﻿1
00:00:02,315 --> 00:00:03,687
‫كم من الوقت لدينا؟‬

2
00:00:03,772 --> 00:00:06,518
‫٥ ساعات و٣٧ دقيقة والعد التنازلي‬
‫مستمر حتى بداية وابل النيازك‬

3
00:00:06,724 --> 00:00:11,798
‫حسناً، موقعنا هو ٣٤،٤٨ درجة شمالاً‬
‫١١٨،٣١ غرباً‬

4
00:00:11,923 --> 00:00:15,625
‫وهذا يعني أن زاوية السمت‬
‫يجب أن تكون ١٦٨،٢٢ درجة‬

5
00:00:15,749 --> 00:00:19,577
‫متصلة بمغناطيسية شمالية‬
‫بمسقط رأسي قدره ٤٩،٣٩‬

6
00:00:19,702 --> 00:00:22,572
‫- هل هناك أي شيء بعد؟‬
‫- لدينا إشارة لكنها لم تثبت بعد‬

7
00:00:22,696 --> 00:00:25,816
‫انتظرا، ماذا عن الآن؟‬

8
00:00:25,941 --> 00:00:28,769
{\an8}‫لقد فعلناها، لدينا بث الساحل‬
‫الغربي لقناة (إتش بي أو)‬

9
00:00:31,099 --> 00:00:33,053
‫جنس حقيقي‬

10
00:00:33,344 --> 00:00:37,920
{\an8}‫ما المشكلة؟ في كل مرة أشاهد بها هذا البرنامج‬
‫يكون عن نساء يضعن أوقية ذكرية على الخيار‬

11
00:00:38,627 --> 00:00:42,080
‫حسناً، لنر ما هو موجود‬
‫على بث الساحل الشرقي‬

12
00:00:42,829 --> 00:00:44,950
‫مهلاً، فيلم (ديون)‬

13
00:00:46,447 --> 00:00:50,482
‫ليس فيلماً رائعاً‬
‫لكن انظروا إلى الصحراء الجميلة‬

14
00:00:52,062 --> 00:00:54,142
‫من المؤسف جداً أن (شيلدون)‬
‫لم يستطع المجيء معنا‬

15
00:00:54,266 --> 00:00:56,679
‫أجل، الأمر مختلف بدونه‬

16
00:00:59,424 --> 00:01:00,880
‫كان هذا جيداً‬

17
00:01:04,458 --> 00:01:07,244
‫هذا مزر‬
‫سأعود إلى "الجنس الحقيقي"‬

18
00:01:10,156 --> 00:01:16,479
{\an8}‫"سجل (شيلدون)‬
‫التاريخ النجمي ٦٣٣٤٥،٣"‬

19
00:01:16,603 --> 00:01:20,014
{\an8}‫"بينما زملائي بالخارج يشاهدون‬
‫وابل نيازك (ليونيد)"‬

20
00:01:20,139 --> 00:01:25,920
‫"بقيت هنا لأستكمل بحثي الخاص بالتحلل‬
‫المتعلق بنظرية الأوتار فائقة التناظر"‬

21
00:01:26,046 --> 00:01:31,660
‫"بالرغم من أن بحثي يسير بطريقة جيدة‬
‫إلا أنني أفتقد دفء الرفقة البشرية"‬

22
00:01:37,068 --> 00:01:40,354
‫"الكون كله كان بحالة كثيفة ساخنة"‬{\an8}

23
00:01:40,478 --> 00:01:43,889
{\an8}‫"ومنذ حوالي ١٤ مليار‬
‫عام بدأ التمدد"‬

24
00:01:44,015 --> 00:01:46,968
‫"الأرض بدأت تبرد{\an8}‬
‫وذاتيات التغذية بدأ لعابها يسيل"‬

25
00:01:47,092 --> 00:01:50,254
‫"وطور الإنسان القديم الأدوات{\an8}‬
‫وبنينا الجدار والأهرامات"‬

26
00:01:50,378 --> 00:01:53,290
‫"والرياضيات والعلوم والتاريخ{\an8}‬
‫كشفت الغموض"‬

27
00:01:53,415 --> 00:01:56,243
‫"كل ذلك بدأ مع الانفجار العظيم"‬{\an8}

28
00:02:03,036 --> 00:02:07,154
‫طاب مساؤك أيضاً يا (سيام بالاس)‬
‫أنا (شيلدون كوبر)‬

29
00:02:07,278 --> 00:02:11,854
‫سأتناول العشاء بمفردي هذا المساء‬
‫لذا سأقلل طلبي المعتاد‬

30
00:02:12,062 --> 00:02:16,388
‫أريد أن أبدأ بربع طبق مشهيات متنوع‬

31
00:02:16,513 --> 00:02:20,589
‫ونصف طبق من (غولدن تريجير)‬
‫المعد من أجل شخصين‬

32
00:02:20,714 --> 00:02:25,498
{\an8}‫بربك! في منتصف القرن الـ١٨‬
‫قام الملك (راما) رابع ملوك (سيام)‬

33
00:02:25,622 --> 00:02:30,405
{\an8}‫بتقسيم إمبراطورية كبيرة على مستعمرات‬
‫(أوروبا) للحفاظ على عرشه‬

34
00:02:30,530 --> 00:02:34,939
{\an8}‫بالتأكيد أنت سليله الثقافي يمكنك‬
‫احتمال الطعام التايلندي وكرات العجين‬

35
00:02:35,064 --> 00:02:37,518
‫- "(شيلدون)، النجدة"‬
‫- يجب أن أذهب‬

36
00:02:37,642 --> 00:02:40,846
‫لكن تذكر أن تعليقاتي الحادة‬
‫على موقع (يلب دوت كوم)...‬

37
00:02:40,970 --> 00:02:43,467
‫تسببت مؤخراً بإغلاق متجر كعك محلي‬

38
00:02:47,002 --> 00:02:49,830
{\an8}‫(بيني)، (بيني)، (بيني)‬

39
00:02:49,955 --> 00:02:51,744
{\an8}‫"ادخل، أسرع"‬

40
00:02:54,239 --> 00:02:56,402
‫- (بيني)؟‬
‫- "أنا هنا في الخلف"‬

41
00:03:00,520 --> 00:03:03,266
{\an8}‫(بيني)، (بيني)، (بيني)‬

42
00:03:03,390 --> 00:03:06,510
{\an8}‫"بربك! أنا في الحمام"‬

43
00:03:06,634 --> 00:03:08,215
{\an8}‫هل أعود في وقت أفضل؟‬

44
00:03:10,129 --> 00:03:12,292
‫"ادخل إلى هنا"‬

45
00:03:12,666 --> 00:03:14,704
‫"أسرع"‬

46
00:03:15,827 --> 00:03:17,990
{\an8}‫"إياك أن تطرق الباب"‬

47
00:03:21,733 --> 00:03:23,189
‫مرحباً‬

48
00:03:23,314 --> 00:03:27,307
{\an8}‫انزلقت أثناء الاستحمام‬
‫وأعتقد أنني خلعت كتفي‬

49
00:03:27,682 --> 00:03:30,884
{\an8}‫هذا لا يفاجئني، ليس لديك‬
‫ممسحة أمان أو ملصق لاصق‬

50
00:03:31,009 --> 00:03:35,086
{\an8}‫ليسمح بالتمسك بسطح ذي معامل‬
‫احتكاك ساكن منخفض‬

51
00:03:36,291 --> 00:03:37,830
‫ماذا؟‬

52
00:03:38,039 --> 00:03:42,074
‫- أحواض الاستحمام زلقة‬
‫- أعرف، لقد انزلقت‬

53
00:03:42,198 --> 00:03:46,316
{\an8}‫لدي ملصقات بط غريب الأطوار‬
‫في قاع حوض استحمامي‬

54
00:03:46,441 --> 00:03:49,269
‫حسناً، أياً يكن، هل يمكنك أن تغلق‬
‫المياه وتساعدني على النهوض؟‬

55
00:03:50,600 --> 00:03:52,139
‫وهو يمسك مظلات‬

56
00:03:53,304 --> 00:03:56,548
‫- ماذا؟‬
‫- البط الموجود في حوض استحمامي‬

57
00:03:56,673 --> 00:04:01,623
‫إنه غريب لأن البط ليس لديه حاجة‬
‫أو قدرة على استخدام المظلات‬

58
00:04:01,748 --> 00:04:04,243
‫رباه! يجب أن أذهب إلى غرفة الطوارئ‬

59
00:04:04,368 --> 00:04:07,987
{\an8}‫على افتراض أنك محقة أن عظمة العضد‬
‫اليمنى لديك لم تعد في الجوف الحقاني‬

60
00:04:08,112 --> 00:04:10,857
{\an8}‫- فأنا أعتقد هذا بالتأكيد‬
‫- حسناً، هل يمكنك أن تقلني؟‬

61
00:04:10,982 --> 00:04:13,561
‫- أنا لا أقود السيارة‬
‫- لا يمكنني القيادة‬

62
00:04:14,143 --> 00:04:16,638
{\an8}‫يبدو أننا في مأزق‬

63
00:04:18,219 --> 00:04:20,258
‫لكن يمكنني أن أطلب لك‬
‫سيارة أجرة أو سيارة إسعاف‬

64
00:04:20,382 --> 00:04:23,793
‫كلا، لا يمكنني الانتظار كل هذا الوقت‬
‫عليك أن تساعدني، رجاءً‬

65
00:04:23,918 --> 00:04:26,538
‫حسناً، دعينا لا نقول أبداً‬
‫إن (شيلدون لي كوبر)...‬

66
00:04:26,663 --> 00:04:31,072
‫- تجاهل رجاء فتاة تحتاج إلى مساعدته‬
‫- لا أحد يقول هذا، لنذهب‬

67
00:04:31,197 --> 00:04:34,649
‫بالرغم من أنه سيكون من الأكثر سخرية‬
‫أنه بسبب عدم وجود بط لاصق ثمنه ٩٩ سنتاً‬

68
00:04:34,774 --> 00:04:37,436
‫ربما يموت كلانا‬
‫في حادث اصطدام سيارة مشتعل‬

69
00:04:39,723 --> 00:04:42,136
‫أتمنى لو لم تكن (بيني) مضطرة إلى العمل‬
‫إنها تحب التخييم‬

70
00:04:42,677 --> 00:04:45,048
‫أجل، لكان هذا رائعاً‬
‫أن تمارس الجنس مع (بيني) في الخيمة...‬

71
00:04:45,173 --> 00:04:48,209
‫بينما أجلس هنا ف الخارج وأشاهد (هاورد)‬
‫يحاول ممارسة الجنس مع نبات الصبار‬

72
00:04:50,164 --> 00:04:54,157
‫حسناً، أفضل ما يمكنني قوله لكما هو‬
‫إن هناك ٨ مخيمات أخرى بالقرب من هنا‬

73
00:04:54,282 --> 00:04:55,780
‫علماء مثلنا بالأغلب‬

74
00:04:55,904 --> 00:05:03,308
‫لكن يوجد فوق التل معلمتا مدرسة‬
‫إعدادية جذابتان وتبدوان يائستين‬

75
00:05:04,515 --> 00:05:08,341
‫- رائع، كم عمرهما؟‬
‫- لا أعرف، ٥٠ عاماً، ٥٥ عاماً‬

76
00:05:09,506 --> 00:05:11,544
‫سن اليأس‬

77
00:05:12,210 --> 00:05:14,498
‫وسيلة منع الحمل الخاصة بالطبيعة‬

78
00:05:14,996 --> 00:05:17,991
‫بربكما! لا يمكنكما أن تكونا‬
‫متعطشين لهذه الدرجة‬

79
00:05:18,116 --> 00:05:20,196
‫- إنني كذلك‬
‫- أجل، وأنا أيضاً‬

80
00:05:21,235 --> 00:05:25,811
‫- انظر، أعطيتاني بسكويتاً معداً بالمنزل‬
‫- بالتأكيد، فهذا ما تفعله الجدات‬

81
00:05:25,935 --> 00:05:29,721
‫- ما الذي ننتظره إذن؟‬
‫- اهدأ، قلت إننا سنزورهما لاحقاً‬

82
00:05:29,846 --> 00:05:31,385
‫بعد قيلولتهما‬

83
00:05:32,674 --> 00:05:34,172
‫فكرة جيدة، ستكونان منتعشتين‬

84
00:05:34,297 --> 00:05:37,167
‫- أجل، أتريد بسكويت؟‬
‫- شكراً لك‬

85
00:05:41,867 --> 00:05:44,238
‫- ليس سيئاً‬
‫- أجل، لذيذ جداً‬

86
00:05:44,362 --> 00:05:47,108
‫- مهلاً، أخبرني المزيد عن المعلمتين‬
‫- ليس هناك الكثير لأخبرك به‬

87
00:05:47,232 --> 00:05:51,434
‫لديهما حافلة صغيرة طراز (فولكس واغن)‬
‫ترتديان سترتين مطبوعاً عليهما ربطتا عنق‬

88
00:05:56,716 --> 00:05:58,422
‫بسكويت جيد‬

89
00:06:03,329 --> 00:06:07,364
‫لا أرى أي نظام تنظيمي هنا من أي نوع‬

90
00:06:08,154 --> 00:06:10,858
‫أي سروال داخلي ترتدينه أيام الإثنين؟‬

91
00:06:10,983 --> 00:06:13,770
‫لا أحتاج إلى سروال داخلي‬
‫أحتاج فقط لسروال قصير وقميص‬

92
00:06:13,895 --> 00:06:17,930
‫أمي كانت تخبرني دوماً أنه يجب ارتداء‬
‫سروال داخلي نظيف تحسباً لوقوع حادث‬

93
00:06:18,054 --> 00:06:19,926
‫وقع لي حادث بالفعل‬

94
00:06:20,051 --> 00:06:23,795
‫هذا لا يعني أنه لن يكون هناك حادث آخر‬
‫خاصةً إذا سأقود السيارة‬

95
00:06:23,919 --> 00:06:27,579
‫- ملابس يا (شيلدون)، أحتاج إلى ملابس‬
‫- حسناً، هاك‬

96
00:06:27,704 --> 00:06:30,158
‫حقاً؟ هذا السروال القصير‬
‫مع هذه الكنزة؟‬

97
00:06:31,656 --> 00:06:33,236
‫حسناً‬

98
00:06:34,151 --> 00:06:35,690
‫كلا‬

99
00:06:37,437 --> 00:06:39,018
‫كلا‬

100
00:06:40,432 --> 00:06:42,262
‫هذا جميل‬

101
00:06:42,927 --> 00:06:45,590
‫يجب أن نتحقق مما إن كنت‬
‫مصابة بارتجاج في المخ‬

102
00:06:46,505 --> 00:06:48,917
‫حسناً، الآن عليك أن تساعدني‬
‫في ارتداء هذا‬

103
00:06:49,043 --> 00:06:51,331
‫- حسناً‬
‫- لكن لا تنظر‬

104
00:06:51,455 --> 00:06:53,992
‫- لا أنظر؟‬
‫- لا أريدك أن تراني عارية‬

105
00:06:54,824 --> 00:06:56,821
‫هذا مفهوم‬

106
00:06:56,945 --> 00:07:02,228
‫ربما يهمك أن تعرفي أن تحريم النظر‬
‫موجود في أساطير بطولية‬

107
00:07:02,352 --> 00:07:06,512
‫(لوط) وامرأته، (بيرسيوس) و(ميدوسا)‬
‫(أورفيوس) و(يوريديس)‬

108
00:07:06,637 --> 00:07:08,010
‫- أجل، رائع‬
‫- إنهم ينظرون دوماً‬

109
00:07:08,135 --> 00:07:09,965
‫لا ينتهي الأمر بطريقة جيدة أبداً‬

110
00:07:10,172 --> 00:07:12,876
‫حسناً، عليك أن تساعدني‬
‫في أن أدخل ذراعي داخل الكم‬

111
00:07:13,001 --> 00:07:14,374
‫حسناً‬

112
00:07:17,993 --> 00:07:20,281
‫هل هذه ذراعي؟‬

113
00:07:22,443 --> 00:07:25,146
‫لا يبدو أنها ذراع‬

114
00:07:26,311 --> 00:07:29,556
‫ربما يجب أن تتركها إذن‬

115
00:07:31,011 --> 00:07:32,676
‫حسناً‬

116
00:07:44,863 --> 00:07:47,815
‫النجوم جميلة، أليس كذلك؟‬

117
00:07:49,147 --> 00:07:54,513
‫"مرتفعة جداً فوق العالم‬
‫مثل الماسات الصغيرة في السماء"‬

118
00:07:55,137 --> 00:07:57,050
‫هذا جميل‬

119
00:07:58,797 --> 00:08:01,626
‫عليك كتابة هذا قبل أن يسرقه أحد‬

120
00:08:02,124 --> 00:08:05,328
‫- متى سيصل وابل النيازك إلى هنا إذن؟‬
‫- النيازك لا تأتي إلى هنا‬

121
00:08:05,452 --> 00:08:07,907
‫الأرض تتحرك إلى مسارها‬

122
00:08:08,031 --> 00:08:09,986
‫يمكنني الشعور بهذا‬

123
00:08:11,691 --> 00:08:14,562
‫يمكنني الشعور بأن الأرض تتحرك‬

124
00:08:16,267 --> 00:08:18,846
‫إنها تتحرك سريعاً جداً‬
‫(راج)، أبطئها‬

125
00:08:28,246 --> 00:08:30,367
‫حسناً، ما رأيك بهذا؟‬

126
00:08:31,033 --> 00:08:33,071
‫هذا أفضل، شكراً لك‬

127
00:08:34,402 --> 00:08:37,355
‫النجوم جميلة، أليس كذلك؟‬

128
00:08:41,182 --> 00:08:43,470
‫- ما هو الشيء المضحك جداً؟‬
‫- إنها لكنتك الأمريكية‬

129
00:08:43,594 --> 00:08:46,257
‫كل شيء تقوله يبدو غبياً جداً‬

130
00:08:47,587 --> 00:08:50,000
‫"النجوم جميلة، أليس كذلك؟"‬

131
00:08:58,694 --> 00:09:05,100
‫لمعلوماتك، يجب أن أخبرك‬
‫أن هذه أول مرة أقود بها سيارة حقيقية‬

132
00:09:05,890 --> 00:09:08,302
‫- لديك إذن التعليم الخاص بك، صحيح؟‬
‫- أجل‬

133
00:09:08,427 --> 00:09:11,672
‫وقد قضيت عدداً كبيراً‬
‫من الساعات في محاك‬

134
00:09:11,796 --> 00:09:14,084
‫- جيد‬
‫- لم ينجح هذا جيداً‬

135
00:09:14,209 --> 00:09:16,330
‫- حسناً، هل يمكننا الذهاب رجاءً؟‬
‫- لحظة واحدة‬

136
00:09:16,455 --> 00:09:20,531
‫تبعاً لكتاب تعليم القيادة‬
‫المرآة الجانبية تكون مضبوطة بشكل صحيح‬

137
00:09:20,656 --> 00:09:24,233
‫حين يكون هناك جزء من مقبض باب السائق‬
‫ظاهراً في الزاوية اليمنى السفلية‬

138
00:09:24,358 --> 00:09:26,604
‫ها هو المقبض‬
‫إلى الخلف، بعيد جداً‬

139
00:09:26,729 --> 00:09:29,266
‫أعيده مجدداً‬

140
00:09:29,390 --> 00:09:31,013
‫ضبطته‬

141
00:09:31,138 --> 00:09:34,466
‫والآن، أين مفتاح ضبط المرآة‬
‫الجانبية للراكب؟‬

142
00:09:34,590 --> 00:09:36,296
‫إنه هناك‬

143
00:09:38,459 --> 00:09:40,580
‫أين المرآة الجانبية للراكب؟‬

144
00:09:41,703 --> 00:09:44,157
‫في موقف سيارات في (هوليوود)‬

145
00:09:44,282 --> 00:09:48,233
‫- هل يمكننا الذهاب رجاءً؟‬
‫- أجل، بمجرد أن أضبط مقعدي‬

146
00:09:57,883 --> 00:10:00,379
‫يجب أن أبدأ مجدداً‬

147
00:10:09,025 --> 00:10:12,978
‫لو أمكنني التحدث بلغة الأرانب‬
‫فستصاب بالذهول‬

148
00:10:13,102 --> 00:10:16,013
‫وسيمكنني أن أكون ملكاً عليها‬

149
00:10:17,553 --> 00:10:19,175
‫أكره اسمي‬

150
00:10:21,171 --> 00:10:23,001
‫يتكون من كلمة "أخرق"‬

151
00:10:26,163 --> 00:10:28,866
‫أخرق‬

152
00:10:30,364 --> 00:10:33,110
‫خسرت عذريتي مع قريبتي (جيني)‬

153
00:10:35,272 --> 00:10:41,844
‫سأكون لطيفاً مع رعيتي‬
‫من الأرانب، في البداية‬

154
00:10:42,801 --> 00:10:46,419
‫أتعرفان ما الاسم الجميل؟‬
‫(آنجيلو)‬

155
00:10:48,084 --> 00:10:51,120
‫يتكون من كلمتي "ملاك" و"هلام"‬

156
00:10:51,951 --> 00:10:56,444
‫كانت جنازة عمي (موراي)‬
‫وعدنا جميعاً إلى منزل العمة (باربرا)‬

157
00:10:56,569 --> 00:11:01,435
‫والتقت أعيننا عند سمك الرنجة المملح‬
‫لم نقصد أن يحدث هذا قط‬

158
00:11:02,476 --> 00:11:05,595
‫في يوم ما ذهبت‬
‫إلى حفل أقامه رئيس (فرنسا)‬

159
00:11:05,720 --> 00:11:07,799
‫لكن الأرانب كانت تكرهني ولم تأت‬

160
00:11:07,924 --> 00:11:12,043
‫شعرت بالحرج لذا تناولت الخس الموجود‬
‫بالعالم كله وجعلتها تشاهد هذا‬

161
00:11:14,205 --> 00:11:16,743
‫من الممكن أن يناديني الناس‬
‫باسم (آنجي)‬

162
00:11:18,198 --> 00:11:20,694
‫"(آنجي)، كيف يسير الأمر؟"‬

163
00:11:22,275 --> 00:11:27,889
‫حتى اليوم لا يمكنني النظر إلى سمكة رنجة‬
‫من دون أن أشعر بالإثارة والخزي‬

164
00:11:30,012 --> 00:11:31,717
‫قريبتي (جيني)‬

165
00:11:36,500 --> 00:11:41,200
‫- هل يمكنك القيادة أسرع قليلاً رجاءً؟‬
‫- أعتقد أن هذه سرعة كافية‬

166
00:11:44,319 --> 00:11:46,649
‫- ما هذا؟‬
‫- لا شيء، المحرك يفعل هذا أحياناً‬

167
00:11:46,774 --> 00:11:49,270
‫لا يمكن أن يكون هذا لا شيء‬
‫انظري، ضوء التحقق من المحرك مضاء‬

168
00:11:49,395 --> 00:11:53,055
‫- يجب أن نجد محطة خدمة سيارات‬
‫- كلا، إنه يومض منذ أن اشتريت السيارة‬

169
00:11:53,179 --> 00:11:56,965
‫هذا سبب إضافي يجعلنا نحتاج‬
‫إلى فني إصلاح سيارات قبل أن تنفجر‬

170
00:11:57,090 --> 00:12:02,206
‫لن تنفجر، استمر بالقيادة فحسب‬
‫وقد بطريقة أسرع يا سيد (سبوك)‬

171
00:12:04,285 --> 00:12:07,280
‫السيد (سبوك) لم يكن قائد (ذا إنتربرايز)‬

172
00:12:07,405 --> 00:12:12,271
‫كان ضابطاً عالماً وأضمن لك أنه‬
‫لو رأى ضوء التحقق من المحرك يومض‬

173
00:12:12,396 --> 00:12:14,227
‫لأوقف سفينة الفضاء في الحال‬

174
00:12:16,140 --> 00:12:18,552
‫رباه! سأفقد ذراعي‬

175
00:12:18,677 --> 00:12:26,289
‫إشارة حمراء، ارفع قدمك من على دواسة‬
‫البنزين واضغط على المكابح ببطء‬

176
00:12:29,284 --> 00:12:30,781
‫فعلتها‬

177
00:12:34,067 --> 00:12:36,438
‫بينما لدينا قليل من الوقت‬
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

178
00:12:36,563 --> 00:12:38,019
‫ماذا؟‬

179
00:12:38,144 --> 00:12:42,886
‫لماذا تضعين وشم الشخصية الصينية‬
‫(سوب) على ردفك الأيمن؟‬

180
00:12:43,177 --> 00:12:47,835
‫- إنه ليس (سوب)، إنه (كوريدج)‬
‫- كلا، إنه ليس كذلك‬

181
00:12:47,960 --> 00:12:52,244
‫لكن أفترض أن الأمر يتطلب شجاعة‬
‫لإظهار هذا الالتزام بـ(سوب)‬

182
00:12:54,365 --> 00:12:56,736
‫كيف رأيت هذا؟ قلت إنك لن تنظر‬

183
00:12:56,862 --> 00:13:00,979
‫آسف، كما أخبرتك‬
‫البطل يختلس النظر دوماً‬

184
00:13:10,422 --> 00:13:13,375
‫- هل يوجد أي شيء؟‬
‫- كلا، كان هذا آخر كوب حلوى بودينغ‬

185
00:13:14,289 --> 00:13:18,615
‫كلا، ماذا عن (سليم جيمز)؟‬

186
00:13:18,989 --> 00:13:22,110
‫هذا ما استخدمه‬
‫لتناول حلوى البودينغ، أتذكر؟‬

187
00:13:22,775 --> 00:13:30,054
‫صحيح، كان هذا لذيذاً جداً‬
‫مذاقه حلو ولحمي في نفس الوقت‬

188
00:13:30,179 --> 00:13:33,756
‫مهلاً، هل تقول إن الطعام نفد منا؟‬

189
00:13:33,881 --> 00:13:36,751
‫الشيء الوحيد الموجود هنا‬
‫هو كمادات ثلج زرقاء‬

190
00:13:37,375 --> 00:13:43,074
‫أعرف أنها سامة، لكنها تشبه حلوى‬
‫(أوتر بوبس) كبيرة لذيذة‬

191
00:13:43,530 --> 00:13:46,983
‫- رباه! أنا جائع جداً‬
‫- وأنا أيضاً‬

192
00:13:47,648 --> 00:13:50,643
‫تحقق ما إن كان لدينا‬
‫مزيد من حلوى البودينغ‬

193
00:13:52,515 --> 00:13:54,179
‫حسناً‬

194
00:13:57,050 --> 00:13:59,794
‫حسناً، لا داعي لأن تصيحي بي‬

195
00:14:01,375 --> 00:14:04,453
‫وفقاً للممرضة سريعة الغضب بطريقة‬
‫غير مفسرة التي تجلس خلف المكتب‬

196
00:14:04,578 --> 00:14:06,949
‫سيتم رؤية حالتك بعد الرجل‬
‫الذي يدعي إصابته بنوبة قلبية‬

197
00:14:07,073 --> 00:14:10,568
‫والذي يبدو بخير بما يكفي ليلعب لعبة‬
‫(دودل جامب) على جهاز الـ(آي فون)‬

198
00:14:12,814 --> 00:14:14,977
‫يجب أن نملأ هذه الاستمارة‬

199
00:14:15,392 --> 00:14:20,342
‫- "صف المرض أو الإصابة"‬
‫- خلعت كتفي‬

200
00:14:20,467 --> 00:14:26,623
‫- حسناً، "وكيف وقع الحادث؟"‬
‫- أنت تعرف هذا بالفعل‬

201
00:14:27,039 --> 00:14:31,282
‫سبب الحادث عدم وجود بط لاصق‬

202
00:14:34,402 --> 00:14:37,688
‫حسناً، التاريخ الطبي‬
‫"هل تم تشخيصك كمريض سكري قبلاً؟"‬

203
00:14:37,812 --> 00:14:39,393
‫- كلا‬
‫- "أمراض كلى؟"‬

204
00:14:39,518 --> 00:14:41,139
‫- كلا‬
‫- "صداع نصفي؟"‬

205
00:14:41,265 --> 00:14:42,928
‫أصاب به الآن‬

206
00:14:44,134 --> 00:14:45,674
‫- "هل أنت حامل حالياً؟"‬
‫- كلا‬

207
00:14:45,799 --> 00:14:48,127
‫هل أنت واثقة؟ تبدين بدينة بعض الشيء‬

208
00:14:50,748 --> 00:14:52,994
‫قم بتغيير إجابة‬
‫"الصداع النصفي" إلى أجل‬

209
00:14:54,076 --> 00:14:57,528
‫- "متى كان موعد آخر دورة حيض لك؟"‬
‫- السؤال التالي‬

210
00:14:57,653 --> 00:15:00,148
‫سأكتب أنها مستمرة حالياً‬

211
00:15:01,646 --> 00:15:04,059
‫حسناً، ننتقل إلى الاضطرابات النفسية‬

212
00:15:04,183 --> 00:15:08,468
‫"اكتب كل التشخيصات السلوكية الكبرى‬
‫مثل الاكتئاب والقلق وما شابه"‬

213
00:15:08,592 --> 00:15:14,789
‫- رباه! ما علاقة هذا بكتفي؟‬
‫- نوبات غضب جنونية‬

214
00:15:17,077 --> 00:15:20,072
‫- أحمق‬
‫- متلازمة (توريت) محتملة‬

215
00:15:21,986 --> 00:15:25,479
‫"الشامات أو الآفات‬
‫أو الأمراض الجلدية الأخرى"‬

216
00:15:25,605 --> 00:15:28,309
‫"وشم (سوب) على الردف الأيمن"‬

217
00:15:28,724 --> 00:15:32,551
‫حسناً، (شيلدون)، اسمع‬
‫أنا خائفة وأتألم بشدة‬

218
00:15:32,676 --> 00:15:39,664
‫هل يمكنك التوقف عن التصرف‬
‫على طبيعتك قليلاً وتحاول أن تكون مواسياً؟‬

219
00:15:41,327 --> 00:15:43,241
‫أنا آسف‬

220
00:15:43,781 --> 00:15:45,571
‫لا بأس‬

221
00:15:46,985 --> 00:15:49,355
‫كل شيء سيكون بخير‬

222
00:15:57,633 --> 00:15:59,587
‫(شيلدون) هنا‬

223
00:16:06,991 --> 00:16:09,279
‫شكراً لك، هذا أفضل كثيراً‬

224
00:16:11,359 --> 00:16:13,522
‫أنا جائع جداً‬

225
00:16:13,730 --> 00:16:16,433
‫هلا تصمت، جميعنا نشعر بالجوع‬

226
00:16:17,307 --> 00:16:22,423
‫حسناً، هدفنا هو مخيم الكشافة الموجود‬
‫شرقاً، هدف سهل، مسؤول كشافة ضخم‬

227
00:16:22,548 --> 00:16:25,169
‫وبعض فتية الكشافة وأغلبهم بدناء‬

228
00:16:25,293 --> 00:16:27,914
‫- عم نبحث؟‬
‫- نقانق، كعك محلى، بسكويت‬

229
00:16:28,039 --> 00:16:29,993
‫المكان أشبه بمتجر‬

230
00:16:30,118 --> 00:16:32,364
‫حسناً، ليأخذ كل منكما مصباحاً يدوياً‬

231
00:16:35,609 --> 00:16:41,931
‫رباه! هل هذا ممكن؟ أمي وضعت لي‬
‫لحم صدر بقرياً في حقيبة ظهري‬

232
00:16:42,057 --> 00:16:44,634
‫- أسرعا، أحضرا شوكاً‬
‫- لا يحتاج إلى شوك، إنه طري جداً‬

233
00:16:44,760 --> 00:16:48,587
‫- ويتفتت بين يديك‬
‫- إنه محق‬

234
00:16:56,822 --> 00:17:01,689
‫- أشعر كأننا نسينا شيئاً هاماً‬
‫- أنا أيضاً، لكن ما هو؟‬

235
00:17:04,059 --> 00:17:08,094
‫ربما يكون وعاء من البطاطا‬
‫المعدة بالفرن والجزر؟‬

236
00:17:08,219 --> 00:17:10,798
‫- أجل‬
‫- أجل‬

237
00:17:14,583 --> 00:17:19,907
‫الآن، تذكري، تم إعطاؤك مسكن ألم قوياً‬
‫ومهدئ عضلات‬

238
00:17:20,032 --> 00:17:23,443
‫لذا لا تقومي بتشغيل آلات ثقيلة‬

239
00:17:25,273 --> 00:17:27,935
‫وحاولي ألا تختنقي بلعابك‬

240
00:17:28,850 --> 00:17:32,053
‫انتظر، عليك أن تساعدني‬
‫في الذهاب إلى الفراش‬

241
00:17:36,254 --> 00:17:38,833
‫(شيلدون) عليه أن يضعني بالفراش‬

242
00:17:39,915 --> 00:17:42,535
‫لم أفكر بأن أقول هذا قط‬

243
00:17:43,950 --> 00:17:49,731
‫أجل، سحر صراحتك‬
‫بسبب المخدر ليس له حدود‬

244
00:17:52,435 --> 00:17:56,968
‫الناس يعتقدون أنك هذا الإنسان الآلي‬
‫الغريب المزعج جداً طوال الوقت‬

245
00:17:57,093 --> 00:17:59,131
‫وأنت هكذا تماماً‬

246
00:17:59,756 --> 00:18:03,998
‫لكن الأمر في النهاية‬
‫يشبه نهاية فيلم (والي)‬

247
00:18:04,123 --> 00:18:11,360
‫أنت مليء بالحب ويمكنك إنقاذ نبات‬
‫وجعل البدناء ينهضون من مقاعد طافية‬

248
00:18:12,400 --> 00:18:17,225
‫هذه استعارة مفصلة جداً‬
‫لكنني أقدر العاطفة التي خلفها‬

249
00:18:18,099 --> 00:18:20,802
‫غن لي أغنية (سوفت كيتي)‬

250
00:18:24,171 --> 00:18:27,541
‫(سوفت كيتي) أغنية للمرضى‬
‫وأنت لست مريضة‬

251
00:18:27,665 --> 00:18:31,034
‫التعرض للإصابة‬
‫وأخذ مخدر نوع من المرض‬

252
00:18:39,853 --> 00:18:45,717
‫"(كيتي) الرقيقة، (كيتي) الدافئة‬
‫كرة الفراء الصغيرة"‬

253
00:18:45,843 --> 00:18:49,836
‫مهلاً، لنغن بالدور، سأبدأ أنا‬

254
00:18:52,705 --> 00:18:59,028
‫"(كيتي) الرقيقة، (كيتي) الدافئة‬
‫كرة الفراء الصغيرة"‬

255
00:18:59,902 --> 00:19:02,065
‫هنا تبدأ أنت، سأبدأ من جديد‬

256
00:19:03,937 --> 00:19:10,009
‫"(كيتي) الرقيقة، (كيتي) الدافئة‬
‫كرة الفراء الصغيرة"‬

257
00:19:13,253 --> 00:19:16,123
‫لدي الليل كله يا (شيلدون)‬

258
00:19:16,539 --> 00:19:19,950
‫"(كيتي) الرقيقة، (كيتي) الدافئة‬
‫كرة الفراء الصغيرة"‬

259
00:19:20,075 --> 00:19:23,153
‫"(كيتي) الرقيقة، (كيتي) الدافئة‬
‫كرة الفراء الصغيرة"‬

260
00:19:23,278 --> 00:19:26,689
‫"(كيتي) السعيدة، (كيتي) الناعسة"‬

261
00:19:26,813 --> 00:19:33,136
‫"(كيتي) السعيدة، (كيتي) الناعسة"‬

262
00:19:40,176 --> 00:19:46,498
‫وفي الصباح التالي عندما استيقظ‬
‫تقلب في الفراش وأدرك...‬

263
00:19:50,574 --> 00:19:52,529
‫أنها كانت قريبته‬

264
00:20:00,099 --> 00:20:02,304
‫ما زال هذا ليس طريفاً‬

265
00:20:03,219 --> 00:20:05,466
‫"ما زال هذا ليس طريفاً"‬

266
00:20:07,171 --> 00:20:09,334
‫كانت قريبتي من درجة بعيدة‬

267
00:20:09,459 --> 00:20:11,829
‫"كانت قريبتي من درجة بعيدة"‬

268
00:20:15,573 --> 00:20:16,987
‫أنت أحمق حقيقي‬

269
00:20:17,112 --> 00:20:19,191
‫من يهتم؟ لقد مارست الجنس مع قريبتك‬

