﻿1
00:00:01,981 --> 00:00:06,726
‫- حسناً، وصلنا الليزر بالطاقة‬
‫- كان يجب أن أحضر مظلة‬

2
00:00:07,261 --> 00:00:09,403
‫- لماذا؟ فالسماء لن تمطر‬
‫- أعلم هذا‬

3
00:00:09,503 --> 00:00:13,956
‫لكن بشرتي حساسة للغاية‬
‫ويمكن أن أتعرض لحروق من أشعة القمر‬

4
00:00:14,676 --> 00:00:18,672
‫- هذه مزحة، صحيح؟‬
‫- إحدى أفضل مزحاتي، ألا تعتقد هذا؟‬

5
00:00:21,793 --> 00:00:24,416
‫(هاورد)، هل تود فحص التركيب‬
‫الاستوائي على جهاز الليزر...‬

6
00:00:24,583 --> 00:00:27,996
‫- يجب أن يكون موجهاً إلى بحر (ترانكوليتي)‬
‫- لك هذا‬

7
00:00:28,120 --> 00:00:32,699
{\an8}‫كلا يا (راج)، تم استثمار مليارات‬
‫الدولارات في اختراع الإنترنت...‬

8
00:00:32,824 --> 00:00:37,860
{\an8}‫وملؤه بصور النساء العاريات‬
‫حتى لا نختلس النظر من النوافذ‬

9
00:00:37,985 --> 00:00:42,148
{\an8}‫ليس الأمر هكذا، أنا أشاهد تلفاز أحدهم‬
‫فمسلسل (غود وايف) يعرض‬

10
00:00:43,438 --> 00:00:46,642
{\an8}‫هذا مسلسلي الجديد البديل‬
‫عن مسلسل (غرايز أناتومي)‬

11
00:00:47,933 --> 00:00:53,718
{\an8}‫- ما هذا يا (لينرد)؟‬
‫- اهدأ، إنه مجرد جورب قذر‬

12
00:00:53,916 --> 00:00:58,827
‫كيف يمكنك قول "اهدأ" و"جورب قذر"‬
‫في جملة واحدة بحق السماء؟‬

13
00:00:59,004 --> 00:01:02,917
‫العالم ممتلىء بالجوارب القذرة‬
‫والبالية يا (شيلدون)‬

14
00:01:03,517 --> 00:01:05,390
‫ليس في عالمي‬

15
00:01:06,579 --> 00:01:09,535
‫أتعلمون من الشخص الذي سيحب‬
‫مشاهدة هذه التجربة؟ إنها (بيني)‬

16
00:01:09,692 --> 00:01:15,145
‫لم أعلم أنها تحب المسارات القمرية،‬
‫أعتقد أن العاكس الرجعي...‬

17
00:01:15,238 --> 00:01:19,316
‫الذي تركه (نيل أرمسترونغ) على القمر‬
‫يصنف كغرض لامع‬

18
00:01:20,315 --> 00:01:24,103
‫- لماذا لا تطلب منها الصعود؟‬
‫- كلا، ما زالت الأمور غريبة منذ...‬

19
00:01:24,228 --> 00:01:26,309
‫- منذ تخلت عنك‬
‫- لم تتخل عني...‬

20
00:01:26,434 --> 00:01:30,887
‫- لكننا كنا في مكانين مختلفين من علاقتنا‬
‫- ما زلت لا أفهم كيف تتمتع العلاقة...‬

21
00:01:31,012 --> 00:01:34,717
‫- بصفات الموقع الجغرافي‬
‫- الأمر بسيط‬

22
00:01:34,841 --> 00:01:38,130
‫كان (لينرد) يعيش في بلدة صغيرة‬
‫تدعى "أرجوك لا تتركيني"‬

23
00:01:38,254 --> 00:01:41,793
‫بينما كانت (بيني)‬
‫قد انتقلت إلى جزيرة "وداعاً"‬

24
00:01:45,322 --> 00:01:47,819
‫تباً لكم يا رفاق‬
‫سأذهب لأرى إن كانت في المنزل‬

25
00:01:48,411 --> 00:01:51,783
‫أود توجيه هذا إلى القمر الآن‬
‫إن لم يكن هذا مزعجاً بالنسبة لك‬

26
00:01:51,907 --> 00:01:56,735
‫انتظر لحظة فالزوجة الصالحة تبكي،‬
‫هناك خطب كبير‬

27
00:01:58,275 --> 00:02:01,105
‫"الكون كله كان بحالة كثيفة ساخنة"‬{\an8}

28
00:02:01,230 --> 00:02:04,976
‫"ومنذ حوالي ١٤ مليار عام بدأ التمدد"‬{\an8}

29
00:02:05,101 --> 00:02:08,223
{\an8}‫"الأرض بدأت تبرد وذاتيات‬
‫التغذية بدأ لعابها يسيل"‬

30
00:02:08,349 --> 00:02:11,470
‫"وطور الإنسان القديم الأدوات{\an8}‬
‫وبنينا الجدار والأهرامات"‬

31
00:02:11,595 --> 00:02:14,425
{\an8}‫"والرياضات والعلوم والتاريخ، كشفت‬
‫الغموض"‬

32
00:02:14,550 --> 00:02:17,505
‫"الذي بدأ مع الانفجار العظيم"‬{\an8}

33
00:02:26,911 --> 00:02:28,785
‫- مرحباً، ماذا يجري؟‬
‫- نعمل على السطح...‬

34
00:02:28,855 --> 00:02:32,976
‫- لجعل أشعة الليزر ترتد من على القمر‬
‫- آسفة، ماذا؟‬

35
00:02:33,392 --> 00:02:37,430
‫إنه أمر رائع، لدينا عاكس قطعي مكافىء‬
‫وكل شيء واعتقدت أنك ستودين رؤية هذا‬

36
00:02:37,555 --> 00:02:43,424
‫هذا ليس منطقياً، كيف يمكن أن تثب‬
‫على القمر في حين لا يوجد جاذبية؟‬

37
00:02:45,630 --> 00:02:47,669
‫هذا (زاك) يا (لينرد)‬
‫وهذا (لينرد) يا (زاك)‬

38
00:02:47,794 --> 00:02:49,459
‫- مرحباً‬
‫- آسف، لم أعلم أنك مشغولة...‬

39
00:02:49,584 --> 00:02:51,082
‫- ربما في وقت لاحق{\an8}‬
‫- أجل، ربما‬

40
00:02:51,207 --> 00:02:54,703
{\an8}‫- أود رؤية تجربة الليزر‬
‫- لكن ماذا عن الحفل؟‬

41
00:02:54,828 --> 00:02:57,492
{\an8}‫إنه حفل مفاجىء‬
‫لذا لا يهم متى سنصل إلى هناك‬

42
00:02:59,157 --> 00:03:03,111
‫- صحيح‬
‫- حسناً، اصعدا إلى الأعلى‬

43
00:03:08,938 --> 00:03:11,686
‫- كيف تقابلتما؟‬
‫- تصمم شركتي قوائم الطعام...‬

44
00:03:11,810 --> 00:03:14,640
{\an8}‫- لمطعم (ذا تشيزكايك فاكتوري)‬
‫- هل هي شركتك؟‬

45
00:03:14,765 --> 00:03:17,513
{\an8}‫إنه ملك والدي لكنني وأختي نائبا المدير‬

46
00:03:18,595 --> 00:03:22,091
{\an8}‫- قوائم الطعام‬
‫- قد يبدو الأمر سهلاً...‬

47
00:03:22,216 --> 00:03:25,171
‫لكن يتطلب تصميمها علماً كثيراً‬

48
00:03:30,873 --> 00:03:33,954
‫سأبعد الجورب القذر، هل أنت مسرور الآن؟‬

49
00:03:35,785 --> 00:03:37,158
‫شكراً لك‬

50
00:03:37,825 --> 00:03:39,906
‫(راج)، راقب الجورب الآخر‬

51
00:03:41,196 --> 00:03:43,443
{\an8}‫- مرحباً يا رفاق، هذا صديقي (زاك)‬
‫- مرحباً‬

52
00:03:43,569 --> 00:03:47,314
‫- مرحباً‬
‫- هل هذا جهاز الليزر؟ رائع‬

53
00:03:48,854 --> 00:03:54,974
{\an8}‫أجل، في عام ١٩١٧ وعندما نشر‬
‫(ألبرت أينشتاين) الأساس النظري لليزر‬

54
00:03:55,036 --> 00:04:01,675
{\an8}‫بصحيفته (زور كوانتنثيري دير سترالونغ)‬
‫كانت أقصى آماله أن يكون الجهاز رائعاً‬

55
00:04:03,464 --> 00:04:05,379
‫حسناً، لقد أتم مهمته‬

56
00:04:07,751 --> 00:04:12,676
‫دعني أشرح لك ما نقوم به هنا في عام ١٩٦٩‬
‫وضع رواد فضاء الرحلة (أبولو ١١)‬{\an8}

57
00:04:12,746 --> 00:04:16,076
{\an8}‫عاكسات على سطح القمر‬
‫وسنطلق أشعة الليزر تجاه واحد منها‬

58
00:04:16,201 --> 00:04:21,112
‫- وسندعها ترتد مجدداً إلى مضخم الضوء‬
‫- هذا رائع للغاية‬

59
00:04:21,238 --> 00:04:26,233
‫- لدي سؤال، كيف نتأكد أنه لن ينفجر؟‬
‫- هل تقصد الليزر؟‬

60
00:04:26,482 --> 00:04:27,855
‫بل القمر‬

61
00:04:30,603 --> 00:04:33,308
‫هذا هو الرجل المناسب لـ(بيني)‬

62
00:04:34,474 --> 00:04:37,512
{\an8}‫- هذا سؤال رائع يا (زاك)‬
‫- كلا، إنه ليس كذلك‬

63
00:04:37,637 --> 00:04:40,883
{\an8}‫- كن لطيفاً يا (شيلدون)‬
‫- إنه ليس سؤالاً رائعاً‬

64
00:04:41,008 --> 00:04:45,046
{\an8}‫كيف يمكن لأي أحد‬
‫أن يعتقد أننا سنفجر القمر؟‬

65
00:04:45,961 --> 00:04:48,292
{\an8}‫هذا هو السؤال الرائع‬

66
00:04:49,500 --> 00:04:52,871
‫لا تقلق بشأن القمر فقد ضبطنا الليزر‬
‫على الدرجة المنخفضة‬

67
00:04:53,578 --> 00:04:57,325
‫- تصرف ذكي‬
‫- سيمكننا رؤية الأشعة عند مغادرتها‬

68
00:04:57,449 --> 00:05:00,238
‫لكنها لن تكون قوية كفاية لرؤيتها‬
‫بالعين المجردة عند عودتها‬

69
00:05:00,362 --> 00:05:01,944
‫عارية‬

70
00:05:06,856 --> 00:05:12,933
‫أجل، هذا مضحك... وسيقيس هذا الجهاز‬
‫الذي هناك الفوتونات المرتدة...‬

71
00:05:13,057 --> 00:05:15,847
‫لنراها على الحاسوب، أعطهم نظارتين يا‬
‫(راج)‬

72
00:05:16,471 --> 00:05:18,635
‫رائع، سيكون العرض ثلاثي الأبعاد‬

73
00:05:24,588 --> 00:05:28,666
‫الاستعداد لإطلاق أشعة الليزر على القمر‬
‫لنقم بالأمر!‬

74
00:05:33,287 --> 00:05:37,158
‫- لقد تصاعد المؤشر‬
‫- استغرق الضوء ثانيتين ونصفاً ليعود...‬

75
00:05:37,283 --> 00:05:39,988
‫لقد وصل إلى القمر، لقد أصبنا القمر‬

76
00:05:43,068 --> 00:05:47,064
‫هل هذه هي التجربة الكبرى؟‬
‫كل هذا من أجل الخط على هذا الشيء؟‬

77
00:05:47,188 --> 00:05:51,476
‫أجل، لكن فكرة ما يمثله هذا‬
‫إن حقيقة قدرتنا على القيام بهذا...‬

78
00:05:51,600 --> 00:05:56,179
‫هي الطريقة الوحيدة القاطعة التي تثبت‬
‫أن الإنسان وضع أغراضاً على القمر...‬

79
00:05:56,304 --> 00:06:00,966
‫وأن من فعل هذا هم أبناء فصيلة اخترعوا‬
‫الطائرة منذ ٦٠ عاماً قبلها فحسب‬

80
00:06:01,298 --> 00:06:03,131
‫أي فصيلة هذه؟‬

81
00:06:05,961 --> 00:06:08,291
‫كنت مخطئاً...‬
‫يمكن أن تحصل (بيني) على أفضل من هذا‬

82
00:06:08,417 --> 00:06:10,831
‫حسناً يا رفاق، شكراً لكم،‬
‫كان هذا ممتعاً‬

83
00:06:10,956 --> 00:06:14,160
‫- شكراً لكم، هل يجب أن ندعوهم للحفل؟‬
‫- كلا، استمر بالسير فحسب‬

84
00:06:15,991 --> 00:06:18,489
‫لابد أنه ماهر للغاية بالعلاقة الحميمة‬

85
00:06:21,153 --> 00:06:25,940
‫صدقني يا صاح، الطريقة الوحيدة‬
‫لتشعر بتحسن تجاه موضوع (بيني)...‬

86
00:06:26,064 --> 00:06:28,728
‫هو أن تعود لمرافقة العاهرات‬

87
00:06:31,517 --> 00:06:33,598
‫- الجواد‬
‫- ماذا؟‬

88
00:06:33,723 --> 00:06:37,594
‫الجملة هي "تبحث عن رفيقة جديدة"‬
‫وليس عاهرات‬

89
00:06:38,676 --> 00:06:40,549
‫هذا مقزز يا صاح‬

90
00:06:41,964 --> 00:06:44,669
‫إنها ليست... لا تهتم‬

91
00:06:45,960 --> 00:06:50,497
‫لكنه محق وإن أردت يمكنني إرشادك‬
‫إلى موقع المواعدة الجديد الذي وجدته‬

92
00:06:50,622 --> 00:06:52,079
‫- كلا، شكراً لك‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

93
00:06:52,204 --> 00:06:54,285
‫لأنهم يقولون إنه يمكنهم إيجاد‬
‫الشريك المناسب لأي أحد‬

94
00:06:54,409 --> 00:06:56,699
‫- هل وجدوا الشريكة المناسبة لك؟‬
‫- الكثيرات منهن‬

95
00:06:56,823 --> 00:06:59,363
‫لقد حظيت بثمانية مواعيد عاطفية‬
‫في الشهر الماضي أو ١٢ موعداً عاطفياً...‬

96
00:06:59,488 --> 00:07:01,943
‫إن حسبت الفتيات اللاتي حضرن‬
‫ثم رحلن مباشرة‬

97
00:07:02,609 --> 00:07:05,315
‫- لا يمكنني إنزال خزان النيتروجين‬
‫- لم لا؟‬

98
00:07:05,440 --> 00:07:08,395
‫دعني أكرر هذا، لأنه ثقيل‬
‫ولا أريد القيام بهذا‬

99
00:07:10,143 --> 00:07:12,515
‫- حسناَ، سأساعدك‬
‫- شكراً لك‬

100
00:07:13,057 --> 00:07:17,178
‫ارفعه بقوة ركبتيك وليس ظهرك، طاب مساؤكم‬

101
00:07:20,299 --> 00:07:24,711
‫أتعلم ما قد يكون ممتعاً؟‬
‫تخصيص حساب لـ(شيلدون) على موقع المواعدة‬

102
00:07:25,003 --> 00:07:26,876
‫- أجل، صحيح‬
‫- حقاً، فكر في الأمر‬

103
00:07:27,000 --> 00:07:32,037
‫سنقوم بتجربة مثلما كان وحش (فرانكنشتاين)‬
‫وحيداً ثم وجد زوجة‬

104
00:07:33,119 --> 00:07:38,322
‫لم يجد زوجة، لقد صنعوا له واحدة‬
‫من أجزاء الجثث‬

105
00:07:39,404 --> 00:07:41,568
‫حسناً، سنجعلها الخطة البديلة‬

106
00:07:47,854 --> 00:07:49,227
‫أنا قادم‬

107
00:07:52,724 --> 00:07:56,719
‫- تباً لك أيها الوغد‬
‫- هل أنت ثملة؟‬

108
00:07:56,844 --> 00:08:02,422
‫- كان (زاك) شاباً لطيفاً لكنك أفسدته‬
‫- كيف أفسدته؟‬

109
00:08:02,546 --> 00:08:06,458
‫لأنني ما كنت لأعلم في الماضي‬
‫أنه غبي لهذا الحد‬

110
00:08:09,955 --> 00:08:15,449
‫- هيا، لم يكن غبياً لهذا الحد‬
‫- بلى، واعتقد أنك ستفجر القمر‬

111
00:08:16,656 --> 00:08:21,235
‫- أجل، إنه غبي‬
‫- كان يتبجح طوال الليلة...‬

112
00:08:21,360 --> 00:08:25,106
‫عن اختراعه لكلمة "مقبلاتي"‬

113
00:08:28,311 --> 00:08:33,098
‫- كيف يكون هذا خطأي؟‬
‫- لقد عبثت بقدرتي على تحمل الأغبياء‬

114
00:08:33,222 --> 00:08:35,512
‫- لذا تعال معي‬
‫- إلى أين سنذهب؟‬

115
00:08:35,636 --> 00:08:39,008
‫- سنمارس الجنس‬
‫- لماذا؟ أعني حسناً‬

116
00:08:41,964 --> 00:08:44,794
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- ضع سماعة الأذن لحجب الضوضاء‬

117
00:08:44,918 --> 00:08:46,750
‫لأننا سنكون صاخبين‬

118
00:08:48,999 --> 00:08:51,496
‫ليس هذا مجدداً‬

119
00:09:05,350 --> 00:09:08,681
‫كيف يكون هذا العصير قليل اللب؟‬

120
00:09:11,631 --> 00:09:15,668
‫- طاب صباحك يا (بيني)‬
‫- هل لديك عينان في مؤخر رأسك؟‬

121
00:09:15,767 --> 00:09:21,968
‫الشخص الذي يتعرض للضرب يومياً‬
‫في المدرسة يجب أن يطور حاسة سمع قوية‬

122
00:09:22,703 --> 00:09:27,739
‫وبالمناسبة يمكن التعرض للضرب بالمدرسة‬
‫لمجرد الإشارة لشخص على أنه مفرد‬

123
00:09:29,237 --> 00:09:33,774
‫- أعد المافن الإنجليزي، أتريدين واحدة؟‬
‫- شكراً، لست جائعة‬

124
00:09:33,899 --> 00:09:37,770
‫لمعلوماتك أثبتت سماعة حجب الضوضاء‬
‫عدم فاعليتها الليلة الماضية‬

125
00:09:39,768 --> 00:09:41,850
‫- أجل، آسفة بشأن هذا‬
‫- وبما أنني أنحدر من (تكساس) بالأساس‬

126
00:09:41,974 --> 00:09:45,720
‫يجب القول إنني لم أسمع صرخة رعاة‬
‫البقر تستخدم بهذا السياق من قبل‬

127
00:09:47,136 --> 00:09:48,758
‫يا للعجب!‬

128
00:09:49,508 --> 00:09:53,670
‫يا للعجب! سمعت هذا بعدة مناسبات‬

129
00:09:58,581 --> 00:10:01,662
‫كيف تكون هذه محمصة قليلاً؟‬

130
00:10:05,324 --> 00:10:07,572
‫لا بد أن هذا أسوأ يوم في حياتي‬

131
00:10:09,612 --> 00:10:13,774
‫- طاب صباحك يا (لينرد)‬
‫- كم مرة طلبت منك ألا تفعل هذا؟‬

132
00:10:14,148 --> 00:10:17,145
‫إنها ٣١٧ بما في ذلك هذه المرة‬

133
00:10:19,392 --> 00:10:23,680
‫- أين (بيني)؟‬
‫- عادت إلى شقتها لتستحم وتتقيأ كما أظن‬

134
00:10:23,805 --> 00:10:28,800
‫- وليس ضرورياً بهذا الترتيب‬
‫- أتساءل لماذا لم تودعني؟‬

135
00:10:29,549 --> 00:10:33,128
‫هل تتوقع مني أن أقدم تفسيراً لتصرف بشري؟‬

136
00:10:33,628 --> 00:10:38,082
‫أعلم لكنني ظننت أنه يمكنك تقديم وجهة‬
‫نظر جيدة بما أنك لست متورطاً بالعلاقة‬

137
00:10:42,119 --> 00:10:45,200
‫لا أصدق أنك زبدة على الإطلاق‬

138
00:10:49,195 --> 00:10:51,359
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، علي الإسراع...‬

139
00:10:51,485 --> 00:10:54,273
‫- لدي مناوبة مبكرة‬
‫- سأرافقك على السلالم‬

140
00:10:54,398 --> 00:10:57,644
‫- كانت الليلة الماضية ممتعة، صحيح؟‬
‫- لا بد من أنها كانت كذلك‬

141
00:10:57,770 --> 00:11:02,098
‫- فقد تقيأت للتو في خزانتي‬
‫- هذا سيىء‬

142
00:11:02,223 --> 00:11:04,803
‫فكرت أنه يمكننا مشاهدة فيلم معاً الليلة‬

143
00:11:04,928 --> 00:11:07,842
‫- لن تكون الليلة مناسبة لي‬
‫- لا داعي أن تكون الليلة...‬

144
00:11:07,967 --> 00:11:13,669
‫- أنا متفرغ دوماً تقريباً‬
‫- كانت الليلة الماضية خطأ يا (لينرد)‬

145
00:11:14,169 --> 00:11:18,913
‫ماذا تقصدين بهذا؟‬
‫هل هو خطأ جيد مثل اكتشاف البنسيلين؟‬

146
00:11:21,120 --> 00:11:26,115
‫آسفة لكنني كنت ثملة ووحيدة‬
‫وأكره (زاك)، هلا ننسى أنها حدثت‬

147
00:11:26,239 --> 00:11:31,443
‫كلا، إنها محفورة بعقلي جيداً،‬
‫خاصة لعبة الـ(روديو)‬

148
00:11:31,567 --> 00:11:34,106
‫- يا إلهي‬
‫- أهذا كل شيء؟‬

149
00:11:34,231 --> 00:11:36,104
‫سترحلين بسرعة وشكراً يا (لينرد)‬

150
00:11:36,229 --> 00:11:39,766
‫- أخبرتك أنني آسفة، هلا تنسى الأمر‬
‫- كيف يفترض أن أنسى هذا؟‬

151
00:11:39,891 --> 00:11:42,514
‫لقد استغللتني لممارسة الجنس‬

152
00:11:46,301 --> 00:11:48,549
‫- طاب صباحك يا سيدة (غندرسون)‬
‫- طاب صباحك يا (لينرد)‬

153
00:11:48,674 --> 00:11:51,796
‫أم يجب أن أقول (هي ها)؟‬

154
00:11:59,829 --> 00:12:02,119
‫- يا للهول‬
‫- ماذا؟‬

155
00:12:02,243 --> 00:12:05,656
‫أثبتنا أخيراً أن المخلوقات الفضائية‬
‫موجودة بيننا‬

156
00:12:06,489 --> 00:12:10,026
‫- معذرة‬
‫- وجد موقع المواعدة امرأة لـ(شيلدون)‬

157
00:12:10,942 --> 00:12:15,688
‫- هل تعني امرأة حقيقية؟‬
‫- أجل، انظر، لها صدر وكل شيء‬

158
00:12:16,311 --> 00:12:19,350
‫صدقني لكن ليس ضرورياً‬
‫أن وجود الثدي يعني أنها امرأة‬

159
00:12:19,642 --> 00:12:24,178
‫- منذ متى؟‬
‫- سأريك صورة عمي (لوي) بثياب السباحة‬

160
00:12:27,342 --> 00:12:30,214
‫يجب أن ترى هذا يا (لينرد)‬
‫لقد وجدنا شريكة لـ(شيلدون)‬

161
00:12:30,339 --> 00:12:36,208
‫رائع، ربما ستمارس الجنس معه ثم سترحل‬
‫في الصباح التالي دون أن تهتم لحاله؟‬

162
00:12:37,289 --> 00:12:39,454
‫- هل تعلم ما الذي يتحدث عنه؟‬
‫- كلا، لم لا تسأله؟‬

163
00:12:39,579 --> 00:12:41,785
‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬
‫- لا أود التحدث بالأمر‬

164
00:12:41,910 --> 00:12:45,822
‫- كان هذا اقتراحاً سيئاً‬
‫- مهما يكن، لأن الآن...‬

165
00:12:45,948 --> 00:12:50,318
‫يجب أن يرسل الدكتور (شيلدون كوبر)‬
‫بريداً إلكترونياً لشريكته المثالية‬

166
00:12:50,525 --> 00:12:54,064
‫"تحياتي يا زميلتي هيئة الحياة..."‬

167
00:12:56,852 --> 00:13:01,139
‫إن استطاعت القيام بالأمر يمكنني هذا...‬

168
00:13:02,888 --> 00:13:04,928
‫لا يمكنني القيام بالأمر‬

169
00:13:05,218 --> 00:13:09,464
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (ليزلي)‬

170
00:13:10,630 --> 00:13:14,833
‫- (لينرد هوفستادر)، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أعلم، مرت فترة طويلة‬

171
00:13:14,958 --> 00:13:19,329
‫- أجل، ١٨ شهراً‬
‫- صحيح‬

172
00:13:20,161 --> 00:13:23,949
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، وأنت؟‬

173
00:13:24,073 --> 00:13:27,986
‫- ليس سيئاً‬
‫- أتتذكرين عندما كنا نمارس الجنس‬

174
00:13:28,111 --> 00:13:31,025
‫وقلت إنه لا يعني أي شيء‬
‫وإنه لمجرد الاستمتاع بوقتنا‬

175
00:13:31,150 --> 00:13:35,062
‫- أجل‬
‫- هل تودين القيام بهذا مجدداً؟‬

176
00:13:37,268 --> 00:13:39,558
‫- ماذا حدث؟ هل تخلت عنك الشقراء؟‬
‫- لم تتخل عني...‬

177
00:13:39,682 --> 00:13:43,803
‫- لكننا بمكانين مختلفين من العلاقة‬
‫- صحيح‬

178
00:13:43,928 --> 00:13:48,715
‫على أية حال، يبدو أنه لا بأس بالعودة‬
‫للأشخاص الذين لم نعد نواعدهم‬

179
00:13:48,840 --> 00:13:51,628
‫وممارسة الجنس الترفيهي معهم‬

180
00:13:53,127 --> 00:13:56,498
‫- ما رأيك؟‬
‫- دعني أفكر في الأمر‬

181
00:14:04,073 --> 00:14:05,946
‫لن تعود مجدداً‬

182
00:14:10,400 --> 00:14:13,189
‫- إنها تود مقابلتنا‬
‫- ليس نحن بل هو‬

183
00:14:13,313 --> 00:14:18,683
‫- لكنه لا يعرف بشأنها حتى‬
‫- أجل، لكنه على وشك أن يعرف بشأنها‬

184
00:14:19,432 --> 00:14:24,094
‫- حقاً؟ هل سنخبره؟‬
‫- من سيخبر من؟ وبشأن ماذا؟‬

185
00:14:24,219 --> 00:14:26,508
‫- مرحباً يا (شيلدون)‬
‫- مرحباً‬

186
00:14:26,633 --> 00:14:33,792
‫- إن تفاجئكما يحيرني فأنا أقيم هنا‬
‫- حسناً، اسمع‬

187
00:14:33,917 --> 00:14:37,871
‫- ماذا ستفعل غداً بعد الظهر؟‬
‫- كن أكثر تحديداً‬

188
00:14:37,996 --> 00:14:40,160
‫- الساعة الرابعة والنصف‬
‫- هذه ليست فترة بعد الظهر‬

189
00:14:40,285 --> 00:14:43,282
‫- إنه المساء المبكر‬
‫- ماذا؟‬

190
00:14:43,406 --> 00:14:49,567
‫إنه وقت في اليوم اخترعته وهو يحدد‬
‫الفترة المبهمة بين بعد الظهر والمساء‬

191
00:14:49,900 --> 00:14:54,812
‫إنه المساء المبكر وأنا متأكد‬
‫أنه سيلقى رواجاً كونه سيسد حاجة ماسة‬

192
00:14:55,561 --> 00:14:58,141
‫صحيح، ماذا ستفعل غداً‬
‫في المساء المبكر؟‬

193
00:14:58,266 --> 00:15:06,424
‫غداً هو يوم السبت وهي ليلة الغسيل‬
‫لذا سأمضي هذه الفترة في النقع والفرز‬

194
00:15:07,090 --> 00:15:11,211
‫حسناً، ماذا إن أخبرتك أنه غداً‬
‫في الساعة الرابعة والنصف ستقابل امرأة‬

195
00:15:11,336 --> 00:15:15,499
‫تم اختيارها على أسس علمية‬
‫لتكون المرأة المثالية لك‬

196
00:15:15,664 --> 00:15:21,533
‫سأشخر من فرط السخرية وأرفع ذراعي لأعلى‬
‫كمن أنهكته سخافتك المستمرة‬

197
00:15:22,325 --> 00:15:24,530
‫لكن الأمر حقيقي‬

198
00:15:26,237 --> 00:15:30,774
‫كلا، وضعنا كل معلوماتك الحيوية‬
‫على موقع المواعدة وأجبنا عن كل الأسئلة‬

199
00:15:30,899 --> 00:15:35,560
‫كما كنت ستفعل ووجدوا امرأة مطابقة لك‬
‫واسمها (أيمي فرا فاولر)‬

200
00:15:35,685 --> 00:15:39,390
‫من فضلكما، حتى إن افترضت أنه يمكنكما‬
‫الإجابة عن أي سؤال كما كنت سأفعل‬

201
00:15:39,514 --> 00:15:42,636
‫إلا أن المعادلات المستخدمة لتحديد‬
‫الشركاء في مواقع المواعدة سخيفة للغاية‬

202
00:15:42,762 --> 00:15:47,548
‫وهذه بالضبط الإجابة التي ذكرناها بسؤال‬
‫ما رأيك بموقع المواعدة خاصتنا؟‬

203
00:15:47,673 --> 00:15:53,459
‫أراد (هاورد) أن يكتب "هراء"‬
‫لكنني أخبرته أنك ستقول "سخيف"‬

204
00:15:56,289 --> 00:16:01,949
‫- هيا، أين فضولك العلمي؟‬
‫- أطبق معظمه على أسرار الكون الخفية‬

205
00:16:02,074 --> 00:16:05,029
‫بينما بقيته يتعجب من إجرائي‬
‫هذه المحادثة معكما‬

206
00:16:06,028 --> 00:16:10,940
‫حسناً، ما رأيك بهذا؟ لكن حتى (سبوك)‬
‫يحظى بموعد كل سبعة أعوام‬

207
00:16:11,065 --> 00:16:15,893
‫لم يكن موعداً بل إثارة للنشوة،‬
‫فقد غلى دمه من شهوة التزاوج‬

208
00:16:16,892 --> 00:16:21,470
‫إذن لم لا تبدأ بتناول القهوة ثم يمكنك‬
‫إثارة النشوة مع (أيمي فاولر) لاحقاً؟‬

209
00:16:22,927 --> 00:16:25,882
‫- لا أشرب القهوة‬
‫- حسناً، يمكنك احتساء الشوكولا الساخن‬

210
00:16:26,007 --> 00:16:29,670
‫بما أنني لن أشترك بهذا الهراء لذا‬
‫لن أناقش معكم خياراتي من المشروبات‬

211
00:16:29,795 --> 00:16:33,417
‫لكن لمعلوماتكم أنا لا أحتسي الشوكولا‬
‫الساخن إلا بالشهور التي بها حرف (آر)‬

212
00:16:35,164 --> 00:16:37,953
‫- لماذا؟‬
‫- ما المغزى من الحياة بلا نزوات؟‬

213
00:16:41,158 --> 00:16:43,239
‫حسناً، سأرحل من هنا‬

214
00:16:48,109 --> 00:16:53,561
‫(شيلدون)، لقد خبأت الجورب القذر‬
‫الذي كان على السطح بمكان ما في شقتك‬

215
00:16:55,975 --> 00:17:00,721
‫وسيظل مكانه للأبد إن لم تذهب معنا‬
‫لمقابلة هذه الفتاة‬

216
00:17:03,218 --> 00:17:06,798
‫- إنك تخادعني‬
‫- هل أنت مستعد للمخاطرة بهذا؟‬

217
00:17:08,629 --> 00:17:10,169
‫لعنة لك‬

218
00:17:19,243 --> 00:17:21,532
‫"معطل"‬

219
00:17:33,020 --> 00:17:34,685
‫١٠ أمتار‬

220
00:17:42,011 --> 00:17:43,468
‫مرحباً يا (لينرد)‬

221
00:17:43,593 --> 00:17:47,755
‫كنت رجلاً غريباً وسعيداً ووحيداً‬

222
00:17:47,921 --> 00:17:51,667
‫- ثم أفسدتني‬
‫- هل أنت ثمل؟‬

223
00:17:51,792 --> 00:17:54,997
‫هيا، سنمارس الجنس ولن يعني أي شيء‬

224
00:17:55,871 --> 00:17:57,703
‫هل فقدت صوابك؟‬

225
00:18:00,776 --> 00:18:03,482
‫بدأت أعتقد أن هناك معايير مزدوجة‬
‫في العلاقات‬

226
00:18:09,203 --> 00:18:14,573
‫خلال لحظات وعندما أشمت بفشل هذا الأمر‬
‫كيف تفضلان أن أقوم بالأمر؟‬

227
00:18:14,698 --> 00:18:18,027
‫هل أقول لكما "أخبرتكما بهذا"‬
‫مع الموسيقى الكلاسيكية...‬

228
00:18:18,092 --> 00:18:21,213
‫أم مجرد نظرة اللوم المتعجرفة خاصتي؟‬

229
00:18:23,188 --> 00:18:26,810
‫- لا تعلم إن كنا مخطئين بعد‬
‫- إنها نظرة اللوم المتعجرفة إذاً‬

230
00:18:27,809 --> 00:18:31,180
‫مرحباً، أنا (أيمي فرا فاولر)،‬
‫هل أنت (شيلدون كوبر)؟‬

231
00:18:31,721 --> 00:18:36,217
‫مرحباً يا (أيمي فرا فاولر) وأنا آسف‬
‫لإخبارك أنه تم خداعك...‬

232
00:18:36,341 --> 00:18:40,504
‫من قبل برامج غير مدعمة رياضياً صممت‬
‫لاستهداف الساذجين والوحيدين‬

233
00:18:40,628 --> 00:18:44,458
‫بالإضافة لأنه تم ابتزازي بجورب قذر مخبأ‬

234
00:18:45,040 --> 00:18:49,828
‫إن كان هذا لفظاً عامياً فأنا لا أعرفه‬
‫وإن كان حرفياً...‬

235
00:18:49,952 --> 00:18:55,655
‫فأنا أشاركك نفورك من الجوارب المتسخة‬
‫وبأية حال أنا هنا لأنني اتفقت مع أمي...‬

236
00:18:55,779 --> 00:18:59,234
‫- أنني سأواعد مرة في العام على الأقل‬
‫- هذا مثير للاهتمام‬

237
00:18:59,359 --> 00:19:02,439
‫فأنا وأمي لدينا نفس الاتفاق‬
‫بالنسبة للكنيسة‬

238
00:19:03,063 --> 00:19:07,809
‫لا أعترض على مفهوم وجود الإله لكنني‬
‫متحيرة من مفهوم إثبات الحضور بالكنيسة‬

239
00:19:09,307 --> 00:19:12,012
‫ربما يجب أن تتجنبي الذهاب‬
‫إلى شرق (تكساس) إذاً‬

240
00:19:12,595 --> 00:19:15,675
‫سأنتبه لهذا وقبل التمادي بهذا الأمر‬
‫فيجب معرفة...‬

241
00:19:15,800 --> 00:19:20,253
‫أن كل أشكال التواصل الجسدي‬
‫بما في ذلك العلاقة الحميمة ممنوعة‬

242
00:19:22,210 --> 00:19:27,121
‫- هل يمكنني أن أدعوك لاحتساء مشروب؟‬
‫- الماء الفاتر من فضلك‬

243
00:19:35,904 --> 00:19:38,027
‫يا إلهي، ماذا فعلنا؟‬

