﻿1
00:00:01,771 --> 00:00:05,352
‫- لماذا أحمل الأغراض الثقيلة دائماً؟‬
‫- الإجابة بسيطة‬

2
00:00:05,477 --> 00:00:08,642
‫في مجموعتنا من العلماء‬
‫الذين ليس لديهم أي شيء ليخسروه‬

3
00:00:08,850 --> 00:00:11,057
‫إنني الذكي و(ولويتس) المضحك‬

4
00:00:11,181 --> 00:00:16,012
‫و(كوثرابالي) الأجنبي المحبوب‬
‫الذي يحاول فهم طرقنا لكنه يفشل‬

5
00:00:18,094 --> 00:00:20,717
‫فلا يتبقى لك بالطبع سوى العضلات‬

6
00:00:22,841 --> 00:00:24,922
‫طابق آخر وسأكون العضلات الممزقة‬

7
00:00:26,629 --> 00:00:31,418
{\an8}‫- تأخرتم، إنني أتضور جوعاً‬
‫- لم نحضر الطعام الصيني‬

8
00:00:31,543 --> 00:00:33,417
{\an8}‫- لم لا؟‬
‫- لا تضطربي، هذا أفضل‬

9
00:00:33,791 --> 00:00:37,122
‫كلا! هل بادلتم بالطعام فولاً سحرياً؟‬{\an8}

10
00:00:38,538 --> 00:00:41,952
{\an8}‫كلا، بالطبع، من الناحية الفنية‬
‫كان الفول السحري سيعد طعاماً‬

11
00:00:42,077 --> 00:00:45,700
{\an8}‫بالرغم من أن تناوله يعد إهداراً‬
‫إذ يمكن زرعه فنحصل عبر الليل...‬

12
00:00:45,825 --> 00:00:48,864
{\an8}‫على شجرة فاصوليا عملاقة‬
‫تكفي لإطعام مدينة صغيرة‬

13
00:00:50,654 --> 00:00:54,694
‫أحياناً لا أنصت، وأحياناً أكتفي‬
‫بمشاهدة فكيك يتحركان فحسب‬

14
00:00:56,192 --> 00:01:00,106
‫كنا في طريقنا إلى المطعم الصيني‬
‫وظننا أننا رأينا (آدم ويست)، فتبعناه‬

15
00:01:00,398 --> 00:01:03,062
‫- من هو (آدم ويست)؟‬
‫- من هو (آدم ويست)؟‬

16
00:01:04,145 --> 00:01:06,519
‫(لينارد)، عم تتحدثان بعد أن تتضاجعا؟‬

17
00:01:08,725 --> 00:01:11,307
‫أفترض أنهما يقولان‬
‫"أربع دقائق، رقم قياسي جديد!"‬

18
00:01:14,763 --> 00:01:16,136
‫لهذا أعد المضحك فيكم‬

19
00:01:17,344 --> 00:01:20,883
‫على كل حال، تبعناه إلى معرض للأغراض‬
‫المستعملة فوجدنا أشياء رائعةً‬

20
00:01:21,092 --> 00:01:23,965
‫كانوا في المرحلة النهائية‬
‫فاشترينا كل هذا الصندوق مقابل ٦٠ دولاراً‬

21
00:01:24,090 --> 00:01:26,796
‫بل ولم نر ما بداخله‬
‫قد يحتوي على أي شيء‬

22
00:01:26,921 --> 00:01:29,086
‫هل من صديقة جديدة بالداخل؟‬
‫لأنك قد تحتاج إلى واحدة‬

23
00:01:30,544 --> 00:01:34,749
‫كلا، ولكن فيه نسخة نهائية أصلية‬
‫من نص (غوستباسترز)‬

24
00:01:34,874 --> 00:01:36,456
‫وعليها بقع لزجة حقيقية‬

25
00:01:38,538 --> 00:01:40,662
‫إنك محق، إنه (غوستباسترز ٢)، لا عليك‬

26
00:01:43,701 --> 00:01:45,075
‫يا للهول!‬

27
00:01:48,697 --> 00:01:50,072
‫دمية (ألف)‬

28
00:01:51,573 --> 00:01:55,820
‫في سن الـ١١ اشترت لي أمي واحدةً‬
‫لتساعدني على النوم بعد أن رحل أبي‬

29
00:01:56,151 --> 00:01:59,940
‫كنت أتظاهر بأن أبي‬
‫انتقل إلى كوكب (ميلماك)‬

30
00:02:00,106 --> 00:02:03,354
‫وأن (ألف) كان سيعيده لي‬

31
00:02:05,020 --> 00:02:06,393
‫ولكنه لم يفعل قط‬

32
00:02:08,184 --> 00:02:09,725
‫أين أبي أيتها الدمية؟‬

33
00:02:13,567 --> 00:02:14,941
‫أين هو؟‬

34
00:02:17,066 --> 00:02:18,482
‫كم هذا محزن!‬

35
00:02:19,239 --> 00:02:22,030
‫كلا، بل المحزن هو أنك تجهلين أن‬
‫(آدم ويست) كان (باتمان) على التلفزيون‬

36
00:02:23,798 --> 00:02:27,087
‫"الكون كله كان بحالة كثيفة ساخنة"‬{\an8}

37
00:02:27,213 --> 00:02:30,543
‫"ومنذ حوالي ١٤ مليار عام بدأ التمدد"‬{\an8}

38
00:02:30,668 --> 00:02:33,791
‫"مهلاً... الأرض بدأت تبرد{\an8}‬
‫وذاتيات التغذية بدأ لعابها يسيل"‬

39
00:02:33,917 --> 00:02:35,956
‫"وطور الإنسان القديم الأدوات، وبنينا الجدار"‬{\an8}

40
00:02:36,081 --> 00:02:38,622
‫"والأهرامات، والرياضيات والعلوم والتاريخ"‬{\an8}

41
00:02:38,746 --> 00:02:43,035
‫"كشفت الغموض الذي بدأ مع الانفجار العظيم"‬{\an8}

42
00:02:49,281 --> 00:02:51,737
‫هذا رأس (سبوك) بلا جسم‬

43
00:02:53,569 --> 00:02:56,234
‫وجسم (مستر تي) بلا رأس‬

44
00:02:58,441 --> 00:03:01,023
‫وهذا جسم (سبوك) ورأس (مستر تي)‬

45
00:03:03,937 --> 00:03:05,853
‫أشفق على الأحمق غير المنطقي‬

46
00:03:10,057 --> 00:03:12,431
‫حسناً، سأذهب إلى شقتي‬
‫لأعد شطيرة الجبن المشوي‬

47
00:03:12,556 --> 00:03:14,305
‫وأتصفح نوافذ المتاجر‬
‫على موقع (إي هارموني)‬

48
00:03:17,428 --> 00:03:20,175
‫- حسناً، إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

49
00:03:20,301 --> 00:03:22,674
‫انظروا، كتاب لنقاط التوصيل‬
‫لـ(إنديانا جونز)‬

50
00:03:22,799 --> 00:03:27,753
{\an8}‫- وتمثال (أكوامان)‬
‫- يبدو أن أحدهم رسم عليه عضواً‬

51
00:03:28,837 --> 00:03:30,210
{\an8}‫يمكنني إزالته‬

52
00:03:40,203 --> 00:03:42,493
{\an8}‫ألا ترى ماذا تفعل؟ توقف!‬

53
00:03:43,909 --> 00:03:45,533
‫- مذهل!‬
‫- ماذا؟‬

54
00:03:45,992 --> 00:03:51,779
{\an8}‫- يبدو أنه خاتم (لورد أوف ذا رينغز)‬
‫- عليه نقش (إلفيش) أيضاً‬

55
00:03:51,945 --> 00:03:56,068
{\an8}‫ليس (إلفيش)، بل لغة (موردور)‬
‫مكتوبة بنص (إلفيش)‬

56
00:03:58,149 --> 00:04:00,314
{\an8}‫"خاتم واحد يحكم الجميع"‬

57
00:04:00,981 --> 00:04:03,063
{\an8}‫"خاتم واحد لإيجادهم"‬

58
00:04:03,229 --> 00:04:05,602
‫"خاتم واحد ليأتي بهم جميعاً"‬

59
00:04:05,936 --> 00:04:08,017
{\an8}‫"ويربطهم في الظلام"‬

60
00:04:11,099 --> 00:04:12,515
{\an8}‫تباً! كم نحن غريبو الأطوار!‬

61
00:04:15,471 --> 00:04:17,427
{\an8}‫أخذت أتحقق من الخاتم...‬

62
00:04:17,761 --> 00:04:19,717
{\an8}‫لحظة، (شيلدون)، هل ترى (كاتشب) على الطاولة؟‬

63
00:04:20,883 --> 00:04:26,255
{\an8}‫أجل، إليكم حقيقة مسلية، بدأت كلمة‬
‫(كاتشب) للإشارة بوجه عام إلى الصلصة‬

64
00:04:26,380 --> 00:04:29,794
{\an8}‫والتي كانت تعد من عش الغراب‬
‫أو محلول السمك بالأعشاب والتوابل‬

65
00:04:29,961 --> 00:04:32,543
{\an8}‫بعض المكونات الرئيسية الشهيرة‬
‫ذات الشعبية شملت التوت البري‬

66
00:04:32,668 --> 00:04:35,748
‫والأنشوجة والمحار واللوبياء والعنب‬

67
00:04:38,829 --> 00:04:40,204
‫لا عليك، سأحضره بنفسي‬

68
00:04:41,411 --> 00:04:46,033
‫اسمعوا، فحصت الخاتم فبدا لي غريباً نوعاً ما‬
‫لم توجد عليه علامة حقوق الطبع‬

69
00:04:46,158 --> 00:04:53,361
‫لذا أخذته لصديق لي يتعامل مع الباطن‬
‫الشائك لعالم المقتنيات‬

70
00:04:53,486 --> 00:04:56,900
‫- الباطن الشائك؟‬
‫- تجار السوق السوداء‬

71
00:04:57,067 --> 00:05:00,232
‫السروال التحتي للملازم (أوهورا) على الشاشة‬
‫وأشياء من هذا القبيل‬

72
00:05:02,438 --> 00:05:04,645
‫من ذلك الصديق الغامض الذي ظهر لك فجأة؟‬

73
00:05:04,853 --> 00:05:07,684
‫- إنه مجرد رجل، رجل أعرفه‬
‫- هل هو (إيدي كريسبو)؟‬

74
00:05:07,809 --> 00:05:09,558
‫لا يمكنني أن أخبرك بهويته‬
‫لذا كف عن سؤالي‬

75
00:05:09,683 --> 00:05:13,181
‫- ومن غيره؟ لابد من أنه (إيدي كريسبو)‬
‫- أعرف الكثير من الخطرين، مفهوم؟‬

76
00:05:13,306 --> 00:05:15,763
‫- اذكر اسم أحدهم‬
‫- (إيدي كريسبو)‬

77
00:05:17,345 --> 00:05:21,300
‫على كل، قال إن هذا ليس مزيفاً‬
‫بل الخاتم الحقيقي‬

78
00:05:22,133 --> 00:05:27,588
‫إن كنت تلمح إلى أن هذا هو خاتم القوة‬
‫الحقيقي لـ(سورون) على جبل (دوم)‬

79
00:05:27,712 --> 00:05:32,043
‫فإليك مني نظرة الإرهاق وعدم التشويق‬

80
00:05:35,956 --> 00:05:39,621
‫لا يعني أنه خاتم سحري، لا تعني ذلك، صحيح؟‬

81
00:05:40,454 --> 00:05:43,743
‫كلا، ولكنه قريب من ذلك‬
‫انظروا إلى النقوش في الداخل‬

82
00:05:43,910 --> 00:05:48,240
‫تلك نقوش الإنتاج، صنعت تسعة خواتم‬
‫لأفلام (لورد أوف ذا رينغز)‬

83
00:05:48,364 --> 00:05:51,987
‫أعطيت ثلاثة منها لأعضاء فريق التمثيل‬
‫وبقيتها دمرت‬

84
00:05:52,653 --> 00:05:55,776
‫ما عدا واحد سرق‬

85
00:05:57,150 --> 00:06:01,689
‫أيها السادة، هذا هو الخاتم بعينه‬

86
00:06:05,395 --> 00:06:06,768
‫إنه لي‬

87
00:06:08,185 --> 00:06:11,307
‫كلا، ليس لك‬
‫قررنا شراء الصندوق معاً‬

88
00:06:11,432 --> 00:06:13,680
‫أجل، ولكنني وجدته في الصندوق‬

89
00:06:13,805 --> 00:06:18,760
‫وتنص قوانين الإنقاذ البحري بوضوح‬
‫على أن واجد كنز غارق يصير مالكه‬

90
00:06:19,510 --> 00:06:21,092
‫وكيف يكون هذا إنقاذاً بحرياً؟‬

91
00:06:21,217 --> 00:06:23,382
‫وكيف لا يكون كذلك‬
‫باستثناء عدم وجود ماء؟‬

92
00:06:23,507 --> 00:06:28,296
‫مهلاً، (شيلدون)، كف عن الجنون للحظة‬
‫بم يقدر شيء كهذا؟‬

93
00:06:28,462 --> 00:06:30,627
‫يصعب تحديد ذلك لأنه ثمين‬

94
00:06:30,793 --> 00:06:33,625
‫- ولكن في السوق السوداء يعتقد صديقي...‬
‫- صديقك (إيدي كريسبو)؟‬

95
00:06:34,499 --> 00:06:35,874
‫أجل‬

96
00:06:38,705 --> 00:06:41,703
‫يقدره بما يتراوح بين ١٠ و١٥ ألف‬

97
00:06:41,828 --> 00:06:46,408
‫حسناً، هذا مبلغ كبير‬
‫ومن الحكمة أن نستثمره في شيء عملي‬

98
00:06:47,074 --> 00:06:48,449
‫كدراجة مائية‬

99
00:06:49,656 --> 00:06:51,280
‫ولماذا تريد دراجة مائية؟‬

100
00:06:51,737 --> 00:06:54,819
‫كل الأثرياء والوسيمين في الأفلام‬
‫يركبون الدراجات المائية‬

101
00:06:54,986 --> 00:06:56,359
‫لا يعقل أن تكون هذه مجرد صدفة‬

102
00:06:57,483 --> 00:07:01,231
‫لا يمكننا بيعه، علينا أن نحتفظ به‬
‫ونحبه ونلمعه‬

103
00:07:01,356 --> 00:07:03,271
‫ولا نصطحبه إلى الخارج إلا بين الحين والآخر‬
‫حين نذهب إلى المنتزه‬

104
00:07:03,438 --> 00:07:05,644
‫لنعيد تمثيل مشاهدنا المفضلة من الأفلام‬

105
00:07:08,767 --> 00:07:10,308
‫من المؤسف أن ذلك يبدو رائعاً‬

106
00:07:11,433 --> 00:07:14,596
‫يا رفاق، إنه مسروق‬
‫يجب أن نعيده إلى (بيتر جاكسون)‬

107
00:07:14,721 --> 00:07:16,429
‫إنه صانع تلك الأفلام والخاتم يخصه‬

108
00:07:16,762 --> 00:07:21,050
‫حسناً، يمكنه استعادته، طالما أنه‬
‫سيجعلني (هوبيت) في فيلمه القادم‬

109
00:07:22,216 --> 00:07:23,590
‫لا يوجد (هوبيت) يهودي‬

110
00:07:24,132 --> 00:07:26,755
‫من الواضح أنك لم تأت إلى منزلي‬
‫للعشاء بمناسبة (روش هاشانا)‬

111
00:07:28,087 --> 00:07:31,585
‫لن نبتز (بيتر)... حسناً، أين الخاتم؟‬

112
00:07:32,001 --> 00:07:34,999
‫- أتعني خاتمي؟‬
‫- ماذا تفعل؟‬

113
00:07:35,165 --> 00:07:37,956
‫كان الخاتم بلا حراسة‬
‫كان على المائدة فحسب‬

114
00:07:38,081 --> 00:07:41,203
‫أمكن أي شخص أن يأخذه‬
‫والإثبات هو أنني أخذته‬

115
00:07:42,120 --> 00:07:44,243
‫- أعطني إياه‬
‫- لنكن منطقيين‬

116
00:07:44,368 --> 00:07:46,158
‫يريد كل منا أن يفعل‬
‫شيئاً مختلفاً بالخاتم‬

117
00:07:46,283 --> 00:07:48,490
‫ولكن أفكاركم حمقاء وأريد دراجة مائية‬

118
00:07:49,947 --> 00:07:54,611
‫وجدت الخاتم لذا فهو لي، لا أعلم لماذا لا‬
‫تسير الأمور كما أريد في هذه المجموعة‬

119
00:07:58,566 --> 00:08:04,229
‫- دائماً ما تسير الأمور كما تريد‬
‫- سأعترف بذلك إن أعطيتني الخاتم‬

120
00:08:06,061 --> 00:08:08,601
‫مرحباً يا رفاق، أتستمتعون بالطعام‬
‫الذي أحضرته لكم فعلياً‬

121
00:08:08,726 --> 00:08:11,641
‫بدلاً من أن أعدكم بالطعام‬
‫وأحضر لكم صندوقاً من النفايات؟‬

122
00:08:12,932 --> 00:08:15,305
‫أجل، إنه لذيذ‬
‫إلا أن السخرية قديمة نوعاً‬

123
00:08:17,303 --> 00:08:19,843
‫إليكم هذا الاقتراح‬
‫إلى حين نقرر ما سنفعله بالخاتم‬

124
00:08:19,968 --> 00:08:21,801
‫- لنتركه مع (بيني)‬
‫- أي خاتم؟‬

125
00:08:22,008 --> 00:08:23,383
‫هذا الخاتم‬

126
00:08:24,632 --> 00:08:26,005
‫أتبحث عن شيء ما؟‬

127
00:08:28,879 --> 00:08:31,335
‫- هلا تحتفظين بهذا معك بضعة أيام‬
‫- لماذا؟‬

128
00:08:31,627 --> 00:08:35,291
‫- استخدم في أحد الأفلام ونتشاجر عليه‬
‫- حسناً، دعني أستوضح الأمر‬

129
00:08:35,415 --> 00:08:37,997
‫أول قطعة مجوهرات يعطيها لي‬
‫صديقي هي حلية من فيلم‬

130
00:08:38,122 --> 00:08:39,497
‫ولا يحق لي الاحتفاظ بها؟‬

131
00:08:41,204 --> 00:08:42,869
‫لو كنت قد وافقت على مواعدتي منذ ٣ أعوام‬

132
00:08:42,994 --> 00:08:45,034
‫لكنت تملكين الآن دبوس خالتي‬
‫(آيدا) المزخرف...‬

133
00:08:45,159 --> 00:08:47,657
‫الذي هربته من (بلجيكا) المحتلة في قط‬

134
00:08:50,572 --> 00:08:51,945
‫ما رأيك في الآن؟‬

135
00:09:55,152 --> 00:09:59,482
‫ضربتني! إنني أنزف‬

136
00:10:01,565 --> 00:10:04,812
‫- ماذا حدث؟‬
‫- حاول أن أخذ (شيلدون) الخاتم فلكمته‬

137
00:10:06,769 --> 00:10:08,143
‫أحسنت‬

138
00:10:15,316 --> 00:10:18,689
‫(شيلدون)، ما شعورك بعد أن ضربتك فتاة؟‬

139
00:10:22,811 --> 00:10:27,682
‫ليست هذه أول مرة، لدي شقيقة توأم‬
‫بدأت هجماتها علي في الرحم‬

140
00:10:29,639 --> 00:10:31,929
‫ليتني كنت أملك القدرة العقلية‬
‫لامتصاصها‬

141
00:10:32,470 --> 00:10:36,343
‫عندئذٍ كنت سأحصل على شامة ذات شعر‬
‫بدلاً من خطاب سنوي مضجر في عيد الميلاد‬

142
00:10:37,467 --> 00:10:41,339
‫أيها السادة، هل فكرتم في أن التصرف‬
‫المنطقي الوحيد...‬

143
00:10:41,464 --> 00:10:44,254
‫- هو أن نبيع الخاتم ونتقاسم ثمنه؟‬
‫- كلا‬

144
00:10:44,379 --> 00:10:48,501
‫هذا ما كنت أخشاه، تفضل‬

145
00:10:49,542 --> 00:10:53,540
‫"تحياتي من (مومباي)، إنني محامي (راج)‬
‫(فينكاتيش كوثرابالي)"‬

146
00:10:53,664 --> 00:10:55,038
‫كذلك ابن عمي‬

147
00:10:56,037 --> 00:10:58,203
‫- هل عينت محامياً؟‬
‫- "لا تجب عن ذلك السؤال"‬

148
00:10:59,493 --> 00:11:00,868
‫"سأدخل صلب الموضوع مباشرةً"‬

149
00:11:01,160 --> 00:11:03,866
‫"موكلي مستعد للتنازل‬
‫عن كل اهتمامه بالخاتم"‬

150
00:11:03,991 --> 00:11:06,322
‫"مقابل دراجتي (كاواساكي) مائيتين"‬

151
00:11:07,238 --> 00:11:11,360
‫- لن نعطيه دراجتين مائيتين‬
‫- "اسمع، إننا كبار"‬

152
00:11:11,694 --> 00:11:13,775
‫"دعونا نختصر المعاناة‬
‫ونتوصل لحل وسط"‬

153
00:11:13,942 --> 00:11:15,649
‫"دراجة (كاواساكي) مائية واحدة‬
‫وانتهى الأمر"‬

154
00:11:19,272 --> 00:11:20,646
‫لن نشتري دراجات مائية‬

155
00:11:21,812 --> 00:11:23,185
‫"حسناً، دعكم من الدراجات المائية"‬

156
00:11:23,768 --> 00:11:25,809
‫دعكم من الدراجات المائية؟‬
‫اتفقنا ألا نصرح بذلك‬

157
00:11:25,934 --> 00:11:28,765
‫- لماذا لم توبخهم بشدة؟‬
‫- "ماذا أقول؟"‬

158
00:11:29,056 --> 00:11:32,679
‫- "لن يقابلونا في الوسط وخسرنا"‬
‫- أنت عديم الفائدة‬

159
00:11:32,804 --> 00:11:36,260
‫- "قلت لك ذلك حين عينتني"‬
‫- سأنهي الاتصال الآن‬

160
00:11:36,593 --> 00:11:38,300
‫"اتصل بأمك، إنها قلقة عليك"‬

161
00:11:40,923 --> 00:11:45,795
‫إن كنا سنستدعي أقرباءنا المحامين‬
‫فاستعدوا لصدمة كبيرة‬

162
00:11:47,460 --> 00:11:48,835
‫سأحسم هذه المسألة‬

163
00:11:48,960 --> 00:11:52,706
‫لم ترغب (بيني) في الاحتفاظ بالخاتم أكثر‬
‫فأعطتني إياه وسأعيده‬

164
00:11:53,748 --> 00:11:56,038
‫- أين الخاتم؟‬
‫- أتعني هذا الخاتم؟‬

165
00:11:58,536 --> 00:12:02,034
‫في المرة القادمة كن مدركاً لمحيطك‬
‫عندما تقضي حاجتك في دورة المياه العمومية‬

166
00:12:02,866 --> 00:12:04,657
‫- أعطني هذا‬
‫- كلا، إنه لي‬

167
00:12:04,782 --> 00:12:06,156
‫إنه لنا جميعاً‬

168
00:12:07,197 --> 00:12:09,445
‫- هذه سخافة!‬
‫- أفلته إذاً‬

169
00:12:09,570 --> 00:12:10,944
‫لن أفلته، بل أفلته أنت‬

170
00:12:11,194 --> 00:12:14,109
‫أرى أن يكون هذا الخاتم من حق‬
‫آخر من يظل متمسكاً به‬

171
00:12:14,983 --> 00:12:18,688
‫- لكن أيمكننا العودة للمنزل وبدء السباق؟‬
‫- بالطبع، اترك الخاتم‬

172
00:12:20,146 --> 00:12:21,521
‫حسناً، ليبدأ الأمر الآن‬

173
00:12:26,475 --> 00:12:29,847
‫تدركون أن محطة الخيال العلمي ستعرض اليوم‬
‫ماراثون أفلام الحشرات الكبيرة‬

174
00:12:45,670 --> 00:12:47,794
‫مهلاً، حاسوبي‬

175
00:12:58,578 --> 00:13:00,826
‫أصبح الوضع ينم عن حماقة‬

176
00:13:01,992 --> 00:13:03,866
‫ولم تكن حماقةً أن نقود السيارة‬
‫بهذا الوضع؟‬

177
00:13:06,114 --> 00:13:10,944
‫أنصحكم جميعاً بأن المقاومة لن تجدي نفعاً‬
‫فصبري لا ينفد‬

178
00:13:11,070 --> 00:13:13,151
‫قضيت ذات مرة ساعتين ونصف الساعة‬
‫منتظراً على الهاتف‬

179
00:13:13,276 --> 00:13:17,024
‫أتحدث إلى خدمة العملاء في (هيوليت باكارد)‬
‫فقط لأشتكي من خدمة العملاء لديهم‬

180
00:13:19,897 --> 00:13:21,771
‫أتريد التحدث عن الصبر الذي لا ينفد؟‬

181
00:13:21,936 --> 00:13:24,851
‫جعلتني (بيني) أشاهد المواسم الخمسة‬
‫من (سيكس آند ذا سيتي)‬

182
00:13:28,474 --> 00:13:31,346
‫- ثمة ستة مواسم‬
‫- تباً!‬

183
00:13:33,636 --> 00:13:39,467
‫كلا، الموسم السادس رائع، نذهب‬
‫إلى (باريس) مع (كاري) وينفطر قلبنا‬

184
00:13:39,716 --> 00:13:43,048
‫ثم يظهر السيد (بيغ)، لا نعلم ما إذا‬
‫كان بوسعنا أن نثق به مجدداً‬

185
00:13:44,005 --> 00:13:45,379
‫إنها رحلة جامحة‬

186
00:13:48,085 --> 00:13:49,460
‫الباب‬

187
00:13:56,829 --> 00:13:59,286
‫حسناً، جميعاً‬
‫"اثنوا ركبكم"‬

188
00:14:06,614 --> 00:14:08,071
‫"قفوا"‬

189
00:14:12,402 --> 00:14:13,817
‫ماذا تفعلون؟‬

190
00:14:15,316 --> 00:14:18,564
‫آخر من يتشبث بالخاتم يتحكم بمصيره‬
‫أعلم أن هذا يبدو سخيفاً‬

191
00:14:18,731 --> 00:14:22,186
‫كلا، إنك صديقي الحميم‬
‫لا شيء تفعله سخيف بالنسبة إلي‬

192
00:14:23,061 --> 00:14:28,141
‫- شكراً‬
‫- لمعلوماتك، هذا الكيس من (فيكتورياز سيكريت)‬

193
00:14:37,385 --> 00:14:38,758
‫سأنسحب‬

194
00:14:48,460 --> 00:14:51,958
‫آسف يا أمي، علي أن أمكث‬
‫حتى ساعة متأخرة في المكتب‬

195
00:14:52,083 --> 00:14:53,956
‫كلا، إنه يكذب عليك‬

196
00:14:55,830 --> 00:14:58,786
‫- هلا تصمت‬
‫- إن كنت تريد الخصوصية فاترك الخاتم‬

197
00:15:00,202 --> 00:15:03,117
‫إنني مسرر جداً بمجيئنا‬
‫إلى نادي التعري هذا‬

198
00:15:03,950 --> 00:15:07,406
‫(هاورد)، إليك مزيداً من اللحم المقدد‬
‫لتضعه في سروال الراقصة التحتي‬

199
00:15:10,569 --> 00:15:11,944
‫سأعاود الاتصال بك‬

200
00:15:12,610 --> 00:15:15,899
‫أرى أنه من الرائع أن تتصل بأمك‬
‫لتعلمها بأنك ستتأخر على العشاء‬

201
00:15:16,024 --> 00:15:18,606
‫وفقاً لما أعرفه، إن لم ترضع‬
‫الامرأة طفلها في الوقت المحدد...‬

202
00:15:19,022 --> 00:15:20,813
‫يصبح وضع نهديها غير مريح بالمرة‬

203
00:15:22,603 --> 00:15:24,893
‫إياك والتحدث عن نهدي أمي‬

204
00:15:25,060 --> 00:15:28,557
‫إن كنت تشعر بالأهانة‬
‫فاترك الخاتم وعد إلى نهدي أمك‬

205
00:15:29,723 --> 00:15:32,471
‫ممتاز، لينهك كل منكما الآخر‬
‫فيصير الخاتم لي‬

206
00:15:32,596 --> 00:15:36,843
‫- (هاورد)، لم لا تسخر من أم (راج)؟‬
‫- لم لا نسخر من أمك؟‬

207
00:15:39,424 --> 00:15:42,547
‫تفضلا، لا تشوب أمي شائبة‬

208
00:15:42,673 --> 00:15:47,086
‫إنها امرأة لطيفة ومحبة ومتشددة دينياً‬
‫يمينية من (تكساس)‬

209
00:15:47,211 --> 00:15:50,334
‫ذات عقل جامح قليلاً‬
‫وإدمان بسيط لشراب (دكتور بيبر)‬

210
00:15:52,291 --> 00:15:53,665
‫أتريدان إضافة أي شيء؟‬

211
00:15:54,872 --> 00:15:57,745
‫كلا، لن يوصلنا ذلك لشيء‬
‫الأفضل أن نستخدم سلاحنا القوي‬

212
00:15:58,079 --> 00:16:01,118
‫إنك محق، لنتحدث عن جدتك‬

213
00:16:01,701 --> 00:16:04,699
‫كلا، لا داعي للحديث عن الجدات‬

214
00:16:06,114 --> 00:16:11,278
‫فكر في الأمر، ما كانت أمك لتولد‬
‫لولا أن جدتك مارست الجنس‬

215
00:16:14,234 --> 00:16:18,273
‫- لا أريد سماع هذا‬
‫- إذاً اترك الخاتم وارحل‬

216
00:16:18,814 --> 00:16:20,188
‫مستحيل!‬

217
00:16:20,438 --> 00:16:24,477
‫حسناً، من المؤكد أن جدتك‬
‫لم تمارس الجنس فقط لتنجب أمك‬

218
00:16:24,685 --> 00:16:27,891
‫بل أثق أنها كانت تمارس الجنس‬
‫لأن ذلك كان يروق لها‬

219
00:16:30,514 --> 00:16:32,763
‫- توقفا!‬
‫- أجل، مارست جدتك الجنس‬

220
00:16:32,888 --> 00:16:34,262
‫قلت لكما أن تتوقفا!‬

221
00:16:35,677 --> 00:16:37,260
‫- بدأنا نؤثر فيه‬
‫- شلالات‬

222
00:16:37,718 --> 00:16:41,215
‫- ماذا؟‬
‫- شلالات وأمواج كاسرة وجداول ثائرة‬

223
00:16:43,922 --> 00:16:45,712
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- رسائل موحية‬

224
00:16:45,879 --> 00:16:48,002
‫سأثير لديكما الرغبة في قضاء حاجتكما‬

225
00:16:49,709 --> 00:16:54,373
‫صنابير تقطر ماءً، ومواسير‬
‫تسرب الماء، والتبول‬

226
00:16:55,997 --> 00:16:59,994
‫- ذلك غير مجد‬
‫- بلى، إنه مجد‬

227
00:17:00,869 --> 00:17:02,242
‫أريد قضاء حاجتي‬

228
00:17:03,117 --> 00:17:06,406
‫- إذاً اترك الخاتم واذهب‬
‫- في الواقع لا أمانع الذهاب أيضاً‬

229
00:17:08,363 --> 00:17:11,403
‫حسناً، حين أعد إلى ٣، واحد، اثنان...‬

230
00:17:11,527 --> 00:17:16,608
‫للتوضيح فحسب، حين تقول "ثلاثة"‬
‫فهل نقف أم نقضي حاجتنا؟‬

231
00:17:20,396 --> 00:17:21,770
‫نقف‬

232
00:17:22,604 --> 00:17:23,977
‫اختيار ممتاز‬

233
00:17:25,435 --> 00:17:26,809
‫ثلاثة‬

234
00:17:32,722 --> 00:17:36,219
‫لدي شعور بأنه لم يكن اليوم المناسب‬
‫لارتداء حذاء مخملي‬

235
00:17:54,540 --> 00:17:58,828
‫نجحت، فزت، الخاتم لي!‬

236
00:18:00,077 --> 00:18:01,451
‫إنه لي!‬

237
00:18:07,531 --> 00:18:10,611
‫سننظفه ونجعله جميلاً‬

238
00:18:12,402 --> 00:18:17,940
‫إنه لي، أحبه، إنه ثمين‬

239
00:18:27,267 --> 00:18:28,641
‫أين الخاتم؟‬

240
00:18:29,307 --> 00:18:32,305
‫في صندوق (فيديكس) في طريقه‬
‫إلى حيث جاء‬

241
00:18:33,054 --> 00:18:34,428
‫نيران جبل (دوم)؟‬

242
00:18:36,261 --> 00:18:39,217
‫مكتب (بيتر جاكسون) في (نيوزيلندا)‬
‫لم يكن لنا‬

243
00:18:39,384 --> 00:18:42,048
‫انسحبت من اللعبة‬
‫لم يكن من حقك أن تأخذه‬

244
00:18:42,215 --> 00:18:45,629
‫أتيت فوجدتكم نياماً‬
‫وكان الخاتم على الأرض لا يلمسه أحد‬

245
00:18:45,879 --> 00:18:48,128
‫إذاً كنا سنبدأ اللعبة ثانيةً‬
‫حتى يفوز أحدنا‬

246
00:18:48,377 --> 00:18:50,543
‫لم نكن لنحصل على فائز‬

247
00:18:50,750 --> 00:18:55,081
‫بل على شخص أناني حقير معه خاتم‬
‫وثلاثة أشخاص كانوا أصدقاءه‬

248
00:18:55,206 --> 00:18:56,580
‫أهذا حقاً ما تريدون يا رفاق؟‬

249
00:18:56,746 --> 00:18:58,912
‫لأنه إن كان ذلك ما تريدون، فلا بأس‬
‫لا أريد معرفتكم بعد‬

250
00:19:00,577 --> 00:19:03,450
‫ولا أعلم ماذا حل بدورة المياه‬
‫ولكنني لن أنظفها‬

251
00:19:20,522 --> 00:19:22,270
‫خاتمي الثمين!‬

252
00:19:40,442 --> 00:19:41,816
‫كنت واثقاً من ذلك‬

253
00:19:45,553 --> 00:19:46,927
‫أعطنا الخاتم الثمين‬

254
00:19:48,728 --> 00:19:50,227
‫- أعطني إياه!‬
‫- ابتعد عني‬

255
00:19:50,299 --> 00:19:52,047
‫- أعطني الخاتم‬
‫- إنه لي!‬

256
00:19:52,715 --> 00:19:54,755
‫علي العودة لمواعدة رجال أغبياء‬
‫من صالة التمارين الرياضية‬

257
00:19:54,955 --> 00:19:58,328
‫أعطني الخاتم!‬

258
00:19:58,820 --> 00:20:01,528
{\an8}‫- قلت أن تعطيني إياه!‬
‫- "كلا"‬

