﻿1
00:00:02,190 --> 00:00:04,269
‫(ليونارد)، انظر إلى هذا‬

2
00:00:08,551 --> 00:00:10,380
‫(ليونارد)، إنها تفعلها مجدداً‬

3
00:00:11,294 --> 00:00:14,204
‫أعتقد أن (شيلدون) ينزعج‬
‫عندما تلعبين بالطعام‬

4
00:00:14,328 --> 00:00:21,105
‫كلا، (شيلدون) ينزعج عندما تأخذ‬
‫من الوعاء من دون النظر للتوزيع العادل‬

5
00:00:21,396 --> 00:00:24,263
‫ولهذا تعانون من مجاعة‬
‫في (الهند)‬

6
00:00:26,573 --> 00:00:28,859
‫أتريدني أن أعيده؟‬

7
00:00:29,981 --> 00:00:33,723
{\an8}‫- (ليونارد)‬
‫- (شيلدون) ينزعج عندما تعبثين معه‬

8
00:00:36,134 --> 00:00:38,254
‫كيف حالكم أيها الحمقى؟‬

9
00:00:39,542 --> 00:00:42,120
‫(راج)، (شيلدون)، أريدكما‬
‫أن تقابلا حبيبتي (بيرناديت)‬

10
00:00:42,244 --> 00:00:44,781
‫- مرحباً‬
‫- (ليونارد)، (بيني)، تعرفان (بيرناديت)‬

11
00:00:44,905 --> 00:00:48,730
‫- أجل، مرحباً‬
‫- (بيرناديت)، ألقي التحية على رفاقي‬

12
00:00:49,603 --> 00:00:54,758
{\an8}‫لا أعتقد أنني يمكنني هذا‬
‫فأنا لست ببراعة (هاوارد)‬

13
00:00:56,004 --> 00:00:59,205
{\an8}‫آمل ألا تمانعوا، أخبرت (بيرناديت)‬
‫أن بإمكانها الانضمام إلينا على العشاء‬

14
00:00:59,330 --> 00:01:02,780
‫- بالتأكيد، البهجة تزداد مع العدد‬
‫- كلا، هذا غير صحيح‬

15
00:01:02,904 --> 00:01:04,360
‫المزيد لا يساوي البهجة‬

16
00:01:04,484 --> 00:01:09,307
{\an8}‫لو أن هناك ٢٠٠٠ شخص في هذه الشقة‬
‫الآن، هل سنكون نحتفل؟ كلا، سنختنق‬

17
00:01:10,055 --> 00:01:12,134
‫- (شيلدون)‬
‫- كلا، لقد طلبنا طعاماً يكفي لـ٥ أشخاص‬

18
00:01:12,258 --> 00:01:15,002
{\an8}‫- ليس لـ٦ أشخاص‬
‫- بربك! سنضع الطعام على المائدة فحسب‬

19
00:01:15,127 --> 00:01:16,789
{\an8}‫- ونتناوله كعائلة‬
‫- بالتأكيد‬

20
00:01:16,914 --> 00:01:21,528
‫بينما نفعل هذا لم لا نضع أيدينا خلفنا‬
‫ونخوض مسابقة تناول طعام قديمة الطراز؟‬

21
00:01:22,235 --> 00:01:24,895
‫استرخ، سيكون الأمر بخير‬
‫اجلسا أيها الرفيقان‬

22
00:01:26,848 --> 00:01:28,761
‫- كلا‬
‫- ماذا؟‬

23
00:01:30,507 --> 00:01:32,752
‫- لا يمكنك الجلوس هناك‬
‫- لم لا؟‬

24
00:01:32,876 --> 00:01:36,784
‫- هناك يجلس (شيلدون)‬
‫- ألا يمكنه الجلوس بمكان آخر؟‬

25
00:01:37,616 --> 00:01:41,315
‫كلا، في الشتاء، هذا المقعد يكون قريباً‬
‫من جهاز التدفئة كي يشعر بالدفء‬

26
00:01:41,440 --> 00:01:43,311
‫ولكنه ليس قريباً جداً ليتعرق‬

27
00:01:43,435 --> 00:01:47,468
‫في الصيف، يقع بمسار نسيم خفيف‬
‫يأتي من فتح النوافذ هناك وهناك‬

28
00:01:47,592 --> 00:01:50,959
‫ويكون بمواجهة التلفاز بزاوية غير‬
‫مباشرة ليتمكن من التحدث إلى الجميع‬

29
00:01:51,084 --> 00:01:54,492
‫ولكن ليس على قرب شديد‬
‫يجعل الصورة تبدو مشوهة‬

30
00:01:57,985 --> 00:02:00,853
‫ربما يكون هناك أمل بك‬

31
00:02:02,629 --> 00:02:05,829
‫"الكون كله كان بحالة كثيفة ساخنة"‬{\an8}

32
00:02:06,008 --> 00:02:09,832
{\an8}‫"ومنذ حوالي ١٤ مليار عام‬
‫بدأ التمدد"‬

33
00:02:09,957 --> 00:02:12,492
‫"الأرض بدأت تبرد{\an8}‬
‫وذاتيات التغذية بدأ لعابها يسيل"‬

34
00:02:12,617 --> 00:02:15,818
‫"وطور الإنسان القديم الأدوات{\an8}‬
‫وبنينا الجدار والأهرامات"‬

35
00:02:15,943 --> 00:02:18,769
‫"والرياضيات والعلوم والتاريخ{\an8}‬
‫كشفت الغموض"‬

36
00:02:18,894 --> 00:02:21,680
‫"كل ذلك بدأ مع الانفجار العظيم"‬{\an8}

37
00:02:28,283 --> 00:02:31,356
‫- يعجبني حذاؤك‬
‫- شكراً لك، إنه لطيف، أليس كذلك؟‬

38
00:02:31,489 --> 00:02:33,198
‫- من أين حصلت عليه؟‬
‫- من متجر (شوز فور ليس)‬

39
00:02:33,257 --> 00:02:36,915
‫- كنت أنوي الذهاب إلى هناك‬
‫- لديه مجموعة رائعة وأسعار رائعة‬

40
00:02:38,211 --> 00:02:40,540
‫أمي كانت محقة، الجحيم حقيقي‬

41
00:02:42,037 --> 00:02:45,321
‫بربك يا (شيلدون)‬
‫دع المرأتين تحظيان بمحادثة‬

42
00:02:47,927 --> 00:02:52,957
{\an8}‫- المرأتين؟‬
‫- الفتاتين؟ الأمريكيتين الأنثيين؟‬

43
00:02:55,243 --> 00:02:58,361
{\an8}‫- تناول عشاءك فحسب‬
‫- لا تأخذيه على محمل الجد‬

44
00:02:58,486 --> 00:03:01,230
{\an8}‫كثير مما يقوله يقصده كدعابة‬

45
00:03:02,560 --> 00:03:04,638
‫أجل، لا أعتقد أن هذا طريف جداً‬

46
00:03:04,763 --> 00:03:07,922
‫وأنا أيضاً، لكنه يبتهج‬
‫عندما أضحك‬

47
00:03:10,791 --> 00:03:12,537
‫(هاوارد)، لا تتركها أبداً‬

48
00:03:14,948 --> 00:03:18,855
{\an8}‫(ليونارد)، (هاوارد) يقول إنك تعمل‬
‫على اختبارات أساسية عن الميكانيكا الكمية‬

49
00:03:18,979 --> 00:03:21,266
‫أجل، هل أنت مهتمة بعلم الفيزياء؟‬

50
00:03:21,482 --> 00:03:24,586
‫أجده رائعاً، لو لم أتخصص{\an8}‬
‫في علم الأحياء المجهري‬

51
00:03:24,616 --> 00:03:28,232
{\an8}‫لتخصصت بعلم الفيزياء‬
‫أو الرقص على الثلج‬

52
00:03:29,913 --> 00:03:32,822
{\an8}‫في الواقع، اختباراتي الخاصة بتأثير‬
‫تداخل كمية (آرونوف بوم)‬

53
00:03:32,947 --> 00:03:37,188
{\an8}‫وصلت مرحلة مثيرة للاهتمام، نختبر الآن‬
‫الانتقال المرحلي بسبب الجهد الكهربائي‬

54
00:03:37,312 --> 00:03:39,390
‫- هذا مذهل‬
‫- أجل‬

55
00:03:39,515 --> 00:03:43,214
{\an8}‫عمل (ليونارد) مذهل بقدر زراعة طلبة‬
‫الصف الثالث الابتدائي لحبوب الفاصولياء‬

56
00:03:43,340 --> 00:03:44,919
‫بمناشف ورقية مبللة‬

57
00:03:46,540 --> 00:03:48,909
‫بينما أقدر إعجابك بتعليقي‬

58
00:03:49,035 --> 00:03:51,944
‫إلا أنني لا أشعر بالراحة‬
‫عندما تضع نفسك الرطب في أذني‬

59
00:03:56,143 --> 00:03:59,759
{\an8}‫هل ستحاول ضبط الجهد الكهربائي‬
‫باستخدام الوصلات النفقية؟‬

60
00:04:00,217 --> 00:04:03,293
{\an8}‫أجل، أتريدين رؤية محاكاة‬
‫على جهاز حاسوبي النقال؟‬

61
00:04:03,418 --> 00:04:04,789
‫أجل، أرني‬

62
00:04:05,205 --> 00:04:09,071
‫في علم الأحياء المجهري أكثر شيء‬
‫مثير للاهتمام أعمل به هو الخميرة‬

63
00:04:10,651 --> 00:04:12,064
‫- (هاوارد)؟‬
‫- أجل‬

64
00:04:12,189 --> 00:04:14,018
‫حذاؤك مبهج جداً‬

65
00:04:17,510 --> 00:04:18,881
{\an8}‫من أين حصلت عليه؟‬

66
00:04:20,046 --> 00:04:22,789
‫- ماذا؟‬
‫- لا أهتم‬

67
00:04:31,560 --> 00:04:34,886
‫سأهزمك أيها السباك العنصري‬
‫ذو الأفكار النمطية‬

68
00:04:35,842 --> 00:04:37,214
‫"انتهاء"‬

69
00:04:38,212 --> 00:04:40,539
‫هذا ليس عدلاً، علقت خلف شجرة‬

70
00:04:40,914 --> 00:04:42,825
‫وبقرة وطائر بطريق‬

71
00:04:43,990 --> 00:04:47,107
{\an8}‫واجه الأمر يا صديقي، سواء كانت سيارة حقيقية‬
‫أو سيارة افتراضية‬

72
00:04:47,274 --> 00:04:48,645
‫أنت لا تجيد القيادة‬{\an8}

73
00:04:49,477 --> 00:04:53,302
{\an8}‫- أحتاج إلى مزيد من التدريب فحسب‬
‫- ما تحتاجه هو رموز غش، ومهارات حركية‬

74
00:04:53,426 --> 00:04:58,082
{\an8}‫وجني ساحر يحقق أمنيات الصبية الصغار‬
‫غير البارعين في لعبة (ماريو كارت)‬

75
00:05:01,199 --> 00:05:05,314
‫- (شيلدون)، أيمكنني التحدث إليك؟‬
‫- الأمر لا يدور حول الأحذية، صحيح؟‬

76
00:05:05,856 --> 00:05:07,643
‫لا أعتقد أنني يمكنني أن أخوض هذا مجدداً‬

77
00:05:08,100 --> 00:05:10,511
‫- الأمر لا يدور حول الأحذية‬
‫- تحدثي إذن‬

78
00:05:11,467 --> 00:05:15,957
‫- هل يمكننا القيام بهذا على انفراد؟‬
‫- حسناً، اذهب‬

79
00:05:18,160 --> 00:05:20,986
‫أوافقك الرأي أن هذا شيء فظ‬
‫لكنها طلبت الخصوصية‬

80
00:05:22,400 --> 00:05:25,934
‫شكراً لك يا (راج)‬
‫حسناً، إليك الأمر‬

81
00:05:26,058 --> 00:05:30,091
‫كنت أتساءل ما إن كان بإمكانك‬
‫أن تعلمني القليل عن علم الفيزياء‬

82
00:05:30,547 --> 00:05:33,125
‫- القليل عن علم الفيزياء؟‬
‫- أجل‬

83
00:05:33,249 --> 00:05:36,658
‫لا وجود لمثل هذا الشيء‬
‫علم الفيزياء يشمل الكون بأكمله‬

84
00:05:36,783 --> 00:05:39,235
‫من الذرات الكمية‬
‫حتى النجوم المتوهجة‬

85
00:05:39,361 --> 00:05:42,187
‫من الإلكترونات التي تدور‬
‫إلى المجرات التي تدور‬

86
00:05:42,312 --> 00:05:45,180
‫أجل، حسناً، لا أريد العرض الخاص‬
‫لقناة (بي بي إس)‬

87
00:05:45,721 --> 00:05:48,340
‫أريد أن أعرف ما يكفي‬
‫لأتحدث إلى (ليونارد) بشأن عمله فحسب‬

88
00:05:48,464 --> 00:05:51,457
‫- كما تفعل (بيرناديت)‬
‫- لم لا يستطيع (ليونارد) أن يعلمك؟‬

89
00:05:51,582 --> 00:05:54,741
‫- لأنني أريد أن أفاجئه‬
‫- ألا يمكنك مفاجأته بطريقة أخرى؟‬

90
00:05:54,866 --> 00:05:58,732
‫أنا واثق من أنه سيكون متفاجئاً‬
‫ويبتهج جداً لو قمت بتنظيف شقتك‬

91
00:06:00,270 --> 00:06:02,265
‫بربك يا (شيلدون)!‬
‫هذا أمر هام بالنسبة لي‬

92
00:06:02,390 --> 00:06:07,129
‫(بيني)، سيكون هذا التزاماً ضخماً‬
‫ووقتي محدود وذو قيمة‬

93
00:06:07,378 --> 00:06:10,289
‫أنت تجلس هنا تلعب ألعاب‬
‫فيديو طوال اليوم‬

94
00:06:10,995 --> 00:06:12,367
‫حسناً، أنت محقة‬

95
00:06:13,946 --> 00:06:17,771
‫أي نوع من الأساس لديك‬
‫هل حضرت أي صفوف علوم في المدرسة؟‬

96
00:06:17,895 --> 00:06:20,390
‫بالتأكيد، حضرت صف الضفادع‬

97
00:06:23,299 --> 00:06:25,710
‫صف الضفادع؟‬

98
00:06:26,085 --> 00:06:31,489
‫أجل، كان هذا رائعاً جداً‬
‫الكثير من الفتيات تقيأن لكنني شققته بقوة‬

99
00:06:31,613 --> 00:06:35,105
‫- آسف يا (بيني)، لا أعتقد هذا‬
‫- بربك! شخص ذكي مثلك؟‬

100
00:06:35,230 --> 00:06:38,680
‫سيكون هذا تحدياً‬
‫يمكنك أن تجعل الأمر تجربة‬

101
00:06:40,343 --> 00:06:41,715
‫هذا مثير للاهتمام‬

102
00:06:42,463 --> 00:06:46,579
‫أفترض أنه لو أن هناك من أمكنه تعليم‬
‫الغوريلا (كوكو) لغة الإشارة‬

103
00:06:47,701 --> 00:06:49,904
‫يمكنني أن أعلمك علم الفيزياء الأولية‬

104
00:06:50,029 --> 00:06:54,102
‫رائع، هذا مهين بعض الشيء لكنه رائع‬
‫سأكون (كوكو)‬

105
00:06:54,227 --> 00:06:57,137
‫ليس تماماً، (كوكو) تعلمت‬
‫فهم أكثر من ألفي كلمة‬

106
00:06:57,262 --> 00:07:00,006
‫ولم يكن لأي منها علاقة بالأحذية‬

107
00:07:02,790 --> 00:07:05,492
‫مرحباً يا رفاق‬
‫هذه حبيبتي (بيرناديت)‬

108
00:07:06,158 --> 00:07:07,862
‫حبيبتي (بيرناديت)‬

109
00:07:08,860 --> 00:07:11,312
‫- من كل هؤلاء الأشخاص؟‬
‫- لا أعرف‬

110
00:07:12,269 --> 00:07:13,723
‫- مرحباً يا (ليونارد)‬
‫- مرحباً‬

111
00:07:13,849 --> 00:07:16,716
‫انظروا، إنه (هاوارد)‬
‫وحبيبته (بيرناديت)‬

112
00:07:17,382 --> 00:07:20,624
‫فكرت في أن أحضرها بجولة‬
‫في مناجم الملح‬

113
00:07:21,413 --> 00:07:25,612
‫إنه لا يقصد مناجم الملح‬
‫إنه يقصد مكان عمله‬

114
00:07:27,234 --> 00:07:28,814
‫أجل، فهمت هذا‬

115
00:07:30,434 --> 00:07:32,929
‫- كيف تسير تجربتك إذن؟‬
‫- تسير بشكل رائع‬

116
00:07:33,053 --> 00:07:36,878
‫نحن نجهز مسرع الإلكترونات‬
‫وسنكون مستعدين لإطلاقه بعد غد‬

117
00:07:37,002 --> 00:07:40,079
‫- أود رؤية هذا‬
‫- يمكنك المجيء‬

118
00:07:40,204 --> 00:07:43,737
‫حقاً؟ سيكون هذا رائعاً‬
‫كم هذا مثير؟‬

119
00:07:43,861 --> 00:07:45,566
‫مثل العيد في شهر يوليو‬

120
00:07:47,312 --> 00:07:48,767
‫هل هذا ممكن؟‬

121
00:07:50,679 --> 00:07:52,051
‫كلا‬

122
00:07:53,589 --> 00:07:55,002
‫نلت مني مجدداً‬

123
00:07:57,911 --> 00:08:02,942
‫هذا ليس زبادي منزوع الدسم‬
‫إنه زبادي كامل الدسم تماماً، معذرة‬

124
00:08:03,066 --> 00:08:05,145
‫هل يمكنك أن تحضري لي‬
‫منديل مائدة آخر يا عزيزتي؟‬

125
00:08:05,270 --> 00:08:07,057
‫- بالتأكيد‬
‫- شكراً لك يا عزيزتي‬

126
00:08:08,346 --> 00:08:11,339
‫- حسناً، ما مشكلتك؟‬
‫- معذرة؟‬

127
00:08:11,463 --> 00:08:15,538
‫تدعو حبيبتي لرؤية إطلاق مسرع‬
‫الإلكترونات الخاص بك؟‬

128
00:08:15,662 --> 00:08:17,158
‫أجل، إذن؟‬

129
00:08:17,449 --> 00:08:23,893
‫أنت مميز حقاً، ألا يكفي‬
‫أنك حصلت على ملكة الحفل؟‬

130
00:08:24,017 --> 00:08:27,177
‫عليك الحصول على رئيسة‬
‫لجنة التزيين أيضاً؟‬

131
00:08:27,551 --> 00:08:30,669
‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬
‫- اسمع، لا تلعب دور البريء معي‬

132
00:08:30,794 --> 00:08:35,158
‫أجل، اخترعت تقريباً استخدام‬
‫معدات المختبر الفاخرة لإغواء النساء‬

133
00:08:36,405 --> 00:08:40,229
‫- هل نجح هذا أبداً؟‬
‫- ليس حتى الآن، لكن هذا ليس هو الأمر‬

134
00:08:40,646 --> 00:08:43,971
‫(هاوارد)، استرخ‬
‫أنا لست مهتماً بحبيبتك‬

135
00:08:44,095 --> 00:08:47,837
‫آمل ألا تكون هكذا‬
‫لأنك لن تود العبث معي‬

136
00:08:53,449 --> 00:08:54,821
‫أنا مجنون‬

137
00:08:57,481 --> 00:08:58,853
‫أصدقك‬

138
00:09:01,180 --> 00:09:03,342
‫"دفتر البحث، التسجيل الأول"‬

139
00:09:03,467 --> 00:09:07,708
‫"أوشك على أن أبدأ أحد أكبر‬
‫تحدياتي في مهنتي العلمية"‬

140
00:09:09,162 --> 00:09:10,783
‫"سأعلم (بيني) الفيزياء"‬

141
00:09:12,820 --> 00:09:15,439
‫"أسمي هذا مشروع الغوريلا"‬

142
00:09:17,851 --> 00:09:20,553
‫- مرحباً يا (شيلدون)‬
‫- تفضلي، اجلسي‬

143
00:09:21,508 --> 00:09:23,088
‫"موضوع البحث وصل"‬

144
00:09:24,335 --> 00:09:26,830
‫"قمت بالترحيب به بطريقة ودودة"‬

145
00:09:27,495 --> 00:09:30,155
‫- هل أنت مستعد للبدء؟‬
‫- لحظة واحدة‬

146
00:09:34,478 --> 00:09:37,554
‫"موضوع البحث يبدو‬
‫مستريحاً ومتحمساً"‬

147
00:09:38,885 --> 00:09:40,963
‫"يبدو أن الجهل نعمة"‬

148
00:09:43,582 --> 00:09:45,910
‫حسناً، لنبدأ‬

149
00:09:47,240 --> 00:09:50,483
‫- أين دفتر ملاحظاتك؟‬
‫- ليس لدي واحد‬

150
00:09:50,607 --> 00:09:54,348
‫- كيف ستدونين ملاحظات بدون دفتر؟‬
‫- هل علي تدوين ملاحظات؟‬

151
00:09:54,473 --> 00:09:57,258
‫كيف ستقومين بالاستذكار‬
‫من أجل الاختبارات بدون هذا؟‬

152
00:09:57,507 --> 00:10:01,207
‫- هل سيكون هناك اختبار؟‬
‫- اختبارات‬

153
00:10:03,327 --> 00:10:07,859
‫هاك، إنه خاص بالكلية‬
‫آمل ألا يخيفك هذا كثيراً‬

154
00:10:10,519 --> 00:10:11,974
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

155
00:10:12,099 --> 00:10:16,921
‫والآن، مقدمة بعلم الفيزياء‬
‫ما هي الفيزياء؟‬

156
00:10:17,170 --> 00:10:22,408
‫تأتي كلمة فيزياء من كلمة (فيزيكا)‬
‫الإغريقية القديمة‬

157
00:10:23,198 --> 00:10:25,858
‫بهذه المرحلة ستبدئين‬
‫تدوين الملاحظات‬

158
00:10:27,313 --> 00:10:35,336
‫(فيزيكا) تعني علم الأشياء الطبيعية‬
‫وقصتنا تبدأ هناك في (اليونان) القديمة‬

159
00:10:35,461 --> 00:10:38,620
‫- (اليونان) القديمة؟‬
‫- لو أردت طرح سؤال، ارفعي يدك‬

160
00:10:39,909 --> 00:10:43,317
‫إنه مساء صيفي دافئ‬
‫في حوالي عام ٦٠٠ قبل الميلاد‬

161
00:10:43,442 --> 00:10:47,848
‫انتهيت من تسوقك‬
‫في المتجر المحلي أو (أغورا)‬

162
00:10:51,423 --> 00:10:56,869
‫ونظرت إلى السماء المظلمة‬
‫ولاحظت أن بعض النجوم تبدو وكأنها تتحرك‬

163
00:10:56,994 --> 00:11:01,982
‫لذا أطلقت عليها اسم‬
‫"كواكب" أو "هائمين"‬

164
00:11:07,926 --> 00:11:12,292
‫- أجل يا (بيني)؟‬
‫- هل هذا له أي علاقة بعمل (ليونارد)؟‬

165
00:11:12,416 --> 00:11:16,365
‫هذه هي بداية رحلة مدتها‬
‫٢٦٠٠ عام سنخوضها معاً‬

166
00:11:16,490 --> 00:11:21,187
‫منذ الحضارة الإغريقية القديمة‬
‫وعبر (أيزاك نيوتن)‬

167
00:11:21,312 --> 00:11:23,765
‫إلى (نيلر بور) إلى (إروين شرودنغر)‬

168
00:11:23,889 --> 00:11:27,713
‫إلى الباحثين الهولنديين‬
‫الذين يقلدهم (ليونارد) حالياً‬

169
00:11:29,377 --> 00:11:31,704
‫- ٢٦٠٠ عام؟‬
‫- أجل، تقريباً‬

170
00:11:31,829 --> 00:11:36,651
‫كما كنت أقول، إنه مساء صيفي‬
‫دافئ في (اليونان) القديمة‬

171
00:11:37,399 --> 00:11:40,060
‫- أجل يا (بيني)؟‬
‫- يجب أن أذهب إلى الحمام‬

172
00:11:40,267 --> 00:11:43,676
‫- ألا يمكنك الانتظار؟‬
‫- ليس لمدة ٢٦٠٠ عام‬

173
00:11:53,487 --> 00:11:58,434
‫"مشروع الغوريلا، التسجيل الثاني‬
‫أنا منهك"‬

174
00:12:14,909 --> 00:12:17,986
‫(هاوارد)، تُغلق من الأمام‬

175
00:12:19,108 --> 00:12:20,895
‫هذا يفسر الكثير‬

176
00:12:25,800 --> 00:12:30,456
‫- "(هاوارد)، لقد عدت"‬
‫- بالتأكيد‬

177
00:12:31,204 --> 00:12:33,574
‫"تم إلغاء صف اللياقة الخاص بالمسنين"‬

178
00:12:33,698 --> 00:12:37,357
‫"اتضح أن المرء يمكنه أن ينسى‬
‫كيفية ركوب الدراجة"‬

179
00:12:38,064 --> 00:12:44,590
‫- "أنا بخير لكن (سام هاربوتيان) وقع"‬
‫- هذا رائع يا أمي‬

180
00:12:44,714 --> 00:12:50,327
‫"ما الرائع بشأن رجل أمريكي يبلغ ٨٠ عاماً‬
‫مصاب بخدوش في نصف ذقنه؟"‬

181
00:12:51,199 --> 00:12:53,111
‫- أعتقد أنني علي الذهاب‬
‫- كلا، لا تتحركي‬

182
00:12:53,320 --> 00:12:56,354
‫أمي، هل يمكنني تناول‬
‫يخنة لحم حمل على العشاء؟‬

183
00:12:56,478 --> 00:13:00,469
‫"يخنة لحم حمل؟‬
‫يجب أن أذهب إلى المتجر"‬

184
00:13:00,594 --> 00:13:03,462
‫رجاءً، أتوق إليها حقاً‬

185
00:13:05,583 --> 00:13:12,857
‫"لا يمكنني رفض طلب صغيري‬
‫سأعود قريباً"‬

186
00:13:12,982 --> 00:13:14,353
‫شكراً لك يا أمي‬

187
00:13:16,557 --> 00:13:19,966
‫"أتريد بازلاء عادية أم (لوسور)؟"‬

188
00:13:20,090 --> 00:13:22,959
‫بازلاء (لوسور) دوماً‬
‫مع يخنة لحم الحمل‬

189
00:13:23,083 --> 00:13:26,159
‫"أنت محق، عندما تكون محقاً‬
‫فأنت محق"‬

190
00:13:28,487 --> 00:13:32,103
‫- "ماذا لو لم يكن هناك بازلاء (لوسور)؟"‬
‫- أحضري العادية إذن‬

191
00:13:33,101 --> 00:13:35,554
‫"حسناً، ليس عليك أن تصرخ"‬

192
00:13:37,300 --> 00:13:38,671
‫آسف بشأن هذا‬

193
00:13:42,246 --> 00:13:45,821
‫- دعني أضع هذا على وضع الاهتزاز‬
‫- أنا كذلك بالفعل‬

194
00:13:47,235 --> 00:13:49,189
‫حسناً، فهمت هذه المزحة‬

195
00:13:50,643 --> 00:13:52,722
‫(هاوارد)، هل قلت شيئاً‬
‫لـ(ليونارد) بشأني؟‬

196
00:13:52,847 --> 00:13:54,218
‫ماذا تقصدين؟‬

197
00:13:54,427 --> 00:13:58,002
‫يقول إنني لو ذهبت لرؤية تجربته غداً‬
‫فربما يزعجك هذا‬

198
00:13:58,750 --> 00:14:02,117
‫- حقاً؟ هل قال هذا؟‬
‫- هل تشعر بالغيرة من (ليونارد)؟‬

199
00:14:02,324 --> 00:14:09,101
‫أنا؟ كلا، ربما ذكرت أنه من غير الملائم‬
‫أن يطلب من حبيبة رجل آخر...‬

200
00:14:09,225 --> 00:14:12,551
‫حضور تجربته من دون مناقشة‬
‫هذا أولاً مع ذلك الرجل‬

201
00:14:12,676 --> 00:14:15,711
‫هل تقول إنني أحتاج إلى إذن منك‬
‫لأقضي الوقت مع (ليونارد)؟‬

202
00:14:15,835 --> 00:14:17,913
‫لم أقل شيئاً هكذا‬

203
00:14:18,163 --> 00:14:21,115
‫قلت إن (ليونارد) عليه طلب الإذن مني‬

204
00:14:23,359 --> 00:14:26,394
‫بربك! لا أريد تناول يخنة‬
‫لحم الحمل مع أمي‬

205
00:14:28,181 --> 00:14:30,509
‫تباً، كنت قد أوشكت على النجاح‬

206
00:14:33,502 --> 00:14:36,745
‫الآن تذكري، أدرك (نيوتن)‬
‫أن (أرسطو) كان مخطئاً‬

207
00:14:36,869 --> 00:14:39,405
‫وأن القوة لم تكن ضرورية‬
‫للحفاظ على الحركة‬

208
00:14:39,529 --> 00:14:44,227
‫لذا دعينا نحسب مربع الـ٩،٨‬
‫أمتار بالثانية ونعتبره (إيه)‬

209
00:14:44,352 --> 00:14:49,797
‫ونجعل القوة... الجاذبية الأرضية تساوي‬
‫حاصل ضرب الكتلة بـ٩،٨ أمتار بالثانية‬

210
00:14:49,922 --> 00:14:55,367
‫لذا نرى أن (إم إيه) تساوي (إم جي)‬
‫وما الذي نفهمه من هذا؟‬

211
00:14:59,691 --> 00:15:04,388
‫نعرف أن (نيوتن) كان شخصاً ذكياً حقاً‬

212
00:15:05,344 --> 00:15:07,714
‫هل جاء اسم بسكويت‬
‫(فيغ نيوتنز) من هنا؟‬

213
00:15:08,961 --> 00:15:12,743
‫كلا، تم تسميته تيمناً‬
‫باسم بلدة صغيرة في (ماساتشوستس)‬

214
00:15:13,034 --> 00:15:15,487
‫- كلا، لا تدوني هذا‬
‫- آسفة‬

215
00:15:15,861 --> 00:15:19,727
‫الآن، لو أن (إم إيه) تساوي (إم جي)‬
‫علام يدل هذا؟‬

216
00:15:19,852 --> 00:15:23,510
‫- لا أعرف‬
‫- ماذا؟ كيف لا تعرفين؟ أخبرتك للتو‬

217
00:15:23,635 --> 00:15:25,755
‫هل تلقيت ضربة حديثة على الرأس؟‬

218
00:15:27,002 --> 00:15:29,288
‫ليس عليك أن تكون حقيراً جداً‬

219
00:15:29,413 --> 00:15:32,781
‫أنا آسف‬
‫هل تلقيت ضربة حديثة على الرأس؟‬

220
00:15:35,565 --> 00:15:37,644
‫كلا، لكنك غير بارع بالتدريس‬

221
00:15:37,769 --> 00:15:41,967
‫حقاً؟ أي من هذين التفسيرين‬
‫أكثر احتمالاً؟‬

222
00:15:42,840 --> 00:15:46,208
‫اسمع يا (شيلدون)، أنا أحاول أن أفهم‬
‫لكنك سريع جداً‬

223
00:15:46,332 --> 00:15:50,073
‫- هل يمكنك أن تتراجع قليلاً؟‬
‫- حسناً‬

224
00:15:51,030 --> 00:15:53,772
‫كان مساء صيفياً دافئاً‬
‫في (اليونان) القديمة‬

225
00:15:54,314 --> 00:15:57,182
‫- ليس إلى هذا الحد‬
‫- حسناً‬

226
00:15:57,307 --> 00:15:59,427
‫بأي مرحلة بدأت تشعرين‬
‫بأنك لا تفهمين؟‬

227
00:15:59,551 --> 00:16:02,669
‫لا أعرف، أين كنا ننظر إلى السماء المظلمة؟‬

228
00:16:02,793 --> 00:16:04,331
‫- (اليونان)‬
‫- تباً‬

229
00:16:05,080 --> 00:16:08,863
‫اسمعي، لا داعي لأن تصابي بالإحباط‬
‫الناس يتعلمون بمعدلات متفاوتة‬

230
00:16:08,988 --> 00:16:13,103
‫بخلاف الأغراض التي تسقط‬
‫في الفراغ والتي...‬

231
00:16:16,054 --> 00:16:19,047
‫(إم إيه) تساوي (إم جي)؟‬

232
00:16:19,172 --> 00:16:21,292
‫- تربيع؟‬
‫- كلا‬

233
00:16:21,998 --> 00:16:24,244
‫- (أرسطو)؟‬
‫- كلا‬

234
00:16:24,576 --> 00:16:25,948
‫خمسة؟‬

235
00:16:27,278 --> 00:16:29,648
‫لا أعرف إذن‬

236
00:16:31,310 --> 00:16:34,636
‫- لماذا تبكين؟‬
‫- لأنني غبية‬

237
00:16:34,968 --> 00:16:36,756
‫هذا ليس سبباً للبكاء‬

238
00:16:38,211 --> 00:16:40,289
‫كلا، الشخص يبكي حين يكون حزيناً‬

239
00:16:40,414 --> 00:16:44,364
‫على سبيل المثال، أنا أبكي‬
‫لأن الآخرين أغبياء وهذا يجعلني حزيناً‬

240
00:16:46,649 --> 00:16:49,393
‫حسناً، اسمع، هل يمكننا أن ننسى كل شيء‬
‫بشأن الأشياء الإضافية‬

241
00:16:49,517 --> 00:16:53,633
‫- وتخبرني بما يفعله (ليونارد) فحسب؟‬
‫- حسناً‬

242
00:16:53,799 --> 00:16:57,874
‫(ليونارد) يحاول أن يتعلم‬
‫سبب حركة الجزيئات دون الذرية‬

243
00:16:57,998 --> 00:16:59,370
‫بالطريقة التي تتحرك بها‬

244
00:17:00,035 --> 00:17:03,402
‫حقاً؟ هذا كل شيء؟‬
‫لا يبدو هذا معقداً جداً‬

245
00:17:03,527 --> 00:17:06,146
‫إنه ليس كذلك‬
‫وهذا سبب قيام (ليونارد) بهذا‬

246
00:17:09,804 --> 00:17:14,584
‫حسناً، لدي سؤال واحد فحسب‬
‫ماذا تكون الجزيئات دون الذرية بالضبط؟‬

247
00:17:14,709 --> 00:17:16,996
‫- سؤال جيد‬
‫- شكراً لك‬

248
00:17:17,120 --> 00:17:20,487
‫وللإجابة عن هذا، يجب أن نسأل أنفسنا‬
‫أولاً، "ما هي الفيزياء"؟‬

249
00:17:20,612 --> 00:17:21,984
‫تباً‬

250
00:17:22,150 --> 00:17:25,517
‫كان مساء صيفياً دافئاً‬
‫في (اليونان) القديمة‬

251
00:17:27,138 --> 00:17:30,713
‫- حسناً، لدي مشكلة معك‬
‫- ماذا فعلت الآن؟‬

252
00:17:30,838 --> 00:17:34,372
‫كنت بالفراش مع (بيرناديت) وأنت أرسلت‬
‫لها رسالة نصية تسببت بصدها لي‬

253
00:17:35,410 --> 00:17:39,152
‫- ماذا؟‬
‫- كنا عاريين على وشك المضاجعة‬

254
00:17:39,276 --> 00:17:43,725
‫عندما أرسلت لها رسالة نصية تقول‬
‫إنني لدي مشكلة بقضائها الوقت معك‬

255
00:17:43,849 --> 00:17:46,718
‫لديك مشكلة بقضائها الوقت معي بالفعل‬

256
00:17:46,842 --> 00:17:50,251
‫- أجل، لكن ليس هذا ما بجب أن تخبرها به‬
‫- وماذا كان يفترض أن أخبرها؟‬

257
00:17:50,375 --> 00:17:55,073
‫لا أعرف، شيئاً لا يجعلني‬
‫أبدو كشخص أحمق تافه غيور‬

258
00:17:56,237 --> 00:17:57,734
‫وماذا يكون هذا؟‬

259
00:18:00,394 --> 00:18:02,307
‫بربك! هل علي أن أفكر بكل شيء؟‬

260
00:18:03,927 --> 00:18:06,588
‫مرحباً يا (ليونارد)‬
‫هل تأخرت كثيراً عن رؤية تجربتك؟‬

261
00:18:07,669 --> 00:18:09,040
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

262
00:18:09,248 --> 00:18:11,701
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- نفس ما تفعلينه هنا‬

263
00:18:11,908 --> 00:18:15,193
‫- جئت لرؤية تجربة (ليونارد)‬
‫- كلا، لم تفعل‬

264
00:18:15,317 --> 00:18:17,854
‫قلت إن تجربة (ليونارد) غبية‬

265
00:18:21,303 --> 00:18:23,881
‫أخبرتها أن تجربتي غبية؟‬

266
00:18:24,005 --> 00:18:28,662
‫كنت أكرر ما قاله (شيلدون) فحسب‬
‫دعانا لا نخرج عن الموضوع‬

267
00:18:28,786 --> 00:18:35,188
‫(بيرناديت)، أريد أن أعتذر‬
‫كنت مخطئاً بشأن إخبارك من يمكنك مصادقته‬

268
00:18:35,312 --> 00:18:38,721
‫- هل يجب أن أترككما بمفردكما؟‬
‫- كلا يا (ليونارد)، عليك سماع هذا‬

269
00:18:38,846 --> 00:18:41,298
‫حسناً، جيد، لأنني لم أكن سأذهب حقاً‬

270
00:18:42,504 --> 00:18:47,118
‫أعرف أنني أبدو واثقاً من نفسي‬
‫وخبير بالحياة‬

271
00:18:47,243 --> 00:18:52,730
‫- لكن الحقيقة هي أنني لست كذلك‬
‫- لقد صدمنا‬

272
00:18:54,808 --> 00:18:58,550
‫لهذا أشعر بالتهديد من الرجال الآخرين‬

273
00:18:58,674 --> 00:19:02,167
‫أو الضوضاء والمهرجين والراهبات‬

274
00:19:04,328 --> 00:19:06,905
‫لكنني أدرك الآن كم هذا أحمق‬

275
00:19:07,031 --> 00:19:10,646
‫أصيب بنوبة هلع ذات مرة‬
‫عندما علق رأسه داخل كنزة‬

276
00:19:11,769 --> 00:19:16,175
‫كانت ذات ياقة ضيقة، ولماذا لا تساعدني؟‬

277
00:19:16,300 --> 00:19:20,581
‫لا أعرف، ربما لأنني مجنون؟‬

278
00:19:24,407 --> 00:19:27,940
‫(بيرناديت)، أرجوك، أنا أطلب‬
‫منك أن تمنحيني فرصة أخرى‬

279
00:19:28,189 --> 00:19:31,265
‫ما رأيك يا (ليونارد)؟‬
‫هل علي أن أعطيه فرصة أخرى؟‬

280
00:19:31,556 --> 00:19:34,840
‫هذا يعود لك‬
‫فهو لم يقل عن تجربتك إنها غبية‬

281
00:19:36,586 --> 00:19:38,499
‫اقترب أيها السخيف‬

282
00:19:39,871 --> 00:19:42,947
‫سأضع هذا على موقع (تويتر) الآن‬

283
00:19:49,356 --> 00:19:51,809
‫(راج)، كان عليك رؤية‬
‫تجربة (ليونارد)‬

284
00:19:51,860 --> 00:19:55,102
‫نمط التداخل كان رائعاً عندما‬
‫كان شعاع الإلكترونات يعمل‬

285
00:19:55,373 --> 00:19:59,156
‫يسعدني أنك استمتعت بها‬
‫أغلب الناس ليسوا مهتمين بما أقوم به‬

286
00:20:05,727 --> 00:20:07,847
‫في الواقع‬
‫هذا غير صحيح يا (ليونارد)‬

287
00:20:07,972 --> 00:20:10,965
‫كنت أفكر مؤخراً أنه بالنظر‬
‫إلى معايير تجربتك‬

288
00:20:11,090 --> 00:20:14,248
‫فانتقال الإلكترونات عبر ثقوب‬
‫الحلقات المعدنية الصغيرة‬

289
00:20:14,374 --> 00:20:18,405
‫لا يختلف نوعياً عن التجربة‬
‫التي تم إجراؤها بالفعل في (هولندا)‬

290
00:20:21,940 --> 00:20:25,015
‫الانتقال المرحلي الذي لاحظوه‬
‫في الإلكترونات داخل الحلقات المعدنية‬

291
00:20:25,140 --> 00:20:29,837
‫أوضح بشكل حاسم التنظار الكهربائي‬
‫لتأثير التداخل الكمي لـ(أيرونوف بوم)‬

292
00:20:36,032 --> 00:20:37,403
‫هذا كل شيء‬
‫هذا هو كل ما أعرفه‬

293
00:20:39,232 --> 00:20:40,604
‫مهلاً‬

294
00:20:41,560 --> 00:20:43,555
‫بسكويت (فيغ نيوتنز)‬
‫تم تسميته تيمناً ببلدة في (ماساتشوستس)‬

295
00:20:43,680 --> 00:20:45,135
‫وليس باسم العالم‬

