﻿1
00:01:03,147 --> 00:01:05,983
"ملكة الدموع"

2
00:01:12,525 --> 00:01:14,402
"الحلقة 1"

3
00:01:36,966 --> 00:01:40,053
قال الجميع
‫إنه أكثر زفاف مميز في هذا القرن.

4
00:01:40,678 --> 00:01:42,889
ابنة صاحب أكبر تكتل للشركات في "كوريا"

5
00:01:42,972 --> 00:01:44,557
تزوجت من موظف جديد.

6
00:01:52,857 --> 00:01:54,359
مرت ثلاث سنوات على الزفاف،

7
00:01:55,777 --> 00:01:57,487
لكنني أشعر وكأنه حصل البارحة.

8
00:01:58,738 --> 00:02:01,866
يسألني الناس عن شعوري بعد أن صرت جزءًا

9
00:02:02,450 --> 00:02:04,035
من تكتل للشركات

10
00:02:04,119 --> 00:02:05,745
وأصبحت أعيش مع ملكة.

11
00:02:07,038 --> 00:02:08,039
لست متأكدًا.

12
00:02:08,665 --> 00:02:10,208
هل تصدقونني إن قلت ذلك؟

13
00:02:10,291 --> 00:02:11,417
لست سوى

14
00:02:12,210 --> 00:02:13,795
رجل محظوظ

15
00:02:13,878 --> 00:02:15,088
تزوج

16
00:02:15,672 --> 00:02:17,632
من حب حياته.

17
00:02:18,633 --> 00:02:21,261
أعلم أن الناس يثرثرون

18
00:02:21,344 --> 00:02:22,679
ويقولون إن "بيك هيون وو" تزوجني

19
00:02:22,762 --> 00:02:23,888
من أجل عائلتي

20
00:02:24,514 --> 00:02:27,058
وثروتي.

21
00:02:33,022 --> 00:02:35,650
بدأت هذه الشائعات
‫لأنني اخترت عدم الكشف عن وجهي

22
00:02:35,733 --> 00:02:37,026
لأسباب مختلفة.

23
00:02:38,153 --> 00:02:41,281
أظن أن هذا سيضع حدًا للشائعات

24
00:02:41,364 --> 00:02:44,450
بما أنني قررت الكشف عن وجهي أخيرًا.

25
00:02:53,835 --> 00:02:54,836
حياتنا الزوجية

26
00:02:54,919 --> 00:02:57,338
ليست خارجة عن المألوف.

27
00:03:01,926 --> 00:03:04,178
أستيقظ بجوارها.

28
00:03:06,014 --> 00:03:07,140
نتناول الفطور معًا.

29
00:03:08,349 --> 00:03:10,643
ونذهب إلى العمل معًا.

30
00:03:13,897 --> 00:03:14,898
ما هو شعوري

31
00:03:15,773 --> 00:03:17,358
بما أننا نظل برفقة بعضنا ليلًا ونهارًا؟

32
00:03:22,989 --> 00:03:24,032
هذا يسعدني.

33
00:03:24,574 --> 00:03:26,117
يعرف بعضكم هذا سلفًا.

34
00:03:26,868 --> 00:03:29,078
بعد عودتي من دراستي
‫في الخارج قبل خمس سنوات،

35
00:03:29,162 --> 00:03:31,873
انضممت إلى متجر "كوينز" متعدد الأقسام
‫الذي ملكه والدي وقتها

36
00:03:31,956 --> 00:03:33,833
وعملت كمتدربة.

37
00:03:33,917 --> 00:03:35,752
بوسعكم القول إنني كنت أعمل متخفية.

38
00:03:52,602 --> 00:03:54,062
تعرف النساء هذه الأمور.

39
00:03:54,687 --> 00:03:55,688
قلت لنفسي "فهمت."

40
00:03:57,732 --> 00:03:59,275
"هذا الشاب مُعجب بي."

41
00:03:59,901 --> 00:04:01,611
"لهذا السبب يغازلني."

42
00:04:02,445 --> 00:04:03,446
لا.

43
00:04:03,529 --> 00:04:04,739
لم يكن الأمر كذلك.

44
00:04:06,282 --> 00:04:08,534
كانت تواصل ركل آلة التصوير.

45
00:04:14,082 --> 00:04:15,708
- لذا راودني القلق.
‫- ما الخطب؟

46
00:04:15,792 --> 00:04:16,834
بشأن آلة التصوير.

47
00:04:18,127 --> 00:04:19,128
ما الخطب؟

48
00:04:22,090 --> 00:04:23,967
لكن بعد أن ساعدتها عدة مرات،

49
00:04:24,717 --> 00:04:26,177
بدأت أقلق عليها.

50
00:04:28,221 --> 00:04:29,681
حين ترسلين الفاكس…

51
00:04:29,764 --> 00:04:33,142
في ذلك الحين،
‫كان الناس يثرثرون عن مدى فظاظة

52
00:04:33,226 --> 00:04:34,894
المتدربة الجديدة.

53
00:04:35,478 --> 00:04:37,313
لذا كنت واثقًا بأنها ستُطرد قريبًا.

54
00:04:44,654 --> 00:04:46,698
يجب أن تتوقفي يا آنسة "هونغ".

55
00:04:46,781 --> 00:04:48,616
عملت في كثير من الوظائف بدوام جزئي.

56
00:04:48,700 --> 00:04:50,451
ستتسببين بطردك.

57
00:04:51,244 --> 00:04:52,704
لا أبالي إن طُردت.

58
00:04:52,787 --> 00:04:54,247
صحيح. ستجدين عملًا آخر فحسب.

59
00:04:54,330 --> 00:04:55,373
لكن…

60
00:04:56,165 --> 00:04:58,668
ستُطردين من ذلك العمل أيضًا.
‫أتريدين المراهنة على ذلك؟

61
00:04:59,335 --> 00:05:00,336
أتعلمين؟

62
00:05:01,296 --> 00:05:04,090
يعتريني القلق كلما وبخك مديرك.

63
00:05:04,924 --> 00:05:06,968
تتعرضين للتوبيخ بشكل يومي.

64
00:05:13,683 --> 00:05:14,684
لم يعتريك القلق؟

65
00:05:24,402 --> 00:05:26,362
- ماذا؟
‫- لم يعتريك القلق

66
00:05:26,446 --> 00:05:28,448
بينما أنا من تتعرض للتوبيخ؟

67
00:05:28,531 --> 00:05:29,532
لماذا؟

68
00:05:35,747 --> 00:05:37,874
خذ وقتك

69
00:05:37,957 --> 00:05:39,042
وفكّر في الأمر.

70
00:05:50,470 --> 00:05:51,971
"متجر (كوينز) متعدد الأقسام"

71
00:05:59,228 --> 00:06:00,229
يمكنك القدوم الآن.

72
00:06:03,649 --> 00:06:04,817
ألا تملكين مظلة؟

73
00:06:06,694 --> 00:06:08,863
لا، لكن…

74
00:06:10,323 --> 00:06:11,324
خذي مظلتي.

75
00:06:14,869 --> 00:06:17,538
تحتاجين إلى المساعدة دومًا…

76
00:06:19,916 --> 00:06:20,917
وهذا يزعجني.

77
00:06:22,043 --> 00:06:23,044
ما هذا؟

78
00:06:24,003 --> 00:06:26,839
جعلت قلبك يخفق من شدة القلق
‫وأصبحت أزعجك الآن؟

79
00:06:36,307 --> 00:06:37,391
يا آنسة "هونغ".

80
00:06:38,476 --> 00:06:39,769
أصغي إليّ جيدًا.

81
00:06:41,229 --> 00:06:44,732
لم أخبرك بهذا كيلا ترتبكي.

82
00:06:45,817 --> 00:06:46,818
لكن بصراحة،

83
00:06:48,319 --> 00:06:49,862
ارتدت جامعة "سيول" الوطنية.

84
00:06:50,530 --> 00:06:52,198
ودرست الحقوق هناك.

85
00:06:53,699 --> 00:06:56,452
يعيش والداي في الجنوب،

86
00:06:56,536 --> 00:06:58,871
ويحترمنا السكان كثيرًا.

87
00:06:58,955 --> 00:07:01,541
نملك أكثر من 30 بقرة.

88
00:07:02,083 --> 00:07:04,669
وُلد عجل جديد منذ يومين،

89
00:07:04,752 --> 00:07:07,338
لذا أصبحنا نملك قرابة 35 بقرة.

90
00:07:07,421 --> 00:07:08,673
أمّا بالنسبة إلى شقتي الصغيرة،

91
00:07:08,756 --> 00:07:09,882
فلديّ عقد إيجار لمدة عامين

92
00:07:10,550 --> 00:07:12,426
بدلًا من دفع إيجار شهريّ.

93
00:07:12,510 --> 00:07:15,012
هذا يعني أنني أدّخر القليل من المال.

94
00:07:15,888 --> 00:07:17,140
ما الذي تصبو إليه؟

95
00:07:18,683 --> 00:07:19,684
حتى لو

96
00:07:20,476 --> 00:07:22,437
طُردت ولم تستطيعي إيجاد وظيفة جديدة،

97
00:07:23,604 --> 00:07:24,897
فيمكنني الاعتناء بك.

98
00:07:25,523 --> 00:07:26,524
هذا ما أعنيه.

99
00:07:28,359 --> 00:07:31,446
بصراحة، لطالما أردت أن تكون
‫زوجتي المستقبلية امرأة عاملة.

100
00:07:31,529 --> 00:07:32,655
لكن إن كنت أنت زوجتي،

101
00:07:33,698 --> 00:07:35,450
فسأحاول الحفاظ على عملي بمفردي.

102
00:07:37,785 --> 00:07:39,912
لا أقصد الضغط عليك.

103
00:07:41,247 --> 00:07:42,248
الأمر وما فيه

104
00:07:44,041 --> 00:07:45,042
أنني معجب بك.

105
00:07:48,337 --> 00:07:49,338
لذا…

106
00:07:53,092 --> 00:07:54,093
ما رأيك؟

107
00:08:06,272 --> 00:08:08,316
لست مُضطرة إلى الإجابة اليوم.

108
00:08:11,611 --> 00:08:12,737
لا تتعرضي للبلل.

109
00:08:16,782 --> 00:08:18,242
- أنا…
‫- أنا بخير.

110
00:08:19,118 --> 00:08:20,119
خذيها.

111
00:08:20,203 --> 00:08:22,079
- سيد "بيك"…
‫- أنا بغنى عنها.

112
00:08:22,163 --> 00:08:23,623
لكن…

113
00:08:33,674 --> 00:08:34,675
لديّ…

114
00:08:35,801 --> 00:08:36,844
سائق.

115
00:09:03,454 --> 00:09:04,830
هذا طريف، صحيح؟

116
00:09:11,295 --> 00:09:12,672
إنه مضحك حقًا.

117
00:09:13,130 --> 00:09:14,257
المهم،

118
00:09:14,340 --> 00:09:16,801
كان شخصًا رومانسيًا منذ ذلك الحين.

119
00:09:18,261 --> 00:09:19,971
هكذا بدأت قصة حبنا.

120
00:09:20,680 --> 00:09:23,558
لكنه صُدم بعد أن اكتشف من تكون عائلتي.

121
00:09:23,641 --> 00:09:25,268
سلّم رسالة استقالته

122
00:09:25,351 --> 00:09:27,103
وقطع تواصله معي.

123
00:09:28,062 --> 00:09:29,063
لذا…

124
00:09:33,067 --> 00:09:34,485
اخرج يا "بيك هيون وو".

125
00:10:28,164 --> 00:10:30,082
هل ستتركني واقفة هنا؟

126
00:10:53,522 --> 00:10:56,442
كانت تبدو كملاك مُرسل من السماء.

127
00:11:00,237 --> 00:11:02,740
- هكذا كانت تبدو حينها.
‫- ألم تعد كذلك؟

128
00:11:04,575 --> 00:11:06,994
ما زالت أشبه بملاك بالطبع.

129
00:11:07,703 --> 00:11:09,789
أخبرتك عدة مرات

130
00:11:09,872 --> 00:11:10,956
أنني…

131
00:11:11,040 --> 00:11:12,083
سعيد.

132
00:11:12,166 --> 00:11:13,417
حسنًا…

133
00:11:13,501 --> 00:11:14,710
نتمتع

134
00:11:15,336 --> 00:11:17,755
بحياة زوجية سعيدة.

135
00:11:18,547 --> 00:11:21,050
ما زلنا مُغرمين ببعضنا.

136
00:11:24,804 --> 00:11:26,555
سيتطلق "بيك هيون وو".

137
00:11:27,139 --> 00:11:28,182
حقًا؟

138
00:11:28,265 --> 00:11:30,851
- إنه سر.
‫- بالطبع. نحن زملاء.

139
00:11:30,935 --> 00:11:34,063
المهم، يريد أن يصبح أحدنا ممثله القانوني.

140
00:11:34,146 --> 00:11:35,898
أجل، بالطبع.

141
00:11:35,981 --> 00:11:38,275
أنت محامي الطلاق الأفضل في البلاد.

142
00:11:38,359 --> 00:11:39,485
يجب أن تتولى القضية.

143
00:11:39,568 --> 00:11:40,694
أود…

144
00:11:40,778 --> 00:11:42,446
مساعدته بحق.

145
00:11:42,530 --> 00:11:44,782
لكنني أتولى العديد من القضايا حاليًا.

146
00:11:44,865 --> 00:11:46,242
حسنًا.

147
00:11:46,325 --> 00:11:49,412
يفوز المحامي "تشوي تشول سونغ"
‫في قضاياه بنسبة 90 بالمئة.

148
00:11:52,373 --> 00:11:53,332
أيمكنك مساعدته؟

149
00:11:53,416 --> 00:11:55,084
سأساعدك سرًا.

150
00:11:55,167 --> 00:11:57,503
لم ستساعدني سرًا؟ لنفعل ذلك علنًا.

151
00:11:57,586 --> 00:11:59,213
أتخشى أن تضايق أصحاب شركة "كوينز"

152
00:11:59,296 --> 00:12:01,674
وتخسر عملك أيها الخسيس الماكر؟

153
00:12:02,967 --> 00:12:04,343
هذا صحيح.

154
00:12:04,427 --> 00:12:06,095
أنت محق. هذا هو السبب.

155
00:12:06,178 --> 00:12:07,638
سأكون مجنونًا إن توليت هذه القضية.

156
00:12:07,721 --> 00:12:10,057
تطلقت عمة زوجة "هيون وو" ثلاث مرات.

157
00:12:10,141 --> 00:12:12,977
تعرفون جميعًا مصير محامي أزواجها السابقين.

158
00:12:13,060 --> 00:12:14,645
طُردوا جميعًا.

159
00:12:14,728 --> 00:12:18,232
اقترف "هيون وو" غلطة.
‫لم يضعنا في موقف صعب كهذا؟

160
00:12:18,315 --> 00:12:20,317
- بالضبط.
‫- لنكن صريحين.

161
00:12:20,401 --> 00:12:23,529
كان الشخص الأذكى بيننا،
‫والطالب المتفوق في المدرسة والجامعة.

162
00:12:23,612 --> 00:12:24,613
لم لا يتولى

163
00:12:24,697 --> 00:12:26,115
- قضية طلاقه بنفسه؟
‫- صحيح.

164
00:12:26,198 --> 00:12:28,117
- سيكون هذا أفضل.
‫- أراهن بأنه سيبرع فيها.

165
00:12:28,200 --> 00:12:30,327
لم يريد الطلاق أصلًا؟

166
00:12:30,411 --> 00:12:35,207
بالضبط. إنه يعيش الحياة
‫التي يحلم بها كل الرجال الكوريين.

167
00:12:35,291 --> 00:12:37,918
زوجته هي "هونغ هاي إن"،
‫وريثة مجموعة شركات "كوينز".

168
00:12:38,002 --> 00:12:39,295
ما هو عذره؟

169
00:12:42,381 --> 00:12:43,382
إنها مجنونة.

170
00:12:44,341 --> 00:12:45,342
مجنونة؟

171
00:12:55,186 --> 00:12:57,396
صحيح. بشأن مجموعة الدردشة
‫"نادي التريليون"…

172
00:12:57,480 --> 00:12:59,732
لماذا لم يدعونني إليها؟

173
00:12:59,815 --> 00:13:02,776
بلغت مبيعاتنا 880 مليار وون فقط…

174
00:13:02,860 --> 00:13:04,195
ليس فارقًا كبيرًا.

175
00:13:04,278 --> 00:13:06,405
- ما زال ينقصنا 100 مليار وون فحسب.
‫- أعلم.

176
00:13:06,489 --> 00:13:08,574
طلبت منهم أن يقوموا بتقريب الرقم

177
00:13:08,657 --> 00:13:11,202
ويتصرفوا بمرونة أكبر.

178
00:13:11,285 --> 00:13:12,536
لكنهم رفضوا بشدة.

179
00:13:12,620 --> 00:13:13,954
لم يصعب إرضاؤهم؟

180
00:13:14,038 --> 00:13:15,122
بالمناسبة،

181
00:13:15,206 --> 00:13:17,833
سمعت أن أصحاب متجر "رويال"
‫يتفاخرون بانضمام مديرهم التنفيذي

182
00:13:17,917 --> 00:13:20,878
إلى "نادي التريليون" بحلول نهاية العام.

183
00:13:20,961 --> 00:13:23,380
كما يتفاخرون بإنشاء متجر
‫لعلامة "هيرسينا" التجارية

184
00:13:23,464 --> 00:13:25,216
في الطابق الأول بجوار النافورة.

185
00:13:25,299 --> 00:13:26,425
لا بد أنهم مجانين.

186
00:13:26,509 --> 00:13:28,469
حدّثي ولا حرج.
‫تنقسم المتاجر المتعددة في "كوريا"

187
00:13:28,552 --> 00:13:31,514
بين متاجر تحمل اسم علامة تجارية
‫وأخرى من دونها.

188
00:13:31,597 --> 00:13:34,475
ولا تعمل علامة "هيرسينا"
‫إلا مع المتاجر الموجودة ضمن النادي.

189
00:13:37,436 --> 00:13:38,646
حان الوقت

190
00:13:38,729 --> 00:13:41,023
لمقاطعة العلامات التجارية

191
00:13:41,106 --> 00:13:43,734
التي تعرقل مبيعاتنا.

192
00:13:45,402 --> 00:13:48,322
هذا هو مخطط التقييم الدوري. وفي الأسفل،

193
00:13:48,405 --> 00:13:51,575
لدينا قائمة بالعلامات التجارية
‫التي تمثل أدنى نسبة 20 بالمئة من المبيعات.

194
00:13:51,659 --> 00:13:53,285
كم يمكننا أن نغلق منها؟

195
00:13:53,369 --> 00:13:56,622
تلك التي وُضع تحتها خط باللون الأحمر
‫كانت ضمن أدنى 20 بالمئة

196
00:13:56,705 --> 00:13:57,748
لمرتين على الأقل.

197
00:13:57,831 --> 00:14:00,501
يجدر بنا إغلاقها من حيث المبدأ. لكن…

198
00:14:03,796 --> 00:14:04,797
لكن؟

199
00:14:06,215 --> 00:14:07,716
ما سبب التردد؟

200
00:14:10,094 --> 00:14:11,929
يجب أن نغلقها إذا استطعنا.

201
00:14:12,012 --> 00:14:14,682
طلبنا المشورة من فريقنا القانوني.

202
00:14:15,349 --> 00:14:16,267
ورفض الفريق.

203
00:14:21,313 --> 00:14:22,314
من قال ذلك؟

204
00:14:23,065 --> 00:14:24,400
المدير "بيك هيون وون".

205
00:14:31,782 --> 00:14:34,577
سيد "يو"، أرجو أن تكمل العقد بعد تأكيد

206
00:14:34,660 --> 00:14:35,661
رسوم العمولة.

207
00:14:35,744 --> 00:14:37,037
أجل يا سيدي. وأيضًا…

208
00:14:37,121 --> 00:14:39,540
قدّم مشرف الطابق الثاني تقريرًا.

209
00:14:39,623 --> 00:14:42,084
سقطت إحدى زبائننا وتعرضت للإصابة

210
00:14:42,167 --> 00:14:43,878
بينما كانت تمشي بكعب بارتفاع 12 سم.

211
00:14:44,795 --> 00:14:46,589
تود المديرة التنفيذية رؤيتك يا سيدي.

212
00:14:48,132 --> 00:14:49,466
أنا في خضم اجتماع.

213
00:14:49,550 --> 00:14:50,551
حسنًا…

214
00:14:51,051 --> 00:14:53,804
تريد رؤيتك على الفور. إنها مستاءة للغاية.

215
00:15:26,003 --> 00:15:27,004
سيد "بيك".

216
00:15:28,005 --> 00:15:31,091
أهناك مشكلة
‫في إغلاق العلامات التجارية التي تستحق ذلك؟

217
00:15:32,551 --> 00:15:36,180
استثمرت العديد من العلامات التجارية
‫مبلغ 500 مليون في المعدات.

218
00:15:36,263 --> 00:15:38,265
لا يمكننا طردها ببساطة.

219
00:15:38,349 --> 00:15:39,516
ارفع دعوى إخلاء إذًا.

220
00:15:39,600 --> 00:15:41,101
معدل الفوز منخفض.

221
00:15:41,185 --> 00:15:44,104
جرى تعديل القوانين عدة مرات
‫لمنع الموزعين الكبار

222
00:15:44,188 --> 00:15:45,522
من إساءة استخدام سلطتهم.

223
00:15:46,732 --> 00:15:48,651
هل تقول

224
00:15:50,319 --> 00:15:51,904
إنني منتشية بالسلطة؟

225
00:15:52,571 --> 00:15:53,572
أهذا ما تقصده؟

226
00:15:54,531 --> 00:15:56,867
- ليس هذا ما…
‫- أهذه منظمة غير ربحية؟

227
00:15:56,951 --> 00:15:58,619
هل نحن متطوعون؟

228
00:15:58,702 --> 00:16:01,121
هل من الصواب أن ندعهم وشأنهم بينما لا نحقق

229
00:16:01,205 --> 00:16:03,749
العائدات الملائمة
‫مقابل متاجرنا باهظة الثمن؟

230
00:16:05,918 --> 00:16:08,087
استبعد قسم المبيعات

231
00:16:08,170 --> 00:16:09,672
علامات تجارية ذات درجات منخفضة

232
00:16:09,755 --> 00:16:12,800
ضمن فعاليات دعوة العملاء والخصومات
‫لعرقلة المبيعات الإضافية.

233
00:16:12,883 --> 00:16:14,969
قد تبلّغ هذه العلامات
‫عن المعاملة غير المنصفة

234
00:16:15,052 --> 00:16:18,639
أو رفع دعوى قضائية.
‫ولن يصب هذا في مصلحتنا.

235
00:16:18,722 --> 00:16:21,600
أرى أن الحل الأفضل هو المساعدة

236
00:16:21,684 --> 00:16:22,685
في تحسين مبيعاتها.

237
00:16:26,188 --> 00:16:27,189
سيد "بيك".

238
00:16:27,272 --> 00:16:29,233
هل طلبت نصيحتك؟

239
00:16:31,485 --> 00:16:33,487
أطلب منك أن تغلقها.

240
00:16:34,989 --> 00:16:38,033
إن رفض المالكون الإصغاء إلينا،
‫فيجدر بك رفع دعوى والفوز بها.

241
00:16:38,117 --> 00:16:40,494
هذه هي مهمة فريقك.

242
00:16:49,003 --> 00:16:50,004
أجل يا سيدتي.

243
00:16:50,087 --> 00:16:51,422
انتهى الاجتماع.

244
00:17:15,195 --> 00:17:17,781
هل تحرص على أن يعلم الآخرون
‫أننا لسنا على وفاق؟

245
00:17:17,865 --> 00:17:19,867
لا دخل لعلاقتنا بهذا.

246
00:17:19,950 --> 00:17:20,951
فهمت.

247
00:17:21,452 --> 00:17:23,037
ألهذا السبب أخبرت مدير المتجر

248
00:17:23,120 --> 00:17:25,539
بشأن المخالفات وساعدته على النجاة

249
00:17:25,622 --> 00:17:28,834
لأنك عرفت أنني سأطرده
‫بعد أن يرتكب ثلاثة أخطاء؟

250
00:17:28,917 --> 00:17:31,628
عمل هذا المدير معنا منذ البداية.

251
00:17:31,712 --> 00:17:33,338
وما زال مجتهدًا في عمله.

252
00:17:33,422 --> 00:17:38,093
حسنًا. أنت طيب للغاية وتهتم بالآخرين.

253
00:17:38,844 --> 00:17:40,637
أتريد أن تصبح بطلًا؟

254
00:17:41,305 --> 00:17:44,266
كف عن أفعالك غير المجدية
‫وأحسن معاملة المقربين إليك.

255
00:17:44,850 --> 00:17:45,893
المقربين إليّ؟

256
00:17:47,978 --> 00:17:48,979
أتقصدين أنت؟

257
00:17:50,689 --> 00:17:51,690
ماذا؟

258
00:17:51,774 --> 00:17:52,775
أتظنين حقًا

259
00:17:53,609 --> 00:17:54,610
أننا مقربان؟

260
00:17:58,489 --> 00:17:59,907
أريد التحدث إليك.

261
00:18:00,991 --> 00:18:02,284
اقصدي غرفة الاستقبال خلال ساعة.

262
00:18:02,785 --> 00:18:03,786
حسنًا.

263
00:18:52,251 --> 00:18:54,169
"اتفاقية تسوية الطلاق"

264
00:19:06,098 --> 00:19:07,474
"هل أنت قادمة؟ لقد وصلت."

265
00:19:07,558 --> 00:19:09,101
"أين أنت؟ انسي الأمر. سأغادر."

266
00:19:09,184 --> 00:19:10,185
تعال إلى غرفة العائلة.

267
00:19:14,773 --> 00:19:16,024
"اتفاقية تسوية الطلاق"

268
00:19:29,163 --> 00:19:30,205
لم تأخرت كثيرًا؟

269
00:19:31,707 --> 00:19:32,749
تأخرت في مراسلته.

270
00:19:32,833 --> 00:19:34,084
ليس عليك تذكيره.

271
00:19:34,168 --> 00:19:36,044
يعلم أنه لدينا اجتماع عائلي.

272
00:19:37,337 --> 00:19:38,338
آسف.

273
00:19:39,256 --> 00:19:40,549
ماذا كان نوع المقابلة؟

274
00:19:40,632 --> 00:19:43,343
كانت مقابلة للقسم الثقافي
‫في صحيفة "هانيانغ" الاقتصادية اليومية.

275
00:19:43,427 --> 00:19:46,180
إنها مقابلة مؤثرة
‫يعرض فيها السياسيون والمدراء التنفيذيون

276
00:19:46,263 --> 00:19:47,890
منازلهم وعائلاتهم.

277
00:19:47,973 --> 00:19:49,641
جرت مقابلتهما كليهما.

278
00:19:49,725 --> 00:19:52,811
لم يعرضان المنزل؟ ليسا من المشاهير.

279
00:19:52,895 --> 00:19:56,273
كان علينا فعل شيء ما حيال الصحافة الصفراء.

280
00:19:56,356 --> 00:19:58,942
أوافقك الرأي.
‫ثرثر الناس حول انفصالهما في العام الماضي.

281
00:19:59,026 --> 00:20:01,945
حصل هذا لأنهم يرونكما تتجادلان في العمل.

282
00:20:02,029 --> 00:20:03,989
- هل تجادلتما؟
‫- أجل، اليوم.

283
00:20:04,072 --> 00:20:06,158
لم يكن جدالًا بسيطًا. كان مربكًا

284
00:20:06,241 --> 00:20:07,492
للموجودين في قاعة الاجتماعات.

285
00:20:13,415 --> 00:20:16,168
صحيح يا "هيون وو".
‫بشأن لجنة التجارة العادلة…

286
00:20:16,251 --> 00:20:18,086
يواصلون الاتصال بنا بشأن أمور تافهة.

287
00:20:18,170 --> 00:20:19,296
أيمكنك أن تتولى أمرهم؟

288
00:20:19,379 --> 00:20:21,381
يجب أن تطلب ذلك
‫من الفريق القانوني لسوق "كوينز".

289
00:20:21,465 --> 00:20:22,716
إنهم أغبياء للغاية.

290
00:20:22,799 --> 00:20:25,761
لكنك ذكي وسريع البديهة.

291
00:20:25,844 --> 00:20:28,263
ويحبك كبار المسؤولين
‫في لجنة التجارة العادلة.

292
00:20:28,972 --> 00:20:30,933
لدينا صلاحياتنا القانونية الخاصة…

293
00:20:31,016 --> 00:20:32,935
لم لا توافق على فعل ذلك فحسب؟

294
00:20:39,233 --> 00:20:40,234
وبالنسبة إليكما.

295
00:20:40,317 --> 00:20:41,443
أريدكما أن تنجبا طفلًا.

296
00:20:41,526 --> 00:20:44,029
يجب أن يكف الناس عن القيل والقال.

297
00:20:44,112 --> 00:20:45,530
هل تواصلت مع الطبيب "جو"؟

298
00:20:45,614 --> 00:20:47,074
أجل، حجزت موعدًا.

299
00:20:47,157 --> 00:20:48,742
ستخضع لفحص ما قبل الولادة،

300
00:20:48,825 --> 00:20:50,744
ثم ستبدأ الإجراءات على الفور.

301
00:20:50,827 --> 00:20:52,537
أما بالنسبة إلى "هيون وو"،
‫بعد ولادة الطفل،

302
00:20:52,621 --> 00:20:53,956
ستذهب إلى "بوسطن"

303
00:20:54,039 --> 00:20:56,083
في العامين المقبلين
‫لتحصيل ماجستير إدارة الأعمال.

304
00:20:56,166 --> 00:20:57,834
سبق وأخبرتك.

305
00:20:57,918 --> 00:20:59,711
لست مهتمًا بالحصول على شهادة علمية.

306
00:20:59,795 --> 00:21:00,879
وسبق وقلت لك

307
00:21:00,963 --> 00:21:03,215
إن القرار لا يعود إليك.

308
00:21:03,715 --> 00:21:06,468
لا يدينان لنا بحفيد،
‫لذا توقفي عن الضغط عليه.

309
00:21:07,177 --> 00:21:08,262
اشرب الشاي يا "هيون وو".

310
00:21:11,848 --> 00:21:12,849
لكن كما ترى،

311
00:21:13,433 --> 00:21:16,520
أفضّل لقاء "سو بين" في شهر مايو.

312
00:21:22,526 --> 00:21:24,528
من هي "سو بين"؟

313
00:21:24,611 --> 00:21:26,738
من تظن؟ إنها حفيدتي المستقبلية.

314
00:21:27,698 --> 00:21:29,366
يعني اسمها "متألقة بشكل لافت."

315
00:21:30,075 --> 00:21:32,369
اسم جميل، صحيح؟ "هونغ سو بين".

316
00:21:33,078 --> 00:21:34,079
فهمت.

317
00:21:34,997 --> 00:21:35,998
أسيكون "هونغ سو بين"

318
00:21:37,040 --> 00:21:38,166
بدلًا من "بيك سو بين"؟

319
00:21:38,250 --> 00:21:39,334
ما الخطب؟

320
00:21:40,752 --> 00:21:42,879
ألا تريدها أن تحمل كنية والدتها؟

321
00:21:42,963 --> 00:21:45,048
لا داعي لنظام الأسرة الأبوي بعد الآن.

322
00:21:45,132 --> 00:21:48,385
وأرى أن وراثة لقب الأب
‫هو تقليد قديم الطراز.

323
00:21:50,262 --> 00:21:53,724
لكن حين طلبت منك
‫أن نمنح "جونو" لقب والدته،

324
00:21:53,807 --> 00:21:55,767
قلت إنه محض هراء.

325
00:21:58,687 --> 00:21:59,688
هذا مختلف.

326
00:21:59,771 --> 00:22:01,940
أليس الأمر عينه؟

327
00:22:26,089 --> 00:22:27,215
يجب أن نتحدث.

328
00:22:34,056 --> 00:22:35,891
هل سننجب طفلًا في خضم هذه المعمعة؟

329
00:22:36,391 --> 00:22:37,851
وهل سأسافر خارج البلاد بمفردي؟

330
00:22:37,934 --> 00:22:39,227
ما المشكلة؟

331
00:22:40,020 --> 00:22:41,438
أليس هذا أمرًا جيدًا؟

332
00:22:44,357 --> 00:22:45,984
لا تخبرني أنك تريد مني القدوم برفقتك.

333
00:22:46,068 --> 00:22:47,235
بالطبع لا.

334
00:22:48,737 --> 00:22:49,863
بالضبط.

335
00:22:49,946 --> 00:22:51,656
قم بدورك وسافر خارج البلاد.

336
00:22:51,740 --> 00:22:54,201
سيتولى أشخاص آخرون
‫تربية طفلنا بكل الأحوال.

337
00:22:54,284 --> 00:22:56,119
ما المشكلة إذًا؟ إنه أمر ملائم ولطيف.

338
00:22:56,203 --> 00:22:57,204
لطيف؟

339
00:22:58,038 --> 00:22:59,122
هل أنت راضية عن هذا؟

340
00:22:59,206 --> 00:23:00,207
جديًا؟

341
00:23:02,542 --> 00:23:04,878
أتريدين إنجاب طفل حقًا؟

342
00:23:04,961 --> 00:23:06,463
إن كان ذلك ضروريًا.

343
00:23:13,470 --> 00:23:14,471
أجل؟

344
00:23:15,430 --> 00:23:18,350
هل أخبرتهم
‫أنني أريد التأكد قبل نشر المقال؟

345
00:23:19,643 --> 00:23:20,644
بالطبع.

346
00:23:20,727 --> 00:23:21,728
وأيضًا…

347
00:23:22,646 --> 00:23:24,648
أخبرهم أن يعرّفوا عن المدير "بيك"
‫بشكل ملائم.

348
00:23:24,731 --> 00:23:27,109
لا تنس أن تذكر أنه درس الحقوق
‫في جامعة "سيول" الوطنية.

349
00:23:31,863 --> 00:23:32,864
ماذا؟

350
00:23:32,948 --> 00:23:35,784
كفي عن إجراء هذه المقابلات. لقد سئمت منها.

351
00:23:35,867 --> 00:23:37,410
قومي بها بمفردك إن كنت مصرة.

352
00:23:37,494 --> 00:23:39,788
كيف أفعل ذلك وهي تتحدث عن زوجين؟

353
00:23:39,871 --> 00:23:42,249
بوسعك إخبارهم عني.

354
00:23:42,332 --> 00:23:44,876
أخبريهم كم نحن مُغرمان

355
00:23:44,960 --> 00:23:46,628
ونتمتع بزواج سعيد.

356
00:23:46,711 --> 00:23:48,046
أخبريهم بكل شيء.

357
00:23:48,547 --> 00:23:50,132
جميعها أكاذيب بكل الأحوال.

358
00:24:05,147 --> 00:24:06,148
مرحبًا.

359
00:24:06,690 --> 00:24:07,774
أريد الصور أولًا.

360
00:24:08,400 --> 00:24:10,443
سأختار الصورة التي سيستخدمونها.

361
00:24:26,918 --> 00:24:28,503
لم لا ينشرون سوى المقالات عديمة الجدوى؟

362
00:24:28,587 --> 00:24:29,671
لماذا لم يذكروا

363
00:24:29,754 --> 00:24:32,007
أنني تبرعت بمبلغ 200 مليون وون بشكل مجهول؟

364
00:24:33,091 --> 00:24:34,217
اسمع.

365
00:24:34,301 --> 00:24:35,594
أعلم أنني فعلت ذلك بشكل مجهول

366
00:24:35,677 --> 00:24:39,264
لأنني لم أرد أن يعرف أحد بالأمر،
‫لكن يُفترض أن يعرف الجميع.

367
00:24:40,307 --> 00:24:41,892
أليست هذه مهمة فريق العلاقات العامة؟

368
00:24:41,975 --> 00:24:43,268
أنا مستاء للغاية.

369
00:24:51,318 --> 00:24:52,444
لم ضربتني؟

370
00:24:55,071 --> 00:24:56,198
ماذا؟

371
00:24:56,281 --> 00:24:57,324
ماذا تريدين؟

372
00:24:57,407 --> 00:24:58,450
ما الأمر؟

373
00:24:59,701 --> 00:25:01,328
تحدّثي فحسب.

374
00:25:01,411 --> 00:25:03,246
تحدّثي فحسب.

375
00:25:03,330 --> 00:25:04,331
ويحي.

376
00:25:06,625 --> 00:25:07,626
عجبًا.

377
00:25:08,126 --> 00:25:09,127
"سو تشول".

378
00:25:09,211 --> 00:25:10,212
ماذا؟

379
00:25:10,295 --> 00:25:11,296
لا تتهرب مني.

380
00:25:12,005 --> 00:25:13,006
وإلا فسوف أضربك

381
00:25:13,089 --> 00:25:15,050
حتى تتكدم عينك وتبدأ بالبكاء مجددًا.

382
00:25:16,801 --> 00:25:17,802
مهلًا…

383
00:25:19,387 --> 00:25:21,181
هل أنت مجنونة؟

384
00:25:21,681 --> 00:25:22,933
لماذا تضربينني؟

385
00:25:23,016 --> 00:25:25,810
هل "هيون وو" صديقك أم شخص أصغر منك سنًا؟

386
00:25:25,894 --> 00:25:27,020
"سريع البديهة"؟

387
00:25:27,103 --> 00:25:28,897
كيف تجرؤ على قول ذلك؟

388
00:25:35,028 --> 00:25:37,280
إن قللت من احترام زوجي مجددًا،

389
00:25:37,364 --> 00:25:38,406
فسوف أقتلك.

390
00:25:39,866 --> 00:25:42,118
- أجبني.
‫- حسنًا. فهمت.

391
00:25:46,206 --> 00:25:48,041
يا لها من مجنونة.

392
00:25:48,124 --> 00:25:49,834
لم تغضب مني بينما تتنمر على "هيون وو"

393
00:25:49,918 --> 00:25:51,836
طيلة الوقت؟

394
00:25:51,920 --> 00:25:53,421
إنها مختلة عقليًا!

395
00:25:56,591 --> 00:25:58,218
لم أكن أتحدّث عنك.

396
00:26:14,067 --> 00:26:16,403
يريد الجميع أن تعيد التفكير في الطلاق

397
00:26:16,486 --> 00:26:18,363
وتواصل العيش معها.

398
00:26:19,030 --> 00:26:21,408
أرادوا أن أخبرك بذلك. هل أنت تبكي؟

399
00:26:23,910 --> 00:26:25,537
ماذا؟ هل ثملت؟

400
00:26:28,748 --> 00:26:30,917
ما هذا؟ أنت تجعل قلبي يخفق بسرعة.

401
00:26:31,001 --> 00:26:32,085
حقًا؟

402
00:26:32,168 --> 00:26:34,796
يبدو أنني أصبح فاتنًا حين أثمل.

403
00:26:34,879 --> 00:26:36,965
- قالت إنها خطوتي المميزة.
‫- من قال ذلك؟

404
00:26:37,048 --> 00:26:39,676
"هاي إن".

405
00:26:40,468 --> 00:26:41,469
قالت

406
00:26:43,179 --> 00:26:44,180
إنني شخص فاتن.

407
00:26:44,264 --> 00:26:45,515
هل تتفاخر؟

408
00:26:46,599 --> 00:26:48,143
لم كنت كذلك؟

409
00:26:48,226 --> 00:26:49,561
لم كنت فاتنًا؟

410
00:26:50,437 --> 00:26:52,981
لم استخدمت خطوتي المميزة وكنت فاتنًا؟

411
00:26:53,064 --> 00:26:55,191
لم جعلت قلبها يخفق بشدة؟

412
00:26:55,275 --> 00:26:56,318
ونتيجة لذلك،

413
00:26:57,027 --> 00:26:58,320
فقد خربت

414
00:26:58,987 --> 00:27:00,155
حياتي الخاصة.

415
00:27:01,281 --> 00:27:04,034
لم نكن لنتزوج لو لم أكن فاتنًا للغاية.

416
00:27:05,827 --> 00:27:08,163
هذا المجنون ثمل للغاية.

417
00:27:08,246 --> 00:27:09,497
انهض.

418
00:27:09,581 --> 00:27:12,792
كانت زوجتي تتصل بي
‫كي أشتري الحفاضات لطفلنا.

419
00:27:12,876 --> 00:27:15,545
لا، لن أذهب إلى المنزل.

420
00:27:15,628 --> 00:27:17,630
لم سأفعل ذلك؟

421
00:27:17,714 --> 00:27:18,757
لم لا تذهب إلى المنزل؟

422
00:27:18,840 --> 00:27:19,841
أنا ثمل!

423
00:27:20,592 --> 00:27:22,635
أصبح فاتنًا حين أكون ثملًا!

424
00:27:24,095 --> 00:27:28,224
وُلدت فاتنًا
‫مثل طفل ظريف تظهر صوره في الإعلانات.

425
00:27:28,308 --> 00:27:30,268
إنها طبيعتي.

426
00:27:30,352 --> 00:27:32,520
وُلدت على هذه الحال.

427
00:27:33,813 --> 00:27:35,273
ماذا كان بوسعي أن أفعل؟

428
00:27:41,112 --> 00:27:42,364
ألن تذهب إلى المنزل؟

429
00:27:43,531 --> 00:27:45,033
اتركني هنا.

430
00:27:45,825 --> 00:27:47,911
سأُوصل إلى المنزل بسلام وأمان.

431
00:27:47,994 --> 00:27:49,162
من سيوصلك؟

432
00:27:52,624 --> 00:27:54,250
سيمنعون كافة الفضائح.

433
00:27:58,713 --> 00:27:59,798
مستحيل.

434
00:27:59,881 --> 00:28:00,882
أتريد أن ترى؟

435
00:28:13,103 --> 00:28:14,270
مستحيل.

436
00:28:15,063 --> 00:28:16,439
في كل مرة…

437
00:28:18,566 --> 00:28:20,443
أقطف الأوراق عن غصن شجرة

438
00:28:21,152 --> 00:28:23,405
لأرى إن كان يجدر بي الطلاق أم لا…

439
00:28:23,488 --> 00:28:24,322
هل فعلت ذلك؟

440
00:28:25,407 --> 00:28:27,200
تكون الإجابة بالنفي دومًا.

441
00:28:27,283 --> 00:28:29,828
في كل مرة.

442
00:28:29,911 --> 00:28:31,162
هذا قدرك إذًا.

443
00:28:31,246 --> 00:28:32,330
لا أحد في صفي.

444
00:28:33,164 --> 00:28:34,374
لا أحد في هذا العالم

445
00:28:35,667 --> 00:28:37,710
يقف في صفي.

446
00:28:38,920 --> 00:28:41,548
حتى أوراق النباتات تعاكس رغبتي.

447
00:28:42,841 --> 00:28:45,718
لا أحتاج إلى مساندة أحد.
‫أريد امتلاك مبنى فحسب.

448
00:28:45,802 --> 00:28:48,096
سيظل ذلك المبنى شامخًا لمساندتي.

449
00:28:48,763 --> 00:28:50,432
مزاج زوجتي متقلب للغاية.

450
00:28:50,515 --> 00:28:52,600
تبتسم في الصباح ثم يثور غضبها أثناء الليل.

451
00:28:52,684 --> 00:28:55,437
هل هي غلطتي أن الحفاضات نفدت؟ لم تغضب مني؟

452
00:28:55,520 --> 00:28:57,188
أحتاج إلى مبنى فحسب.

453
00:28:57,272 --> 00:28:58,982
لا تتغير المباني المصنوعة من الإسمنت.

454
00:28:59,065 --> 00:29:00,525
لا تتذمر أو تغضب مني.

455
00:29:00,608 --> 00:29:01,526
اذهب.

456
00:29:04,195 --> 00:29:06,406
اذهب لشراء الحفاضات.

457
00:29:06,489 --> 00:29:07,490
ارحل فحسب.

458
00:29:22,756 --> 00:29:24,007
"من قال

459
00:29:25,216 --> 00:29:27,802
إن الحب

460
00:29:27,886 --> 00:29:33,725
جميل؟"

461
00:29:41,024 --> 00:29:42,776
ارحلا فحسب.

462
00:29:42,859 --> 00:29:44,652
يمكنكما الذهاب إلى المنزل الآن.

463
00:29:44,736 --> 00:29:46,696
هل ستواصلان مشاهدتي وأنا أبكي؟

464
00:29:48,990 --> 00:29:51,659
أنا أبكي في طريقي إلى المنزل!

465
00:29:57,457 --> 00:29:59,542
لم تذهبان من ذلك الاتجاه؟

466
00:30:15,600 --> 00:30:21,898
"ساعدني لأخلد إلى النوم

467
00:30:22,690 --> 00:30:28,404
بيديك الجميلتين"

468
00:32:42,121 --> 00:32:43,706
"بطاقة هوية محامي، (بيك هيون وو)"

469
00:32:44,707 --> 00:32:46,459
أليس زوج ابنة عائلة "كوينز"؟

470
00:32:46,542 --> 00:32:48,586
يا له من صهر. إنه أشبه بكبير الخدم.

471
00:32:49,045 --> 00:32:51,839
سمعت أنه ينظف الفوضى
‫التي تحدثها عائلة زوجته.

472
00:32:52,507 --> 00:32:53,758
أين احترامه لنفسه؟

473
00:32:56,511 --> 00:32:59,055
لو أنه يحترم نفسه
‫لما تزوج من تلك العائلة الثرية.

474
00:32:59,681 --> 00:33:01,349
إنه مصدر إحراج لكافة المحامين.

475
00:33:01,432 --> 00:33:03,017
ويحي.

476
00:33:03,768 --> 00:33:07,188
"الكتاب المقدس بالأحرف الكبيرة"

477
00:33:14,654 --> 00:33:15,822
يا للهول.

478
00:33:15,905 --> 00:33:17,740
هذا رائع يا "هيون وو".

479
00:33:19,200 --> 00:33:21,077
ماذا لو كنت أملك 25 مليار وون في حسابي؟

480
00:33:21,160 --> 00:33:23,079
لن أستطيع حتى شراء خيط لتنظيف الأسنان هنا.

481
00:33:23,162 --> 00:33:25,289
بالمناسبة، كيف خطرت لك هذه الفكرة؟

482
00:33:25,373 --> 00:33:26,374
يا سيدتي.

483
00:33:27,417 --> 00:33:29,752
هذا غير قانونيّ.

484
00:33:30,920 --> 00:33:31,921
يا "هيون وو".

485
00:33:32,005 --> 00:33:34,090
كم ستطول مدة سجني؟

486
00:33:34,173 --> 00:33:35,758
لم أرتكب خطيئة كبيرة.

487
00:33:35,842 --> 00:33:38,094
ظننت أن "سيول هي"
‫هي المخبرة التي أبلغت عني

488
00:33:38,177 --> 00:33:40,221
بتهمة الاختلاس، لذا شددت شعرها.

489
00:33:40,304 --> 00:33:41,639
أهذه جريمة؟

490
00:33:42,140 --> 00:33:44,600
اضطُرت إلى تلقّي العلاج لمدة أربعة أسابيع.

491
00:33:44,684 --> 00:33:47,687
تبًا. كان يُفترض بي
‫أن أجعلها تتلقى العلاج لمدة 18 أسبوعًا.

492
00:33:47,770 --> 00:33:49,480
إنها السبب في وفاة والدتي.

493
00:33:49,564 --> 00:33:52,567
انتظر وسترى. سأنتقم منها.

494
00:33:54,610 --> 00:33:55,695
يا "هيون وو".

495
00:33:57,155 --> 00:33:58,364
الانتقام

496
00:33:58,448 --> 00:33:59,532
هو اختصاصي.

497
00:33:59,615 --> 00:34:01,743
أدرك ذلك جيدًا يا سيدتي.

498
00:34:01,826 --> 00:34:04,620
غادر أزواجي السابقون الثلاثة هذه البلاد.

499
00:34:04,704 --> 00:34:07,081
حولت حياتهم وحياة أقاربهم إلى جحيم.

500
00:34:08,666 --> 00:34:10,168
يا سيدتي.

501
00:34:10,251 --> 00:34:12,628
قد ينفصل الأزواج في مرحلة ما.

502
00:34:12,712 --> 00:34:14,297
لم تماديت إلى هذا الحد؟

503
00:34:14,797 --> 00:34:15,923
يا "هيون وو".

504
00:34:17,050 --> 00:34:19,343
الطلاق مؤلم وفوضوي.

505
00:34:19,427 --> 00:34:21,137
ليس هناك طلاق سلميّ.

506
00:34:21,220 --> 00:34:24,098
الحل الأفضل هو أن يموت أحد الزوجين.

507
00:34:24,849 --> 00:34:27,101
إن تزوجت وتطلقت في المستقبل،

508
00:34:27,185 --> 00:34:28,728
فسأطلب منك أن تتولى قضيتي.

509
00:34:29,896 --> 00:34:30,938
لم تفكرين سلفًا

510
00:34:31,481 --> 00:34:33,483
في الطلاق مجددًا؟

511
00:34:33,566 --> 00:34:34,567
أيًا يكن.

512
00:34:35,193 --> 00:34:36,652
لسبب ما،

513
00:34:37,320 --> 00:34:39,822
أرى أن الزواج والطلاق أمران متلازمان

514
00:34:39,906 --> 00:34:41,657
عوضًا عن الزواج والسعادة.

515
00:34:42,533 --> 00:34:43,659
أوافقك الرأي.

516
00:34:43,743 --> 00:34:45,244
ماذا قلت؟

517
00:34:45,328 --> 00:34:46,329
لا شيء.

518
00:34:46,412 --> 00:34:47,789
انظر.

519
00:34:47,872 --> 00:34:49,540
فقدت الكثير من الشعر.

520
00:34:50,416 --> 00:34:52,168
يجب أن أخرج من هنا.

521
00:34:52,251 --> 00:34:53,878
هذا المكان يعج بالسافلات.

522
00:34:53,961 --> 00:34:56,756
سأصبح مثلهن إن مكثت هنا لفترة أطول.

523
00:34:56,839 --> 00:34:58,424
ستتم مراسم تأبين والدتي قريبًا.

524
00:34:58,508 --> 00:35:00,134
سيسوي والدي هذه المسألة قبل ذلك الحين

525
00:35:00,635 --> 00:35:01,803
من أجل والدتي، صحيح؟

526
00:35:01,886 --> 00:35:04,472
أقف حاليًا أمام مبنى "كوينز تاون"

527
00:35:04,555 --> 00:35:06,974
في حي "هانيل" في "يونغسان غو"
‫بمدينة "سيول" حيث مراسم التأبين

528
00:35:07,058 --> 00:35:09,018
لـ"يانغ مي سوك"، الزوجة الراحلة

529
00:35:09,102 --> 00:35:10,436
لرئيس شركة "كوينز".

530
00:35:10,520 --> 00:35:13,314
يصل أفراد العائلة تباعًا.

531
00:35:13,397 --> 00:35:15,775
هذا العام، "هونغ بوم سوك"،
‫الابن الأكبر لرئيس مجلس الإدارة

532
00:35:15,858 --> 00:35:17,610
والمدير السابق لـ"كوينز ديستربيوشن"،

533
00:35:17,693 --> 00:35:21,155
حضر من "هاواي".

534
00:35:21,239 --> 00:35:22,615
هناك اهتمام شديد

535
00:35:22,698 --> 00:35:26,410
لنعرف ما إن كان رئيس مجلس الإدارة
‫وابنه الأكبر سيتصالحان

536
00:35:26,494 --> 00:35:28,412
بعد نزاعهما طويل الأمد.

537
00:35:30,498 --> 00:35:33,876
هلا تلقي نظرة على الفطائر المحلاة يا سيدي؟
‫هل هي ناضجة من الداخل؟

538
00:35:33,960 --> 00:35:35,336
لم تسألني عن ذلك؟

539
00:35:35,419 --> 00:35:37,046
درست الكيمياء في جامعة "هارفارد"،

540
00:35:37,130 --> 00:35:38,631
لذا ظننت أنك ستعرف.

541
00:35:39,924 --> 00:35:41,509
أجل. بناءً على لونها،

542
00:35:41,592 --> 00:35:43,469
أنا واثق بأنها ناضجة. اقلبها.

543
00:35:43,553 --> 00:35:45,346
أجل يا سيدي. سأتولى إعداد الأطباق.

544
00:35:46,514 --> 00:35:49,142
ألست من تخرّج من مدرسة "بارسونز" للتصميم؟

545
00:35:49,225 --> 00:35:50,685
لا، إنه أنا.

546
00:35:50,768 --> 00:35:52,937
كان أفراد عائلته
‫مهندسين معماريين منذ أجيال.

547
00:35:53,020 --> 00:35:54,856
صنعت عائلته ذلك التمثال الكبير

548
00:35:54,939 --> 00:35:56,816
- الموجود أمام متحف "اللوفر".
‫- بصراحة.

549
00:35:56,899 --> 00:35:58,901
أنا واثق بقدراتي في تكديس الطعام.

550
00:36:02,363 --> 00:36:04,282
يا له من هدر للمواهب.

551
00:36:05,992 --> 00:36:07,702
يا أصهاري الأعزاء.

552
00:36:07,785 --> 00:36:10,538
هذا "تشوي". تزوج من قريبتنا "مين هي".

553
00:36:10,621 --> 00:36:11,664
هؤلاء أزواج أخواتي.

554
00:36:11,747 --> 00:36:12,999
مرحبًا.

555
00:36:13,082 --> 00:36:14,417
مرحبًا.

556
00:36:14,500 --> 00:36:17,920
في الماضي،
‫العائلات ذات النفوذ مثل العائلات الملكية

557
00:36:18,004 --> 00:36:21,090
أوكلت مهمة التحضير لمراسم التأبين
‫لأفراد العائلة من الذكور.

558
00:36:21,174 --> 00:36:24,719
يهتم رئيس مجلس الإدارة بالتقاليد الملكية،

559
00:36:24,802 --> 00:36:26,596
لذا كنا نفعل هذا منذ بضع سنوات.

560
00:36:26,679 --> 00:36:28,639
فهمت.

561
00:36:28,723 --> 00:36:30,141
صحيح.

562
00:36:30,933 --> 00:36:33,603
لهذا السبب تتماشى التقاليد مع المستقبل.

563
00:36:33,686 --> 00:36:36,355
هذا ليس أمرًا قديم الطراز.
‫إنه تقدّمي ورائع.

564
00:36:36,439 --> 00:36:38,191
يتماشى مع الصيحات العصرية.

565
00:36:38,274 --> 00:36:40,985
إن كان تقدميًا ورائعًا وعصريًا،

566
00:36:41,068 --> 00:36:42,069
فلم لا تنضم إلينا؟

567
00:36:43,237 --> 00:36:44,447
أنت تعرفني جيدًا.

568
00:36:44,530 --> 00:36:46,407
كنت أرتاد الكنيسة منذ العام الماضي،

569
00:36:46,490 --> 00:36:48,159
وهذا يعارض ديني.

570
00:36:48,242 --> 00:36:49,702
وُلدت مسيحيًا.

571
00:36:51,287 --> 00:36:53,831
منذ صغري،

572
00:36:53,915 --> 00:36:55,875
كنت مُصابًا بمرض

573
00:36:55,958 --> 00:36:59,212
يمنعني من شم رائحة الزيت. إنه أمر مؤسف.

574
00:37:00,671 --> 00:37:02,340
أشكركم على عملكم الجاد.

575
00:37:02,423 --> 00:37:04,008
حظًا طيبًا.

576
00:37:05,635 --> 00:37:07,637
- ويحي.
‫- جديًا؟

577
00:37:07,720 --> 00:37:09,680
هذه مراسم التأبين لعائلة "هونغ".

578
00:37:09,764 --> 00:37:13,017
لكن لا يُوجد أحد من أفراد العائلة هنا.

579
00:37:13,100 --> 00:37:15,269
يجب أن يتولوا التحضير لحفل التأبين خاصتهم.

580
00:37:15,353 --> 00:37:17,188
- عجبًا.
‫- أنا الابن الخامس الوحيد

581
00:37:17,271 --> 00:37:19,315
للجيل الـ39 من عائلة "يو"
‫في مقاطعة "بايتشون".

582
00:37:19,398 --> 00:37:22,777
ماذا ستقول أمي إن رأتني
‫أكمل هذا السيخ خلال عشر ثوان؟

583
00:37:22,860 --> 00:37:25,071
دعونا نكف عن الحديث عن مدى أهميتنا

584
00:37:25,154 --> 00:37:26,447
لعائلاتنا.

585
00:37:28,991 --> 00:37:30,243
أهلًا بكم في عائلة "كوينز".

586
00:37:30,326 --> 00:37:32,078
- أهلًا.
‫- أهلًا.

587
00:37:32,161 --> 00:37:33,537
لو كنت مكانك،

588
00:37:34,830 --> 00:37:36,290
لهربت على الفور.

589
00:37:40,628 --> 00:37:43,005
لم يفت الأوان
‫بما أنه حفل التأبين الأول له.

590
00:37:43,923 --> 00:37:46,592
ما رأيك باللون؟ هل يبدو باهتًا؟

591
00:37:47,343 --> 00:37:49,845
الأخضر المزرق الفاتح
‫ليس لونًا يسهل التعامل معه.

592
00:37:50,596 --> 00:37:54,225
رأيت شخصين يلائمهما هذا اللون في حياتي.

593
00:37:54,725 --> 00:37:55,768
أنت

594
00:37:56,269 --> 00:37:58,980
و"كيم يونا" في معرض أزياء "لندن".

595
00:38:00,356 --> 00:38:03,317
هي؟ أجل، كانت تبدو بغاية الروعة.

596
00:38:03,401 --> 00:38:05,069
أنت كذلك يا سيدتي.

597
00:38:05,152 --> 00:38:07,321
تجيدين إرضاء الآخرين.

598
00:38:11,701 --> 00:38:12,702
يا سيدة "موه".

599
00:38:13,286 --> 00:38:15,621
لم لا ترتدين ثوب "هانبوك" الذي أُرسل إليك؟

600
00:38:16,872 --> 00:38:19,750
لا يُفترض بي أن أحضر مراسم التأبين.

601
00:38:19,834 --> 00:38:21,460
تستطيع العائلة إقامة المراسم من دوني.

602
00:38:23,087 --> 00:38:25,589
كنت برفقتنا منذ أكثر من 20 عامًا،
‫لذا أصبحت من أفراد العائلة.

603
00:38:25,673 --> 00:38:26,924
هذا ما تعنيه العائلة.

604
00:38:27,717 --> 00:38:29,302
هذا لطف بالغ منك.

605
00:38:29,385 --> 00:38:31,595
لكنني سأمكث في غرفتي.

606
00:38:31,679 --> 00:38:33,347
سيقول الناس

607
00:38:33,431 --> 00:38:36,392
إنني أضايقك وأسيء معاملتك.

608
00:38:37,059 --> 00:38:39,020
تضايقينها؟ من تضايق الأخرى؟

609
00:38:46,569 --> 00:38:49,196
هل تضايقينها؟

610
00:38:49,280 --> 00:38:51,657
أنا؟ أضايقها؟

611
00:38:52,241 --> 00:38:54,076
لا يا أبت. إطلاقًا.

612
00:38:54,160 --> 00:38:55,494
لم تقولين ذلك إذًا؟

613
00:38:55,578 --> 00:38:58,789
قلت ذلك لأنه يمثّل رأيك فيها.

614
00:38:59,415 --> 00:39:00,958
ليس هذا السبب.

615
00:39:01,042 --> 00:39:05,379
لم ترغب في ارتداء ثوب "هانبوك".

616
00:39:05,463 --> 00:39:07,465
- لم لا؟
‫- لا أدري.

617
00:39:09,675 --> 00:39:10,760
هل ستفعلين ذلك؟

618
00:39:11,719 --> 00:39:13,304
بالطبع.

619
00:39:18,059 --> 00:39:19,268
سمعت ما قالته.

620
00:39:20,644 --> 00:39:21,645
هيا بنا.

621
00:39:31,739 --> 00:39:33,783
كم هذا جنونيّ…

622
00:39:35,201 --> 00:39:36,535
أنا متوترة للغاية.

623
00:39:38,537 --> 00:39:40,373
إنها امرأة ماكرة.

624
00:39:40,456 --> 00:39:41,999
ستحضر حفل تأبين

625
00:39:42,083 --> 00:39:44,877
السيدة "يانغ" بكل وقاحة

626
00:39:45,878 --> 00:39:47,505
لأن الرئيس أصر على ذلك.

627
00:39:47,588 --> 00:39:48,756
هذه خطتها.

628
00:39:51,342 --> 00:39:54,553
من كان يدري أن خليلة الأب
‫ستكون أسوأ من زوجة الأب؟

629
00:40:14,115 --> 00:40:15,783
وصلت "بوم جا"!

630
00:40:29,755 --> 00:40:30,756
"هيون وو".

631
00:40:38,472 --> 00:40:39,932
لم خرجت من السجن اليوم؟

632
00:40:40,015 --> 00:40:42,726
قلت إنها ستمرض إن ظلت محبوسة
‫في هذا الطقس البارد.

633
00:40:42,810 --> 00:40:44,186
صحيح.

634
00:40:44,270 --> 00:40:45,813
قلت ذلك حقًا.

635
00:40:46,480 --> 00:40:49,483
كان يُفترض بك أن تخرجها
‫بعد انتهاء مراسم التأبين.

636
00:40:52,736 --> 00:40:54,864
ماذا؟ انظر إلى تلك الفتاة عديمة النفع.

637
00:40:54,947 --> 00:40:56,031
انظروا إليها.

638
00:40:58,117 --> 00:40:59,285
كان تصرّفي طائشًا يا سيدي.

639
00:41:05,666 --> 00:41:06,667
يا أمي.

640
00:41:07,251 --> 00:41:09,545
كنت مسجونة.

641
00:41:09,628 --> 00:41:13,007
وضع والدي ابنته الوحيدة خلف القضبان

642
00:41:14,383 --> 00:41:15,384
لمجرد أنني

643
00:41:15,468 --> 00:41:17,761
شددت شعر خليلته وركلتها.

644
00:41:17,845 --> 00:41:18,888
رويدك.

645
00:41:20,890 --> 00:41:22,224
إنها الحقيقة.

646
00:41:23,017 --> 00:41:25,686
أنت مُغرم بها.

647
00:41:25,769 --> 00:41:28,481
لست مُغرمًا بالمرأة
‫التي تسببت بمقتل زوجتك فحسب،

648
00:41:28,564 --> 00:41:29,982
بل أرسلت ابنتك إلى السجن أيضًا.

649
00:41:30,566 --> 00:41:33,027
أنت متحجر القلب.

650
00:41:33,110 --> 00:41:35,696
هذه مراسم تأبين والدتنا يا "بوم جا".
‫لنتحدث لاحقًا. اتفقنا؟

651
00:41:35,779 --> 00:41:36,822
لست مختلفًا عنه.

652
00:41:37,364 --> 00:41:38,782
هل نسيت من تكون؟

653
00:41:38,866 --> 00:41:40,618
تُوفيت والدتي بسببها!

654
00:41:40,701 --> 00:41:42,161
تُوفيت والدتنا بسبب نوبة قلبية…

655
00:41:42,244 --> 00:41:46,081
بالضبط! لم أُصيبت بنوبة قلبية برأيك؟

656
00:41:46,165 --> 00:41:48,542
توقف قلبها
‫لأنها كانت غاضبة من "موه سيول هي"!

657
00:41:49,543 --> 00:41:51,003
كيف تطيق

658
00:41:51,086 --> 00:41:53,422
النظر إليها طيلة الوقت؟

659
00:41:53,506 --> 00:41:54,673
ألست متضايقًا؟

660
00:41:55,174 --> 00:41:56,425
"بوم جا"، أنا…

661
00:41:56,509 --> 00:41:58,135
عجبًا يا أمي.

662
00:41:59,011 --> 00:42:01,096
ما المغزى من إنجاب ابن؟

663
00:42:01,180 --> 00:42:03,474
حتى إنك لم تعدّ سمك الورنك المفضل لديها،

664
00:42:03,557 --> 00:42:04,808
فما الذي يخولك كي تتحدث؟

665
00:42:04,892 --> 00:42:07,478
أعددنا سمك الورنك أيتها العمة "بوم جا".
‫تفوح رائحته في المنزل.

666
00:42:08,437 --> 00:42:10,314
بئسًا لك أيها السافل!

667
00:42:10,397 --> 00:42:12,191
أنى لك ألّا تزورني

668
00:42:12,274 --> 00:42:13,692
وأنا من ربيتك!

669
00:42:13,776 --> 00:42:16,487
لم تتولي تربيته.

670
00:42:16,570 --> 00:42:18,030
لا تكوني سخيفة.

671
00:42:18,113 --> 00:42:19,406
أيتها العمة "بوم جا".

672
00:42:19,490 --> 00:42:21,408
كنا نقدم المشاريب الكحولية.

673
00:42:21,492 --> 00:42:22,868
حقًا؟

674
00:42:23,536 --> 00:42:25,454
يجدر بكم أن تتابعوا. امضوا قُدمًا.

675
00:42:39,802 --> 00:42:40,886
ما خطبك؟

676
00:42:40,970 --> 00:42:42,137
بحقك.

677
00:42:42,221 --> 00:42:44,431
قم بتدوير الكأس ببطء.

678
00:42:44,515 --> 00:42:47,142
كانت سريعة السُكر. ستجعلها تثمل!

679
00:42:47,226 --> 00:42:48,269
يا "بوم جا"،

680
00:42:49,103 --> 00:42:50,271
كانت والدتنا تفرط في الشرب.

681
00:42:50,354 --> 00:42:54,024
هذه حقيقة نعرفها كلانا.

682
00:42:55,359 --> 00:42:56,860
لم كانت تفرط في الشرب برأيك؟

683
00:42:56,944 --> 00:42:59,238
لأنّ تلك المرأة كانت تسبب لها التوتر!

684
00:43:00,239 --> 00:43:01,282
يا عمي.

685
00:43:01,365 --> 00:43:04,702
ألا ينفطر قلبك حين تعلم أن شقيقتك تُوفيت

686
00:43:04,785 --> 00:43:07,162
لأنها كانت غاضبة من تلك المرأة؟ تكلم!

687
00:43:07,746 --> 00:43:11,667
لم تمت لهذا السبب يا "بوم جا".
‫تُوفيت إثر سكتة قلبية.

688
00:43:11,750 --> 00:43:14,128
إنه مرض موروث في العائلة.
‫يجب أن تتوخي الحذر.

689
00:43:14,211 --> 00:43:15,045
ويحي.

690
00:43:15,838 --> 00:43:16,839
ويحي.

691
00:43:18,132 --> 00:43:19,425
يا للهول.

692
00:43:25,139 --> 00:43:26,140
يا أمي.

693
00:43:26,223 --> 00:43:28,684
هذه العائلة كارثية.

694
00:43:30,811 --> 00:43:32,605
لا تكلفي نفسك عناء زيارتنا.

695
00:43:33,230 --> 00:43:35,316
سأشرب الكحول.

696
00:43:36,734 --> 00:43:37,985
يجب أن تلف الكأس بهذا الشكل.

697
00:43:40,070 --> 00:43:42,990
عدت أخيرًا بعد 19 عامًا يا سيد "هونغ".
‫هل ستعاود الانضمام…

698
00:43:43,073 --> 00:43:45,242
هل ستحضر مراسم تأبين والدتك؟

699
00:43:45,326 --> 00:43:47,036
هل ستقابل رئيس مجلس الإدارة "هونغ"؟

700
00:43:47,119 --> 00:43:48,203
هل تصالحتما؟

701
00:43:59,798 --> 00:44:02,134
اجلس رجاءً. سيرحل في نهاية المطاف.

702
00:44:02,217 --> 00:44:03,552
لهذا السبب أمقته أكثر.

703
00:44:06,180 --> 00:44:08,724
لم يحضر ذلك الوغد لرؤيتي.

704
00:44:08,807 --> 00:44:11,018
حضر كي تُلتقط صورته.

705
00:44:11,101 --> 00:44:12,394
انظري إليه.

706
00:44:12,478 --> 00:44:15,731
يقف تحت المطر عمدًا من أجل الكاميرات.

707
00:44:16,273 --> 00:44:17,524
يا له من وغد.

708
00:44:20,944 --> 00:44:23,697
نحن من طهونا هذه الفطائر المُحلاة.

709
00:44:23,781 --> 00:44:25,032
أترون كيف ترتعش يداي؟

710
00:44:25,115 --> 00:44:27,284
لكنهم لا يسمحون لنا بحضور المراسم.

711
00:44:27,368 --> 00:44:30,037
أزور منتديات الإنترنت
‫التي تدور حول الأمهات هذه الأيام.

712
00:44:30,120 --> 00:44:32,748
أتفهّم الكثير من منشوراتهم.

713
00:44:33,499 --> 00:44:36,210
لا أتذكّر آخر مرة
‫زرت فيها والديّ في العطلات.

714
00:44:36,293 --> 00:44:38,462
قالوا إنهم سيسمحون لنا بالمغادرة
‫بانتهاء التنظيف.

715
00:44:38,545 --> 00:44:40,005
- يقولون "انتظر عمة زوجتك."
‫- صحيح.

716
00:44:40,089 --> 00:44:41,340
"انتظر عمّ زوجتك."

717
00:44:41,423 --> 00:44:42,508
- "قطّع بعض التفاح."
‫- صحيح!

718
00:44:42,591 --> 00:44:43,592
"قدّم الفطائر المُحلاة."

719
00:44:43,926 --> 00:44:45,803
ماذا عن عائلاتنا؟

720
00:44:45,886 --> 00:44:48,013
يصادف اليوم عيد ميلاد والد "هيون وو".

721
00:44:48,097 --> 00:44:49,139
إنه عيد ميلاده الـ60.

722
00:44:49,848 --> 00:44:52,434
لكنه لم يستطع زيارته بسبب مراسم التأبين.

723
00:44:53,060 --> 00:44:55,396
أشفق عليه كثيرًا.

724
00:44:55,979 --> 00:44:57,147
- أنا أيضًا.
‫- أنا أيضًا.

725
00:44:57,231 --> 00:44:58,399
زوجاتنا من قريبات العائلة،

726
00:44:58,482 --> 00:45:00,192
لكنه تزوّج امرأة من النسل المباشر للعائلة.

727
00:45:00,275 --> 00:45:01,276
أفراد عائلة زوجته

728
00:45:02,152 --> 00:45:03,153
مرعبون للغاية.

729
00:45:03,237 --> 00:45:04,655
- إنهم كذلك.
‫- هذا صحيح.

730
00:45:05,447 --> 00:45:06,532
أيها المدير "جو".

731
00:45:07,741 --> 00:45:10,202
كنت تحضر مراسم التأبين منذ 20 عامًا.

732
00:45:10,285 --> 00:45:11,745
كانت تعاملني بلطف شديد

733
00:45:11,829 --> 00:45:13,914
حين كانت على قيد الحياة،
‫لذا سأحضر المراسم بالطبع.

734
00:45:13,997 --> 00:45:16,291
أعلم أنك قدّمت رسالة استقالتك،

735
00:45:17,042 --> 00:45:18,544
لكنني لا أريد قبولها.

736
00:45:18,627 --> 00:45:21,547
فكرت مليًا قبل اتخاذ هذا القرار.

737
00:45:21,630 --> 00:45:23,632
سأغدو كبيرًا في السن قريبًا
‫على البدايات الجديدة.

738
00:45:24,675 --> 00:45:26,844
حسنًا. لا مفر من الأمر.

739
00:45:29,096 --> 00:45:30,639
سأدعمك دومًا.

740
00:45:30,722 --> 00:45:32,391
شكرًا جزيلًا يا سيدي.

741
00:45:32,474 --> 00:45:34,768
انظر في أمره. من الغريب أن يستقيل فجأة.

742
00:45:34,852 --> 00:45:36,228
أنا واثق بوجود خطب ما.

743
00:45:36,311 --> 00:45:37,771
سأنظر في أمره سرًا.

744
00:45:39,064 --> 00:45:41,942
لا، يجب أن يعرف الجميع بالأمر.

745
00:45:42,025 --> 00:45:43,193
اكتشف ما فعله

746
00:45:43,277 --> 00:45:45,028
ودع وسائل الإعلام
‫تراه وهو يذهب إلى المحكمة.

747
00:45:45,821 --> 00:45:47,322
هدفي ليس معاقبته.

748
00:45:48,490 --> 00:45:49,533
وإنما أريد إذلاله.

749
00:45:51,368 --> 00:45:54,163
أهناك سبب كي تفعل ذلك؟

750
00:45:59,751 --> 00:46:02,171
لا أسمح لمن يتخلى عني

751
00:46:02,254 --> 00:46:03,297
بأن يغادر بسلام.

752
00:46:03,380 --> 00:46:06,216
يجب أن يقاسي المعاناة خلال رحيله

753
00:46:06,300 --> 00:46:08,427
كيلا يسبب المزيد من المتاعب.

754
00:46:11,597 --> 00:46:12,848
لم أنت متجهم؟

755
00:46:14,057 --> 00:46:15,601
ألديك ما تريد قوله؟

756
00:46:16,393 --> 00:46:18,770
لكنه كرس العديد من سنوات حياته لك.

757
00:46:20,772 --> 00:46:22,858
هل من الصائب مقاطعته

758
00:46:24,193 --> 00:46:25,819
بهذه الوحشية؟

759
00:46:33,118 --> 00:46:34,703
هذا ما سيخطر له غالبًا.

760
00:46:34,786 --> 00:46:36,038
لكنه حر برأيه.

761
00:46:36,121 --> 00:46:38,290
يجب أن تتبع المنظمة قواعدها برأيي.

762
00:46:38,373 --> 00:46:40,042
هذا صائب تمامًا.

763
00:46:40,125 --> 00:46:44,171
لا يقتصر الأمر عليه،
‫أسعى للنيل ممن يفكرون في الأمر عينه سرًا.

764
00:46:44,254 --> 00:46:46,715
إنه تحذير لمن يريدون خيانتي.

765
00:46:48,342 --> 00:46:50,260
- أجل يا سيدي.
‫- ضع ذلك في اعتبارك.

766
00:46:50,344 --> 00:46:53,180
- المعذرة؟
‫- لا ينبغي لك توديع الأشخاص

767
00:46:53,972 --> 00:46:55,015
الذين يرحلون ويتركونك.

768
00:46:57,434 --> 00:46:59,186
يجدر بك أن تطعنهم في الظهر.

769
00:47:00,854 --> 00:47:01,855
أجل يا سيدي.

770
00:47:03,440 --> 00:47:04,441
أحسنت.

771
00:47:05,359 --> 00:47:06,401
اذهب واسترح.

772
00:47:10,489 --> 00:47:11,573
أجل يا سيدي.

773
00:47:11,657 --> 00:47:12,658
وداعًا.

774
00:47:27,172 --> 00:47:28,966
ليس لديّ شهية.

775
00:47:30,259 --> 00:47:33,720
لم تعد لديّ شهية أبدًا.

776
00:47:34,721 --> 00:47:37,391
من الخانق الوجود برفقة العديد من الناس.

777
00:47:41,520 --> 00:47:44,189
يبدو أن مستوى التوتر لديك مرتفع للغاية.

778
00:47:44,273 --> 00:47:46,149
بناءً على اختبار إكمال الجملة،

779
00:47:46,233 --> 00:47:48,652
كتبت أن أكثر رغبة ملحة لديك

780
00:47:48,735 --> 00:47:50,153
هي الطلاق.

781
00:47:50,904 --> 00:47:53,407
- صحيح.
‫- حسنًا. لماذا؟

782
00:47:54,658 --> 00:47:58,787
أعيش مع والدي زوجتي.

783
00:47:59,580 --> 00:48:01,081
وجدّ زوجتي.

784
00:48:02,082 --> 00:48:03,166
ومعه.

785
00:48:03,250 --> 00:48:05,210
بالإضافة إلى عمّة زوجتي
‫التي خرجت من السجن مؤخرًا

786
00:48:05,294 --> 00:48:06,878
وعائلة شقيق زوجتي.

787
00:48:06,962 --> 00:48:08,046
نعيش جميعًا

788
00:48:09,214 --> 00:48:10,215
تحت سقف واحد.

789
00:48:12,342 --> 00:48:13,343
فهمت.

790
00:48:15,053 --> 00:48:16,847
من النادر رؤية عائلة ممتدة في هذه الأيام.

791
00:48:16,930 --> 00:48:18,348
أنت محظوظ.

792
00:48:18,432 --> 00:48:21,059
نحن محظوظون
‫لدرجة أننا نتناول العشاء معًا كل ليلة.

793
00:48:21,143 --> 00:48:24,271
ثم نجتمع عند الساعة الـ9 مساءً كي نتحدث.

794
00:48:24,354 --> 00:48:25,564
ندعوه اجتماع نهاية اليوم.

795
00:48:25,647 --> 00:48:27,733
عطلات الأسبوع
‫وأعياد الميلاد وعيد الميلاد المجيد.

796
00:48:27,816 --> 00:48:30,944
نقضيها معًا على مدار العام. يسعني القول

797
00:48:31,612 --> 00:48:33,196
إنني لا أحظى بوقت خاص لنفسي.

798
00:48:35,532 --> 00:48:37,659
نقيم 15 حفل تأبين سنويًا.

799
00:48:37,743 --> 00:48:39,494
يُقال إن العائلات النبيلة في الماضي

800
00:48:39,578 --> 00:48:42,205
أوكلت مهمة التحضير للمراسم
‫لأفراد العائلة الذكور.

801
00:48:42,289 --> 00:48:45,042
لذا يتولى الأصهار الإعداد لكافة المراسم.

802
00:48:45,709 --> 00:48:49,004
لكن لا يساعدنا أبناء العائلة أبدًا.

803
00:48:51,214 --> 00:48:52,341
يبدو أنك

804
00:48:53,383 --> 00:48:56,178
تحتاج إلى مكان
‫تختلي فيه بنفسك بعيدًا عنهم.

805
00:48:57,387 --> 00:48:59,681
هل لديك عمل؟

806
00:48:59,765 --> 00:49:01,391
- أجل.
‫- هذا جيد.

807
00:49:01,892 --> 00:49:02,934
كيف حال حياتك العملية؟

808
00:49:03,018 --> 00:49:04,144
زوجتي هي مديرتي.

809
00:49:05,896 --> 00:49:07,314
ووالد زوجتي هو مديرها.

810
00:49:08,315 --> 00:49:09,816
وجدّ زوجتي

811
00:49:09,900 --> 00:49:10,901
هو مدير والدها.

812
00:49:12,194 --> 00:49:14,780
تتسارع نبضات قلبي وترتعش يداي

813
00:49:15,280 --> 00:49:16,782
حين يتصل أهل زوجتي.

814
00:49:16,865 --> 00:49:18,950
يعتريني القلق حيال ما سيطلبونه مني.

815
00:49:19,868 --> 00:49:23,038
لم لا تنأى بنفسك عن هذه البيئة المجهدة؟

816
00:49:23,121 --> 00:49:24,539
الطلاق هو الخيار الوحيد.

817
00:49:24,623 --> 00:49:26,291
يمكنك الانتقال من المنزل برفقة زوجتك.

818
00:49:26,375 --> 00:49:28,627
صحيح أنني لا أحب أهل زوجتي. لكنني…

819
00:49:29,628 --> 00:49:31,046
أمقت زوجتي أكثر.

820
00:49:31,755 --> 00:49:32,756
لماذا؟

821
00:49:32,839 --> 00:49:33,965
لا تبالي بي

822
00:49:34,800 --> 00:49:37,886
أو بطريقة معاملة عائلتها لي.

823
00:49:37,969 --> 00:49:40,472
لا تبالي إلا بنفسها. أليست أنانية؟

824
00:49:41,139 --> 00:49:43,433
تزوجت من هذه العائلة بسببها

825
00:49:43,517 --> 00:49:45,310
وتحمّلت هذه المعاملة لمدة ثلاث سنوات.

826
00:49:46,770 --> 00:49:47,854
لكنها لا تهتم.

827
00:49:48,355 --> 00:49:49,481
قبل أن نتزوج،

828
00:49:49,564 --> 00:49:51,316
قالت إنه بوسعي الوثوق بها.

829
00:49:52,025 --> 00:49:53,235
أنا الوحيدة التي تحتاج إليها.

830
00:49:53,985 --> 00:49:54,986
ثق بي فحسب.

831
00:49:55,737 --> 00:49:57,322
لن أجعلك

832
00:49:58,281 --> 00:49:59,783
تبكي أبدًا.

833
00:50:09,084 --> 00:50:11,294
كنت مغفلًا لأنني صدّقت ذلك.

834
00:50:11,378 --> 00:50:13,380
هل أنت مجروح ومتضايق منها؟

835
00:50:15,549 --> 00:50:16,466
لا.

836
00:50:16,550 --> 00:50:18,468
لم يعد يراودني هذا الشعور.

837
00:50:18,552 --> 00:50:19,553
أصبحت أبغضها.

838
00:50:20,387 --> 00:50:21,388
أمقتها

839
00:50:22,347 --> 00:50:23,932
بشدة.

840
00:50:24,015 --> 00:50:25,475
ولهذا السبب تريد الطلاق.

841
00:50:25,559 --> 00:50:27,227
هذه الطريقة الوحيدة كي أستعيد حياتي.

842
00:50:27,310 --> 00:50:28,520
لماذا لم تفعل ذلك؟

843
00:50:30,605 --> 00:50:31,815
لأنني قد أموت.

844
00:50:32,441 --> 00:50:33,442
ماذا؟

845
00:50:33,525 --> 00:50:35,152
أكثر ما يمقته

846
00:50:35,235 --> 00:50:37,070
والد زوجتي

847
00:50:38,697 --> 00:50:40,824
هو أن يتخلى عنه المقربون منه.

848
00:50:41,324 --> 00:50:42,576
بمجرد أن أطلقها،

849
00:50:43,243 --> 00:50:44,745
فسوف يطعنني في الظهر.

850
00:50:44,828 --> 00:50:45,829
سيطعنك؟

851
00:50:45,912 --> 00:50:47,789
كان هذا تعبيرًا مجازيًا بالطبع.

852
00:50:50,375 --> 00:50:52,586
لكنّ الطعن قد يكون أفضل.

853
00:51:05,140 --> 00:51:08,685
سأصف لك دواء قويًا، عليك بتناوله.

854
00:51:09,978 --> 00:51:10,979
اصمد.

855
00:51:23,325 --> 00:51:24,367
وداعًا.

856
00:51:37,464 --> 00:51:39,466
"زوجتي"

857
00:51:45,055 --> 00:51:46,097
أحبك يا عزيزتي.

858
00:51:46,181 --> 00:51:47,808
أعتقد أنني سعيد حقًا.

859
00:51:47,891 --> 00:51:49,559
لم أفعل شيئًا.

860
00:51:50,477 --> 00:51:52,479
لكنني ممتن…

861
00:51:52,562 --> 00:51:53,563
مرحبًا؟

862
00:52:00,821 --> 00:52:01,822
أنا بغاية السعادة.

863
00:52:04,449 --> 00:52:05,700
مهلًا يا "غريس".

864
00:52:05,784 --> 00:52:08,036
لم لا تقولين شيئًا؟

865
00:52:08,119 --> 00:52:10,121
يجب أن تتحملي مسؤولية قولك

866
00:52:10,205 --> 00:52:12,290
إن الابن الثالث
‫لعائلة شركة "جينسونغ" هو المؤهل.

867
00:52:12,833 --> 00:52:14,668
لم سأفعل ذلك؟

868
00:52:14,751 --> 00:52:17,879
سمعت أنك اخترت الابن الأكبر.
‫اذهبي في ذلك الموعد المُدبر إذًا.

869
00:52:17,963 --> 00:52:19,381
لكنه لا يروق لرئيس مجلس الإدارة.

870
00:52:19,464 --> 00:52:21,132
كيف يمكن أن أسمح له بمواعدة ابنتي

871
00:52:21,216 --> 00:52:24,052
بعد أن سمعت أن الابن الثالث سيرث كل شيء؟

872
00:52:24,135 --> 00:52:25,804
كان يجدر بك أن تأتي إليّ أولًا.

873
00:52:26,388 --> 00:52:28,849
سبق ودبرت موعدًا غراميًا
‫مع الابن الأكبر المشبوه.

874
00:52:28,932 --> 00:52:30,141
ماذا يسعني أن أفعل؟

875
00:52:30,642 --> 00:52:32,561
يجب أن تذهبي إلى وسيطة الزواج.

876
00:52:32,644 --> 00:52:33,979
كنت أواجه معضلة.

877
00:52:34,062 --> 00:52:35,146
أيّ خيار كان لديّ

878
00:52:35,230 --> 00:52:37,190
حين سمعت أنك لم تعودي مؤهلة؟

879
00:52:44,406 --> 00:52:45,407
ماذا قلت؟

880
00:52:45,490 --> 00:52:47,534
ماذا لو كنت تخدمين سيدات شركة "كوينز"؟

881
00:52:47,617 --> 00:52:49,411
يمكنك الإشراف على شؤونهم المنزلية،

882
00:52:49,494 --> 00:52:51,204
لكنّ ابنتك لا تزال عازبة.

883
00:52:51,746 --> 00:52:53,081
لهذا السبب

884
00:52:53,665 --> 00:52:55,417
تندم "هونغ هاي إن" على عدم إصغائها إليّ

885
00:52:55,500 --> 00:52:57,002
والزواج من زوجها الحالي.

886
00:52:57,085 --> 00:52:58,128
حقًا؟

887
00:52:59,045 --> 00:53:00,422
هل سيتطلقان؟

888
00:53:02,465 --> 00:53:04,718
لا يجدر بالمرء الارتباط بشخص يفوق مستواه.

889
00:53:04,801 --> 00:53:06,386
ثلاث سنوات هي مدة كافية.

890
00:53:07,220 --> 00:53:08,221
انتظري وسترين.

891
00:53:08,305 --> 00:53:09,890
حتى "هونغ هاي إن" المُبجلة

892
00:53:09,973 --> 00:53:13,059
ستصغي إليّ حين تريد الزواج من جديد.

893
00:53:28,450 --> 00:53:29,534
سيدة "هونغ"!

894
00:53:35,582 --> 00:53:38,376
زارت والدتك منتجعنا هذا الصباح.

895
00:53:38,460 --> 00:53:40,795
أخبرتك أن تحضري أيضًا، لماذا لم تأتي؟

896
00:53:43,006 --> 00:53:45,300
هل أنت متوترة هذه الأيام؟

897
00:53:46,509 --> 00:53:48,386
تبدو بشرتك شاحبة.

898
00:53:48,470 --> 00:53:51,806
لدينا مواد وآلات رائعة.

899
00:53:51,890 --> 00:53:54,809
سأفرغ جدول مواعيدنا، لذا تعالي لزيارتنا.

900
00:53:54,893 --> 00:53:56,895
لا بد أنك مشغولة،
‫لذا لست مُضطرة إلى فعل ذلك.

901
00:53:56,978 --> 00:53:58,104
لسنا مشغولين.

902
00:53:59,731 --> 00:54:03,818
تقلقين عليّ كثيرًا!

903
00:54:04,527 --> 00:54:05,528
لا.

904
00:54:05,612 --> 00:54:06,696
ماذا؟

905
00:54:08,156 --> 00:54:11,618
أقول إنني لن أزور منتجعك أبدًا.

906
00:54:15,330 --> 00:54:17,374
أنت غير ودودة.

907
00:54:19,292 --> 00:54:21,002
تجعلينني أشعر بالجفاء.

908
00:54:23,046 --> 00:54:25,340
يجدر بك أن تشعري بذلك.

909
00:54:26,800 --> 00:54:27,968
لا بد أنك تعاملينني

910
00:54:28,051 --> 00:54:30,553
كصديقة لأنك تظنين أننا مُقربتان.

911
00:54:31,137 --> 00:54:32,722
آمل أن تتوخي الحذر أكثر.

912
00:54:32,806 --> 00:54:33,723
هذا غير مريح.

913
00:54:34,474 --> 00:54:35,475
لكن…

914
00:54:41,648 --> 00:54:44,025
مزاجها سيئ.

915
00:54:44,109 --> 00:54:47,362
إنها بغيضة للغاية. ألا توافقينني الرأي؟

916
00:54:49,614 --> 00:54:51,658
الابن الثالث لعائلة مجموعة "جينسونغ"

917
00:54:51,741 --> 00:54:53,159
أصبح مُولعًا بالطعام النباتي.

918
00:54:53,243 --> 00:54:56,162
سيُقام منتدى نباتي
‫في فندقهم يوم الجمعة المقبل.

919
00:54:56,997 --> 00:54:58,289
أحضري ابنتك إلى هناك.

920
00:54:58,373 --> 00:54:59,874
- سأحاول التوفيق بينهما.
‫- حقًا؟

921
00:55:00,834 --> 00:55:01,835
يمكنك الذهاب الآن.

922
00:55:02,961 --> 00:55:04,754
لديّ أمر لأقوم به.

923
00:55:05,588 --> 00:55:06,589
عرفت ذلك.

924
00:55:06,673 --> 00:55:08,675
أثق بك يا "غريس".

925
00:55:14,556 --> 00:55:16,224
كما ترى،

926
00:55:16,766 --> 00:55:18,977
كنت أعمل في صناعة التجميل

927
00:55:19,060 --> 00:55:22,856
ووساطة الزواج للعائلات الثرية

928
00:55:22,939 --> 00:55:24,274
طيلة حياتي.

929
00:55:24,357 --> 00:55:26,901
لذا لا أعرف الكثير عن المسائل القانونية.

930
00:55:26,985 --> 00:55:28,069
فهمت. عم يدور هذا؟

931
00:55:31,614 --> 00:55:32,615
أنا واثقة بأنك سمعت

932
00:55:32,699 --> 00:55:35,660
أن الابن الأصغر لعائلة "ديغيونغ"
‫تُوفي في حادث سيارة.

933
00:55:36,327 --> 00:55:37,328
سمعت بذلك.

934
00:55:37,412 --> 00:55:38,997
كما يبدو

935
00:55:39,080 --> 00:55:42,375
لن ترث زوجته أيّ شيء من ثروته.

936
00:55:42,459 --> 00:55:45,420
تبين أن زوجها قد كتب وصية

937
00:55:45,503 --> 00:55:47,464
قبل أن يتزوجا.

938
00:55:47,547 --> 00:55:50,592
ذكر فيها أن أولاده وأبناء وبنات إخوته

939
00:55:50,675 --> 00:55:53,011
سيرثون ثروته في حال وفاته.

940
00:55:53,094 --> 00:55:54,512
لكنهما لم ينجبا طفلًا.

941
00:55:54,596 --> 00:55:56,973
فهمت.

942
00:55:57,057 --> 00:55:58,808
في تلك الحالة، يمكن للزوجة المطالبة

943
00:55:58,892 --> 00:56:01,269
بحصة قانونية من الميراث ورفع دعوى قضائية.

944
00:56:01,352 --> 00:56:04,064
بوسعي أن أعرّفك إلى محام إن أردت.

945
00:56:05,065 --> 00:56:08,401
لماذا؟ أنت موجود.

946
00:56:08,485 --> 00:56:09,903
أنت تخوض الأمر عينه.

947
00:56:09,986 --> 00:56:11,154
المعذرة؟

948
00:56:11,237 --> 00:56:14,824
كتبت السيدة "هونغ" وصية قبل أن تتزوج.

949
00:56:16,993 --> 00:56:17,994
ألم تكن تعرف؟

950
00:56:18,953 --> 00:56:20,205
لا بد أنك ظننت

951
00:56:20,288 --> 00:56:21,915
أن الأمر اقتصر على اتفاق ما قبل الزواج.

952
00:56:21,998 --> 00:56:24,334
لا أصدّق أنها لم تخبرك.

953
00:56:24,417 --> 00:56:27,087
إنها امرأة متحجرة القلب.

954
00:56:27,170 --> 00:56:28,963
تقول الوصية إن شركة "كوينز"

955
00:56:29,047 --> 00:56:32,383
سترث كافة أموالها وأسهمها وعقاراتها

956
00:56:32,467 --> 00:56:33,927
إن حل بها خطب ما.

957
00:56:34,010 --> 00:56:36,930
قالت إنك لن تحصل على أيّ شيء.

958
00:56:37,013 --> 00:56:40,058
كتبت وصية مُفصّلة للغاية.

959
00:56:40,141 --> 00:56:42,143
نستعمل هذه الوثيقة كقالب

960
00:56:42,227 --> 00:56:44,229
لكافة الوصايا المستقبلية.

961
00:56:47,607 --> 00:56:49,109
لم أنت متجهم؟

962
00:56:49,192 --> 00:56:52,112
هل ظننت أن زواجكما
‫هو الأكثر تميزًا لهذا القرن

963
00:56:52,195 --> 00:56:54,656
كما أنه تجاوز كافة الخلفيات الثقافية

964
00:56:54,739 --> 00:56:56,658
كما زعمت وسائل الإعلام؟

965
00:56:56,741 --> 00:56:59,077
لا تكن ساذجًا.

966
00:56:59,160 --> 00:57:02,122
لم ترد السيدة "هونغ" زوجًا.

967
00:57:02,789 --> 00:57:05,625
أرادت عبدًا
‫بوسعها إضافته إلى سجلّ العائلة.

968
00:57:05,708 --> 00:57:07,961
وظهرت أنت حينها.

969
00:57:08,044 --> 00:57:12,715
أنت وسيم وذكي.
‫كانت تلك أفضل استراتيجية للعلاقات العامة.

970
00:57:12,799 --> 00:57:14,843
أنت مطيع ومنصاع لرغباتها.

971
00:57:14,926 --> 00:57:17,846
كانت المشكلة الوحيدة هي الخلاف على الثروة،

972
00:57:17,929 --> 00:57:20,473
وحُلّت هذه المسألة بفضل الوصية.

973
00:57:21,432 --> 00:57:22,433
هذا يكفي.

974
00:57:24,477 --> 00:57:25,478
حسنًا.

975
00:57:26,688 --> 00:57:27,689
مرحبًا أيها الأستاذ.

976
00:57:29,983 --> 00:57:33,361
هلّا ترسله إليّ عبر البريد الإلكتروني؟
‫ليس لديّ وقت للذهاب إلى هناك.

977
00:57:53,923 --> 00:57:55,300
لماذا لم تردّ على الهاتف؟

978
00:57:57,927 --> 00:57:59,304
يجب أن نذهب إلى مكان ما.

979
00:58:00,555 --> 00:58:03,224
أعلم أنك متفرغ اليوم. تفقدت مواعيدك.

980
00:58:03,808 --> 00:58:05,101
السيارة بانتظارنا في الأسفل.

981
00:58:07,896 --> 00:58:08,897
لن أذهب.

982
00:58:11,816 --> 00:58:13,651
لم أخبرك إلى أين سنذهب حتى.

983
00:58:13,735 --> 00:58:14,861
لا يهم.

984
00:58:15,862 --> 00:58:17,780
أرفض الذهاب إلى أيّ مكان برفقتك.

985
00:58:52,524 --> 00:58:55,360
طفل نابغة؟ كان ذلك منذ وقت طويل.

986
00:59:02,492 --> 00:59:03,493
لذا…

987
00:59:04,160 --> 00:59:05,745
إليك ما يظنونه في "يونغدو ري".

988
00:59:05,828 --> 00:59:07,789
لا يمانعون إن خدمت لفترات متتالية.

989
00:59:07,872 --> 00:59:10,333
هذا هو الرأي العام.

990
00:59:10,416 --> 00:59:12,126
تعال لزيارة متجري لاحقًا
‫لتناول وجبة خفيفة.

991
00:59:12,210 --> 00:59:13,753
طبق "ماكغولي" الجديد شهي جدًا.

992
00:59:13,836 --> 00:59:14,837
مجددًا؟

993
00:59:14,921 --> 00:59:16,422
- أنت كريم للغاية.
‫- ويحي.

994
00:59:17,298 --> 00:59:21,094
آمل لو كان بوسعي أن أمنحك شيئًا أفضل،

995
00:59:21,177 --> 00:59:22,971
لكن لدينا قانون الفساد والكسب غير المشروع.

996
00:59:23,054 --> 00:59:24,639
منصب زعيم القرية هو وظيفة تابعة للدولة،

997
00:59:24,722 --> 00:59:27,016
لذا لا يمكنني المبالغة في كرمي.

998
00:59:27,100 --> 00:59:28,351
أنا ممتن دومًا.

999
00:59:28,434 --> 00:59:29,686
سبق وفعلت ما يكفي.

1000
00:59:29,769 --> 00:59:31,145
- تستوعب ذلك، صحيح؟
‫- بالطبع.

1001
00:59:31,229 --> 00:59:32,397
يا للعجب يا سيدة "جون".

1002
00:59:34,023 --> 00:59:35,066
مرحبًا.

1003
00:59:36,150 --> 00:59:37,819
- ويحي.
‫- مرحبًا.

1004
00:59:37,902 --> 00:59:39,445
هل علق مجددًا؟

1005
00:59:39,529 --> 00:59:42,240
أيها المغفلان. كيف تسميان نفسيكما مزارعين؟

1006
00:59:42,323 --> 00:59:44,158
كيف تجعلان آلة الحراثة تعلق

1007
00:59:44,242 --> 00:59:45,618
كل مرة؟

1008
00:59:45,702 --> 00:59:47,078
لم استغرقت وقتًا طويلًا؟

1009
00:59:47,161 --> 00:59:48,162
أنا…

1010
00:59:48,246 --> 00:59:50,373
لست من خدمة الطوارئ.
‫لا يمكنني القدوم على الفور دومًا.

1011
00:59:55,837 --> 00:59:57,672
كانت زوجتي تقود آلة للحراثة

1012
00:59:57,755 --> 01:00:00,091
وتصطاد الأخطبوطات الصغيرة في مقاطعة "جولا"

1013
01:00:00,174 --> 01:00:02,510
قبل أن تتزوجني.

1014
01:00:02,594 --> 01:00:04,220
إنها امرأة مميزة.

1015
01:00:07,890 --> 01:00:09,142
نجح هذا!

1016
01:00:11,227 --> 01:00:13,438
يا له من طقس رائع.

1017
01:00:13,521 --> 01:00:14,606
ماذا؟

1018
01:00:15,565 --> 01:00:18,651
يا "يونغ تشول"! كيف حال ركبتي والدتك؟

1019
01:00:18,735 --> 01:00:19,986
على حالهما!

1020
01:00:20,069 --> 01:00:22,071
لهذا يجب أن تتناول مكمل الغلوكوزامين.

1021
01:00:22,155 --> 01:00:23,948
- اجلس!
‫- حسنًا.

1022
01:00:25,366 --> 01:00:27,744
ألن يجري ابنك امتحاناته النصفية قريبًا؟

1023
01:00:27,827 --> 01:00:29,954
ما علاقتي بالأمر؟ هذا عمله.

1024
01:00:30,038 --> 01:00:31,539
ماذا تقول؟

1025
01:00:31,623 --> 01:00:32,624
وإن يكن،

1026
01:00:33,166 --> 01:00:35,043
يجدر بك مساعدته على الحفظ!

1027
01:00:35,126 --> 01:00:38,963
حين ارتاد "هيون وو" جامعة "سيول" الوطنية،
‫كنت أساعده ليلًا ونهارًا…

1028
01:00:44,010 --> 01:00:46,179
لماذا أسرعت فجأة؟

1029
01:00:46,262 --> 01:00:47,889
ألم أخبرك أن تجلس؟

1030
01:00:48,765 --> 01:00:51,726
قد يبدون مزارعين عاديين،

1031
01:00:51,809 --> 01:00:52,977
لكنهم أكثر من ذلك.

1032
01:00:53,061 --> 01:00:55,772
جميعهم ناخبون مُحتملون.

1033
01:00:55,855 --> 01:00:58,441
اقترب موعد الانتخابات. تجهلين كل شيء.

1034
01:00:58,524 --> 01:01:00,360
بئسًا للانتخابات.

1035
01:01:00,443 --> 01:01:02,570
يجب أن نعتني ببستاننا ومتجرنا.

1036
01:01:02,654 --> 01:01:04,739
على عاتقنا مهام كثيرة سلفًا.

1037
01:01:04,822 --> 01:01:06,658
ألم أخبرك مرات لا تُحصى

1038
01:01:06,741 --> 01:01:08,242
أن تتخلى عن منصبك؟

1039
01:01:08,326 --> 01:01:09,327
يا عزيزتي.

1040
01:01:09,410 --> 01:01:11,371
أفعل هذا بغرض التوازن.

1041
01:01:11,454 --> 01:01:12,914
- أيّ توازن؟
‫- اسمعيني.

1042
01:01:13,956 --> 01:01:17,752
ربما يمثّل أهل زوجة "هيون وو"
‫ركائز الاقتصاد في هذه البلاد،

1043
01:01:17,835 --> 01:01:19,962
لكنهم لا يتمتعون بكثير من السلطة السياسية.

1044
01:01:20,046 --> 01:01:21,964
لا يمكن لعائلتينا تحقيق التوازن

1045
01:01:22,048 --> 01:01:23,883
إلا إن حافظت

1046
01:01:23,966 --> 01:01:25,927
على منصبي المهم كزعيم للقرية.

1047
01:01:27,720 --> 01:01:30,014
لم توقفت الآن؟

1048
01:01:30,765 --> 01:01:32,183
- "هيون وو"!
‫- ماذا؟

1049
01:01:39,732 --> 01:01:41,442
لم تتصل حتى.

1050
01:01:41,526 --> 01:01:42,777
خطر لي أن أحضر للزيارة.

1051
01:01:42,860 --> 01:01:44,320
أين "هاي إن"؟

1052
01:01:44,404 --> 01:01:45,988
هل حضرت بمفردك مجددًا؟

1053
01:01:49,701 --> 01:01:50,993
هل تناولت الطعام؟

1054
01:01:51,494 --> 01:01:52,578
ليس بعد.

1055
01:01:54,038 --> 01:01:55,039
حسنًا.

1056
01:02:04,924 --> 01:02:05,967
يبدو هذا ناضجًا.

1057
01:02:08,594 --> 01:02:09,637
ابتعدي.

1058
01:02:10,138 --> 01:02:11,848
لنر.

1059
01:02:12,390 --> 01:02:15,059
ابتعدي. حضر ابني الصغير للزيارة.

1060
01:02:28,823 --> 01:02:30,366
لا بد أنك كنت جائعًا.

1061
01:02:39,584 --> 01:02:40,585
خذ وقتك.

1062
01:02:48,885 --> 01:02:49,886
هل هذا شهي؟

1063
01:03:28,925 --> 01:03:29,884
"(كوينز)"

1064
01:03:30,384 --> 01:03:31,469
أجل، أنا مشغولة. لماذا؟

1065
01:03:34,180 --> 01:03:35,181
حضر "هيون وو" للزيارة؟

1066
01:03:36,015 --> 01:03:37,183
لحظة واحدة.

1067
01:03:38,601 --> 01:03:41,187
"صالون (كوينز) لتصفيف الشعر"

1068
01:03:41,270 --> 01:03:42,563
يا له من وغد.

1069
01:03:43,105 --> 01:03:45,274
لم يحضر بمناسبة عيد ميلاد والدنا الـ60.

1070
01:03:45,358 --> 01:03:46,359
لا تسمحي له بالمغادرة.

1071
01:03:51,113 --> 01:03:53,449
كنت أنوي أن أطرح عليك سؤالًا.

1072
01:03:53,533 --> 01:03:55,701
خاب أملي فيك وفي "هاي إن".

1073
01:03:55,785 --> 01:03:58,788
أستوعب أنك لا تستطيع الحضور بانتظام
‫أو حتى في العطلات.

1074
01:03:59,288 --> 01:04:01,874
لكن ألم يُفترض بك
‫أن تحضر عيد ميلاد والدنا الـ60؟

1075
01:04:01,958 --> 01:04:04,252
- هذا تصرّف قاس للغاية.
‫- أجل، أنت محقة.

1076
01:04:05,586 --> 01:04:06,921
كنت قاسي القلب.

1077
01:04:07,004 --> 01:04:08,631
يعترف بغلطته على الأقل.

1078
01:04:08,714 --> 01:04:10,424
لهذا السبب سأتطلق.

1079
01:04:12,260 --> 01:04:14,637
- ماذا؟
‫- أبي. أمي.

1080
01:04:14,720 --> 01:04:16,430
سأطلّق "هاي إن".

1081
01:04:19,016 --> 01:04:20,476
- أنا آسف.
‫- مهلًا.

1082
01:04:21,352 --> 01:04:23,396
لا تخبرني

1083
01:04:23,479 --> 01:04:26,607
أنك ستطلّق زوجتك بسبب ما قلته.

1084
01:04:26,691 --> 01:04:28,609
ما خطبك؟
‫عيد الميلاد الـ60 ليس بالأمر الجلل.

1085
01:04:28,693 --> 01:04:30,236
تصادف أعياد الميلاد كل عام.

1086
01:04:30,319 --> 01:04:33,197
بالفعل.
‫من يحتفل بعيد ميلاده الـ60 في هذه الأيام؟

1087
01:04:33,281 --> 01:04:35,575
انس أمر عيد ميلادي الـ70.
‫من المتوقع أن نعيش حياة أطول.

1088
01:04:35,658 --> 01:04:37,034
ليس هذا هو السبب.

1089
01:04:37,118 --> 01:04:38,119
ما السبب إذًا؟

1090
01:04:38,202 --> 01:04:40,788
ما الأمر؟
‫أنا واثقة بأنك تملك سببًا وجيهًا.

1091
01:04:43,124 --> 01:04:45,251
لا تخبرني أنك تواعد امرأة أخرى…

1092
01:04:45,334 --> 01:04:46,627
بحقك.

1093
01:04:47,753 --> 01:04:48,921
لا.

1094
01:04:49,005 --> 01:04:50,339
هل لدى "هاي إن"…

1095
01:04:50,423 --> 01:04:51,966
هلّا تتوقف من فضلك؟

1096
01:04:52,717 --> 01:04:53,885
هذا ليس صحيحًا أيضًا.

1097
01:04:53,968 --> 01:04:55,636
هذا كثير عليّ فحسب.

1098
01:04:57,680 --> 01:04:58,890
لست سعيدًا.

1099
01:04:58,973 --> 01:05:01,809
هذا سبب سخيف.

1100
01:05:01,893 --> 01:05:03,394
أتظن أنني سعيد دومًا؟

1101
01:05:03,477 --> 01:05:04,812
إنه محق.

1102
01:05:04,896 --> 01:05:07,356
والدك ليس سعيدًا دومًا بهذا الزواج.

1103
01:05:07,440 --> 01:05:08,858
الحقيقة أنني بائس.

1104
01:05:08,941 --> 01:05:10,610
لكنني أتحمّل هذا الوضع

1105
01:05:10,693 --> 01:05:12,528
بفضل لحظات السعادة الضئيلة

1106
01:05:12,612 --> 01:05:15,156
التي نادرًا ما أشعر بها.

1107
01:05:15,239 --> 01:05:16,949
هذا هو حال الزواج. هذه سنّة الحياة.

1108
01:05:17,033 --> 01:05:18,534
تعلم ما تتحدث عنه.

1109
01:05:18,618 --> 01:05:19,660
سأكون صريحًا.

1110
01:05:19,744 --> 01:05:21,913
أتظن أنني مرتبط بوالدتك لأنني أحبها؟

1111
01:05:25,541 --> 01:05:26,667
ماذا قلت؟

1112
01:05:28,669 --> 01:05:29,795
لم أنته من كلامي.

1113
01:05:31,005 --> 01:05:32,381
أحبك بالطبع.

1114
01:05:32,465 --> 01:05:34,842
لكن إن لم يراودك سوى شعور الحب،

1115
01:05:35,343 --> 01:05:37,011
فستكون هذه نهايتك المحتومة.

1116
01:05:37,094 --> 01:05:39,347
بالتأكيد. آمل أن تعيش حياة طويلة.

1117
01:05:40,431 --> 01:05:41,641
انظر لهذا.

1118
01:05:41,724 --> 01:05:46,062
نعجز عن الاتفاق في الرأي
‫بالرغم من أننا متزوجان منذ 40 عامًا.

1119
01:05:46,145 --> 01:05:47,271
إطلاقًا.

1120
01:05:49,190 --> 01:05:50,524
غير معقول.

1121
01:05:51,651 --> 01:05:53,069
أفهم موقفكما.

1122
01:05:53,819 --> 01:05:54,820
لكنني…

1123
01:05:55,947 --> 01:05:59,742
فكرت مليًا قبل اتخاذ هذا القرار.

1124
01:06:02,703 --> 01:06:03,704
وسأفعل ذلك.

1125
01:06:07,750 --> 01:06:08,793
آسف.

1126
01:06:15,091 --> 01:06:16,968
توقف!

1127
01:06:17,051 --> 01:06:19,929
توقف! انزل أيها الخسيس!

1128
01:06:20,429 --> 01:06:21,931
أنت أناني للغاية.

1129
01:06:22,014 --> 01:06:24,558
ألا تعلم أنني قدّمت التضحيات لأجلك؟

1130
01:06:24,642 --> 01:06:25,768
أيّ تضحيات؟

1131
01:06:26,477 --> 01:06:29,105
لم أستطع ارتياد الجامعة لأن والدينا

1132
01:06:29,188 --> 01:06:30,940
باعا كافة أبقارنا لإرسالك إلى "سيول".

1133
01:06:31,023 --> 01:06:32,274
كيف نسيت ذلك؟

1134
01:06:32,358 --> 01:06:34,694
لم أنت بغاية الوقاحة؟
‫لم تستطيعي ارتياد الجامعة

1135
01:06:34,777 --> 01:06:36,237
لأنك فشلت في تحقيق نسبة الحضور.

1136
01:06:39,490 --> 01:06:41,409
هذا الفتى بغاية السذاجة.

1137
01:06:44,286 --> 01:06:47,498
لم تظن أن الأمير الكبير "يانغ نيونغ"
‫أساء التصرف؟

1138
01:06:47,581 --> 01:06:48,958
ما الذي تصبين إليه؟

1139
01:06:49,041 --> 01:06:50,543
كانت تضحية منه.

1140
01:06:50,626 --> 01:06:53,587
ضحّى بنفسه
‫وأساء التصرف لمصلحة شقيقه "سي جونغ".

1141
01:06:53,671 --> 01:06:55,172
أتظن أنني كنت أستمتع بسلوكي السيئ؟

1142
01:06:55,256 --> 01:06:58,300
تخليت عن توقعات والدينا وآمالهما وأبقارهما

1143
01:06:58,968 --> 01:07:01,012
من أجلك.

1144
01:07:01,095 --> 01:07:02,054
حقًا؟

1145
01:07:02,138 --> 01:07:03,431
أجل.

1146
01:07:03,514 --> 01:07:05,516
اضطُررت إلى تقديم التضحيات
‫لأنني الشقيقة الكبرى.

1147
01:07:06,976 --> 01:07:10,563
فهمت، أنت الآنسة "بيك مي سون".
‫عقلة الإصبع في قرية "يونغدو".

1148
01:07:10,646 --> 01:07:11,647
رويدك!

1149
01:07:12,231 --> 01:07:14,442
حصل ذلك منذ زمن طويل.

1150
01:07:17,737 --> 01:07:18,863
سأغادر.

1151
01:07:23,701 --> 01:07:25,369
لا أريد الضغط عليك.

1152
01:07:25,453 --> 01:07:26,871
تضغط عليّ سلفًا.

1153
01:07:27,830 --> 01:07:29,915
- أنا قلق على والدنا فحسب.
‫- ماذا عنه؟

1154
01:07:29,999 --> 01:07:31,417
أتدرك مدى سعادته

1155
01:07:31,500 --> 01:07:33,002
لأنه زوّجك لفتاة من عائلة "كوينز"؟

1156
01:07:33,085 --> 01:07:35,546
يقول إنه ليس لديه شهية
‫لكنه يلتهم وعاء من حساء الأرز

1157
01:07:35,629 --> 01:07:37,590
كلما ارتفعت أسعار أسهم شركة "كوينز".

1158
01:07:38,883 --> 01:07:41,343
لطالما استمتع بحساء الأرز.

1159
01:07:41,427 --> 01:07:43,387
أجل، هذا صحيح.

1160
01:07:43,471 --> 01:07:44,555
صحيح. لكن…

1161
01:07:44,638 --> 01:07:47,600
أتدرك هول طلاق ابن من بلدة صغيرة كهذه؟

1162
01:07:47,683 --> 01:07:50,352
سيتعرض للإهانة! استوعب أيها المغفل!

1163
01:07:50,436 --> 01:07:52,646
هذه ليست "سيول" أو "هوليوود".

1164
01:07:52,730 --> 01:07:53,773
إنها قرية "يونغدو ري".

1165
01:07:53,856 --> 01:07:55,941
تطلّق صديقك "تشانغ سيك" منذ عامين،

1166
01:07:56,025 --> 01:07:57,693
وما زالوا يتحدثون عن الأمر.

1167
01:07:58,360 --> 01:08:00,279
إنه محق.

1168
01:08:00,362 --> 01:08:02,239
كافة الفتيات في صالون تصفيف الشعر

1169
01:08:02,323 --> 01:08:05,201
ما زلن يتساءلن عن سبب طلاقه.

1170
01:08:05,284 --> 01:08:06,702
هذا صحيح. لكن…

1171
01:08:06,786 --> 01:08:09,705
لن يتحدث أحد عنه إن تطلقت أيضًا.

1172
01:08:12,374 --> 01:08:14,126
أهذا بسبب إيجار النادي الرياضي؟

1173
01:08:14,627 --> 01:08:16,754
وبسبب "كيونغ جون" الذي يدرس خارج البلاد؟

1174
01:08:16,837 --> 01:08:18,339
بما أنك تحتاجين إلى إرسال المال إليه؟

1175
01:08:20,674 --> 01:08:22,384
هل تستغلانني لعيش حياة مريحة

1176
01:08:22,468 --> 01:08:25,054
مثلما بيعت "سيم تشونغ"
‫مقابل 300 كيس من الأرز؟

1177
01:08:25,137 --> 01:08:27,223
ويحي. لا، أنا…

1178
01:08:27,306 --> 01:08:30,476
لن أستغلك حتى إن كان المكسب كبيرًا.

1179
01:08:31,060 --> 01:08:33,104
- لكنه ليس كذلك.
‫- تبًا.

1180
01:08:33,187 --> 01:08:35,022
مهلًا يا "هيون وو".

1181
01:08:35,106 --> 01:08:36,398
"هيون"…

1182
01:08:36,482 --> 01:08:37,483
"هيون وو"!

1183
01:08:37,566 --> 01:08:39,318
- "بيك هيون وو"!
‫- "هيون وو"!

1184
01:08:39,401 --> 01:08:40,653
امكث الليلة هنا!

1185
01:09:35,332 --> 01:09:37,001
"اتفاقية تسوية الطلاق"

1186
01:10:18,125 --> 01:10:19,126
لديّ

1187
01:10:20,920 --> 01:10:21,921
ما أود قوله.

1188
01:10:24,798 --> 01:10:25,925
سأتكلم أولًا.

1189
01:10:26,967 --> 01:10:28,010
ماذا؟

1190
01:10:28,719 --> 01:10:30,638
لديّ ما أود قوله أيضًا، دعني أتكلم أولًا.

1191
01:10:33,182 --> 01:10:35,643
حسنًا. تفضلي.

1192
01:10:37,311 --> 01:10:38,437
أنا…

1193
01:10:42,316 --> 01:10:43,359
أُحتضر.

1194
01:10:48,614 --> 01:10:50,032
سأعيش لمدة ثلاثة أشهر.

1195
01:10:56,580 --> 01:10:57,581
ماذا قلت؟

1196
01:11:04,463 --> 01:11:06,298
قلت إنه علينا الذهاب إلى مكان ما اليوم.

1197
01:11:06,382 --> 01:11:07,549
ذهبت إلى المستشفى.

1198
01:11:08,592 --> 01:11:10,928
وقال الطبيب إنني أُحتضر

1199
01:11:11,720 --> 01:11:13,138
وأمامي مدة ثلاثة أشهر.

1200
01:11:15,224 --> 01:11:16,225
ماذا…

1201
01:11:16,976 --> 01:11:18,018
تقولين؟

1202
01:11:19,770 --> 01:11:21,313
هذا ما قلته بالضبط.

1203
01:11:22,231 --> 01:11:26,360
قال الطبيب إنه لديّ ثلاثة أشهر.

1204
01:11:28,320 --> 01:11:29,571
هذا كل ما في الأمر.

1205
01:11:30,781 --> 01:11:32,783
- ماذا أردت أن تقول؟
‫- ماذا؟

1206
01:11:32,866 --> 01:11:35,536
كنت تود قول شيء ما. ما هو؟

1207
01:11:38,914 --> 01:11:39,915
لا أرى

1208
01:11:41,834 --> 01:11:44,003
أنه أمر مهم حاليًا.

1209
01:11:49,883 --> 01:11:52,803
قل ما لديك فحسب. أعلم أنك تود قول شيء ما.

1210
01:11:52,886 --> 01:11:55,848
أنا…

1211
01:11:56,432 --> 01:11:59,852
- إذًا…
‫- أجل؟

1212
01:12:00,519 --> 01:12:02,646
أردت القول…

1213
01:12:04,898 --> 01:12:05,899
أنا…

1214
01:12:07,568 --> 01:12:08,610
أجل؟

1215
01:12:08,694 --> 01:12:09,903
آسف

1216
01:12:12,489 --> 01:12:14,700
بشأن اليوم

1217
01:12:15,534 --> 01:12:19,121
وكل ما فعلته حتى الآن.

1218
01:12:19,204 --> 01:12:22,583
لن يحصل ذلك مجددًا.
‫سأعاملك بشكل أفضل من الآن فصاعدًا.

1219
01:12:23,250 --> 01:12:26,503
هذا ما أردت

1220
01:12:27,504 --> 01:12:28,630
قوله.

1221
01:12:28,714 --> 01:12:32,634
ألن تعيشي سوى لثلاثة أشهر؟
‫كيف يكون هذا ممكنًا؟

1222
01:12:32,718 --> 01:12:35,179
كيف يمكنني العيش من دونك؟

1223
01:12:36,972 --> 01:12:38,015
كيف يكون هذا ممكنًا؟

1224
01:12:38,807 --> 01:12:40,893
أصابني الذهول

1225
01:12:41,477 --> 01:12:43,020
ولا أعرف ماذا سأقول.

1226
01:12:48,275 --> 01:12:49,276
هل أنت جادة؟

1227
01:12:49,360 --> 01:12:51,695
أجل أيها المغفل.

1228
01:13:03,916 --> 01:13:05,125
أحبك يا "هونغ هاي إن".

1229
01:13:07,252 --> 01:13:08,420
أحبك.

1230
01:13:25,270 --> 01:13:27,314
صفقوا لهما رجاءً

1231
01:13:27,398 --> 01:13:29,900
بينما يوشكان على بدء رحلتهما الجديدة.

1232
01:13:35,697 --> 01:13:37,366
صفقوا وشجعوا بحرارة أكبر

1233
01:13:37,449 --> 01:13:39,660
كي تتمنوا الأفضل لهما.

1234
01:13:45,666 --> 01:13:48,627
لينظر الجميع إلى الكاميرا!

1235
01:13:48,710 --> 01:13:51,547
اضحكوا عند العد إلى ثلاثة من فضلكم.

1236
01:13:51,630 --> 01:13:53,006
واحد، اثنان، ثلاثة.

1237
01:14:10,774 --> 01:14:13,569
تهانينا على الزفاف يا سيد "بيك".

1238
01:14:13,652 --> 01:14:15,904
قل شيئًا لنفسك بعد عشر سنوات.

1239
01:14:15,988 --> 01:14:18,240
كيف حالك يا "هيون وو" المستقبلي؟

1240
01:14:18,323 --> 01:14:19,908
لا تخبرني أنك تطلقت.

1241
01:14:21,410 --> 01:14:22,953
هل لديك أطفال؟

1242
01:14:23,036 --> 01:14:24,079
طفل أم طفلان؟

1243
01:14:24,621 --> 01:14:26,540
لا يهم ذلك.

1244
01:14:26,623 --> 01:14:29,793
لأن كل ما أحتاج إليه هو "هاي إن".

1245
01:14:31,462 --> 01:14:33,672
آمل أن تتذكر

1246
01:14:33,755 --> 01:14:36,675
مقدار حبك لها

1247
01:14:37,301 --> 01:14:39,178
حتى هذا اليوم.

1248
01:14:42,055 --> 01:14:43,307
لا تجعلها تبكي.

1249
01:14:44,183 --> 01:14:45,517
حاول أن تسعدها.

1250
01:14:46,685 --> 01:14:48,020
لم سأفعل ذلك؟

1251
01:14:49,146 --> 01:14:51,857
سيكون من الرائع مشاهدة هذا في المستقبل.

1252
01:14:51,940 --> 01:14:54,943
سأكون مشغولة بحياتي
‫على مشاهدة هذا بعد عشر سنوات.

1253
01:14:55,027 --> 01:14:56,028
هل عليّ فعل هذا؟

1254
01:14:58,280 --> 01:14:59,698
عزيزتي "هاي إن" المستقبلية.

1255
01:15:00,240 --> 01:15:04,536
أشك بأنك ستشاهدين هذا.
‫لكن إن كنت تشاهدينه، فلم تفعلين ذلك؟

1256
01:15:04,620 --> 01:15:05,996
أطفئي الفيديو واذهبي إلى العمل.

1257
01:15:06,079 --> 01:15:09,791
لن أسأل عن حالك
‫لأنني أعلم أنك ستكونين بخير.

1258
01:15:09,875 --> 01:15:11,835
ستكونين بذات الجمال والصحة

1259
01:15:11,919 --> 01:15:13,670
وستكونين ناجحة للغاية.

1260
01:15:14,630 --> 01:15:17,549
بوجود "هيون وو" بجوارك بالطبع.

1261
01:15:26,099 --> 01:15:28,894
"ملكة الدموع"

1262
01:15:56,213 --> 01:15:58,590
ألن تعيشي سوى لثلاثة أشهر؟
‫كيف يكون هذا ممكنًا؟

1263
01:15:58,674 --> 01:16:01,969
إن كنت لا تقوى على العيش من دوني…
‫أتريد أن نموت معًا؟

1264
01:16:02,094 --> 01:16:03,387
أنا سعيد

1265
01:16:03,470 --> 01:16:06,223
لأنني سأتمكن من الفرار منهم بسلام
‫بعد ثلاثة أشهر.

1266
01:16:06,765 --> 01:16:09,893
ابذل أقصى طاقتك في محبتها.

1267
01:16:09,977 --> 01:16:11,311
أتظنني ماديًا إلى هذا الحد؟

1268
01:16:11,395 --> 01:16:12,646
سأجلس هنا.

1269
01:16:13,313 --> 01:16:15,857
- هل أنت بخير؟
‫- من الأفضل أن يتشاجرا فحسب.

1270
01:16:15,941 --> 01:16:18,819
كيف يمكننا أن نتغير
‫بعد سنوات من العيش كغريبين؟

1271
01:16:19,444 --> 01:16:20,612
حذار!

1272
01:16:21,780 --> 01:16:23,240
فكّرت في "هاي إن" بين الحين والآخر.

1273
01:16:23,323 --> 01:16:26,243
لذا من الغريب مقابلة زوجها.

1274
01:16:26,743 --> 01:16:29,538
لا أحب "هونغ هاي إن" حتى.
‫فلم قد أشعر بالغيرة؟

1275
01:16:34,084 --> 01:16:36,086
ترجمة "قاسم حبيب"

