﻿1
00:01:03,147 --> 00:01:05,983
"ملكة الدموع"

2
00:01:12,859 --> 00:01:16,446
"قبل أربعة أعوام"

3
00:01:19,991 --> 00:01:20,909
"الحلقة 3"

4
00:01:20,992 --> 00:01:25,747
نحن نملك هذا البستان.

5
00:01:27,040 --> 00:01:28,041
حسنًا.

6
00:01:32,337 --> 00:01:34,214
ظننت أن أمي ستكون هنا.

7
00:01:35,048 --> 00:01:36,549
قد تكون في المتجر.

8
00:01:36,633 --> 00:01:38,426
إنها تدير متجرًا أيضًا.

9
00:01:40,595 --> 00:01:44,474
أخبرتك أن عائلتنا
‫تتمتع بنفوذ في هذه البلدة.

10
00:01:44,557 --> 00:01:45,809
صحيح.

11
00:02:09,374 --> 00:02:10,625
يا أمي!

12
00:02:12,794 --> 00:02:13,795
أمي؟

13
00:02:14,295 --> 00:02:15,547
"متجر (يونغدو ري)"

14
00:02:15,630 --> 00:02:16,673
ويحي.

15
00:02:16,756 --> 00:02:18,049
ليست هنا أيضًا.

16
00:02:25,849 --> 00:02:27,600
اختاري ما تشائين.

17
00:02:41,614 --> 00:02:42,740
خذي هذه.

18
00:02:42,824 --> 00:02:44,117
إنها نكهة جديدة.

19
00:02:44,200 --> 00:02:45,535
"مثلجات"

20
00:02:46,452 --> 00:02:47,871
إنها بنكهة الفراولة.

21
00:02:47,954 --> 00:02:52,458
يشتري كافة الأطفال قطعة منها
‫بعد المدرسة لأنها رائجة جدًا.

22
00:03:09,851 --> 00:03:11,227
إنها شهية ومنعشة.

23
00:03:11,895 --> 00:03:12,937
هذه أول مرة لي.

24
00:03:17,358 --> 00:03:19,569
أهذه أول مرة تتناولين فيها المثلجات؟

25
00:03:20,653 --> 00:03:23,531
مهلًا. حتى في طفولتك؟

26
00:03:25,950 --> 00:03:28,369
ألم تشتر لك والدتك المثلجات من قبل؟

27
00:03:29,329 --> 00:03:30,538
لا، لم تفعل ذلك.

28
00:03:37,503 --> 00:03:40,632
بصراحة، كنت أعرف.

29
00:03:41,257 --> 00:03:42,091
ماذا كنت تعرف؟

30
00:03:42,175 --> 00:03:45,220
ترتدين قمصانًا مُمزقة دومًا.

31
00:03:45,303 --> 00:03:46,512
ماذا؟

32
00:03:46,596 --> 00:03:48,514
إنها ملابس قديمة الطراز.

33
00:03:48,598 --> 00:03:51,643
- صُنعت في "أوروبا"…
‫- ما ترتدينه اليوم يشبه

34
00:03:51,726 --> 00:03:53,645
الملابس التي قد ترتديها جدتي.

35
00:03:53,728 --> 00:03:56,272
لا، اسمعني أولًا.

36
00:03:56,356 --> 00:03:58,316
ستُصدم حين تعرف…

37
00:04:02,403 --> 00:04:04,072
سعر هذه السترة.

38
00:04:04,155 --> 00:04:06,699
- لست مُضطرة إلى التظاهر أمامي.
‫- ثق بي.

39
00:04:07,367 --> 00:04:08,826
لست فقيرة إلى هذه الدرجة.

40
00:04:10,328 --> 00:04:11,621
حقًا.

41
00:04:13,539 --> 00:04:15,041
يجب أن تثقي بي أنت.

42
00:04:15,124 --> 00:04:17,001
أعدك.

43
00:04:18,503 --> 00:04:19,504
منذ هذه اللحظة فصاعدًا،

44
00:04:19,587 --> 00:04:23,925
سأدعك تستمتعين بالأشياء
‫التي لم تستمتعي بها في حياتك.

45
00:04:26,552 --> 00:04:27,929
لن يكون هذا سهلًا.

46
00:04:28,012 --> 00:04:31,891
ألم أخبرك أنّ شقتي مُؤجرة؟

47
00:04:31,975 --> 00:04:32,976
أجل.

48
00:04:35,895 --> 00:04:37,146
لكن هناك المزيد.

49
00:04:38,856 --> 00:04:39,857
بصراحة…

50
00:04:44,862 --> 00:04:46,239
أدخر مليوني وون شهريًا.

51
00:04:54,789 --> 00:04:57,125
لا تنظري إليّ كأنك لا تستوعبين.

52
00:04:57,208 --> 00:04:58,418
لست أتباهى.

53
00:04:58,501 --> 00:05:00,086
أقصد أنه لا بأس بذلك.

54
00:05:01,004 --> 00:05:03,923
لا أبالي إن كانت عائلتك مديونة.

55
00:05:07,051 --> 00:05:08,094
إن كنا مديونين؟

56
00:05:10,013 --> 00:05:12,432
حتى إن كنتم تواجهون مشكلات أخرى،

57
00:05:13,683 --> 00:05:14,851
فلا أبالي بذلك.

58
00:05:18,604 --> 00:05:19,605
لأنني…

59
00:05:21,107 --> 00:05:22,191
سأكون موجودًا لدعمك.

60
00:05:26,112 --> 00:05:29,115
ستكون موجودًا لدعمي؟

61
00:05:29,198 --> 00:05:30,199
أجل.

62
00:05:31,534 --> 00:05:32,535
ستجدينني

63
00:05:34,120 --> 00:05:35,330
حين تحتاجين إليّ.

64
00:05:41,336 --> 00:05:43,129
لماذا خطرت لي هذه الذكرى؟

65
00:05:47,592 --> 00:05:49,969
هل ستكون آخر شخص يخطر في بالي

66
00:05:50,803 --> 00:05:53,264
إن تُوفيت الآن؟

67
00:06:31,511 --> 00:06:32,512
هل أنت بخير؟

68
00:06:40,269 --> 00:06:41,437
"هاي إن".

69
00:06:45,608 --> 00:06:46,901
هل تأذيت؟

70
00:06:49,612 --> 00:06:50,613
هل أنت بخير؟

71
00:06:51,197 --> 00:06:52,698
أيمكنك إكمال الصيد هنا؟

72
00:06:52,782 --> 00:06:54,367
تبدو مرعوبة.

73
00:06:54,450 --> 00:06:55,993
تحتاج إلى قسط من الراحة.

74
00:07:00,248 --> 00:07:01,249
هيا بنا.

75
00:07:02,375 --> 00:07:03,376
حسنًا.

76
00:07:18,307 --> 00:07:20,351
كان الوضع أشبه بالحلم في المستشفى،

77
00:07:22,061 --> 00:07:24,272
لكنني ظننت أنني سأموت هناك.

78
00:07:29,527 --> 00:07:31,195
لذا أخبرت نفسي مجددًا

79
00:07:32,613 --> 00:07:34,907
أنني لن أموت أبدًا.

80
00:07:35,575 --> 00:07:36,701
لأنني شعرت

81
00:07:38,494 --> 00:07:39,620
بالإهانة.

82
00:07:45,585 --> 00:07:46,586
هل أنت بخير؟

83
00:07:52,592 --> 00:07:54,051
أظن أنك لويت كاحلك.

84
00:08:07,148 --> 00:08:09,025
هل أبالغ في رد فعلي؟

85
00:08:12,111 --> 00:08:14,113
أجل، إن كان هذا يومًا عاديًا.

86
00:08:14,197 --> 00:08:15,781
لكن بما أنني مُصابة،

87
00:08:16,491 --> 00:08:18,493
أرى أنّ تصرّفك منطقي.

88
00:08:20,953 --> 00:08:21,954
حقًا؟

89
00:08:35,218 --> 00:08:37,887
أليس من السهل إضرام النار في الخشب؟

90
00:08:38,513 --> 00:08:40,014
لكن هذا خشب البلوط.

91
00:08:40,097 --> 00:08:42,517
- هل هو مستحيل؟
‫- لا، ليس كذلك.

92
00:08:42,600 --> 00:08:45,770
لكنّ المُولعين بالتخييم مثلي
‫يفضلون خشب الخوخ على البلوط.

93
00:08:45,853 --> 00:08:49,065
تتغلغل رائحة خشب الخوخ المحترق
‫ضمن اللحم وتجعله شهيًا.

94
00:08:49,857 --> 00:08:51,734
حسنًا. امض قُدمًا.

95
00:08:53,694 --> 00:08:56,113
هذا يجعلني أحن إلى الماضي.

96
00:08:56,781 --> 00:08:58,699
يذكّرني بالوقت الذي زرت فيه "أفريقيا".

97
00:08:59,283 --> 00:09:03,788
كانت فترة العشرينيات من عمري
‫مُفعمة بالجموح والبربرية.

98
00:09:05,373 --> 00:09:06,624
أتقصد حين مكثت

99
00:09:06,707 --> 00:09:09,752
في الفندق طيلة الأسبوع بسبب البعوض؟

100
00:09:11,128 --> 00:09:13,839
اكتفيت من البرية بمجرد النظر عبر النافذة.

101
00:09:22,974 --> 00:09:24,100
ماذا؟

102
00:09:24,642 --> 00:09:26,852
- ليس هناك سوى الدخان.
‫- صحيح.

103
00:09:26,936 --> 00:09:29,230
أظن أن الخشب رطب.

104
00:09:29,313 --> 00:09:32,275
حتى أكثر المخيمين مهارة
‫لا يسعهم فعل شيء حيال هذا.

105
00:09:32,358 --> 00:09:34,569
لم يكن "هيون وو" انتقائيًا
‫فيما يتعلق بالخشب.

106
00:09:35,903 --> 00:09:37,488
إنه من الريف.

107
00:09:37,572 --> 00:09:39,824
لا يمكنك مقارنتي بشخص

108
00:09:39,907 --> 00:09:42,410
لعب كرة القدم على طرق غير مُعبدة
‫بكرة مصنوعة من مثانة الخنزير.

109
00:09:42,493 --> 00:09:43,661
إنه يملك الخبرة.

110
00:09:43,744 --> 00:09:46,497
يا لسخافة أعذارك.

111
00:09:47,164 --> 00:09:48,874
أين هو بالمناسبة؟

112
00:09:48,958 --> 00:09:51,377
يمكنك التوقف. اطلب منه أن يشعل النار.

113
00:09:51,460 --> 00:09:52,587
لا، بوسعي فعل ذلك.

114
00:09:52,670 --> 00:09:55,131
هذا يكفي يا "سو تشول". يمكنك التوقف.

115
00:09:55,214 --> 00:09:59,302
يا للعجب!

116
00:10:24,243 --> 00:10:25,411
أتريدين البابونج؟

117
00:10:25,911 --> 00:10:26,954
أجل.

118
00:10:27,038 --> 00:10:30,082
أيمكنك إعداد كوبين آخرين
‫لي ولرئيس مجلس الإدارة؟

119
00:10:31,500 --> 00:10:32,668
بالتأكيد.

120
00:10:32,752 --> 00:10:36,047
لم عاد والدي مبكرًا بدلًا من الصيد؟

121
00:10:36,130 --> 00:10:37,089
حسنًا…

122
00:10:37,173 --> 00:10:40,009
تواصل معي الشامان الكبير.

123
00:10:40,092 --> 00:10:41,135
بشأن ماذا؟

124
00:10:41,218 --> 00:10:44,388
سألني الشامان فجأة
‫إن كان الرئيس قد ذهب للصيد.

125
00:10:44,472 --> 00:10:46,682
- كيف عرفت ذلك؟
‫- لا عجب في أنها رائعة.

126
00:10:47,642 --> 00:10:50,645
قالت إنّ الرئيس سيتعرض للخطر
‫إذا ذهب للصيد اليوم.

127
00:10:51,896 --> 00:10:54,565
ألهذا السبب عاد فورًا؟

128
00:10:54,649 --> 00:10:56,901
أجل، لكنها أنباء جيدة لـ"هاي إن".

129
00:10:56,984 --> 00:10:58,361
أُتيح لها أن تصطاد في مضماره.

130
00:10:59,570 --> 00:11:00,571
يا أمي!

131
00:11:00,655 --> 00:11:01,989
يا أمي!

132
00:11:02,073 --> 00:11:03,282
يا أمي!

133
00:11:04,408 --> 00:11:05,451
أُصيبت "هاي إن".

134
00:11:05,534 --> 00:11:06,535
ماذا؟ كيف؟

135
00:11:06,619 --> 00:11:09,038
سمعت أنها واجهت خنزيرًا بريًا أثناء الصيد.

136
00:11:09,121 --> 00:11:12,416
لكنّ إصاباتها ليست شديدة.

137
00:11:12,500 --> 00:11:14,543
ويحي. هل هي بخير؟

138
00:11:19,048 --> 00:11:21,342
كيف عرفت؟

139
00:11:22,051 --> 00:11:23,260
أنت الأفضل حقًا.

140
00:11:27,098 --> 00:11:28,182
ماذا قالت؟

141
00:11:28,265 --> 00:11:31,852
شكرًا جزيلًا بكل الأحوال. سأزورك قريبًا.

142
00:11:33,270 --> 00:11:35,106
ماذا قالت؟

143
00:11:39,860 --> 00:11:42,655
ظهرت زوجتك السابقة في حلمها.

144
00:11:42,738 --> 00:11:44,907
كانت تحمل سكينًا في أرض للصيد.

145
00:11:44,990 --> 00:11:47,326
أرادت أن تأخذك برفقتها.

146
00:11:47,410 --> 00:11:50,788
كنت ستتعرض لخطر جسيم
‫لو أنك ذهبت للصيد اليوم.

147
00:11:52,373 --> 00:11:53,332
أرأيت؟

148
00:11:53,416 --> 00:11:55,167
كان من الحكمة أن تصغي إليّ وتعود.

149
00:12:01,298 --> 00:12:03,717
لا تتجاهل المعتقدات الخرافية.

150
00:12:03,801 --> 00:12:06,929
تواصل مع الشامان
‫قبل اتخاذ القرارات الكبيرة.

151
00:12:07,012 --> 00:12:08,514
حسنًا.

152
00:12:19,733 --> 00:12:21,652
ألا يُفترض بنا الاتصال بالطبيب "كيم"؟

153
00:12:21,735 --> 00:12:24,613
أنا بخير. إنه مجرد التواء.

154
00:12:24,697 --> 00:12:26,532
أنقذ "هيون وو" حياتك.

155
00:12:26,615 --> 00:12:29,493
ظننت أنه يعجز عن صيد طائر
‫فضلًا عن خنزير بريّ.

156
00:12:29,577 --> 00:12:31,203
كان يتظاهر طيلة الوقت.

157
00:12:31,287 --> 00:12:33,164
لا بد أنه يتمتع بالخبرة.

158
00:12:35,040 --> 00:12:37,710
هل أثنيت عليه للتو؟

159
00:12:37,793 --> 00:12:40,087
يحتاج المرء إلى خبرة كبيرة
‫لاصطياد خنزير بريّ.

160
00:12:40,171 --> 00:12:43,132
تملك الخنازير جلدًا سميكًا،
‫لذا يجب أن تُصيبها في المكان الصحيح.

161
00:12:43,215 --> 00:12:44,925
قد تصبح أكثر خطورة إن لم تفعل ذلك.

162
00:12:45,009 --> 00:12:50,181
بالضبط. حمدًا للرب أن الحظ حالفه.
‫ماذا لو أخطأ الهدف؟

163
00:12:52,433 --> 00:12:54,226
فكروا في الأمر.

164
00:12:54,310 --> 00:12:57,646
لا ينبغي له أن يكون متهورًا كصياد مبتدئ.

165
00:12:57,730 --> 00:13:00,566
كان جندي بحرية في كتيبة الحراسة الخاصة.

166
00:13:00,649 --> 00:13:02,401
- عُرف بمهارته في إطلاق النار.
‫- حقًا؟

167
00:13:03,152 --> 00:13:04,778
أجل.

168
00:13:04,862 --> 00:13:07,156
هل تستوعب كم كنت مغفلًا

169
00:13:07,239 --> 00:13:09,074
حين عرضت عليه أن تعلّمه استعمال السلاح؟

170
00:13:11,285 --> 00:13:12,661
هناك أمر مؤكد.

171
00:13:12,745 --> 00:13:16,248
لم أكن جالسة بينكم هنا
‫لو أنه تردد للحظة.

172
00:13:20,294 --> 00:13:21,670
أيتها الشقية المحظوظة.

173
00:13:21,754 --> 00:13:24,423
- ماذا؟
‫- بوسعي أن أحزر من عضلات ذراعه المفتولة

174
00:13:25,341 --> 00:13:28,928
أنه لم يقض كافة سنواته في الدراسة فحسب.

175
00:13:29,011 --> 00:13:30,012
كيف يمكنك أن تحزري؟

176
00:13:31,013 --> 00:13:32,598
حين كنت في السجن،

177
00:13:32,681 --> 00:13:35,392
أعطاني الاتفاق بذراعيه مفتولتي العضلات

178
00:13:35,476 --> 00:13:37,353
وقال لي "وقّعيها رجاءً."

179
00:13:38,437 --> 00:13:39,605
وبدأ قلبي

180
00:13:40,481 --> 00:13:41,482
يخفق بشدة.

181
00:13:41,565 --> 00:13:43,150
- يا عمتي.
‫- بحقك يا عمتي.

182
00:13:47,655 --> 00:13:50,449
أنت تدهشني أحيانًا يا "هيون وو".

183
00:13:50,533 --> 00:13:52,868
كيف اتخذت ذلك القرار لحظتها؟

184
00:13:52,952 --> 00:13:54,912
لم أكن أفكر.

185
00:13:54,995 --> 00:13:57,081
كان تصرفًا غريزيًا.

186
00:13:57,164 --> 00:14:00,543
أدركت بغريزتك
‫أنه لا يجدر بك أن تدعها تموت.

187
00:14:00,626 --> 00:14:04,672
كان عليك إنقاذها كي تعدّل وصيتها. صحيح؟

188
00:14:06,757 --> 00:14:07,883
مرحبًا؟

189
00:14:28,529 --> 00:14:29,530
أين "هاي إن"؟

190
00:14:30,322 --> 00:14:32,032
تناولت بعض الأدوية وخلدت إلى السرير.

191
00:14:32,116 --> 00:14:33,993
لا بد أنها جفلت بشدة.

192
00:14:34,076 --> 00:14:35,995
لا أصدّق هذا.

193
00:14:36,078 --> 00:14:39,290
تفحصت مضمار الصيد في وقت سابق.

194
00:14:39,373 --> 00:14:41,667
لاحظت أن السياج قد اختُرق.

195
00:14:41,750 --> 00:14:45,129
أعتقد أن الخنزير المُصاب دخل من ذلك الثقب.

196
00:14:45,212 --> 00:14:48,048
كان يُفترض
‫أن يكون ذلك مضمار الرئيس "هونغ".

197
00:14:49,133 --> 00:14:50,634
ما الذي تصبين إليه؟

198
00:14:51,427 --> 00:14:55,598
أتقصدين أن شخصًا ما
‫تعمّد استدراج الخنزير المُصاب لإيذائه؟

199
00:14:55,681 --> 00:14:57,850
لن نعرف حتى لو كان الأمر كذلك.

200
00:15:00,561 --> 00:15:04,189
سأتحقق من كاميرات المراقبة
‫وكاميرات القيادة القريبة.

201
00:15:04,857 --> 00:15:06,275
سأتحقق منها بنفسي.

202
00:15:06,358 --> 00:15:08,402
أتود فعل ذلك؟

203
00:15:08,903 --> 00:15:10,738
حسنًا، سأجهزها.

204
00:15:10,821 --> 00:15:12,281
يؤسفني

205
00:15:12,364 --> 00:15:15,993
أنّ هذا حصل خلال زيارتك يا سيد "يون".

206
00:15:16,076 --> 00:15:17,661
لا تقلق يا سيدي.

207
00:15:18,287 --> 00:15:19,955
جرّب الحساء يا سيد "يون".

208
00:15:20,039 --> 00:15:21,790
اصطدت طائر التدرج هذا بنفسي.

209
00:15:23,208 --> 00:15:26,378
بحقك. لا تكذب يا أبت.

210
00:15:27,379 --> 00:15:29,214
اشتريناها من مزرعة قريبة.

211
00:15:33,218 --> 00:15:34,678
حسنًا. لنأكل.

212
00:15:34,762 --> 00:15:35,804
تناولوا الطعام.

213
00:15:45,272 --> 00:15:46,315
شكرًا.

214
00:16:03,415 --> 00:16:05,334
لم قمتم بتتبيل جذور نبتة الجريس؟

215
00:16:05,876 --> 00:16:08,796
يفضلها "هيون وو" مشوية على الفحم.

216
00:16:08,879 --> 00:16:10,547
لا، تروق لي هذه الوصفة أيضًا.

217
00:16:11,423 --> 00:16:12,424
حقًا؟

218
00:16:12,508 --> 00:16:13,884
أجل.

219
00:16:14,843 --> 00:16:16,178
استمتع بطعامك.

220
00:16:16,261 --> 00:16:17,721
أجل يا سيدي.

221
00:16:21,058 --> 00:16:22,059
سيد "يون".

222
00:16:22,142 --> 00:16:23,519
هذه أوراق شجرة الورنيش.

223
00:16:23,602 --> 00:16:25,562
إنها نادرة للغاية.

224
00:16:25,646 --> 00:16:28,565
الأنواع التي تُزرع في الجبال
‫لذيذة ويصعب إيجادها.

225
00:16:28,649 --> 00:16:30,067
تناولتها حين كنت بعمر أصغر.

226
00:16:30,150 --> 00:16:31,193
بعمر أصغر؟

227
00:16:32,277 --> 00:16:34,571
ألم تترعرع في "الولايات المتحدة"؟

228
00:16:34,655 --> 00:16:38,575
لا، ذهبت إلى هناك بعمر 13 عامًا.
‫كنت أقيم في "كوريا" حتى ذلك الحين.

229
00:16:39,368 --> 00:16:42,329
هل هاجرت عائلتك إلى هناك
‫أم كنت تدرس في الخارج؟

230
00:16:42,413 --> 00:16:43,956
تبنتني عائلة خارج البلاد.

231
00:16:44,039 --> 00:16:47,334
تُوفي والداي بالتبني
‫قبل أن أتخرّج من الجامعة.

232
00:16:48,085 --> 00:16:50,421
لذا ليس لديّ عائلة الآن.

233
00:16:51,672 --> 00:16:54,633
فقدت والديّ حين كنت بعمر 15 عامًا.

234
00:16:54,717 --> 00:16:57,011
وقطعت هذا الشوط في الحياة بمفردي.

235
00:16:57,094 --> 00:16:59,179
لم أكن أعرف تاريخ عائلتك.

236
00:16:59,930 --> 00:17:02,766
لا تشبه جيل الشباب اليوم.

237
00:17:02,850 --> 00:17:03,892
أوافقك الرأي.

238
00:17:03,976 --> 00:17:06,520
أنا فخورة بك كما لو أنني والدتك.

239
00:17:07,104 --> 00:17:11,233
يمكنك أن تعتبرنا عائلتك الكورية.

240
00:17:11,775 --> 00:17:12,985
أقدّر لك ذلك.

241
00:17:13,068 --> 00:17:14,236
استمتع بطعامك.

242
00:17:19,575 --> 00:17:21,243
تعال إلى هنا. أجل، إلى هنا.

243
00:17:24,747 --> 00:17:25,748
شكرًا.

244
00:17:27,624 --> 00:17:29,668
أهذا كلب "بونغسان"؟

245
00:17:29,752 --> 00:17:30,961
أجل يا سيدي.

246
00:17:31,045 --> 00:17:33,213
إنه كلب جميل.

247
00:17:33,297 --> 00:17:34,840
ليس جميلًا فحسب،

248
00:17:34,923 --> 00:17:38,469
لكنه أنقذ ابني منذ سنوات حين احترق منزلنا.

249
00:17:38,552 --> 00:17:39,678
- حقًا؟
‫- أجل يا سيدي.

250
00:17:39,762 --> 00:17:41,180
كان ابني في المنزل بمفرده.

251
00:17:41,263 --> 00:17:43,974
كان سيفقد حياته لو لم يوقظه كلبنا

252
00:17:44,058 --> 00:17:45,517
ويسحبه إلى الخارج.

253
00:17:46,935 --> 00:17:50,606
إنه ذكي ووفيّ.

254
00:17:52,649 --> 00:17:54,902
هل تقبل بأن تبيعه؟

255
00:17:56,361 --> 00:17:57,821
حسنًا…

256
00:17:57,905 --> 00:17:58,906
آسف يا سيدي.

257
00:18:00,074 --> 00:18:01,450
إنه فرد من العائلة.

258
00:18:13,545 --> 00:18:16,090
- سأعطيك 100 مليون وون.
‫- المعذرة؟

259
00:18:22,429 --> 00:18:25,557
لكن ليس لديه سجلّ نسب حتى.

260
00:18:25,641 --> 00:18:26,725
هذا لا يهم.

261
00:18:26,809 --> 00:18:28,435
سيتناقص العرض مع مرور الوقت.

262
00:18:31,688 --> 00:18:32,981
90 مليون وون.

263
00:18:45,953 --> 00:18:47,996
- 80 مليون وون.
‫- مهلًا.

264
00:18:48,080 --> 00:18:49,289
يا عزيزي.

265
00:18:49,790 --> 00:18:50,999
سأبيعه.

266
00:18:51,083 --> 00:18:52,543
لكن…

267
00:18:52,626 --> 00:18:54,253
هلّا تعطينا 100 مليون وون؟

268
00:18:56,964 --> 00:18:58,090
بالتأكيد.

269
00:19:14,773 --> 00:19:15,941
يا عزيزتي.

270
00:19:16,024 --> 00:19:18,402
هناك أمر واحد لا أتمتع به.

271
00:19:18,485 --> 00:19:19,862
إنه التحيز، صحيح؟

272
00:19:19,945 --> 00:19:20,863
ماذا عنه؟

273
00:19:21,822 --> 00:19:23,198
الأمر يخص السيد "يون".

274
00:19:23,282 --> 00:19:27,619
ألا يبدو مرتاح البال بالنسبة إلى شخص
‫خاض الكثير من المتاعب في الحياة؟

275
00:19:27,703 --> 00:19:29,955
لا بد أنه عمل بجد للتعويض عن ذلك.

276
00:19:30,038 --> 00:19:31,456
لا تحكم على الكتاب من غلافه.

277
00:19:31,540 --> 00:19:34,293
لا يسعك أن تعرف
‫ما يفكر فيه المرء في أعماقه.

278
00:19:34,376 --> 00:19:35,752
هل أنت واثقة بأنك من "أمريكا"؟

279
00:19:35,836 --> 00:19:39,464
تجيدين لغتنا والأمثال الكورية أكثر مني.

280
00:19:39,548 --> 00:19:40,799
سبق وأخبرتك.

281
00:19:40,883 --> 00:19:45,095
جعلنا والدنا نتحدث اللغة الكورية
‫ونقرأ الكتب الكورية في المنزل.

282
00:19:45,804 --> 00:19:46,805
يا له من رجل حكيم.

283
00:19:46,889 --> 00:19:49,641
لا يمكن لأيّ شخص أن يصبح أستاذًا
‫في نخبة الجامعات الأمريكية.

284
00:19:51,310 --> 00:19:52,352
أتريدين البعض من مشروبي؟

285
00:19:55,856 --> 00:19:58,525
صحيح. حتى الجعة مرّة المذاق بالنسبة إليك.

286
00:20:03,739 --> 00:20:07,242
يراودني شعور مريع
‫لأنني لا أستطيع أن أكون رفيقتك في الشرب.

287
00:20:07,326 --> 00:20:09,703
ماذا تقصدين؟ لا تشعري بالذنب.

288
00:20:09,786 --> 00:20:10,829
يجب أن أذهب إلى المرحاض.

289
00:20:26,470 --> 00:20:27,638
إنه ثرثار للغاية.

290
00:20:39,399 --> 00:20:41,568
غرفتك هي الأخيرة في الطابق الثاني.

291
00:20:43,111 --> 00:20:44,947
أجل، أعلم.

292
00:20:45,030 --> 00:20:46,323
طابت ليلتك.

293
00:20:47,491 --> 00:20:48,659
فلتصعد إلى الطابق العلوي.

294
00:20:49,785 --> 00:20:51,036
سأفعل.

295
00:20:51,119 --> 00:20:52,162
تصبح على خير.

296
00:20:53,872 --> 00:20:54,915
يا "سو تشول".

297
00:20:57,918 --> 00:20:59,503
طلبت نصيحتي في المرة الماضية

298
00:21:00,003 --> 00:21:02,714
حول نيل استحسان
‫أعضاء لجنة التجارة العادلة الكورية

299
00:21:02,798 --> 00:21:04,132
حين استدعوك.

300
00:21:04,216 --> 00:21:05,342
صحيح.

301
00:21:06,510 --> 00:21:07,636
ما رأيك؟

302
00:21:07,719 --> 00:21:10,472
أتريد بعض النصائح المُفصلة الآن؟

303
00:21:10,555 --> 00:21:11,556
الآن؟

304
00:21:12,474 --> 00:21:16,728
بناءً على خبرتي القانونية التي اكتسبتها
‫خلال دراستي للحقوق في جامعة "سيول" الوطنية

305
00:21:16,812 --> 00:21:20,524
وسنوات من العمل في الفريق القانوني،

306
00:21:20,607 --> 00:21:24,820
يمكنني أن أقدّم لك شرحًا مُوسعًا وبسيطًا.

307
00:21:25,696 --> 00:21:29,324
أنا متفرغ من الآن حتى وقت متأخر من الليل.

308
00:21:30,367 --> 00:21:32,119
لست متفرغًا. زوجتي بانتظاري.

309
00:21:33,412 --> 00:21:34,663
حقًا؟ كم هذا مؤسف.

310
00:21:36,331 --> 00:21:39,084
هذا مؤسف بالنسبة إليك.

311
00:21:39,918 --> 00:21:41,545
هذه فرصة رائعة.

312
00:21:46,174 --> 00:21:47,217
هل أنت خائف؟

313
00:21:48,719 --> 00:21:49,886
مم سأخاف؟

314
00:21:51,054 --> 00:21:52,723
أتخشى النوم مع "هاي إن" في الغرفة ذاتها.

315
00:22:05,360 --> 00:22:06,528
يا "سو تشول".

316
00:22:07,487 --> 00:22:09,156
هذا سخيف.

317
00:22:09,698 --> 00:22:10,741
نحن متزوجان.

318
00:22:10,824 --> 00:22:13,785
لم سأخشى النوم بجوار زوجتي؟

319
00:22:13,869 --> 00:22:15,037
حسنًا.

320
00:22:20,292 --> 00:22:22,419
إلى أين أنت ذاهب؟ غرفتك في الأعلى.

321
00:22:26,298 --> 00:22:27,341
أعلم.

322
00:22:31,678 --> 00:22:32,763
اتجه للأمام مباشرةً.

323
00:22:36,933 --> 00:22:38,351
أشفق عليه

324
00:22:40,020 --> 00:22:41,021
حقًا.

325
00:22:52,866 --> 00:22:55,577
- أين الكحول؟
‫- ماذا تعني؟

326
00:22:55,660 --> 00:22:57,162
لقد شربته كله.

327
00:22:57,996 --> 00:22:59,039
حقًا؟

328
00:22:59,122 --> 00:23:00,499
هل ثملت؟

329
00:23:01,083 --> 00:23:02,375
كم هذا بديع.

330
00:23:03,877 --> 00:23:05,337
- لنخلد إلى النوم.
‫- حسنًا.

331
00:23:08,256 --> 00:23:10,050
شربت كامل كمية الكحول.

332
00:23:50,549 --> 00:23:51,675
لماذا استغرقت وقتًا طويلًا؟

333
00:23:53,009 --> 00:23:54,427
ألم تكوني نائمة؟

334
00:23:55,345 --> 00:23:56,513
لقد استيقظت.

335
00:23:58,849 --> 00:24:00,142
طرحت عليك سؤالًا.

336
00:24:01,810 --> 00:24:02,686
صحيح.

337
00:24:03,436 --> 00:24:06,398
سألني "سو تشول" عن شيء ما، لذا كنا نتحدث.

338
00:24:06,481 --> 00:24:07,566
ماذا؟

339
00:24:08,275 --> 00:24:09,860
يا لذلك المعتوه.

340
00:24:10,694 --> 00:24:12,487
هل كان يضايقك في هذا الوقت؟

341
00:24:14,072 --> 00:24:15,490
يا عزيزتي "هاي إن".

342
00:24:16,116 --> 00:24:19,703
لا تكوني سريعة الغضب رجاءً.

343
00:24:20,495 --> 00:24:22,372
هل يجدر بي أن أخرج

344
00:24:22,998 --> 00:24:25,625
وأوجه له تحذيرًا شديد اللهجة؟

345
00:24:25,709 --> 00:24:26,835
لا داعي لذلك.

346
00:24:28,795 --> 00:24:31,464
هذا ما ظننته.

347
00:24:31,548 --> 00:24:32,924
- ساعدني على خلع قميصي.
‫- ماذا؟

348
00:24:33,425 --> 00:24:36,303
أظن أنني لويت أصابعي.
‫أشعر بالألم حين أفك الأزرار.

349
00:24:36,928 --> 00:24:37,929
هلّا تفعل ذلك؟

350
00:24:43,810 --> 00:24:45,145
- أنا؟
‫- أجل.

351
00:24:46,021 --> 00:24:49,232
- هل أفك أزرار قميصك؟
‫- أجل.

352
00:24:49,316 --> 00:24:50,317
هنا.

353
00:25:08,001 --> 00:25:09,085
هذا يكفي.

354
00:25:09,586 --> 00:25:11,922
يمكنني إكمال بقية الأزرار.

355
00:25:12,547 --> 00:25:13,798
حسنًا.

356
00:25:15,675 --> 00:25:16,676
صحيح.

357
00:25:26,686 --> 00:25:28,021
لم لا تخلع ملابسك؟

358
00:25:28,104 --> 00:25:28,939
أيجدر بي ذلك؟

359
00:25:31,107 --> 00:25:32,567
ألن تستحم؟

360
00:25:33,318 --> 00:25:34,319
هل عليّ فعل ذلك؟

361
00:25:48,667 --> 00:25:50,168
أيجدر بي ألّا أخرج؟

362
00:26:07,811 --> 00:26:08,812
ما خطبي؟

363
00:26:09,479 --> 00:26:12,107
لا يجدر بي أن أجمّله.
‫لم يكن وسيمًا لهذا الحد.

364
00:26:28,707 --> 00:26:29,749
هل أنت بخير؟

365
00:26:30,792 --> 00:26:32,669
لا. توقفي.

366
00:26:32,752 --> 00:26:35,255
لا تتذكري الأمر بالحركة البطيئة.

367
00:26:40,885 --> 00:26:42,012
لا تفعلي هذا.

368
00:26:43,096 --> 00:26:44,139
لا.

369
00:26:58,653 --> 00:27:00,864
لم أستطع إيجاد

370
00:27:01,531 --> 00:27:02,574
رداء الحمّام.

371
00:27:07,537 --> 00:27:08,538
صحيح.

372
00:27:09,372 --> 00:27:10,373
حسنًا.

373
00:28:02,300 --> 00:28:03,426
أنا مذهولة للغاية.

374
00:28:05,303 --> 00:28:06,388
أيظن نفسه

375
00:28:07,806 --> 00:28:08,807
جذابًا؟

376
00:28:09,349 --> 00:28:13,686
ماذا حل بجسده؟

377
00:28:17,649 --> 00:28:19,484
ويلاه.

378
00:28:35,083 --> 00:28:37,043
ماذا؟ ماذا تريد؟

379
00:28:37,127 --> 00:28:38,128
أنا…

380
00:28:39,796 --> 00:28:42,090
هناك الكثير من المياه على الأرضية.

381
00:28:44,342 --> 00:28:46,928
لا يروق لك ذلك، لذا أتيت لمسحها.

382
00:28:48,388 --> 00:28:49,389
لا بأس بذلك.

383
00:28:50,098 --> 00:28:51,224
اذهب لتجفيف شعرك.

384
00:28:54,227 --> 00:28:55,228
لا تخبرني…

385
00:28:57,272 --> 00:28:59,357
أنك لم تجفف شعرك

386
00:28:59,441 --> 00:29:01,526
لأنك نظرت إلى المرآة

387
00:29:01,609 --> 00:29:04,237
وظننت أنك تشبه

388
00:29:04,320 --> 00:29:07,532
"تيموثي شالاميت" وهو مبلل
‫أو "ليوناردو دي كابريو" في صغره.

389
00:29:09,492 --> 00:29:10,660
ماذا تعنين؟

390
00:29:11,286 --> 00:29:12,495
إن لم يكن هذا السبب،

391
00:29:13,872 --> 00:29:15,165
فاذهب لتجفيف شعرك.

392
00:29:16,791 --> 00:29:17,792
حسنًا.

393
00:29:18,501 --> 00:29:19,502
سأفعل.

394
00:29:27,177 --> 00:29:28,511
غير معقول.

395
00:29:28,595 --> 00:29:30,054
هل كان يحاول إغوائي؟

396
00:29:35,560 --> 00:29:36,561
أنا متحفزة للغاية

397
00:29:37,812 --> 00:29:38,980
في هذا الوقت.

398
00:29:59,626 --> 00:30:00,627
هل غفوت؟

399
00:30:06,049 --> 00:30:07,258
ليس بعد.

400
00:30:08,176 --> 00:30:10,386
السرير صغير.

401
00:30:12,472 --> 00:30:13,848
هل هو مقاس "كوين"؟

402
00:30:13,932 --> 00:30:14,974
إنه مقاس "كينغ".

403
00:30:15,058 --> 00:30:15,892
حسنًا.

404
00:30:18,436 --> 00:30:20,063
أشعر بأنه صغير جدًا

405
00:30:21,397 --> 00:30:22,607
بالنسبة إلى مقاس "كينغ".

406
00:30:22,690 --> 00:30:23,942
لقد سبق

407
00:30:25,610 --> 00:30:27,111
ونمنا معًا

408
00:30:27,987 --> 00:30:29,572
في سرير بمقاس مفرد.

409
00:30:31,324 --> 00:30:32,367
متى؟

410
00:30:33,576 --> 00:30:34,577
ألا تتذكر؟

411
00:30:35,745 --> 00:30:37,247
في زيارتي الأولى إلى "يونغدو ري".

412
00:30:42,544 --> 00:30:45,588
"شهادة الجائزة، جائزة الاجتهاد"

413
00:31:03,398 --> 00:31:05,817
اقضي الليل هنا.

414
00:31:19,330 --> 00:31:21,249
تأخر الوقت.

415
00:31:24,836 --> 00:31:26,337
إنها الساعة التاسعة مساءً.

416
00:31:26,421 --> 00:31:29,340
هذا وقت متأخر جدًا.

417
00:31:30,466 --> 00:31:32,594
- القيادة في الليل خطرة.
‫- هذا صحيح.

418
00:31:32,677 --> 00:31:33,678
صحيح.

419
00:31:35,972 --> 00:31:37,056
نامي هنا.

420
00:31:37,140 --> 00:31:39,601
سأكون في تلك الغرفة.

421
00:31:41,060 --> 00:31:42,770
سأكون هناك

422
00:31:43,646 --> 00:31:45,273
إن احتجت إليّ.

423
00:31:47,275 --> 00:31:48,276
تصبحين على خير.

424
00:32:40,787 --> 00:32:42,372
كان القمر يبدو جميلًا.

425
00:32:44,290 --> 00:32:46,209
ربما يمكننا النظر إليه معًا.

426
00:32:50,171 --> 00:32:51,172
ادخل…

427
00:32:54,175 --> 00:32:55,259
إن أردت ذلك.

428
00:33:28,292 --> 00:33:29,544
- بالمناسبة…
‫- أجل؟

429
00:33:30,294 --> 00:33:32,463
كيف نمنا

430
00:33:34,424 --> 00:33:35,466
في ذلك السرير؟

431
00:33:36,259 --> 00:33:37,510
لقد تعانقنا.

432
00:33:38,428 --> 00:33:39,429
صحيح.

433
00:33:40,054 --> 00:33:41,055
هل تعانقنا؟

434
00:33:42,056 --> 00:33:44,684
أتريد العناق
‫بما أن السرير صغير جدًا؟

435
00:33:48,396 --> 00:33:50,565
لا داعي لذلك.

436
00:33:51,482 --> 00:33:52,525
ليس صغيرًا للغاية.

437
00:33:53,401 --> 00:33:54,944
لديّ بعض المساحة.

438
00:33:58,406 --> 00:33:59,699
- حقًا؟
‫- أجل.

439
00:34:00,241 --> 00:34:01,200
إذًا…

440
00:34:04,912 --> 00:34:06,164
أتريد العناق

441
00:34:07,248 --> 00:34:08,416
بالرغم من ذلك؟

442
00:34:24,432 --> 00:34:25,391
أمزح فحسب.

443
00:34:27,894 --> 00:34:28,895
لا تخف كثيرًا.

444
00:35:14,607 --> 00:35:15,942
ماذا تفعلان هنا؟

445
00:35:17,235 --> 00:35:18,319
ويحي.

446
00:35:18,402 --> 00:35:20,029
آسف.

447
00:35:20,113 --> 00:35:22,907
لم أكن في كامل قواي العقلية بالأمس.

448
00:35:25,243 --> 00:35:26,410
أريد أن أعيد لك أموالك.

449
00:35:26,494 --> 00:35:29,038
أرجوك أن تساعدنا. لم نستطع النوم ليلة أمس.

450
00:35:30,915 --> 00:35:34,836
سبق وأهديته الكلب، لذا لا يمكنني فعل ذلك.

451
00:35:34,919 --> 00:35:36,587
آسف.

452
00:35:36,671 --> 00:35:39,423
أصبح فردًا من العائلة منذ أن أنقذ ابننا.

453
00:35:39,507 --> 00:35:42,552
لا بد أنني فقدت صوابي كي أبيعه.

454
00:35:43,386 --> 00:35:44,846
حسنًا. سآخذ النقود.

455
00:35:44,929 --> 00:35:46,806
- شكرًا.
‫- شكرًا.

456
00:35:46,889 --> 00:35:48,808
شكرًا جزيلًا يا سيدي.

457
00:35:48,891 --> 00:35:49,976
ويحي.

458
00:35:50,059 --> 00:35:50,977
ماذا تفعل؟

459
00:35:51,936 --> 00:35:53,437
شعرت بالذنب لأنك بعته.

460
00:35:56,274 --> 00:35:57,567
لذا دعنا نقتله.

461
00:35:58,442 --> 00:35:59,569
هل سيكون ذلك أفضل؟

462
00:36:01,279 --> 00:36:02,697
ماذا تفعل؟

463
00:36:11,706 --> 00:36:13,708
كدت أطلق النار عليك مجددًا.

464
00:36:17,628 --> 00:36:18,629
طرحت عليك سؤالًا.

465
00:36:20,882 --> 00:36:22,133
كنت أمزح.

466
00:36:24,135 --> 00:36:25,636
أكانت هذه مزحة بالنسبة إليك؟

467
00:36:25,720 --> 00:36:27,346
ما رأيك؟

468
00:36:31,726 --> 00:36:33,019
هل أعدتما المال؟

469
00:36:34,979 --> 00:36:36,063
هل حصلت عليه؟

470
00:36:37,190 --> 00:36:38,524
أشهد على ذلك.

471
00:36:40,234 --> 00:36:41,402
انتهت الصفقة.

472
00:36:47,700 --> 00:36:48,701
يمكنكما الذهاب.

473
00:36:49,285 --> 00:36:51,162
شكرًا.

474
00:36:51,245 --> 00:36:52,788
شكرًا. هيا بنا.

475
00:36:53,664 --> 00:36:54,957
- بسرعة.
‫- بالمناسبة،

476
00:36:56,667 --> 00:36:57,668
لم لا يمكنني قتله؟

477
00:36:58,544 --> 00:36:59,837
سمعت ما قاله.

478
00:36:59,921 --> 00:37:01,005
إنه مُولع بالكلب.

479
00:37:01,672 --> 00:37:03,299
إنه فرد من عائلته.

480
00:37:03,382 --> 00:37:04,467
فهمت.

481
00:37:05,218 --> 00:37:09,055
في هذه الحالة،
‫هل يجوز قتل الكلاب المهجورة أو الضالة؟

482
00:37:31,369 --> 00:37:33,746
هذا هو مدخل الغابة.

483
00:37:34,747 --> 00:37:37,458
لم يدخل أحد باستثناء عائلتنا.

484
00:37:37,541 --> 00:37:41,003
أيعني ذلك أن الشخص المتواطئ
‫كان واحدًا منا؟

485
00:37:43,381 --> 00:37:44,215
مهلًا.

486
00:37:51,889 --> 00:37:53,140
توقف.

487
00:37:59,814 --> 00:38:00,815
من هذا؟

488
00:38:00,898 --> 00:38:02,358
لا يمكنني سوى رؤية ظهره.

489
00:38:02,441 --> 00:38:03,484
هذا شقيقك.

490
00:38:07,029 --> 00:38:07,989
هذا غير ممكن.

491
00:38:08,072 --> 00:38:09,323
يا عزيزي.

492
00:38:09,407 --> 00:38:10,533
لسنا متأكدين.

493
00:38:10,616 --> 00:38:12,827
لن يفعل "بوم سوك" ذلك.

494
00:38:12,910 --> 00:38:14,537
اكتشفي إن كان لا يزال في "كوريا".

495
00:38:15,246 --> 00:38:16,330
أجل يا سيدي.

496
00:38:16,414 --> 00:38:17,415
احزموا أمتعتكم.

497
00:38:18,708 --> 00:38:20,209
- بهذه السرعة؟
‫- لقد تخرب يومنا.

498
00:38:20,293 --> 00:38:21,377
لنذهب إلى المنزل.

499
00:38:22,712 --> 00:38:25,006
- أتتذكرين ذلك الفتى يا عزيزتي؟
‫- ماذا؟

500
00:38:25,923 --> 00:38:29,593
حصل ذلك منذ أكثر من عقدين.

501
00:38:29,677 --> 00:38:32,138
تلك الحادثة
‫حين نفق كلب الراعي الألماني في مصنع للجعة،

502
00:38:32,221 --> 00:38:34,056
واتضح أن القاتل هو فتى صغير.

503
00:38:34,140 --> 00:38:36,934
أجل، الفتى من دار "إيفرغرين هوب" للأيتام.

504
00:38:37,018 --> 00:38:40,813
حصل على منحة دراسية من مجموعة
‫شركات "كوينز" لأنه كان بغاية الذكاء.

505
00:38:40,896 --> 00:38:43,357
أطعمته عدة مرات عندما أتى للزيارة.

506
00:38:43,441 --> 00:38:44,442
أجل، ذلك الفتى.

507
00:38:44,525 --> 00:38:47,361
أتتذكرين ما قاله لرجال الشرطة؟

508
00:38:47,445 --> 00:38:48,988
هذه صورتك، أليس كذلك؟

509
00:38:51,407 --> 00:38:53,784
لم تقتل كلبًا عزيزًا على قلب أحدهم؟

510
00:38:53,868 --> 00:38:55,494
لن أتغاضى عن فعلته.

511
00:38:55,578 --> 00:38:57,413
أتعرف كم تكلفته؟

512
00:38:58,247 --> 00:38:59,248
المعذرة.

513
00:38:59,790 --> 00:39:01,584
اعتذر إليه على الفور.

514
00:39:03,502 --> 00:39:06,172
ماذا يجعل أيّ كلب عزيز مختلفًا عن غيره؟

515
00:39:09,175 --> 00:39:10,885
هل يجوز قتل

516
00:39:12,678 --> 00:39:14,138
كلب عادي؟

517
00:39:15,097 --> 00:39:17,016
ما خطب ذلك الفتى؟

518
00:39:17,099 --> 00:39:18,142
ماذا يقول؟

519
00:39:19,477 --> 00:39:20,686
أنت محق.

520
00:39:20,770 --> 00:39:22,104
طرح ذلك السؤال.

521
00:39:22,897 --> 00:39:25,191
كان من المخيف سماع فتى صغير يقول ذلك.

522
00:39:25,274 --> 00:39:27,026
- ألا يشبهه؟
‫- من تقصد؟

523
00:40:12,363 --> 00:40:14,281
مرحبًا، هذا أنا. هل وصلت إلى المنزل بأمان؟

524
00:40:15,032 --> 00:40:16,826
حجزت لك موعدًا للقاء السيد "هيرمان".

525
00:40:17,952 --> 00:40:18,994
هل أنت جاد؟

526
00:40:20,413 --> 00:40:21,497
شكرًا.

527
00:40:21,580 --> 00:40:22,873
حسنًا، أراك حينها.

528
00:40:23,624 --> 00:40:24,834
لن يخيب أملك.

529
00:40:36,512 --> 00:40:37,346
"كافة رسائل البريد"

530
00:40:37,430 --> 00:40:39,974
"مختبر (يو تي أوه سي) لأورام الدماغ"

531
00:40:44,562 --> 00:40:47,189
"توصّل فريقنا الطبي
‫إلى أنه لا يستطيع علاجك"

532
00:40:50,609 --> 00:40:53,070
"لذا أخشى أنه لا يمكننا علاجك…"

533
00:40:54,321 --> 00:40:55,531
"نعتذر…"

534
00:40:55,614 --> 00:40:56,699
"نحن آسفون للغاية…"

535
00:41:00,369 --> 00:41:01,412
هل

536
00:41:03,122 --> 00:41:04,123
سأموت؟

537
00:41:04,206 --> 00:41:06,125
بينما شارفت
‫على ضم علامة "هيرسينا" إلى متجري؟

538
00:41:06,709 --> 00:41:08,627
بينما أوشكت على الانضمام
‫إلى "نادي التريليون"؟

539
00:41:12,339 --> 00:41:13,466
هذا مستحيل.

540
00:41:14,383 --> 00:41:16,760
لديّ الكثير من إصدارات الملابس المحدودة
‫التي لم أرتدها بعد.

541
00:41:16,844 --> 00:41:19,638
اشتريت الكثير من الجزر لكنني لم أزرها بعد.

542
00:41:21,182 --> 00:41:22,975
وسأموت بالرغم من ذلك؟

543
00:41:23,058 --> 00:41:24,977
ستكون هذه مضيعة.

544
00:41:31,108 --> 00:41:32,860
اشتريت كل هذه الأشياء من فنانين

545
00:41:32,943 --> 00:41:35,362
في 90 من عمرهم
‫لأن قيمة الأعمال بعد الوفاة ترتفع كثيرًا.

546
00:41:35,446 --> 00:41:39,158
أنى لي أن أموت قبلهم؟

547
00:41:43,787 --> 00:41:44,872
ستكون هذه مضيعة.

548
00:42:02,932 --> 00:42:04,433
ستكون أنت المضيعة الأكبر.

549
00:42:10,397 --> 00:42:13,234
لننه عقد هذا المتجر.

550
00:42:13,317 --> 00:42:14,818
أحسنتم صنعًا جميعًا.

551
00:43:23,304 --> 00:43:24,805
- أيتها السكرتيرة "نا".
‫- أجل؟

552
00:43:24,888 --> 00:43:28,517
أثمة نساء لا تزال قلوبهنّ تتسارع
‫عند رؤية أزواجهن

553
00:43:28,601 --> 00:43:30,728
رغم مرور ثلاث سنوات على الزواج؟

554
00:43:30,811 --> 00:43:32,354
لم ستتسارع دقات قلبها؟

555
00:43:32,980 --> 00:43:35,274
- هل هي مُصابة باضطرابات النظم؟
‫- لا.

556
00:43:35,357 --> 00:43:36,358
ربما…

557
00:43:37,026 --> 00:43:38,027
لأن…

558
00:43:38,819 --> 00:43:39,653
زوجها وسيم؟

559
00:43:40,487 --> 00:43:42,239
- زوجها؟
‫- أجل.

560
00:43:42,823 --> 00:43:44,491
قد تكون مريضة.

561
00:43:46,660 --> 00:43:47,995
أتعرفين أحدًا كذلك؟

562
00:43:48,078 --> 00:43:50,289
أجل.

563
00:43:52,374 --> 00:43:55,919
في بعض الأيام، تنظر إلى عينيه

564
00:43:57,546 --> 00:43:59,089
وترغب في عناقه.

565
00:43:59,590 --> 00:44:00,758
لماذا؟

566
00:44:01,675 --> 00:44:03,886
لأنها تشفق عليه.

567
00:44:04,803 --> 00:44:06,764
تشعر بالذنب

568
00:44:06,847 --> 00:44:10,768
لأن روحًا لطيفة كروحه
‫يجب أن تتحمل هذا العالم القاسي.

569
00:44:11,602 --> 00:44:13,687
- مستحيل.
‫- في أيام أخرى،

570
00:44:13,771 --> 00:44:15,814
يبدو لها

571
00:44:15,898 --> 00:44:16,940
عريض المنكبين.

572
00:44:17,733 --> 00:44:20,361
وتريده أن يحتضنها.

573
00:44:20,444 --> 00:44:23,405
يبدو رجلًا بغاية الجاذبية.

574
00:44:23,489 --> 00:44:26,283
تتساءل إن كان يجدر بها
‫أن تترك هذا الرجل الجذاب

575
00:44:26,367 --> 00:44:29,286
يجوب هذا العالم بحرية.

576
00:44:30,454 --> 00:44:34,917
أرجو أن تخبريها
‫أن تزور الطبيب. إنها مريضة.

577
00:44:35,709 --> 00:44:37,419
- أتظنين ذلك؟
‫- كما أخبرك.

578
00:44:37,503 --> 00:44:40,381
تأكدي من خضوعها لتصوير للدماغ.

579
00:44:40,464 --> 00:44:42,216
هناك خطب ما في دماغها.

580
00:44:43,342 --> 00:44:44,343
أيتها السكرتيرة "نا".

581
00:44:45,719 --> 00:44:46,762
أنت بارعة للغاية.

582
00:44:47,971 --> 00:44:50,683
- كنت أتصرف بغرابة هذه الأيام.
‫- كيف؟

583
00:44:50,766 --> 00:44:52,309
أشعر بالتعاطف

584
00:44:53,102 --> 00:44:54,311
تجاه الآخرين.

585
00:44:55,145 --> 00:44:57,356
- هل هذا غريب؟
‫- لم تكن هذه طبيعتي.

586
00:44:58,232 --> 00:44:59,900
لطالما كنت متحجرة القلب.

587
00:45:01,110 --> 00:45:02,111
هذا غريب.

588
00:45:06,907 --> 00:45:07,908
أنت صاخبة للغاية.

589
00:45:08,409 --> 00:45:10,911
كفي عن البكاء بينما أضحّي بذراعي من أجلك.

590
00:45:11,537 --> 00:45:13,747
أستمر بالتعاطف

591
00:45:14,498 --> 00:45:15,499
مع الآخرين.

592
00:45:29,763 --> 00:45:30,639
ماذا كان ذلك؟

593
00:45:30,722 --> 00:45:32,474
لا يُسمح بوجود المحامين هنا.

594
00:45:32,558 --> 00:45:34,893
آسفة. إنه زوج إحدى معارفي.

595
00:45:35,686 --> 00:45:37,479
هل تقدّمين له معروفًا؟

596
00:45:37,563 --> 00:45:39,189
طفلهما في الحاضنة.

597
00:45:39,273 --> 00:45:40,482
أشفقت عليهما…

598
00:45:41,358 --> 00:45:42,276
لكنه لن يعود.

599
00:45:42,359 --> 00:45:44,486
- آسفة.
‫- إلى متى يجب أن يبقى الطفل…

600
00:45:44,570 --> 00:45:45,821
المعذرة؟

601
00:45:45,904 --> 00:45:47,030
…في الحاضنة؟

602
00:45:47,948 --> 00:45:50,284
- قرابة ثلاثة…
‫- انسي الأمر. أسبوع؟ أسبوعين؟

603
00:45:50,367 --> 00:45:53,954
سأدعه يحضر حتى ذلك الحين.

604
00:45:54,037 --> 00:45:55,122
هل ستسمحين له بفعل ذلك؟

605
00:45:55,205 --> 00:45:58,917
من الأفضل ألّا أراه
‫بمجرد أن يخرج طفله من المستشفى.

606
00:45:59,918 --> 00:46:02,129
لن يغطي التأمين ذلك.

607
00:46:02,212 --> 00:46:04,506
أردت استخدام وديعة التأمين
‫من أجل عمليتها الجراحية،

608
00:46:04,590 --> 00:46:05,883
لكنّ أمي ترفض الإصغاء إليّ.

609
00:46:05,966 --> 00:46:08,427
تقول إنه المال المخصص لزفافي.

610
00:46:10,012 --> 00:46:11,221
المال هو المشكلة دومًا.

611
00:46:12,473 --> 00:46:13,557
آسفة.

612
00:46:24,067 --> 00:46:25,068
هذا غير معقول.

613
00:46:27,362 --> 00:46:29,364
والدتها ليست الوحيدة المريضة.

614
00:46:30,574 --> 00:46:33,035
لا تستطيع والدتها نيل العلاج، فلم تبكي…

615
00:46:39,708 --> 00:46:42,419
لم هناك الكثير من المرضى؟

616
00:46:44,630 --> 00:46:45,756
كم هذا مزعج.

617
00:46:46,340 --> 00:46:47,466
لم تكن هذه طبيعتي.

618
00:46:48,008 --> 00:46:49,968
لم يسبق أن اهتممت

619
00:46:50,052 --> 00:46:52,387
بآلام الناس، فلم تراودني هذه المشاعر؟

620
00:46:54,139 --> 00:46:55,974
زوجي يجعل دقات قلبي تتسارع.

621
00:46:57,392 --> 00:47:01,563
أرى أن دماغي
‫لا يؤدي وظيفته بالشكل الملائم.

622
00:47:01,647 --> 00:47:03,524
أهذه أعراض مرضي؟

623
00:47:03,607 --> 00:47:05,150
ليس فعلًا.

624
00:47:05,234 --> 00:47:09,988
العديد من المرضى الميؤوس من شفائهم
‫يشهدون تغييرات في سلوكهم ومشاعرهم.

625
00:47:11,031 --> 00:47:13,200
يدركون أشياء لم تكن لتخطر لهم

626
00:47:13,283 --> 00:47:14,493
لولا أنهم يحتضرون.

627
00:47:14,576 --> 00:47:16,245
"أنت تتغيرين بسبب الموت."

628
00:47:17,538 --> 00:47:18,914
"ستموتين قريبًا."

629
00:47:18,997 --> 00:47:21,333
هذا ما تلمّح إليه.

630
00:47:21,416 --> 00:47:22,834
لكنك مخطئ.

631
00:47:22,918 --> 00:47:25,921
سبق وكنت على شفا الموت عدة مرات.

632
00:47:26,004 --> 00:47:27,297
وحظّي العجيب

633
00:47:28,298 --> 00:47:29,925
أنقذني في كل مرة.

634
00:47:37,307 --> 00:47:39,935
إن لم تكن ماهرًا كفاية لإنقاذي،

635
00:47:40,018 --> 00:47:41,520
فعليك الاكتفاء بالمشاهدة.

636
00:47:42,729 --> 00:47:43,939
ستحصل معجزة أخرى

637
00:47:45,065 --> 00:47:46,191
وستنقذني.

638
00:47:52,281 --> 00:47:53,574
أهلًا يا "هيون وو".

639
00:47:57,828 --> 00:47:58,745
لم أرك منذ وقت طويل.

640
00:48:00,247 --> 00:48:03,083
أجل، ذهبت إلى أرض الصيد! وإن يكن؟

641
00:48:03,166 --> 00:48:04,042
لماذا ذهبت؟

642
00:48:04,126 --> 00:48:07,087
لرؤية والدي.
‫يذهب إلى هناك في هذا الوقت من العام.

643
00:48:07,170 --> 00:48:09,172
لكنك رحلت من دون أن تراه.

644
00:48:09,256 --> 00:48:10,465
هل

645
00:48:10,549 --> 00:48:11,508
تشكّ بي؟

646
00:48:11,592 --> 00:48:15,053
كان السياج مفتوحًا وكان هناك طعم بالجوار.

647
00:48:15,137 --> 00:48:18,432
والخنزير الذي تعرّض لإطلاق النار
‫هاجم "هاي إن".

648
00:48:19,641 --> 00:48:21,101
- تعمّد شخص ما…
‫- ثم؟

649
00:48:24,688 --> 00:48:26,231
كادت تموت ابنتي.

650
00:48:27,441 --> 00:48:28,734
أخبرني بالحقيقة.

651
00:48:28,817 --> 00:48:30,527
هذا آخر إنذار لك.

652
00:48:33,071 --> 00:48:34,906
أنت منزعج لأن "هاي إن" كانت معنية بما حصل.

653
00:48:35,657 --> 00:48:38,410
لماذا لم تنزعج حين اتُهمت زورًا وطُردت؟

654
00:48:42,331 --> 00:48:43,332
حسنًا، اجلسا.

655
00:48:46,084 --> 00:48:49,963
ذهبت إلى هناك
‫لأنني عرفت أنه يوم الصيد الخاص بالعائلة.

656
00:48:50,922 --> 00:48:53,342
لكن حين وصلت، قالت لي "موه سيول هي"

657
00:48:53,425 --> 00:48:55,552
إنه كان نائمًا ولم تسمح لي برؤيته.

658
00:48:55,636 --> 00:48:57,429
توسلت إليها لكن من دون جدوى.

659
00:48:58,138 --> 00:48:59,723
لذا عدت. هذا كل ما حصل.

660
00:49:01,475 --> 00:49:02,351
حسنًا.

661
00:49:03,101 --> 00:49:04,102
يا "بوم جون".

662
00:49:04,770 --> 00:49:06,772
ساعدني كي أقابله لمرة واحدة.

663
00:49:08,398 --> 00:49:11,318
هذا كل ما أريده.
‫أريد أن نتصالح قبل فوات الأوان.

664
00:49:12,110 --> 00:49:13,236
أحيانًا،

665
00:49:14,613 --> 00:49:17,157
من الأفضل أن ندع الأمور وشأنها.

666
00:49:34,800 --> 00:49:35,926
يا "هيون وو".

667
00:49:36,760 --> 00:49:38,011
أليست عائلتي غريبة؟

668
00:49:38,637 --> 00:49:40,639
المعذرة؟ إطلاقًا يا سيدي.

669
00:49:40,722 --> 00:49:43,392
لدينا سبع دعاوى قضائية ضد بعضنا.

670
00:49:43,475 --> 00:49:47,479
لا بد أنك كنت تتوخى الحذر حين تتولى

671
00:49:47,562 --> 00:49:49,398
مسائلنا التافهة.

672
00:49:53,318 --> 00:49:54,152
قمت بالكثير لأجلنا.

673
00:50:05,872 --> 00:50:06,873
مرحبًا.

674
00:50:10,001 --> 00:50:11,420
الرئيس نائم.

675
00:50:12,254 --> 00:50:13,213
سلفًا؟

676
00:50:13,880 --> 00:50:15,340
هل أوقظه؟

677
00:50:15,424 --> 00:50:16,466
لا بأس بذلك.

678
00:50:16,550 --> 00:50:18,510
حضرت لإلقاء التحية عليه.

679
00:50:18,593 --> 00:50:19,428
وداعًا إذًا.

680
00:50:24,599 --> 00:50:25,642
يا سيدة "موه".

681
00:50:26,852 --> 00:50:29,563
هل حضر "بوم سوك" إلى أرض الصيد

682
00:50:30,856 --> 00:50:32,065
وطلب رؤية والدنا؟

683
00:50:33,316 --> 00:50:35,694
لا، لم يفعل ذلك.

684
00:50:36,987 --> 00:50:38,155
هل هذا ما قاله؟

685
00:50:41,616 --> 00:50:42,617
اسمع.

686
00:50:43,493 --> 00:50:45,078
لا أفضّل قول هذا،

687
00:50:46,163 --> 00:50:47,497
لكن توخ الحذر منه.

688
00:50:47,581 --> 00:50:51,209
كان يحمل ضغينة منذ فترة بعد أن طُرد.

689
00:50:51,293 --> 00:50:53,962
يُفترض أن نخشى الأشخاص
‫الذين ليس لديهم ما يخسرونه.

690
00:51:04,139 --> 00:51:07,225
ما هي طبيعة السيد "يون إيون سونغ"؟
‫هل تعرفين؟

691
00:51:07,309 --> 00:51:08,435
السيد "يون"؟

692
00:51:08,518 --> 00:51:12,397
أعرف الجانب العملي في شخصيته
‫لكنني لا أعرفه طبيعته كإنسان.

693
00:51:12,898 --> 00:51:17,569
تعرفين أنّ أشخاصًا مثلنا
‫لا يُفترض أن يثقوا بالآخرين بسهولة.

694
00:51:17,652 --> 00:51:20,530
إن فشلت هذه الصفقة،

695
00:51:20,614 --> 00:51:22,324
فسوف يتخلى والدي عن "سو تشول".

696
00:51:22,407 --> 00:51:23,408
لا تقلقي.

697
00:51:23,492 --> 00:51:25,702
سأنظر في أمره بسرية.

698
00:52:03,031 --> 00:52:04,157
هل تبحثين عني؟

699
00:52:04,241 --> 00:52:07,077
لقد أخفتني.

700
00:52:13,708 --> 00:52:14,835
تتفقد خلفيتي؟

701
00:52:15,836 --> 00:52:17,212
إنها حذرة للغاية.

702
00:52:17,295 --> 00:52:19,589
إنها خائفة فحسب،

703
00:52:19,673 --> 00:52:22,008
لكن لا يدوم ذلك إلا في البداية.

704
00:52:22,092 --> 00:52:25,262
يثق الأشخاص مثلها بسهولة
‫بمجرد أن يتخلوا عن حذرهم.

705
00:52:26,346 --> 00:52:27,806
تخلت عن حذرها إلى حد ما.

706
00:52:28,682 --> 00:52:32,352
بالمناسبة، أهناك أمل
‫من ناحية "هاي إن"؟

707
00:52:34,437 --> 00:52:37,023
المال مهم بالنسبة إليّ بالطبع،

708
00:52:37,107 --> 00:52:39,651
لكنني أود رؤية هذين الزوجين ينفصلان.

709
00:52:40,443 --> 00:52:41,319
لماذا؟

710
00:52:41,403 --> 00:52:46,783
يسعني القول إنني كنت رائدة
‫في مجال وساطة الزواج في هذه البلد.

711
00:52:46,867 --> 00:52:49,619
لكنني فشلت
‫في تزويج ابنة عائلة "كوينز" لرجل ملائم.

712
00:52:49,703 --> 00:52:51,413
كم هذا مهين؟

713
00:52:51,496 --> 00:52:53,707
سأفرقهما بأيّ ثمن

714
00:52:53,790 --> 00:52:56,042
وأستعيد شرفي الضائع.

715
00:52:57,711 --> 00:53:00,505
في هذه الحالة، لا تكرري ما فعلته.

716
00:53:01,506 --> 00:53:03,174
- ستعترضين طريقي.
‫- كان ذلك…

717
00:53:03,717 --> 00:53:06,136
طُلب مني فعل ذلك.

718
00:53:07,262 --> 00:53:11,099
لكنّ "هيون وو" تدخّل وقتل الخنزير،

719
00:53:11,182 --> 00:53:12,183
وأنقذ "هاي إن".

720
00:53:12,267 --> 00:53:14,895
لم أتوّقع حدوث ذلك.

721
00:53:16,813 --> 00:53:19,107
لقد ارتقيت يا "هيون وو".

722
00:53:19,774 --> 00:53:23,069
من السيد "سندريلا" الذي تزوج من عائلة ثرية

723
00:53:23,153 --> 00:53:25,614
إلى المنقذ الذي أنقذ حياة ابنتهم!

724
00:53:26,990 --> 00:53:28,909
أصبحوا يعاملونني بطريقة مختلفة.

725
00:53:28,992 --> 00:53:31,411
كانت أول مرة أتناول فيها ساق طائر التدرج.

726
00:53:31,494 --> 00:53:34,164
كانوا يعطونني الرقبة
‫أو قطع اللحم الخالية من الدهون.

727
00:53:34,247 --> 00:53:36,249
لكنّ والد زوجتي أعطاني الساق.

728
00:53:37,417 --> 00:53:39,961
من السابق لأوانه أن تشعر بالرضى عن النفس.

729
00:53:40,045 --> 00:53:41,671
ثابر على العمل الجيد.

730
00:53:43,381 --> 00:53:44,382
كيف؟

731
00:53:44,466 --> 00:53:48,345
"كنت أقوم بواجبي فحسب."

732
00:53:48,428 --> 00:53:52,349
لا تفسد هذه الفرصة بقول ترهات كهذه.

733
00:53:52,432 --> 00:53:57,062
يجدر القول، "كنت خائفًا. كان يمكن أن أموت،
‫لكنني فعلت ذلك من أجل (هاي إن)."

734
00:53:58,021 --> 00:53:59,814
يجب أن تعزي الفضل لنفسك.

735
00:54:01,650 --> 00:54:03,109
- هل عليّ فعل ذلك؟
‫- أجل.

736
00:54:03,193 --> 00:54:05,987
أن تنسب الفضل لنفسك
‫يشبه جمع قسائم القهوة.

737
00:54:06,071 --> 00:54:08,365
يجب أن تجمع عشر قسائم

738
00:54:08,448 --> 00:54:11,743
كي يعترفوا بك كزبون منتظم
‫ويمنحوك هدايا مجانية.

739
00:54:12,452 --> 00:54:13,453
لا أحتاج

740
00:54:14,329 --> 00:54:15,330
إلى هدايا مجانية.

741
00:54:15,413 --> 00:54:18,208
كل ما أريده هو أن أكون حرًا وسالمًا.

742
00:54:18,291 --> 00:54:20,085
يا لك من مغفل.

743
00:54:20,168 --> 00:54:21,670
قل وداعًا إن كنت ستتصرف

744
00:54:21,753 --> 00:54:22,921
- بتزييف.
‫- وداعًا لماذا؟

745
00:54:23,004 --> 00:54:24,881
ودّع بدلاتك الإيطالية.

746
00:54:24,965 --> 00:54:26,758
ودّع أحذيتك الفاخرة المصنوعة يدويًا.

747
00:54:26,841 --> 00:54:29,010
ودّع سيارتك الأجنبية.

748
00:54:29,094 --> 00:54:32,430
ودّع ساعتك الفارهة التي تضعها في معصمك.

749
00:54:32,514 --> 00:54:35,767
ودّع ثروة "هاي إن".

750
00:54:37,143 --> 00:54:40,939
سيعود السيد "سندريلا"
‫إلى بستانه في الجنوب.

751
00:54:41,022 --> 00:54:45,485
لكنّ المشكلة هي
‫أن عائلته لن ترحب به بصدر رحب.

752
00:54:48,154 --> 00:54:49,906
أعتذر أيها المدرب.

753
00:54:49,990 --> 00:54:53,493
ابني ليس مهتمًا بالملاكمة
‫ويريد ممارسة التايكوندو.

754
00:54:53,576 --> 00:54:55,662
لا مشكلة. هذا هو حال الأطفال.

755
00:54:56,538 --> 00:54:57,664
وداعًا إذًا.

756
00:54:57,747 --> 00:54:58,832
هيا بنا.

757
00:54:58,915 --> 00:55:01,167
بالمناسبة، لم تحب التايكوندو
‫يا "جاي هيون"؟

758
00:55:01,251 --> 00:55:03,545
يضعون الأحزمة.

759
00:55:03,628 --> 00:55:05,088
أحزمة الخصر؟

760
00:55:05,171 --> 00:55:06,548
أهذا هو السبب؟

761
00:55:07,924 --> 00:55:09,884
لهذا السبب يريد الذهاب.

762
00:55:10,468 --> 00:55:13,096
لدينا أحزمة أيضًا يا "جاي هيون".

763
00:55:13,179 --> 00:55:14,222
انظر إلى هذا.

764
00:55:14,305 --> 00:55:15,515
إنه حزام البطولة.

765
00:55:15,598 --> 00:55:17,851
لا عليك أيها المدرب.

766
00:55:20,186 --> 00:55:21,354
- مفاجأة.
‫- ويحي.

767
00:55:21,438 --> 00:55:22,439
انظر إلى هذا.

768
00:55:22,522 --> 00:55:25,734
ما رأيك؟ أليس أكثر فخامة من تلك الأحزمة؟

769
00:55:25,817 --> 00:55:27,277
كما أنهم يحطمون الأشياء.

770
00:55:28,111 --> 00:55:29,112
تحطيم؟

771
00:55:29,571 --> 00:55:31,823
نحن نحطم الأشياء أيضًا.

772
00:55:31,906 --> 00:55:34,576
لكننا لم نحظ بالوقت الكافي. هل أريك ذلك؟

773
00:55:34,659 --> 00:55:36,202
لا، لست مُضطرًا.

774
00:55:36,286 --> 00:55:37,203
مهلًا.

775
00:55:37,287 --> 00:55:38,580
امنحني لحظة واحدة.

776
00:55:38,663 --> 00:55:39,873
أين اللوح؟

777
00:55:39,956 --> 00:55:40,957
ها هو.

778
00:55:41,875 --> 00:55:42,876
حسنًا. انظر.

779
00:55:42,959 --> 00:55:44,502
انظر إلى هذا.

780
00:55:53,011 --> 00:55:54,512
هذه هي الطريقة.

781
00:55:54,596 --> 00:55:56,222
سأحطمه هذه المرة.

782
00:55:56,306 --> 00:55:57,307
راقبني.

783
00:56:07,692 --> 00:56:09,277
ويحي!

784
00:56:09,360 --> 00:56:11,362
أرأيت؟ لقد حطمته.

785
00:56:11,446 --> 00:56:13,907
- أليست الملاكمة رائعة أيضًا؟
‫- لكن…

786
00:56:14,824 --> 00:56:16,409
ماذا؟ ما الخطب هذه المرة؟

787
00:56:16,493 --> 00:56:19,079
أريد ممارسة التايكوندو
‫لأن "جي سونغ" يمارسها.

788
00:56:19,162 --> 00:56:22,540
"جي سونغ" هو صديقه المُقرب.

789
00:56:22,624 --> 00:56:23,666
فهمت.

790
00:56:24,584 --> 00:56:25,794
يا سيدتي.

791
00:56:25,877 --> 00:56:29,714
أقول هذا لأنني أهتم بشأن "جاي هيون".

792
00:56:29,798 --> 00:56:33,009
ألا ترين أنه يجدر به
‫أن يحظى بالعديد من الأصدقاء؟

793
00:56:33,093 --> 00:56:33,968
المعذرة؟

794
00:56:34,052 --> 00:56:35,970
- هل تعرف "بيك هو يول"؟
‫- أجل.

795
00:56:36,846 --> 00:56:40,308
إنه ابني، وهو مثلك تمامًا.

796
00:56:40,391 --> 00:56:42,435
يحب الألعاب مثلك.

797
00:56:42,519 --> 00:56:45,271
ألن يكون من الرائع
‫أن تحضر إلى هنا للملاكمة

798
00:56:45,355 --> 00:56:47,690
وممارسة الألعاب معه بعد المدرسة؟

799
00:56:51,236 --> 00:56:52,737
ينال "هو يول" أدنى الدرجات.

800
00:56:52,821 --> 00:56:53,822
رويدك.

801
00:56:57,117 --> 00:56:58,660
أيها المدرب.

802
00:56:58,743 --> 00:56:59,786
أنت تنزف.

803
00:57:02,122 --> 00:57:03,164
ويحي.

804
00:57:03,748 --> 00:57:04,707
لماذا…

805
00:57:05,375 --> 00:57:07,335
لا تقلقي بشأني.

806
00:57:07,418 --> 00:57:09,170
لا بد أن قطعة الخشب خدشتني.

807
00:57:09,254 --> 00:57:10,713
وداعًا.

808
00:57:10,797 --> 00:57:11,798
هل ستغادران؟

809
00:57:11,881 --> 00:57:13,883
- هيا بنا.
‫- عودي إلى المنزل بأمان يا سيدتي.

810
00:57:13,967 --> 00:57:15,301
وداعًا.

811
00:57:15,385 --> 00:57:16,511
حسنًا.

812
00:57:16,594 --> 00:57:18,721
أراك مجددًا يا "جاي هيون"!

813
00:57:19,264 --> 00:57:20,265
وداعًا.

814
00:57:20,348 --> 00:57:21,516
وداعًا يا سيدتي.

815
00:57:38,867 --> 00:57:40,743
- أنت تنزف.
‫- إنه مجرد خدش.

816
00:57:40,827 --> 00:57:42,120
خدشتني قطعة الخشب.

817
00:57:42,203 --> 00:57:43,997
لم أنت منزعج للغاية؟

818
00:57:44,080 --> 00:57:47,792
لم أحظ بكثير من النوم مؤخرًا،
‫لذا أغلقت الصالون اليوم.

819
00:57:47,876 --> 00:57:49,627
يجب أن أغلق هذا النادي قريبًا

820
00:57:49,711 --> 00:57:52,172
وأفكر في العمل تحت إشراف شخص ما
‫بمجرد أن يتطلق "هيون وو".

821
00:57:52,255 --> 00:57:53,882
كف عن التحدث عن طلاقه.

822
00:57:53,965 --> 00:57:56,926
يجب أن أتقبّل الواقع وأجهّز نفسي.

823
00:58:00,013 --> 00:58:01,931
- هلّا نذهب إلى "سيول"؟
‫- لماذا؟

824
00:58:02,015 --> 00:58:04,225
اتصلت بـ"هاي إن"
‫لكنها لم تردّ على الاتصال.

825
00:58:04,309 --> 00:58:07,687
لنقابلها بشكل شخصي ونثنها عن الطلاق.

826
00:58:08,188 --> 00:58:09,564
- استعد.
‫- ماذا؟

827
00:58:09,647 --> 00:58:10,899
هيا بنا.

828
00:58:10,982 --> 00:58:17,322
كنت تعارض هذه الخطة،
‫لكنك انخرطت فيها في نهاية المطاف.

829
00:58:18,072 --> 00:58:19,073
حسنًا…

830
00:58:19,157 --> 00:58:22,494
أبذل قصارى جهدي دومًا
‫حين أعقد العزم على فعل أمر ما.

831
00:58:22,577 --> 00:58:23,578
أنت محق.

832
00:58:23,661 --> 00:58:25,497
تفعل الأمور باهتمام خالص دومًا.

833
00:58:25,580 --> 00:58:27,040
لكن إليك المشكلة.

834
00:58:27,123 --> 00:58:29,834
اخدعها بفتور وستكون الأمور بخير.

835
00:58:29,918 --> 00:58:31,544
لكن إن قمت بعمل رائع،

836
00:58:32,795 --> 00:58:35,924
فسوف تغضب للغاية إن اكتشفت الأمر.

837
00:58:38,426 --> 00:58:39,677
- ربما، صحيح؟
‫- صحيح.

838
00:58:39,761 --> 00:58:43,765
لا يُفترض أن يُكشف أمرك. هل فهمت؟

839
00:58:44,807 --> 00:58:46,434
لن يُكشف أمري

840
00:58:47,143 --> 00:58:48,520
طالما سيظل هذا

841
00:58:49,145 --> 00:58:50,438
سرًا بيننا.

842
00:58:50,522 --> 00:58:51,481
صحيح.

843
00:58:54,359 --> 00:58:58,821
بالمناسبة، ألا يجدر بنا أن نخبر "هيون وو"
‫أننا ذاهبان لرؤية "هاي إن"؟

844
00:58:59,656 --> 00:59:00,657
أيها المغفل.

845
00:59:00,740 --> 00:59:03,409
أتظن أنه سيسمح بذلك؟ ليس لدينا ما نخسره.

846
00:59:03,493 --> 00:59:05,954
يجب أن نحاول إيقافهما بأيّ ثمن.

847
00:59:07,455 --> 00:59:08,581
أسرع.

848
00:59:16,047 --> 00:59:18,174
"(كوينز) للملاكمة، توظيف مستمر"

849
00:59:26,224 --> 00:59:29,435
"(كوينز) للملاكمة"

850
00:59:32,438 --> 00:59:33,940
بم سنخبرهم؟

851
00:59:34,899 --> 00:59:37,193
ليس علينا تقديم أنفسنا.

852
00:59:37,277 --> 00:59:38,653
ألا تشاهد المسلسلات الدرامية؟

853
00:59:39,153 --> 00:59:42,115
يدير مكتب السكرتير عائلات كبار الشخصيات.

854
00:59:42,198 --> 00:59:45,702
سيجفلون بمجرد رؤية وجوهنا ويقولون،

855
00:59:45,785 --> 00:59:47,954
"حضرت شقيقة زوجك يا سيدة (هونغ)."

856
00:59:48,037 --> 00:59:50,873
ثم سيسمحون لنا بالدخول على الفور.

857
00:59:50,957 --> 00:59:52,750
عليكما حجز موعد.

858
00:59:54,419 --> 00:59:56,004
لا بد أنك جديدة هنا.

859
01:00:08,016 --> 01:00:09,142
انظري إلى هذا.

860
01:00:09,225 --> 01:00:10,518
هذه أنا.

861
01:00:10,602 --> 01:00:12,562
وهو الرجل ذو الشعر المُموج.

862
01:00:13,146 --> 01:00:16,190
حسنًا؟ هذان نحن. هل فهمت؟

863
01:00:17,650 --> 01:00:20,528
اتركا معلومات اسميكما ورقم هاتفكما
‫وسأسلمها لها.

864
01:00:21,738 --> 01:00:22,739
انظري.

865
01:00:23,656 --> 01:00:26,659
نحن عائلتها. نحن جزء من العائلة الملكية.

866
01:00:26,743 --> 01:00:29,037
لم سنحجز موعدًا من أجل رؤية عائلتنا؟

867
01:00:29,704 --> 01:00:30,913
ويحي.

868
01:00:30,997 --> 01:00:34,584
أرجو أن تحجزا موعدًا وتعودا…

869
01:00:38,921 --> 01:00:39,964
"هاي إن"!

870
01:00:40,048 --> 01:00:41,883
لم نرك منذ وقت طويل.

871
01:00:41,966 --> 01:00:43,468
أنا "هيون تاي" شقيق "هيون وو".

872
01:00:44,761 --> 01:00:45,928
أعلم.

873
01:00:46,512 --> 01:00:49,015
تساءلت إن كنت أنت، وكنت محقة.

874
01:00:49,098 --> 01:00:52,810
يجب أن نتحدث.
‫حتى "هيون وو" لا يعلم بوجودنا هنا.

875
01:00:53,853 --> 01:00:54,854
حسنًا…

876
01:00:58,274 --> 01:00:59,776
هلّا نصعد إلى الأعلى؟

877
01:00:59,859 --> 01:01:00,735
حسنًا.

878
01:01:02,445 --> 01:01:03,571
- من هذا الاتجاه.
‫- حسنًا.

879
01:01:10,953 --> 01:01:12,163
هل أنت متفاجئة؟

880
01:01:12,246 --> 01:01:16,250
لكن كما ترين،
‫لن نعاقبك على عدم معرفتك لنا.

881
01:01:16,793 --> 01:01:17,794
لا تقلقي.

882
01:01:17,877 --> 01:01:22,215
لا نسيء استخدام سلطتنا بهذه الطريقة.

883
01:01:32,767 --> 01:01:33,851
لا بد أنك مشغولة.

884
01:01:33,935 --> 01:01:36,312
نعتذر عن حضورنا من دون سابق إنذار.

885
01:01:36,396 --> 01:01:40,066
اتصلت عدة مرات بالواقع، لكنك لم تجيبي.

886
01:01:40,149 --> 01:01:41,776
لا أردّ على الأرقام غير المحفوظة.

887
01:01:42,902 --> 01:01:45,113
لا بد أنك لا تملكين رقم هاتفي.

888
01:01:46,364 --> 01:01:47,740
ماذا أتى بكما إلى هنا؟

889
01:01:47,824 --> 01:01:48,991
كما ترين…

890
01:01:51,202 --> 01:01:53,496
من أين سأبدأ؟

891
01:01:55,540 --> 01:01:58,251
كان عيد ميلاد والدنا الـ60 مؤخرًا.

892
01:01:58,876 --> 01:02:02,422
لا بد أنكما حضرتما لأنكما منزعجان
‫من عدم حضوري.

893
01:02:02,505 --> 01:02:03,381
لا، إطلاقًا.

894
01:02:03,464 --> 01:02:04,298
حقًا؟

895
01:02:04,382 --> 01:02:07,510
بالطبع لا، لأننا لم ننزعج إطلاقًا.

896
01:02:11,013 --> 01:02:13,182
لا أعرف شعورك حيال هذا،

897
01:02:14,016 --> 01:02:15,351
لكنّ "هيون وو"…

898
01:02:15,435 --> 01:02:17,145
- أجل؟
‫- إنه صعب المراس، أليس كذلك؟

899
01:02:17,770 --> 01:02:19,981
- المعذرة؟
‫- أفهم موقفك.

900
01:02:20,064 --> 01:02:21,065
أيّ موقف؟

901
01:02:21,149 --> 01:02:24,944
الشخص المناقض لك تمامًا
‫ليس في الجهة الأخرى من الكرة الأرضية.

902
01:02:25,027 --> 01:02:30,116
إنه الرجل الذي تزوجته،
‫والشخص الذي تنامين وتأكلين برفقته.

903
01:02:30,199 --> 01:02:33,119
وهو أكثر شخص يعجز عن فهمك.

904
01:02:33,202 --> 01:02:34,078
صحيح.

905
01:02:34,162 --> 01:02:36,873
كنا أنا وزوجي
‫نتشاجر طيلة الوقت بسبب مكيف الهواء.

906
01:02:36,956 --> 01:02:39,667
كان يشغّل مكيف الهواء في الصيف،
‫وأتجمد بردًا.

907
01:02:39,751 --> 01:02:42,211
حتى إننا كنا نشتم بعضنا بسبب ذلك.

908
01:02:45,840 --> 01:02:48,676
كان مُغرمًا بي بشدة حين تزوجنا،

909
01:02:48,760 --> 01:02:50,887
لكنه عجز عن إطفاء مكيف الهواء من أجلي.

910
01:02:50,970 --> 01:02:53,890
لا نتشاجر بسبب أمور كهذه.

911
01:02:53,973 --> 01:02:55,725
حقًا؟

912
01:02:55,808 --> 01:02:57,101
هذا رائع.

913
01:02:57,185 --> 01:02:58,644
علاقتكما جيدة.

914
01:02:58,728 --> 01:03:01,105
ننام في غرف منفصلة
‫ولكل منا مكيف الهواء الخاص به.

915
01:03:03,399 --> 01:03:06,778
هذا مفهوم
‫إن كان لديكما العديد من الغرف الاحتياطية.

916
01:03:06,861 --> 01:03:10,072
المهم، هذا ما أقوله له طيلة الوقت.

917
01:03:10,156 --> 01:03:12,325
"بما أنك تزوجت، فلم تعد واحدًا منا.

918
01:03:12,408 --> 01:03:15,953
اعتبر نفسك من عائلة (كوينز)
‫وابق هناك حتى بعد مماتك."

919
01:03:16,037 --> 01:03:19,123
"لا تجرؤ على العودة أو دخول منزلنا."

920
01:03:20,958 --> 01:03:22,376
بمناسبة الحديث…

921
01:03:31,677 --> 01:03:32,887
الطـ…

922
01:03:34,722 --> 01:03:37,266
عذرًا على المقاطعة، لكنك ستتأخرين

923
01:03:37,350 --> 01:03:39,393
عن اجتماعك مع السيد "هيرمان".

924
01:03:39,477 --> 01:03:41,187
آسفة، لكن عليّ الذهاب.

925
01:03:41,270 --> 01:03:42,939
لديّ عشاء مهم اليوم.

926
01:03:43,022 --> 01:03:44,649
حسنًا، يجب أن تذهبي.

927
01:03:44,732 --> 01:03:47,360
سأرسل لك بقية المحادثة،

928
01:03:47,443 --> 01:03:49,111
احفظي رقمي من فضلك.

929
01:03:57,578 --> 01:04:00,623
- سأزوركم قريبًا.
‫- حقًا؟ هل ستفعلين ذلك؟

930
01:04:00,706 --> 01:04:05,044
أعترف بأننا كنا بعيدين
‫بعد أن تزوج "هيون وو".

931
01:04:05,127 --> 01:04:07,463
وقد اشتريت لنا مبنى.

932
01:04:07,547 --> 01:04:08,464
مبنى؟

933
01:04:08,548 --> 01:04:10,550
أجل، المبنى الموجود في بلدتنا.

934
01:04:10,633 --> 01:04:13,177
هل اشتريت مبنى هناك؟

935
01:04:13,261 --> 01:04:16,138
أجل. أخبرتني أن أشتري واحدًا حين تزوجتما.

936
01:04:17,098 --> 01:04:18,182
حسنًا.

937
01:04:19,100 --> 01:04:20,101
هل تستخدمه؟

938
01:04:20,184 --> 01:04:21,394
أجل.

939
01:04:22,228 --> 01:04:23,563
لكن لا تقلقي.

940
01:04:23,646 --> 01:04:25,648
أتولى أمر التنظيف والإصلاحات.

941
01:04:25,731 --> 01:04:26,858
أفعل كل شيء.

942
01:04:26,941 --> 01:04:29,986
لا تقلقي بشأن المبنى
‫لأن الوضع تحت السيطرة.

943
01:04:34,407 --> 01:04:37,368
لم زارك شقيقا زوجك؟

944
01:04:37,451 --> 01:04:38,536
لست متأكدة.

945
01:04:39,161 --> 01:04:41,372
ذكرت أنني لم أحضر عيد ميلاد والدها الـ60.

946
01:04:41,873 --> 01:04:43,499
هل حضرت كي تتصيد أخطاءك؟

947
01:04:43,583 --> 01:04:44,625
أجابت بالنفي.

948
01:04:44,709 --> 01:04:45,543
ماذا إذًا؟

949
01:04:47,378 --> 01:04:51,674
قالت إن الزواج
‫يشبه تشغيل مكيف الهواء في الصيف.

950
01:04:52,383 --> 01:04:54,510
ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟

951
01:04:55,136 --> 01:04:56,637
لا يتفق الزوجان على درجة الحرارة.

952
01:04:57,430 --> 01:04:58,598
فهمت.

953
01:04:58,681 --> 01:05:00,308
هذا منطقي.

954
01:05:12,236 --> 01:05:13,112
مرحبًا.

955
01:05:13,946 --> 01:05:15,698
- أين السيد "هيرمان"؟
‫- صحيح.

956
01:05:15,781 --> 01:05:18,576
ذهب لرؤية ابنته لأنها انقلبت على بطنها.

957
01:05:19,160 --> 01:05:22,705
هل ترك الاجتماع
‫لأن ابنته الرضيعة انقلبت على بطنها؟

958
01:05:22,788 --> 01:05:23,998
إنه رجل مُولع بالعائلة.

959
01:05:24,081 --> 01:05:27,293
لهذا السبب طلّق أربع مرات
‫وأنجب طفلة وهو بعمر 60 عامًا.

960
01:05:27,376 --> 01:05:28,544
كم هذا مزعج.

961
01:05:29,211 --> 01:05:32,131
حتى إنني أحضرت مخطط المبنى
‫لأنه أراد رؤيته أولًا.

962
01:05:32,214 --> 01:05:33,966
هذا أفضل.

963
01:05:34,050 --> 01:05:36,928
كان لديه تصور في ذهنه.

964
01:05:37,637 --> 01:05:40,014
معرفة ذلك مسبقًا ستمنحك الأفضلية.

965
01:05:40,640 --> 01:05:41,807
ماذا يريد؟

966
01:05:44,310 --> 01:05:46,103
ماذا؟ هل عدت؟

967
01:05:46,187 --> 01:05:47,980
ظننت أنك ذهبت إلى المنزل.

968
01:05:48,064 --> 01:05:49,607
يجب أن أراجع المزيد من الوثائق.

969
01:05:49,690 --> 01:05:51,359
- يمكنك الذهاب إلى المنزل أولًا.
‫- أجل.

970
01:05:52,276 --> 01:05:56,155
بالمناسبة، أخبرتني السكرتيرة "نا"

971
01:05:56,238 --> 01:05:58,240
أن السيدة "هونغ" لديها موعد عشاء.

972
01:05:58,324 --> 01:05:59,283
حسنًا.

973
01:05:59,867 --> 01:06:02,703
قالت إن السيدة "هونغ"
‫ستقابل السيد "يون إيون سونغ"

974
01:06:02,787 --> 01:06:04,413
وقد تعود إلى المنزل في وقت متأخر.

975
01:06:04,497 --> 01:06:08,626
لذا أظن أنه من الآمن أن تعود إلى المنزل
‫بدلًا من البقاء هنا.

976
01:06:09,168 --> 01:06:10,461
من ستقابل؟

977
01:06:12,004 --> 01:06:14,632
تريد علامة "هيرسينا" طابقين.

978
01:06:14,715 --> 01:06:15,883
- طابقين؟
‫- أجل.

979
01:06:17,009 --> 01:06:19,428
ستحتاجين إلى درج فاخر هنا.

980
01:06:19,512 --> 01:06:21,055
كيف يمكننا فعل ذلك؟

981
01:06:21,138 --> 01:06:23,015
لن تكون هذه عملية ترميم بسيطة.

982
01:06:23,099 --> 01:06:25,726
سأُضطر إلى تغيير الهيكل
‫والحصول على موافقة.

983
01:06:25,810 --> 01:06:29,438
بالضبط.
‫سيقدّم هذا الاقتراح ويختار من ينجزه أولًا.

984
01:06:29,522 --> 01:06:31,315
هذا جنونيّ.

985
01:06:31,983 --> 01:06:34,360
إنه مثير للسخرية…

986
01:06:35,653 --> 01:06:36,654
لكن ألا يعرف بالأمر سواي؟

987
01:06:36,737 --> 01:06:38,322
- صحيح.
‫- هذا جيد.

988
01:06:47,790 --> 01:06:52,086
هل سمعت بشأن زيارة شقيقيك
‫للسيدة "هونغ" اليوم يا سيدي؟

989
01:06:52,962 --> 01:06:55,715
- من؟
‫- شقيقك وشقيقتك.

990
01:06:55,798 --> 01:06:57,967
أخبرتني السكرتيرة "نا" بالأمر.

991
01:06:58,050 --> 01:06:59,260
ألم تكن تعلم؟

992
01:07:11,022 --> 01:07:12,898
تناولي الطعام قبل أن يصبح العجين رطبًا.

993
01:07:12,982 --> 01:07:16,777
مهلًا. "أعلم أن الأمر صعب…"

994
01:07:16,861 --> 01:07:19,196
"لكن لا يمكنكما الطلاق."

995
01:07:19,280 --> 01:07:21,991
"أيمكنك إعادة النظر في الأمر من أجلي؟"

996
01:07:22,074 --> 01:07:24,827
لم ستفعل ذلك؟ بالكاد تعرفك.

997
01:07:24,910 --> 01:07:26,579
تناول طبق المعكرونة فحسب.

998
01:07:26,662 --> 01:07:28,789
لم ذكرت لها تنظيف المبنى؟

999
01:07:28,873 --> 01:07:30,458
كنت مصدومًا.

1000
01:07:30,541 --> 01:07:32,752
أنى لها ألّا تعرف بشأن مبناها؟

1001
01:07:32,835 --> 01:07:34,628
أهذا يشبه المرة التي نسيت فيها

1002
01:07:34,712 --> 01:07:36,005
أنني تركت عشرة آلاف وون

1003
01:07:36,088 --> 01:07:37,423
في معطفي الشتوي؟

1004
01:07:37,506 --> 01:07:38,674
أهذا ما يعنيه امتلاك مبنى

1005
01:07:38,758 --> 01:07:40,843
- بالنسبة إليهم…
‫- كف عن الكلام!

1006
01:07:45,264 --> 01:07:47,933
"أيًا كان سبب طلاقكما،

1007
01:07:48,017 --> 01:07:50,644
أعتقد أن (هيون وو) هو المُلام."

1008
01:07:50,728 --> 01:07:54,648
"لذا أيمكنك أن تتفهمي الوضع هذه المرة

1009
01:07:54,732 --> 01:07:56,984
ولا تطلبي الطلاق؟ تعبير وجه باك."

1010
01:08:00,154 --> 01:08:01,447
سأرسلها.

1011
01:08:04,408 --> 01:08:05,242
إنه "هيون وو"!

1012
01:08:05,326 --> 01:08:06,327
"(بيك هيون وو)"

1013
01:08:06,410 --> 01:08:08,788
- ماذا سأفعل؟
‫- أجيبي.

1014
01:08:10,998 --> 01:08:12,666
ماذا؟ أجل، لقد قابلتها.

1015
01:08:12,750 --> 01:08:16,087
لم فعلت ذلك برأيك؟
‫كي أخبرها ألا تتطلق منك.

1016
01:08:16,170 --> 01:08:18,005
لكنها كانت مشغولة للغاية،

1017
01:08:18,089 --> 01:08:19,215
لذا راسلتها.

1018
01:08:20,341 --> 01:08:21,884
- ماذا؟
‫- ماذا؟

1019
01:08:21,967 --> 01:08:23,385
لن ينفصلا.

1020
01:08:23,469 --> 01:08:25,304
- هل تصالحا؟
‫- هل تصالحتما؟

1021
01:08:26,597 --> 01:08:29,225
لا، لكنها لا تعرف أنه يريد

1022
01:08:29,308 --> 01:08:30,309
- الطلاق.
‫- ماذا؟

1023
01:08:30,392 --> 01:08:31,560
لم يأت على ذكر الأمر.

1024
01:08:32,520 --> 01:08:33,896
ماذا سأفعل؟

1025
01:08:33,979 --> 01:08:35,064
"(هونغ هاي إن)"

1026
01:08:47,243 --> 01:08:48,536
"(بيك هيون وو)"

1027
01:08:50,913 --> 01:08:53,290
"إيقاف التشغيل"

1028
01:08:59,505 --> 01:09:00,506
هل أنت بخير؟

1029
01:09:01,006 --> 01:09:02,007
أجل.

1030
01:09:03,676 --> 01:09:04,677
هيا بنا.

1031
01:09:09,849 --> 01:09:10,850
أيّ نوع من الأشخاص

1032
01:09:11,517 --> 01:09:12,685
زوجك؟

1033
01:09:12,768 --> 01:09:13,936
هذا سؤال عشوائي.

1034
01:09:14,019 --> 01:09:16,355
لطالما كنت قاسية وتشكّين في الآخرين.

1035
01:09:16,438 --> 01:09:18,732
لذا راودني الفضول حيال الشخص

1036
01:09:19,900 --> 01:09:20,901
الذي اخترت الزواج منه.

1037
01:09:22,027 --> 01:09:23,279
دعني أفكر.

1038
01:09:25,030 --> 01:09:27,867
أشعر بأنك تأمل أن أتكلم بالسوء عنه.

1039
01:09:27,950 --> 01:09:30,035
لكنك مخطئ. إنه رجل طيب.

1040
01:09:30,661 --> 01:09:34,039
رأيت كيف تدخّل
‫لإنقاذي في تلك اللحظة الخطرة.

1041
01:09:36,625 --> 01:09:37,668
أنت مخطئة.

1042
01:09:38,836 --> 01:09:40,504
رأيته يتردد.

1043
01:09:41,213 --> 01:09:42,840
تردد

1044
01:09:42,923 --> 01:09:44,508
في إنقاذك.

1045
01:09:48,721 --> 01:09:49,722
"هاي إن".

1046
01:09:54,143 --> 01:09:55,519
"(هونغ هاي إن)"

1047
01:09:56,645 --> 01:09:59,273
الرقم الذي طلبته غير مُتاح…

1048
01:10:08,991 --> 01:10:11,118
هذا هو الفرق بينكما.

1049
01:10:12,244 --> 01:10:15,039
كنت تراقبه في تلك اللحظة

1050
01:10:15,789 --> 01:10:16,957
لكنه كان يراقبني.

1051
01:10:21,879 --> 01:10:23,881
لقد صدّقت حقًا أنه يحبّك.

1052
01:10:23,964 --> 01:10:25,174
أجل.

1053
01:10:25,841 --> 01:10:27,968
لا أعرف ما يعنيه الحب بالنسبة إليك.

1054
01:10:28,052 --> 01:10:32,640
لكن بالنسبة إليّ
‫لا يعني السعادة وهمس الكلام اللطيف.

1055
01:10:32,723 --> 01:10:34,516
الحب هو

1056
01:10:34,600 --> 01:10:36,268
أن نتحمل الألم معًا.

1057
01:10:36,352 --> 01:10:38,771
حين يختار المرء البقاء بدلًا من الهرب.

1058
01:10:40,356 --> 01:10:41,649
حتى إن كان الآخر مديونًا

1059
01:10:42,858 --> 01:10:44,360
أو يواجه مشكلة أكبر،

1060
01:10:44,860 --> 01:10:46,153
يظلان متمسكان ببعضهما.

1061
01:10:48,405 --> 01:10:49,406
هذا هو الحب.

1062
01:10:50,491 --> 01:10:51,951
وهو يفعل ذلك.

1063
01:10:54,036 --> 01:10:55,037
كان هذا تفسيرًا مُطولًا.

1064
01:10:55,579 --> 01:10:56,455
ماذا؟

1065
01:10:56,538 --> 01:10:58,499
يميل الناس إلى الثرثرة حين يكونون مترددين.

1066
01:10:59,541 --> 01:11:01,919
لا تبدين واثقة.

1067
01:11:39,498 --> 01:11:40,708
لم أعلم أنك هنا.

1068
01:11:40,791 --> 01:11:41,834
أين "هاي إن"؟

1069
01:11:41,917 --> 01:11:44,211
حسنًا، كما ترى…

1070
01:11:52,970 --> 01:11:54,138
لم حضرت إلى هنا؟

1071
01:11:54,930 --> 01:11:56,265
أكثرت "هاي إن" من المشروب.

1072
01:11:57,182 --> 01:11:59,184
هل احتست المشروب؟

1073
01:12:05,482 --> 01:12:06,525
"هاي إن".

1074
01:12:06,608 --> 01:12:08,902
- "هاي إن".
‫- دعها وشأنها. إنها نائمة.

1075
01:12:11,071 --> 01:12:13,282
تنام حين تثمل.

1076
01:12:18,370 --> 01:12:19,204
"هونغ هاي إن".

1077
01:12:21,623 --> 01:12:25,002
كانت نائمة طيلة الوقت،
‫لذا امنحها عشر دقائق إضافية.

1078
01:12:25,085 --> 01:12:27,379
أو سأحضرها لاحقًا،

1079
01:12:27,463 --> 01:12:28,547
لذا يمكنك الانتظار بالداخل.

1080
01:12:28,630 --> 01:12:30,466
كم كمية الكحول التي أعيطتها إياها؟

1081
01:12:32,801 --> 01:12:33,802
المعذرة؟

1082
01:12:34,970 --> 01:12:35,971
اسمع.

1083
01:12:37,348 --> 01:12:40,476
لا تشرب عادةً، لكنها لا تثمل بسهولة.

1084
01:12:40,559 --> 01:12:44,063
لذا كم كمية الكحول التي أعطيتها إياها

1085
01:12:46,732 --> 01:12:47,983
كي تثمل لهذه الدرجة؟

1086
01:12:48,650 --> 01:12:49,777
خلطت أنواع الكحول.

1087
01:13:01,705 --> 01:13:04,750
لا أستطيع النوم لأنك صاخب للغاية.

1088
01:13:07,920 --> 01:13:09,046
شكرًا. عد إلى المنزل بأمان.

1089
01:13:09,963 --> 01:13:11,131
حسنًا. نامي جيدًا.

1090
01:13:12,132 --> 01:13:14,426
- أراك مساء الغد.
‫- لم ستراك…

1091
01:13:16,845 --> 01:13:17,846
أعني…

1092
01:13:18,680 --> 01:13:20,933
سمعت أنكما قابلتما السيد "هيرمان" اليوم.

1093
01:13:21,016 --> 01:13:23,227
لم ستلتقيان غدًا؟

1094
01:13:23,310 --> 01:13:25,187
لم يحضر السيد "هيرمان" اليوم.

1095
01:13:26,480 --> 01:13:27,481
كنا بمفردنا.

1096
01:13:28,107 --> 01:13:29,108
واحتسينا المشروب

1097
01:13:31,026 --> 01:13:31,860
بمفردنا.

1098
01:13:37,741 --> 01:13:40,494
صحيح. لا تنسي شرب عصير البرتقال في الصباح.

1099
01:13:40,577 --> 01:13:42,162
هذا علاج أثر الثمالة.

1100
01:13:42,246 --> 01:13:44,206
أيًا يكن. حسنًا.

1101
01:13:44,832 --> 01:13:45,666
حسنًا.

1102
01:13:45,749 --> 01:13:48,544
- وداعًا.
‫- وداعًا.

1103
01:13:49,211 --> 01:13:51,463
اعتن بها جيدًا.

1104
01:13:55,384 --> 01:13:56,510
- سيد "أوه".
‫- أجل يا سيدي.

1105
01:13:56,593 --> 01:13:59,471
أوصله إلى المنزل بأمان. يبدو ثملًا للغاية.

1106
01:13:59,555 --> 01:14:02,641
يبدو غير قادر على التركيز،
‫لذا أوصله إلى باب منزله.

1107
01:14:02,724 --> 01:14:03,725
أجل يا سيدي.

1108
01:14:04,893 --> 01:14:06,854
ماذا تفعل؟ اركب السيارة.

1109
01:14:23,704 --> 01:14:26,206
لم أسرفت في الشرب فجأة؟

1110
01:14:26,290 --> 01:14:27,875
لأنه ليس من شيمي.

1111
01:14:29,042 --> 01:14:31,587
سأجرب أشياء جديدة من الآن فصاعدًا.

1112
01:14:35,048 --> 01:14:35,924
هذا غير منصف.

1113
01:14:36,008 --> 01:14:40,971
عشت بطريقة مختلفة عن الآخرين
‫كي أنعم بحياة صحية طويلة.

1114
01:14:42,639 --> 01:14:44,766
لكن انظر إلى حالي. كان ذلك بلا نفع.

1115
01:14:46,727 --> 01:14:48,687
سأعبّر عن رأيي بصراحة،

1116
01:14:49,313 --> 01:14:52,107
وأفعل كل ما أريده،

1117
01:14:55,611 --> 01:14:58,113
وأقتل من يستحقون ذلك.

1118
01:15:04,077 --> 01:15:06,163
ماذا تقصدين بالقتل؟

1119
01:15:08,707 --> 01:15:10,250
سأقتصّ

1120
01:15:10,334 --> 01:15:12,419
من كلّ وغد يخونني

1121
01:15:12,503 --> 01:15:14,087
ويطعنني في ظهري.

1122
01:15:16,131 --> 01:15:17,633
فكّر في الأمر.

1123
01:15:17,716 --> 01:15:21,094
ارتكبت جريمة قتل،

1124
01:15:21,887 --> 01:15:25,682
فسوف أُضطر إلى حضور المحاكمة
‫عدة مرات قبل أن أموت

1125
01:15:25,766 --> 01:15:27,059
خلال ثلاثة أشهر.

1126
01:15:29,353 --> 01:15:32,856
صحيح. يمكنك أن تكون محاميّ.

1127
01:15:37,194 --> 01:15:39,321
أعطيني حقيبتك. دعينا ندخل.

1128
01:15:40,405 --> 01:15:43,909
لديك موهبة في قول الأشياء المرعبة.

1129
01:15:56,338 --> 01:15:57,422
لا تخف.

1130
01:15:59,091 --> 01:16:02,511
أعلم أنك لن تخونني أبدًا.

1131
01:16:04,263 --> 01:16:05,264
بالطبع لا.

1132
01:16:05,347 --> 01:16:08,433
لست خائفًا.

1133
01:16:14,773 --> 01:16:15,691
بالمناسبة،

1134
01:16:17,276 --> 01:16:19,945
كان هاتفك مُغلقًا.

1135
01:16:21,321 --> 01:16:22,322
أين هو؟

1136
01:16:22,406 --> 01:16:23,407
أليس في الحقيبة؟

1137
01:16:24,783 --> 01:16:25,909
صحيح.

1138
01:16:26,451 --> 01:16:27,828
لا بد أنني تركته في السيارة.

1139
01:16:27,911 --> 01:16:28,912
في السيارة؟

1140
01:16:30,372 --> 01:16:32,374
ادخلي قبلي. سأحضر هاتفك.

1141
01:16:37,629 --> 01:16:39,339
هل غادرت يا سيد "أوه"؟ أين أنت؟

1142
01:16:39,965 --> 01:16:41,883
ماذا؟ ها هو.

1143
01:16:49,099 --> 01:16:50,851
كان في جيبي.

1144
01:16:56,815 --> 01:16:58,609
ماذا؟ إنه مُغلق.

1145
01:17:05,324 --> 01:17:07,117
مهلًا يا "هاي إن".

1146
01:17:37,898 --> 01:17:40,108
- ماذا تفعل؟
‫- لست متأكدًا.

1147
01:17:42,986 --> 01:17:44,029
ماذا…

1148
01:17:44,821 --> 01:17:45,822
أفعل

1149
01:17:47,741 --> 01:17:48,784
الآن؟

1150
01:17:49,785 --> 01:17:50,827
أنا مسرور

1151
01:17:52,454 --> 01:17:53,455
لأنك وجدت

1152
01:17:54,122 --> 01:17:55,165
هاتفك.

1153
01:17:56,458 --> 01:17:57,459
كنا سنتكبد العناء

1154
01:17:58,418 --> 01:17:59,670
من أجل إحضاره.

1155
01:18:06,385 --> 01:18:07,386
لماذا لم أكن…

1156
01:18:11,890 --> 01:18:13,100
واثقة؟

1157
01:18:14,059 --> 01:18:15,227
ماذا؟

1158
01:18:16,770 --> 01:18:18,063
ماذا قلت؟

1159
01:18:27,823 --> 01:18:29,074
صحيح.

1160
01:18:36,206 --> 01:18:37,332
سبق وأخبرتك، صحيح؟

1161
01:18:38,417 --> 01:18:39,376
سأجرب

1162
01:18:40,794 --> 01:18:42,504
أشياء جديدة من الآن فصاعدًا؟

1163
01:19:15,954 --> 01:19:18,498
"قصر (سانسوسي)، (بوتسدام)، (ألمانيا)
‫قبل ثلاثة أعوام"

1164
01:19:27,758 --> 01:19:29,801
هل قلت إن هذا المكان
‫ليس فيه ما يدعو للقلق؟

1165
01:19:31,678 --> 01:19:34,931
"سانس سوسي" باللغة الفرنسية
‫وهي تعني "خاليًا من الهموم".

1166
01:19:36,892 --> 01:19:38,393
هذا سخيف.

1167
01:19:38,477 --> 01:19:40,061
أنى لمكان كهذا أن يكون حقيقيًا؟

1168
01:19:41,229 --> 01:19:42,481
أتعرفين قصة "الأمير السعيد"؟

1169
01:19:42,564 --> 01:19:46,109
الأمير الذي جعل السنونو يقتلع عينيه؟

1170
01:19:49,029 --> 01:19:50,113
أجل.

1171
01:19:52,073 --> 01:19:54,826
كان الأمير يعيش في هذا القصر.

1172
01:19:57,078 --> 01:19:59,498
أدركت أمرًا واحدًا بعد قراءة ذلك الكتاب

1173
01:19:59,581 --> 01:20:00,916
في طفولتي.

1174
01:20:00,999 --> 01:20:03,001
"سيعاني المرء دومًا بعيدًا عن دياره."

1175
01:20:03,668 --> 01:20:06,129
حتى الأمير اشتاق إلى دياره.

1176
01:20:06,213 --> 01:20:08,924
غادر منزله ولم يواجه سوى المعاناة.

1177
01:20:09,007 --> 01:20:10,926
تخلى عن جواهره وعينيه.

1178
01:20:14,346 --> 01:20:15,555
يا "هاي إن".

1179
01:20:18,308 --> 01:20:20,143
لهذا السبب يُدعى "الأمير السعيد".

1180
01:20:20,227 --> 01:20:23,438
بحقك. لم يكن سعيدًا. لكنه تغير قبل موته.

1181
01:20:24,147 --> 01:20:26,191
يجب أن نبقى صادقين مع أنفسنا

1182
01:20:26,274 --> 01:20:28,693
ولا نتصرف على عكس طبيعتنا لأننا نُحتضر.

1183
01:20:47,003 --> 01:20:48,672
أود بناء شيء ما.

1184
01:20:49,256 --> 01:20:51,466
مركز دعم لمرضى السرطان
‫لمساعدة عائلات الموظفين.

1185
01:20:51,550 --> 01:20:52,717
المعذرة؟

1186
01:20:52,801 --> 01:20:55,887
أتريدين تقديم المساعدة المالية لعائلاتهم؟

1187
01:20:55,971 --> 01:20:57,013
لماذا؟

1188
01:20:57,848 --> 01:20:59,057
من أجل الكفاءة بالطبع.

1189
01:20:59,933 --> 01:21:01,434
ماذا تعنين؟

1190
01:21:01,518 --> 01:21:03,728
تخيلي لو كان فردًا من عائلتك
‫مُصابًا بالسرطان.

1191
01:21:03,812 --> 01:21:05,230
أيمكنك التركيز على العمل؟

1192
01:21:05,313 --> 01:21:07,566
- لا على الأرجح.
‫- صحيح؟

1193
01:21:07,649 --> 01:21:10,318
ولن تتمكني من بيع منتجاتك.

1194
01:21:10,402 --> 01:21:11,736
ستكون هذه خسارة لي.

1195
01:21:12,320 --> 01:21:15,574
وستبكين في الحمام لأنك بحاجة إلى المال.

1196
01:21:15,657 --> 01:21:17,701
ستسيل مستحضرات التجميل على وجهك
‫وستتورم عيناك.

1197
01:21:17,784 --> 01:21:20,662
سيؤدي ذلك إلى الإضرار بسمعة متجرنا.

1198
01:21:20,745 --> 01:21:22,873
فهمت.

1199
01:21:22,956 --> 01:21:23,915
لا أحاول

1200
01:21:24,666 --> 01:21:26,668
مساعدة الآخرين من باب حسن النية.

1201
01:21:26,751 --> 01:21:30,714
يتعلق الأمر بالكفاءة والجانب المالي.

1202
01:21:34,050 --> 01:21:36,887
"ملكة الدموع"

1203
01:22:05,123 --> 01:22:06,708
- هل ستخلدين إلى النوم؟
‫- لنفعل ذلك.

1204
01:22:06,791 --> 01:22:09,961
لأنني كنت خائفًا. هذا هو السبب.
‫لهذا السبب تسارعت دقات قلبي.

1205
01:22:10,045 --> 01:22:12,422
بعد أن شُفيت،

1206
01:22:12,505 --> 01:22:14,466
قررت أن تخونني؟

1207
01:22:14,549 --> 01:22:15,842
احذري!

1208
01:22:15,926 --> 01:22:17,928
أيّ مجنون يصرخ بهذا الشكل هنا؟

1209
01:22:18,970 --> 01:22:21,306
لست "إيون سونغ" الذي أعرفه.

1210
01:22:21,389 --> 01:22:23,767
بذلت قصارى جهدي كي أسمع هذا الكلام منك.

1211
01:22:23,850 --> 01:22:26,937
لا أحب "هاي إن". لم سأغار عليها؟

1212
01:22:28,521 --> 01:22:30,148
لديّ أمر لأخبرك به.

1213
01:22:30,231 --> 01:22:32,567
لا تقلق. إنها أنباء جيدة ستروق لك.

1214
01:22:36,738 --> 01:22:38,740
ترجمة "قاسم حبيب"

