﻿1
00:01:03,147 --> 00:01:05,983
‏"ملكة الدموع"

2
00:01:13,276 --> 00:01:14,611
‏أعتذر لأنني صرخت.

3
00:01:23,203 --> 00:01:24,204
‏الحقيقة أنني…

4
00:01:26,748 --> 00:01:27,832
‏لا أتذكّر.

5
00:01:30,001 --> 00:01:32,253
‏لا أتذكّر سبب وجودي هنا.

6
00:01:37,133 --> 00:01:38,551
‏كنت أمام منزلك،

7
00:01:39,552 --> 00:01:41,846
‏ثم انتقلت إلى مكان آخر فجأة.

8
00:01:46,476 --> 00:01:48,394
‏لا أعرف متى ذهبت إلى هناك

9
00:01:50,980 --> 00:01:52,315
‏أو كيف.

10
00:01:56,194 --> 00:01:57,195
‏ليست لديّ أدنى فكرة.

11
00:01:59,489 --> 00:02:00,573
‏كنت…

12
00:02:05,829 --> 00:02:06,830
‏خائفة للغاية.

13
00:03:51,100 --> 00:03:53,353
‏بالمناسبة، لم أتيت إلى هنا بمفردك؟

14
00:03:57,232 --> 00:03:59,150
‏راسلتني شقيقتك.

15
00:04:00,068 --> 00:04:02,487
‏قالت إن والدك يخسر الانتخابات.

16
00:04:03,363 --> 00:04:06,115
‏كان منافسه يكسب ود الناس باستخدام الطعام.

17
00:04:09,535 --> 00:04:11,287
‏هل حضرت لهذا السبب؟

18
00:04:13,373 --> 00:04:15,625
‏كان يخسر

19
00:04:15,708 --> 00:04:17,377
‏بسبب لحم الخنزير وحساء الأرز.

20
00:04:18,044 --> 00:04:19,379
‏أنى لي ألّا أحرك ساكنًا؟

21
00:04:19,462 --> 00:04:23,049
‏ألهذا السبب قمت بهجوم معاكس
‏باستخدام لحم البقر والسلطعون؟

22
00:04:24,509 --> 00:04:26,386
‏كان ينبغي لك أن ترى

23
00:04:26,469 --> 00:04:28,972
‏كيف مزجت 200 وعاء من الحساء بلا رحمة.

24
00:04:57,083 --> 00:04:58,251
‏يا "هاي إن"!

25
00:04:58,334 --> 00:04:59,961
‏- "هاي إن"!
‏- "هاي إن"!

26
00:05:00,461 --> 00:05:01,504
‏"هاي إن"!

27
00:05:01,587 --> 00:05:02,880
‏هل هي هنا؟

28
00:05:03,840 --> 00:05:04,799
‏لا، ليست هنا.

29
00:05:04,882 --> 00:05:06,634
‏- يا "هاي إن"!
‏- ألم تجدها بعد؟

30
00:05:06,718 --> 00:05:07,844
‏أين هي؟

31
00:05:07,927 --> 00:05:09,220
‏أين يمكن أن تكون؟

32
00:05:09,304 --> 00:05:10,430
‏يا "هاي إن" المسكينة!

33
00:05:10,513 --> 00:05:11,806
‏اتصلوا بالشرطة!

34
00:05:11,889 --> 00:05:13,599
‏- يجب أن نفعل ذلك!
‏- يا "هاي إن"!

35
00:05:13,683 --> 00:05:15,184
‏- "هاي إن"!
‏- أين أنت؟

36
00:05:15,268 --> 00:05:16,352
‏"هاي إن"!

37
00:05:16,436 --> 00:05:18,021
‏- "هاي إن"!
‏- "هاي إن"!

38
00:05:18,104 --> 00:05:18,980
‏"هاي إن"!

39
00:05:19,063 --> 00:05:20,064
‏- "هاي إن"!
‏- "هاي إن"!

40
00:05:20,148 --> 00:05:22,191
‏- "هاي إن"!
‏- إلى أين ذهبت؟

41
00:05:22,275 --> 00:05:24,110
‏- "هاي إن"!
‏- "هاي إن"!

42
00:05:24,193 --> 00:05:26,404
‏- "هاي إن"!
‏- "هاي إن"!

43
00:05:26,487 --> 00:05:27,363
‏"هاي إن"!

44
00:05:28,656 --> 00:05:29,657
‏ويحي!

45
00:05:30,408 --> 00:05:31,409
‏يا للعجب.

46
00:05:31,951 --> 00:05:33,786
‏يا عزيزتي المسكينة!

47
00:05:33,870 --> 00:05:36,331
‏ها أنت ذي!

48
00:05:42,003 --> 00:05:42,837
‏"الحلقة 5"

49
00:05:42,920 --> 00:05:45,131
‏كنا خائفين للغاية.

50
00:05:45,214 --> 00:05:47,133
‏أين كنت؟

51
00:05:49,969 --> 00:05:52,138
‏توقفوا عن سؤالها.

52
00:05:52,764 --> 00:05:54,307
‏يجب أن تنام يا أبت.

53
00:05:54,390 --> 00:05:55,308
‏حسنًا.

54
00:05:55,391 --> 00:05:57,351
‏لا تبالي بنا.

55
00:05:57,435 --> 00:06:00,271
‏يخلد الناس هنا إلى النوم باكرًا.

56
00:06:00,354 --> 00:06:02,398
‏- لذا تصرّفي على راحتك.
‏- إنه محق.

57
00:06:02,482 --> 00:06:04,150
‏- اعتبرينا غير موجودين.
‏- صحيح.

58
00:06:04,233 --> 00:06:05,443
‏هذا غير معقول.

59
00:06:05,526 --> 00:06:07,820
‏كيف ستعتبركم غير موجودين
‏وأنتم تقفون هنا؟ اذهبوا.

60
00:06:07,904 --> 00:06:09,864
‏- هيا بنا. طابت ليلتكما.
‏- طابت ليلتك.

61
00:06:09,947 --> 00:06:10,948
‏تصبحون على خير.

62
00:06:29,133 --> 00:06:30,259
‏يجب أن أجفف شعري.

63
00:06:32,470 --> 00:06:33,638
‏هل يُوجد مجفف للشعر؟

64
00:06:33,721 --> 00:06:35,056
‏لحظة واحدة.

65
00:06:42,563 --> 00:06:44,982
‏إنه قديم للغاية.

66
00:06:46,067 --> 00:06:47,068
‏لا بأس بذلك.

67
00:06:54,117 --> 00:06:55,535
‏إنه لا يعمل.

68
00:06:56,786 --> 00:06:59,747
‏يجب أن تضغطي على الزر.

69
00:06:59,831 --> 00:07:01,249
‏بهذا الشكل؟

70
00:07:03,084 --> 00:07:04,127
‏امسكي السلك.

71
00:07:06,671 --> 00:07:07,880
‏دعيني أفعل ذلك.

72
00:07:12,135 --> 00:07:14,512
‏هناك طريقة لفعل هذا.

73
00:07:47,587 --> 00:07:49,338
‏- لقد جف شعري.
‏- حسنًا.

74
00:07:50,548 --> 00:07:52,008
‏لقد جف شعرك.

75
00:08:06,564 --> 00:08:07,565
‏يا أمي!

76
00:08:09,609 --> 00:08:11,194
‏انظري لهذا.

77
00:08:11,277 --> 00:08:13,696
‏لا يتغير الناس بسهولة. ما خطبها؟

78
00:08:13,779 --> 00:08:14,780
‏ما الأمر؟

79
00:08:14,864 --> 00:08:18,242
‏يبدو أن "هاي إن"
‏زارت أهل زوجها على حين غرة.

80
00:08:18,326 --> 00:08:20,620
‏- لماذا؟
‏- لهذا السبب أنا مذهول.

81
00:08:20,703 --> 00:08:22,538
‏سكان الجبال غير معقولين.

82
00:08:22,622 --> 00:08:25,124
‏صوروا هذا المقطع ورفعوه عبر الإنترنت.

83
00:08:25,208 --> 00:08:26,417
‏ماذا رفعوا؟

84
00:08:27,543 --> 00:08:29,253
‏ماذا تفعلين هنا؟

85
00:08:29,337 --> 00:08:31,005
‏يسرني وجودكم هنا جميعًا.

86
00:08:31,589 --> 00:08:33,591
‏فوتّ عيد ميلادك الماضي،

87
00:08:33,674 --> 00:08:37,261
‏لذا حضرت لدعوة أهل القرية
‏لتناول وجبة على حسابي.

88
00:08:37,345 --> 00:08:38,346
‏"المديرة (هونغ هاي إن)"

89
00:08:38,429 --> 00:08:41,516
‏لم يسبق أن فاجأتني في عيد ميلادي.

90
00:08:41,599 --> 00:08:43,809
‏هذا لا يُصدّق.

91
00:08:51,692 --> 00:08:52,902
‏هل أنت جائعة؟

92
00:08:53,486 --> 00:08:54,946
‏أتريدين تناول شيء ما؟

93
00:08:57,114 --> 00:08:58,115
‏سبق وأكلت كثيرًا.

94
00:08:58,866 --> 00:09:00,493
‏هلّا تتناولين بعضًا من هذا الطبق؟

95
00:09:00,576 --> 00:09:02,745
‏هذا سلطعون مُتبل بصلصة الصويا.

96
00:09:02,828 --> 00:09:04,622
‏إنه مليء بالبيض.

97
00:09:04,705 --> 00:09:07,333
‏نحن معروفون بصلصة الصويا لدينا.

98
00:09:07,416 --> 00:09:09,752
‏هذا لحم الخنزير المُجمد
‏المشوي على الفحم الحجري.

99
00:09:09,835 --> 00:09:11,921
‏تناولي البعض منه قبل أن يبرد.

100
00:09:12,004 --> 00:09:14,173
‏أتذوق الأطباق واحدًا تلو الآخر،
‏لذا انتظري رجاءً.

101
00:09:14,799 --> 00:09:16,384
‏- ما الطبق التالي؟
‏- جربي هذا أيضًا.

102
00:09:16,467 --> 00:09:18,844
‏هلّا تبتعدين؟
‏أنت تضيقين الخناق على عزيزتي.

103
00:09:18,928 --> 00:09:20,638
‏لا تكوني سخيفة.

104
00:09:20,721 --> 00:09:23,558
‏امضغي ببطء وإلا فستُصابين بتلبك معوي.

105
00:09:23,641 --> 00:09:25,351
‏اشربي بعض الماء أيضًا.

106
00:09:28,479 --> 00:09:30,314
‏أعطوها القليل من البيض.

107
00:09:30,398 --> 00:09:32,692
‏سأفعل ذلك أنا.

108
00:09:32,775 --> 00:09:35,403
‏لماذا يربكونها بتصرفاتهم؟

109
00:09:36,571 --> 00:09:38,990
‏ولماذا تأكل كل طعام يُقدّم لها؟

110
00:09:39,073 --> 00:09:40,825
‏مذاق لحم الخنزير المُجمد أفضل وهو ساخن.

111
00:09:40,908 --> 00:09:41,909
‏ماذا؟

112
00:09:41,993 --> 00:09:44,537
‏لم حظي هذا المقطع بأكثر من 300 ألف مشاهدة؟

113
00:09:45,705 --> 00:09:47,582
‏لماذا تأكل كثيرًا؟

114
00:09:48,124 --> 00:09:52,169
‏لحم البقر والخنزير والدجاج والبط والسمك.

115
00:09:52,837 --> 00:09:54,672
‏تناولت كافة أنواع اللحوم.

116
00:09:54,755 --> 00:09:56,632
‏أظن أنّ وزني قد ازداد.

117
00:09:57,300 --> 00:09:59,260
‏- حقًا؟
‏- أعني…

118
00:09:59,343 --> 00:10:02,805
‏قدّمت لي امرأة دجاجًا
‏لم تحضّره لصهرها من قبل.

119
00:10:05,016 --> 00:10:08,060
‏أظن أن أهالي القرية يحبونني.

120
00:10:18,446 --> 00:10:22,700
‏يبدو أنهما على وفاق،
‏لذا إياك والإتيان على سيرة الطلاق.

121
00:10:22,783 --> 00:10:24,285
‏لك ذلك.

122
00:10:24,368 --> 00:10:25,828
‏هل أخبرت أحدًا حتى الآن؟

123
00:10:25,911 --> 00:10:29,040
‏بحقك يا أمي. سأكون مُغفلًا لو فعلت ذلك.

124
00:10:35,755 --> 00:10:37,423
‏- لم أنت هادئ للغاية؟
‏- ماذا؟

125
00:10:37,506 --> 00:10:40,009
‏ويحي. من أخبرت؟

126
00:10:40,092 --> 00:10:42,178
‏كنت أحتسي شراب "ماكغولي" مع "يونغ سونغ"…

127
00:10:42,261 --> 00:10:43,179
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

128
00:10:43,262 --> 00:10:44,722
‏أخبرته أنّ…

129
00:10:45,640 --> 00:10:48,392
‏هل أخبرته أن "هيون وو" كان على وشك الطلاق؟

130
00:10:48,476 --> 00:10:53,230
‏"يونغ سونغ" بمثابة مستشار الزواج
‏في هذه القرية،

131
00:10:54,607 --> 00:10:55,775
‏لذا استشرته.

132
00:10:56,651 --> 00:10:57,485
‏أفصحت له عن حزني.

133
00:10:57,568 --> 00:10:58,444
‏هذا كل ما حصل.

134
00:10:59,445 --> 00:11:01,364
‏ماذا لو أخبر الآخرين؟

135
00:11:01,447 --> 00:11:03,074
‏- أجل.
‏- سينتشر الخبر بسرعة.

136
00:11:03,991 --> 00:11:07,161
‏تتمحور الاستشارة حول السرية.

137
00:11:07,244 --> 00:11:10,956
‏ليس مُضطرًا إلى كتمان الأمر
‏لأنه ليس طبيبًا مُرخصًا.

138
00:11:14,877 --> 00:11:17,213
‏ويحي. وإن يكن…

139
00:11:17,296 --> 00:11:19,799
‏يا لك من ثرثار.

140
00:11:21,425 --> 00:11:22,426
‏على رسلك.

141
00:11:29,767 --> 00:11:32,144
‏هل كنت قلقًا
‏فقررت الحضور إلى هنا في هذا الوقت؟

142
00:11:32,645 --> 00:11:34,772
‏هل أخبرت أحدًا؟

143
00:11:34,855 --> 00:11:35,856
‏بالطبع لا.

144
00:11:37,483 --> 00:11:39,777
‏لم أخبر سوى والدتي.

145
00:11:39,860 --> 00:11:41,570
‏لم فعلت ذلك؟

146
00:11:41,654 --> 00:11:44,031
‏إنها تمثّل عائلتي بأكملها يا "دو غوان".

147
00:11:44,115 --> 00:11:46,033
‏نتشارك كل شيء.

148
00:11:47,201 --> 00:11:49,912
‏كما أنك تعرف وضعها.

149
00:11:58,337 --> 00:12:01,298
‏متى عدت إلى المنزل يا عزيزي؟
‏لم تظل غائبًا؟

150
00:12:02,049 --> 00:12:03,634
‏أين تنام هذه الأيام؟

151
00:12:03,717 --> 00:12:05,261
‏اخلدي إلى السرير يا أمي.

152
00:12:05,344 --> 00:12:06,846
‏من أنت؟

153
00:12:07,972 --> 00:12:10,141
‏أرأيت؟ لا تقلق بشأنها،

154
00:12:10,224 --> 00:12:12,393
‏بل اقلق بشأن ابنك وزوجته.

155
00:12:12,476 --> 00:12:14,437
‏لا داعي للقلق.

156
00:12:14,520 --> 00:12:15,896
‏بالرغم من أنها مشغولة،

157
00:12:15,980 --> 00:12:18,315
‏قطعت "هاي إن" كل المسافة
‏للمساعدة في حملتي الانتخابية.

158
00:12:18,399 --> 00:12:19,900
‏- ماذا يعني ذلك؟
‏- ماذا؟

159
00:12:20,651 --> 00:12:23,654
‏هذا يعني أنهما مُغرمان ببعضهما.

160
00:12:28,492 --> 00:12:30,494
‏ما هذا؟ إنه جميل.

161
00:12:31,912 --> 00:12:33,539
‏لطالما كان الضماد المُفضل لديّ.

162
00:12:39,462 --> 00:12:40,588
‏أعطيني يدك.

163
00:12:48,429 --> 00:12:50,139
‏لا يُفترض أن تكوني بمفردك بعد الآن.

164
00:12:51,974 --> 00:12:53,267
‏تتعرضين للإصابة دومًا.

165
00:13:10,242 --> 00:13:12,077
‏سمعت أن هذا الخط يمثّل حياة الإنسان.

166
00:13:14,121 --> 00:13:15,581
‏لم حياتي قصيرة للغاية؟

167
00:13:15,664 --> 00:13:16,624
‏أنا مُستاءة.

168
00:13:18,042 --> 00:13:19,043
‏بحقك.

169
00:13:19,668 --> 00:13:21,295
‏أتصدّقين قراءة الكف؟

170
00:13:21,378 --> 00:13:23,589
‏لا، لكنه ليس شعورًا لطيفًا.

171
00:13:24,256 --> 00:13:26,592
‏أنا مُصابة بمرض عضال وأمد حياتي قصير.

172
00:13:28,135 --> 00:13:29,803
‏لست مُصابة بمرض عضال.

173
00:13:30,346 --> 00:13:32,097
‏لم تريدي أن تكوني مريضة.

174
00:13:32,181 --> 00:13:33,682
‏قلت إنك ستتحسنين.

175
00:13:33,766 --> 00:13:36,977
‏قلت إن الرب يساندك وإن معجزة ستحصل.

176
00:13:41,273 --> 00:13:44,818
‏قلت إن أفضل مركز لعلاج السرطان
‏في "أوروبا" سيشفي مرضك!

177
00:13:51,867 --> 00:13:54,453
‏لم أقل إنهم سيعالجون مرضي.

178
00:13:55,579 --> 00:13:57,706
‏افهمي قصدي.

179
00:13:58,624 --> 00:14:00,960
‏يُعتبرون الأفضل لسبب وجيه.

180
00:14:02,211 --> 00:14:03,212
‏أتظن ذلك؟

181
00:14:10,803 --> 00:14:11,929
‏هلّا…

182
00:14:14,515 --> 00:14:15,391
‏تأتي برفقتي؟

183
00:14:19,937 --> 00:14:22,064
‏ليس الأمر أنني خائفة من الذهاب بمفردي.

184
00:14:23,065 --> 00:14:25,651
‏لكنك الشخص الوحيد الذي يعرف بشأن مرضي.

185
00:14:37,913 --> 00:14:39,123
‏هل أنت جادة؟

186
00:14:41,917 --> 00:14:43,127
‏هذا أمر مفروغ منه.

187
00:14:50,426 --> 00:14:51,427
‏أما زالت تلسعك؟

188
00:16:03,165 --> 00:16:04,166
‏هل جُننت؟

189
00:16:04,792 --> 00:16:06,126
‏ماذا كنت تحاول أن تفعل؟

190
00:16:06,669 --> 00:16:07,711
‏لا تخبرني

191
00:16:08,420 --> 00:16:10,005
‏أنك أردت تقبيلها.

192
00:16:11,715 --> 00:16:12,883
‏ويحي.

193
00:16:12,967 --> 00:16:14,218
‏أنت مجنون.

194
00:16:15,469 --> 00:16:16,303
‏أنت مجنون.

195
00:16:21,892 --> 00:16:22,893
‏لكن،

196
00:16:23,560 --> 00:16:25,854
‏لم يكن يجدر بك أن تتركها تنتظر.

197
00:16:27,439 --> 00:16:28,565
‏لا بد أنها خائفة.

198
00:16:33,112 --> 00:16:34,571
‏هل ستعاود الدخول؟

199
00:16:34,655 --> 00:16:37,241
‏ماذا ستقول لها؟ ماذا ستفعل؟

200
00:16:38,534 --> 00:16:40,911
‏أتظن أنه بوسعك الخروج مجددًا؟

201
00:16:43,539 --> 00:16:44,540
‏لا يمكنك ذلك.

202
00:16:46,458 --> 00:16:48,877
‏لا. لن أتمكن من المغادرة

203
00:16:49,628 --> 00:16:50,629
‏إن عدت.

204
00:16:51,922 --> 00:16:53,173
‏لا أستطيع.

205
00:17:04,977 --> 00:17:05,978
‏هل هرب؟

206
00:17:08,355 --> 00:17:09,398
‏لا.

207
00:17:10,190 --> 00:17:11,191
‏أنا واثقة

208
00:17:11,775 --> 00:17:14,153
‏بأن لديه ما يشغله.

209
00:17:14,236 --> 00:17:17,281
‏ربما اُضطر إلى دخول المرحاض
‏أو إجراء اتصال.

210
00:17:28,417 --> 00:17:29,376
‏لكن لهذه المدة؟

211
00:17:34,298 --> 00:17:35,883
‏هلّا تهدأ؟

212
00:17:35,966 --> 00:17:38,302
‏أنت صاخب للغاية.

213
00:17:38,385 --> 00:17:39,344
‏اصمت!

214
00:17:41,722 --> 00:17:42,931
‏هل تشاجرت مع "هاي إن"؟

215
00:17:43,015 --> 00:17:44,058
‏لا.

216
00:17:45,059 --> 00:17:46,518
‏على العكس.

217
00:17:46,602 --> 00:17:49,104
‏هل أنت مُعاقب؟

218
00:17:49,188 --> 00:17:52,191
‏هل أخبرتك أن تخرج وتتفحص ذاتك لمدة ساعة؟

219
00:17:53,358 --> 00:17:55,778
‏- هل سبق وفعلت ذلك؟
‏- عدة مرات.

220
00:17:55,861 --> 00:17:59,531
‏لكنها ستنزعج أكثر إن فعلت ما طلبته منك.

221
00:17:59,615 --> 00:18:03,452
‏ستسامحك إن سارعت في العودة والاعتذار.

222
00:18:04,578 --> 00:18:06,497
‏هذا ساخن.

223
00:18:09,458 --> 00:18:12,294
‏لذا تمالك نفسك وعد إلى الداخل.

224
00:18:12,878 --> 00:18:15,506
‏خرجت إلى هنا

225
00:18:16,840 --> 00:18:18,634
‏كي أعود إلى رشدي.

226
00:18:19,885 --> 00:18:21,720
‏لا أستطيع التفكير بوضوح في المنزل.

227
00:18:21,804 --> 00:18:22,763
‏لم لا؟

228
00:18:32,898 --> 00:18:34,566
‏لا أدري. لا أستطيع فحسب.

229
00:18:55,129 --> 00:18:55,963
‏"(بيك هيون وو)"

230
00:19:03,095 --> 00:19:04,304
‏أين أنت؟

231
00:19:12,146 --> 00:19:13,689
‏لم لا يقرأ الرسالة؟

232
00:19:14,982 --> 00:19:16,608
‏لقد قرأها.

233
00:19:30,914 --> 00:19:32,040
‏اخلدي إلى النوم أولًا.

234
00:19:32,124 --> 00:19:34,418
‏"اخلدي إلى النوم أولًا"؟

235
00:19:36,003 --> 00:19:37,379
‏أيريدني أن أنام أولًا؟

236
00:19:39,339 --> 00:19:40,174
‏بمفردي؟

237
00:19:50,058 --> 00:19:51,059
‏حسنًا.

238
00:19:51,560 --> 00:19:52,603
‏هذا ما يريده.

239
00:19:54,479 --> 00:19:55,314
‏سأخلد إلى النوم.

240
00:19:55,814 --> 00:19:56,648
‏سأخلد للنوم أولًا.

241
00:20:01,612 --> 00:20:02,613
‏تبًا.

242
00:20:03,322 --> 00:20:04,448
‏لقد هرب بالفعل.

243
00:20:04,531 --> 00:20:08,118
‏لماذا؟ أيظن أنني سألتهمه حيًا؟
‏هل هو خائف مني؟

244
00:20:12,956 --> 00:20:14,208
‏الزموا الهدوء!

245
00:20:21,757 --> 00:20:22,966
‏لماذا يخاف مني؟

246
00:20:23,634 --> 00:20:25,677
‏هل أنا مخيفة؟

247
00:20:27,221 --> 00:20:29,681
‏حتى الكلاب نامت.

248
00:20:29,765 --> 00:20:31,683
‏لنعد إلى المنزل الآن.

249
00:20:32,309 --> 00:20:33,810
‏سأظل في الخارج قليلًا.

250
00:20:34,436 --> 00:20:36,396
‏ستنام "هاي إن" بمفردها.

251
00:20:37,064 --> 00:20:38,941
‏أجل، هذا هو السبب.

252
00:20:40,108 --> 00:20:41,485
‏سأعود بعد أن تنام.

253
00:20:44,613 --> 00:20:47,532
‏أيها المُغفل.

254
00:20:48,116 --> 00:20:49,243
‏لماذا؟

255
00:20:49,326 --> 00:20:50,869
‏لم ستنتظر حتى ذلك الحين؟

256
00:20:57,209 --> 00:20:58,210
‏لأنني…

257
00:21:00,295 --> 00:21:01,129
‏قد أرتكب غلطة.

258
00:21:02,047 --> 00:21:02,965
‏ماذا تقصد؟

259
00:21:03,048 --> 00:21:05,008
‏ترتكب الأخطاء حين تكون ثملًا.

260
00:21:05,092 --> 00:21:07,261
‏لم يكن بجدر بك أن تشرب.

261
00:21:07,344 --> 00:21:08,512
‏لا.

262
00:21:08,595 --> 00:21:10,555
‏لن أقترف أيّ أخطاء

263
00:21:11,765 --> 00:21:13,141
‏إن شربت وغبت عن الوعي.

264
00:21:13,225 --> 00:21:15,477
‏لا أفهم ما تقوله.

265
00:21:17,562 --> 00:21:18,605
‏اسمعني جيدًا.

266
00:21:19,231 --> 00:21:22,234
‏سأشرب المزيد

267
00:21:23,360 --> 00:21:25,362
‏حتى الثمالة.

268
00:21:26,822 --> 00:21:27,990
‏لكن أريد منك معروفًا.

269
00:21:28,073 --> 00:21:30,075
‏- ماذا تريد؟
‏- لا…

270
00:21:31,159 --> 00:21:32,494
‏تعدني…

271
00:21:34,538 --> 00:21:35,539
‏إلى غرفتي.

272
00:21:43,005 --> 00:21:44,298
‏أنا مرتبك للغاية.

273
00:21:46,300 --> 00:21:48,218
‏أتريد طبق "راميون"؟ سأعدّ البعض منه.

274
00:21:48,844 --> 00:21:49,845
‏حسنًا.

275
00:21:50,595 --> 00:21:54,641
‏كنت أخاف من زوجتي.

276
00:22:06,278 --> 00:22:07,237
‏كنت

277
00:22:08,530 --> 00:22:09,740
‏بخير.

278
00:22:12,743 --> 00:22:14,745
‏كنت واثقًا بأنني لن أنزعج

279
00:22:15,912 --> 00:22:17,581
‏مهما حل بها.

280
00:22:19,082 --> 00:22:22,085
‏لماذا؟ لأنها لم تكن تروق لي.

281
00:22:26,298 --> 00:22:29,009
‏وكما فعلت حتى الآن،

282
00:22:29,092 --> 00:22:31,845
‏يجدر بي أن أواصل مشاعر البغض

283
00:22:32,471 --> 00:22:33,388
‏والاستياء

284
00:22:33,472 --> 00:22:35,140
‏والسأم منها.

285
00:22:35,223 --> 00:22:37,601
‏يجب أن أترقّب اليوم الذي سنفترق فيه.

286
00:22:39,978 --> 00:22:41,521
‏يجدر بي ألّا أحبها.

287
00:22:43,190 --> 00:22:44,191
‏الأمر بسيط.

288
00:22:45,275 --> 00:22:46,735
‏كنت أفعل ذلك طيلة الوقت.

289
00:23:10,550 --> 00:23:11,551
‏لكن…

290
00:23:13,220 --> 00:23:14,304
‏من الغريب،

291
00:23:17,140 --> 00:23:18,642
‏أنني أعجز عن فعل ذلك بعد الآن.

292
00:23:32,989 --> 00:23:33,824
‏حسنًا.

293
00:23:35,075 --> 00:23:36,952
‏لسنا مُضطرين إلى النوم معًا.

294
00:23:37,786 --> 00:23:39,871
‏كنا ننام بشكل منفصل منذ أعوام.

295
00:23:43,041 --> 00:23:44,251
‏"قبل عامين"

296
00:23:47,462 --> 00:23:48,839
‏ماذا تفعلون؟

297
00:23:48,922 --> 00:23:51,466
‏طلبت منا السيدة "هونغ" أن ننظف الغرفة.

298
00:23:57,681 --> 00:24:00,725
‏فريق الإنتاج مسؤول
‏عن اختيار واستبعاد العلامات التجارية.

299
00:24:00,809 --> 00:24:03,270
‏يجب أن يركز فريق المبيعات
‏على أداء العلامات التجارية.

300
00:24:07,440 --> 00:24:08,692
‏مهلًا.

301
00:24:09,693 --> 00:24:10,694
‏ما الأمر؟

302
00:24:12,320 --> 00:24:13,321
‏غرفة الأطفال.

303
00:24:14,906 --> 00:24:16,825
‏- هل تنظفينها؟
‏- ما الفائدة منها؟

304
00:24:17,325 --> 00:24:18,952
‏إنها تثير أعصابي فحسب.

305
00:24:23,540 --> 00:24:25,917
‏تثير أعصابك؟

306
00:24:26,001 --> 00:24:27,669
‏لا نحتاج إليها بعد الآن.

307
00:24:39,472 --> 00:24:44,019
‏لا يستطيع فريق الإنتاج
‏جذب العلامات التجارية بأداء رديء.

308
00:24:44,102 --> 00:24:45,604
‏أليس هذا واضحًا؟

309
00:24:49,649 --> 00:24:50,650
‏أجل.

310
00:24:58,825 --> 00:25:00,911
‏انقلي أغراضي إلى هذه الغرفة من فضلك.

311
00:25:00,994 --> 00:25:02,162
‏المعذرة؟

312
00:25:02,245 --> 00:25:03,413
‏أحتاج إلى سرير أيضًا.

313
00:25:05,457 --> 00:25:06,666
‏سأمكث هنا في الوقت الحالي.

314
00:25:06,750 --> 00:25:07,626
‏أجل يا سيدي.

315
00:27:42,864 --> 00:27:43,907
‏لا تبكي.

316
00:27:46,284 --> 00:27:47,535
‏لا يحق لك ذلك.

317
00:29:01,317 --> 00:29:02,527
‏لقد استيقظت باكرًا.

318
00:29:03,945 --> 00:29:05,572
‏هل يبدو لك أنني نمت؟

319
00:29:06,322 --> 00:29:07,532
‏ألم تنامي إطلاقًا؟

320
00:29:11,953 --> 00:29:12,912
‏ما دخلك أنت؟

321
00:29:22,881 --> 00:29:24,549
‏ألا يُفترض أن تذهب إلى المدرسة؟

322
00:29:24,632 --> 00:29:27,427
‏لم يهم هذا يا أبي؟

323
00:29:27,510 --> 00:29:28,970
‏مرشدي في الحياة

324
00:29:29,929 --> 00:29:31,264
‏موجود هنا.

325
00:29:32,807 --> 00:29:34,934
‏ماذا تقصد؟ من هو مرشدك؟

326
00:29:35,018 --> 00:29:37,228
‏إنها ركن العائلة
‏وقد حضرت إلى هنا بسيارة خارقة.

327
00:29:37,312 --> 00:29:40,607
‏إنها زوجة عمي، مالكة المبنى ومثلي الأعلى.

328
00:29:40,690 --> 00:29:42,817
‏ها قد أتت.

329
00:29:44,152 --> 00:29:46,696
‏- تفضلي بالخروج.
‏- عجبًا يا "هاي إن".

330
00:29:46,780 --> 00:29:48,239
‏شكرًا لك.

331
00:29:49,449 --> 00:29:50,658
‏لقد قدّمت لنا الكثير.

332
00:29:50,742 --> 00:29:51,910
‏اذهبي إلى المنزل بأمان.

333
00:29:51,993 --> 00:29:53,286
‏وداعًا.

334
00:29:55,622 --> 00:29:57,457
‏- يا "هيون وو".
‏- مرحبًا يا سيدتي.

335
00:29:57,540 --> 00:29:58,958
‏- وداعًا.
‏- أجل يا سيدتي.

336
00:30:00,460 --> 00:30:02,253
‏عادت والدتك إلى رشدها.

337
00:30:02,337 --> 00:30:04,547
‏تحسّنت حالتها يا "يونغ سونغ".

338
00:30:04,631 --> 00:30:05,757
‏عجبًا يا أمي.

339
00:30:06,382 --> 00:30:07,425
‏حافظ على قوتك.

340
00:30:07,509 --> 00:30:08,718
‏شكرًا.

341
00:30:08,802 --> 00:30:11,638
‏الطلاق ليس بالأمر الجلل.

342
00:30:12,472 --> 00:30:14,224
‏أردت الطلاق أيضًا.

343
00:30:14,307 --> 00:30:16,142
‏كان يجدر بي أن أفعل ذلك
‏حين أُتيحت لي الفرصة.

344
00:30:17,894 --> 00:30:19,229
‏ويحي يا أمي.

345
00:30:20,313 --> 00:30:21,773
‏عجبًا يا سيدتي.

346
00:30:22,565 --> 00:30:24,651
‏أظن أنها فقدت صوابها مجددًا.

347
00:30:24,734 --> 00:30:26,611
‏يجب أن تسرعا إلى المنزل.

348
00:30:26,694 --> 00:30:28,112
‏هيا بنا.

349
00:30:28,196 --> 00:30:31,241
‏هل نمت هنا الليلة الماضية يا عزيزي؟

350
00:30:32,617 --> 00:30:35,829
‏هذا هو سبب رغبتي في الطلاق.

351
00:30:37,914 --> 00:30:38,790
‏لنذهب إلى المنزل.

352
00:30:38,873 --> 00:30:41,376
‏- كان يجدر بي أن أطلّقك!
‏- هيا بنا!

353
00:30:41,459 --> 00:30:43,545
‏- يجب أن تذهبي.
‏- إنها قروية.

354
00:30:43,628 --> 00:30:44,671
‏إنها مخبولة بعض الشيء.

355
00:30:45,713 --> 00:30:47,257
‏وداعًا يا عزيزتي.

356
00:30:53,221 --> 00:30:55,348
‏آسفة على الإزعاج.

357
00:30:55,431 --> 00:30:56,474
‏حسنًا.

358
00:30:57,016 --> 00:30:59,561
‏- وداعًا.
‏- لم تكوني مصدر إزعاج.

359
00:31:01,563 --> 00:31:02,647
‏هذه هدية بسيطة.

360
00:31:02,730 --> 00:31:05,567
‏لم أستعمل أيّ مبيدات حشرية،
‏لذا احرصي على تناولها.

361
00:31:13,491 --> 00:31:16,327
‏أعلم أن العمل مهم يا "هاي إن".

362
00:31:16,953 --> 00:31:18,538
‏لكنّ صحتك تأتي في المرتبة الأولى.

363
00:31:21,124 --> 00:31:22,208
‏يجب أن تذهبي.

364
00:31:22,709 --> 00:31:23,626
‏شكرًا.

365
00:31:24,961 --> 00:31:26,838
‏عودي إلى المنزل بأمان.

366
00:31:28,923 --> 00:31:32,051
‏- هيا بنا.
‏- شكرًا يا "هاي إن".

367
00:31:33,177 --> 00:31:34,637
‏- وداعًا.
‏- اذهبي.

368
00:31:37,140 --> 00:31:38,683
‏سنرحل إذًا.

369
00:31:38,766 --> 00:31:40,476
‏- حسنًا.
‏- حسنًا.

370
00:31:41,102 --> 00:31:42,979
‏اتصل بي.

371
00:31:59,746 --> 00:32:01,122
‏ألديك سجائر؟

372
00:32:03,791 --> 00:32:04,626
‏لا.

373
00:32:09,380 --> 00:32:10,590
‏أتظنان أنها استوعبت ما حصل؟

374
00:32:10,673 --> 00:32:12,175
‏من يدري؟

375
00:32:12,258 --> 00:32:14,218
‏لا أظن ذلك،

376
00:32:14,302 --> 00:32:17,263
‏لكن كان الجو متوترًا بينهما قبل حصول ذلك.

377
00:32:17,347 --> 00:32:19,766
‏حتى إنهما تجنبا النظر إلى عيني بعضهما
‏قبل ركوب السيارة.

378
00:32:19,849 --> 00:32:21,100
‏لم يكن عليك أن تتحدثي

379
00:32:21,184 --> 00:32:23,519
‏عن رسائل الحب التي كان يتلقاها في الماضي

380
00:32:23,603 --> 00:32:27,315
‏وكيف كانت ابنة المدير مُعجبة به.
‏لا بد أن ذلك الكلام عديم الجدوى

381
00:32:27,398 --> 00:32:29,192
‏- قد ضايقها.
‏- ماذا؟

382
00:32:29,275 --> 00:32:31,194
‏كانت مجرد مزحة.

383
00:32:31,277 --> 00:32:32,403
‏هل كانت طريفة؟

384
00:32:32,487 --> 00:32:35,740
‏- هل أنت جاد؟
‏- لم ينم في غرفته ليلة أمس.

385
00:32:35,823 --> 00:32:37,075
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

386
00:32:37,158 --> 00:32:38,409
‏ماذا فعل إذًا؟

387
00:32:38,493 --> 00:32:40,411
‏شربنا معًا في المتجر.

388
00:32:40,495 --> 00:32:41,829
‏لقد آلمتني.

389
00:32:41,913 --> 00:32:43,289
‏هل أصررت كي يمكث معك؟

390
00:32:43,373 --> 00:32:44,999
‏لا، لم يرغب في الذهاب.

391
00:32:45,083 --> 00:32:47,377
‏أظن أنهما كانا مُحرجين
‏لأنهما ينامان بشكل منفصل.

392
00:32:52,215 --> 00:32:54,384
‏كيف لحبهما أن يتغير؟

393
00:32:54,968 --> 00:32:57,470
‏كانا مغرمين ببعضهما بجنون.

394
00:32:58,346 --> 00:33:00,139
‏أعتذر عن هذا الاجتماع المفاجئ.

395
00:33:01,015 --> 00:33:03,226
‏أنت متأنقة للغاية بالنسبة إلى متدربة.

396
00:33:04,018 --> 00:33:06,396
‏لا بد أنك تحبين العلامات التجارية الفاخرة.
‏أنا أحبها أيضًا.

397
00:33:06,479 --> 00:33:08,064
‏"قبل أربعة أعوام"

398
00:33:09,065 --> 00:33:11,818
‏السيد "بيك" في طريق عودته من العمل.

399
00:33:11,901 --> 00:33:14,362
‏أعلم. لهذا السبب اتصلت بك.

400
00:33:15,697 --> 00:33:16,698
‏ما هذا؟

401
00:33:19,409 --> 00:33:20,660
‏بشأن "هيون وو"…

402
00:33:21,369 --> 00:33:22,495
‏أعلم.

403
00:33:22,578 --> 00:33:24,706
‏إنه مُحترم. أنا واثقة بأنك تريدينه.

404
00:33:24,789 --> 00:33:27,041
‏إنه ذكي ووسيم.

405
00:33:27,875 --> 00:33:29,627
‏هل أخبرك كم عدد الأبقار التي نملكها؟

406
00:33:29,711 --> 00:33:32,130
‏- أجل.
‏- بالإضافة إلى مساحة بستاننا؟

407
00:33:32,213 --> 00:33:34,382
‏كما أننا نملك المتجر الوحيد في البلدة؟

408
00:33:37,385 --> 00:33:39,095
‏ماذا عن منزله في "سيول"؟

409
00:33:39,178 --> 00:33:40,513
‏وقّع عقدًا لمدة عامين.

410
00:33:40,596 --> 00:33:43,141
‏لا بد أنك تعرفين إذًا.

411
00:33:44,767 --> 00:33:48,980
‏لم أعلم أنني إنسانة مادية،
‏لكن أعجز عن كبح نفسي لأنه فرد من العائلة.

412
00:33:51,482 --> 00:33:53,317
‏سمعت أنك فقيرة

413
00:33:53,401 --> 00:33:56,195
‏وأنك ترتدين ملابس رثة.

414
00:33:56,279 --> 00:33:58,406
‏لا، جميعها ملابس مميزة على الطراز القديم…

415
00:33:59,949 --> 00:34:01,951
‏رأيه غير موثوق أصلًا!

416
00:34:02,660 --> 00:34:04,704
‏هذا صحيح. المهم…

417
00:34:04,787 --> 00:34:06,247
‏هلّا تتوقفين عن مواعدته؟

418
00:34:06,330 --> 00:34:08,041
‏لن أنفصل عنه أبدًا.

419
00:34:09,250 --> 00:34:10,126
‏هذا قرار نهائي.

420
00:34:10,209 --> 00:34:11,753
‏أنت أنانية للغاية.

421
00:34:12,378 --> 00:34:15,089
‏كافة السيدات اللاتي يرغبن في مواعدته
‏هن فتيات ناجحات

422
00:34:15,173 --> 00:34:17,967
‏يعملن كموظفات حكوميات
‏أو موظفات في كبرى الشركات.

423
00:34:18,051 --> 00:34:19,844
‏أعلم أن الأمر قاس، لكنه الواقع.

424
00:34:19,927 --> 00:34:22,138
‏- "مي سون"!
‏- ويحي.

425
00:34:22,764 --> 00:34:24,098
‏ماذا تفعلين؟

426
00:34:24,182 --> 00:34:25,767
‏ماذا قلت لـ"هاي إن"؟

427
00:34:26,976 --> 00:34:28,686
‏- لم أقل الكثير. أنا…
‏- ويحي.

428
00:34:28,770 --> 00:34:30,730
‏أخبرتك أن تكفي عن مشاهدة الأعمال الدرامية!

429
00:34:30,813 --> 00:34:33,399
‏المال قليل على عكس الأعمال الدرامية.

430
00:34:34,442 --> 00:34:37,820
‏أريدكما أن تنفصلا
‏قبل أن تُغرما ببعضكما أكثر.

431
00:34:37,904 --> 00:34:40,406
‏ولنكن صريحين. ليست من النمط الذي تفضله.

432
00:34:46,454 --> 00:34:47,622
‏- اترك يدي.
‏- حسنًا.

433
00:34:51,918 --> 00:34:55,338
‏ما النمط الذي يفضله بالضبط؟

434
00:34:55,421 --> 00:34:56,672
‏السيدات الرقيقات الفاضلات.

435
00:34:57,423 --> 00:34:59,175
‏ليس فتاة عصبية المزاج مثلك.

436
00:34:59,258 --> 00:35:01,385
‏أو فتاة تحتاج إلى الحماية.

437
00:35:01,469 --> 00:35:04,472
‏لطالما قال ذلك منذ أيام المدرسة الثانوية.

438
00:35:04,555 --> 00:35:06,015
‏هل هذا صحيح يا سيد "بيك"؟

439
00:35:07,600 --> 00:35:09,769
‏أجل، كان هذا نمط الفتيات الذي أفضّله.

440
00:35:12,063 --> 00:35:13,064
‏لكنّ…

441
00:35:14,315 --> 00:35:15,858
‏أنت الفتاة

442
00:35:17,110 --> 00:35:17,944
‏التي أحب.

443
00:35:20,530 --> 00:35:21,739
‏لذا…

444
00:35:21,823 --> 00:35:23,825
‏لا تزعجي نفسك بالإصغاء إليها.

445
00:35:25,243 --> 00:35:26,285
‏هيا بنا.

446
00:35:28,246 --> 00:35:29,372
‏هيا بنا.

447
00:35:38,047 --> 00:35:39,382
‏كان ذلك مثيرًا للإعجاب.

448
00:35:39,924 --> 00:35:42,468
‏لا أصدّق أنك فعلت ذلك.

449
00:35:42,552 --> 00:35:44,846
‏ساعدت على التوفيق بينهما بكل بساطة.

450
00:35:44,929 --> 00:35:48,474
‏يبدو أنهما أصبحا مُقرّبين بعد تلك الحادثة.

451
00:35:48,558 --> 00:35:50,518
‏ويحي.

452
00:35:50,601 --> 00:35:51,894
‏ماذا

453
00:35:52,728 --> 00:35:54,188
‏حل بهما؟

454
00:36:14,208 --> 00:36:15,626
‏لا بأس. دعني أحمل المظلة.

455
00:36:15,710 --> 00:36:16,919
‏- نعم يا سيدي.
‏- شكرًا.

456
00:36:17,003 --> 00:36:18,004
‏لا مشكلة.

457
00:36:35,521 --> 00:36:36,939
‏لم أكن أنتظر.

458
00:36:37,690 --> 00:36:40,610
‏لا تعتقد أنني بقيت مستيقظة
‏لأنني كنت أنتظرك.

459
00:36:41,861 --> 00:36:44,030
‏لا أظن ذلك. دعينا ندخل.

460
00:36:45,406 --> 00:36:46,407
‏الطقس بارد.

461
00:36:49,577 --> 00:36:51,287
‏لم أستطع النوم فحسب.

462
00:36:51,370 --> 00:36:53,873
‏لم يكن ذلك سريري، وكانت الكلاب تنبح،

463
00:36:53,956 --> 00:36:56,209
‏ولم تكن الحبوب المنومة بحوزتي.
‏هذا هو السبب.

464
00:36:56,292 --> 00:36:58,669
‏حسنًا. لا أعتقد أنك كنت تنتظرينني.

465
00:36:58,753 --> 00:37:00,880
‏لم يسبق أن انتظرتني من قبل.

466
00:37:01,589 --> 00:37:04,217
‏أنت محق. لست من النوع الذي ينتظر.

467
00:37:04,759 --> 00:37:07,011
‏أجل، أعرف ذلك أكثر من أيّ شخص آخر.

468
00:37:29,784 --> 00:37:31,369
‏احمل المظلة بشكل صحيح.

469
00:37:34,789 --> 00:37:36,749
‏حسنًا، دعينا ندخل.

470
00:37:36,832 --> 00:37:38,793
‏إنها تمطر بغزارة. ستُصابين بنزلة برد.

471
00:37:39,293 --> 00:37:40,544
‏يمكننا التحدث في المنزل.

472
00:37:40,628 --> 00:37:41,879
‏انتهيت من الكلام.

473
00:37:53,099 --> 00:37:54,600
‏أين مظلتك؟

474
00:37:54,684 --> 00:37:55,851
‏لم أنت هنا؟

475
00:37:57,520 --> 00:37:58,854
‏لنتحدث في الداخل.

476
00:38:01,440 --> 00:38:02,692
‏هيا.

477
00:38:37,560 --> 00:38:38,894
‏دعني أبدّل ملابسي.

478
00:38:38,978 --> 00:38:40,104
‏حسنًا.

479
00:38:44,317 --> 00:38:45,443
‏أتريد بعض الشاي؟

480
00:38:46,319 --> 00:38:47,320
‏لا، شكرًا.

481
00:38:49,155 --> 00:38:50,823
‏أشعر بأنني مالك المنزل.

482
00:38:53,909 --> 00:38:56,704
‏لم أنت هنا؟

483
00:38:57,538 --> 00:38:58,706
‏صحيح.

484
00:38:58,789 --> 00:39:00,583
‏دعتني والدة "هاي إن" للزيارة.

485
00:39:00,666 --> 00:39:01,959
‏لا بد أنها أشفقت عليّ

486
00:39:02,043 --> 00:39:05,796
‏لأنني كنت آكل في الفندق بمفردي.
‏لذا عرضت عليّ الإقامة في بيت الضيوف.

487
00:39:05,880 --> 00:39:07,673
‏لدينا عمل لننجزه أنا و"هاي إن"،

488
00:39:07,757 --> 00:39:10,801
‏لذا سيكون مكوثي هنا ملائمًا لنا.

489
00:39:12,470 --> 00:39:15,514
‏- هل هذا مربك بالنسبة إليك؟
‏- هل ستغادر إن أجبتك بالإيجاب؟

490
00:39:16,098 --> 00:39:16,932
‏لا.

491
00:39:20,478 --> 00:39:22,229
‏لا فائدة من الإجابة إذًا.

492
00:39:34,116 --> 00:39:35,242
‏ما هذا؟

493
00:39:35,826 --> 00:39:36,911
‏متى حصل هذا؟

494
00:39:47,380 --> 00:39:49,673
‏ماذا؟ لماذا لا يزول؟

495
00:39:56,931 --> 00:39:58,808
‏اشربي. ستُصابين بنزلة برد.

496
00:40:00,726 --> 00:40:01,602
‏أين هو؟

497
00:40:02,395 --> 00:40:03,521
‏أتقصدين السيد "بيك"؟

498
00:40:03,604 --> 00:40:04,647
‏صعد إلى الطابق العلوي.

499
00:40:06,065 --> 00:40:07,608
‏- حسنًا.
‏- ألم يكن في الغرفة؟

500
00:40:09,777 --> 00:40:10,903
‏لا.

501
00:40:13,697 --> 00:40:15,241
‏هل تنامان في غرفتين منفصلتين؟

502
00:40:20,371 --> 00:40:21,497
‏كيف حال زواجهما؟

503
00:40:21,580 --> 00:40:23,666
‏إنه مريع.

504
00:40:23,749 --> 00:40:25,501
‏كانا ينامان بشكل منفصل.

505
00:40:26,252 --> 00:40:27,586
‏لكنّ الأمر غريب.

506
00:40:28,212 --> 00:40:32,508
‏من الواضح أن "هيون وو"
‏قد سئم من أهل زوجته.

507
00:40:32,591 --> 00:40:34,385
‏لكنه يحافظ على تهذيبه وأسلوبه اللائق.

508
00:40:34,885 --> 00:40:35,803
‏أتعلم؟

509
00:40:35,886 --> 00:40:37,304
‏الرئيس "هونغ"

510
00:40:37,388 --> 00:40:40,766
‏يصغي إلى ما يقوله.

511
00:40:40,850 --> 00:40:44,019
‏يتجادل "هيون وو" و"هاي إن"
‏حين يكونان معًا.

512
00:40:44,103 --> 00:40:47,064
‏لكن من الغريب أنها تصغي إليه أيضًا.

513
00:40:47,148 --> 00:40:50,901
‏هل يساعدهما "هيون وو"
‏على العودة إلى رشدهما؟

514
00:40:51,819 --> 00:40:52,653
‏بالضبط.

515
00:40:54,238 --> 00:40:57,074
‏قد يسبب مشكلات في خطتنا.

516
00:40:57,158 --> 00:40:58,367
‏من الأفضل

517
00:40:58,451 --> 00:41:00,995
‏أن نطرده من المنزل في أقرب وقت ممكن.

518
00:41:01,996 --> 00:41:03,038
‏هل أنتما بخير؟

519
00:41:05,166 --> 00:41:06,167
‏ماذا؟

520
00:41:06,250 --> 00:41:07,751
‏هذا غير مُعتاد.

521
00:41:07,835 --> 00:41:12,506
‏ينزعج الزوج عادةً إذا انتقل صديق زوجته

522
00:41:12,590 --> 00:41:14,633
‏ليقطن في منزلهما.

523
00:41:14,717 --> 00:41:15,759
‏ثم؟

524
00:41:15,843 --> 00:41:17,553
‏سألته

525
00:41:17,636 --> 00:41:20,139
‏إن كانت إقامتي هنا مربكة له،

526
00:41:23,225 --> 00:41:24,351
‏وقال إنه لا يمانع.

527
00:41:39,033 --> 00:41:41,160
‏لماذا ينتقل من الفندق؟

528
00:41:41,994 --> 00:41:44,622
‏فيم كانت تفكر والدة زوجتي؟

529
00:41:45,956 --> 00:41:47,166
‏جمعتنا أنا و"هاي إن"

530
00:41:48,375 --> 00:41:51,295
‏علاقة طيبة في الماضي.

531
00:41:51,378 --> 00:41:53,214
‏كانت علاقتهما طيبة.

532
00:41:53,797 --> 00:41:57,384
‏لا يُفترض بشخص مثله المكوث هنا.

533
00:41:58,219 --> 00:42:00,387
‏أيّ علاقة طيبة يقصد؟

534
00:42:05,559 --> 00:42:06,810
‏هل سأبدو مثيرًا للشفقة…

535
00:42:09,188 --> 00:42:10,606
‏إن سألتها عنها؟

536
00:42:20,783 --> 00:42:22,368
‏جميعها متصلة هنا.

537
00:42:22,451 --> 00:42:25,412
‏لم نكشف هذا لوسائل الإعلام.

538
00:42:26,747 --> 00:42:28,832
‏تبدو منازلنا منفصلة عن بعضها،

539
00:42:28,916 --> 00:42:32,002
‏لكن جميعها متصلة في القبو.

540
00:42:32,086 --> 00:42:34,463
‏صمم جدنا البناء بهذه الطريقة عمدًا.

541
00:42:34,547 --> 00:42:35,714
‏فهمت.

542
00:42:35,798 --> 00:42:38,551
‏يمكنكم الوصول إلى كافة المنازل
‏عبر هذا القبو.

543
00:42:38,634 --> 00:42:40,594
‏أجل، كما أننا نملك تلك الغرفة.

544
00:42:40,678 --> 00:42:42,805
‏أتعرف فيلم "شوك رووم" الذي يضم غرفة سرية؟

545
00:42:42,888 --> 00:42:44,598
‏اسم الفيلم "بانيك رووم" أيها المُغفل.

546
00:42:44,682 --> 00:42:46,183
‏- أعلم.
‏- قله بشكل صحيح إذًا.

547
00:42:49,979 --> 00:42:52,189
‏لا تعامليه بقسوة.

548
00:42:52,273 --> 00:42:55,693
‏سيحضرون عشاءنا إلى هنا،
‏لذا دعونا نتناول الطعام معًا.

549
00:42:55,776 --> 00:42:57,695
‏يمكنكم تناول الطعام، سأذهب لأستريح.

550
00:43:01,824 --> 00:43:05,119
‏لماذا؟ أكلت كثيرًا مع أهل زوجك

551
00:43:05,202 --> 00:43:06,745
‏الذين نادرًا ما تقابلينهم.

552
00:43:06,829 --> 00:43:10,541
‏تناولت كافة أنواع الطعام
‏والابتسامة العريضة تعلو وجهك.

553
00:43:10,624 --> 00:43:12,835
‏ألا تعلمين أن مقطع الفيديو
‏انتشر عبر الإنترنت؟

554
00:43:12,918 --> 00:43:16,463
‏تكبد فريق العلاقات العامة العناء
‏للتعامل مع الأمر.

555
00:43:16,547 --> 00:43:18,674
‏لم أنت متضايقة للغاية؟

556
00:43:19,592 --> 00:43:20,634
‏لأنني زرتهم؟

557
00:43:20,718 --> 00:43:23,012
‏لأنني أكلت كافة الأطعمة وابتسمت كثيرًا؟

558
00:43:23,095 --> 00:43:24,263
‏أم…

559
00:43:24,346 --> 00:43:25,306
‏هل ضايقك مقطع الفيديو؟

560
00:43:25,389 --> 00:43:27,391
‏لأن فريق العلاقات العامة
‏اضطُر إلى التستر عليّ؟

561
00:43:28,976 --> 00:43:30,603
‏لست متضايقة.

562
00:43:30,686 --> 00:43:31,562
‏بالتأكيد.

563
00:43:31,645 --> 00:43:32,730
‏أنا مذهولة فحسب.

564
00:43:32,813 --> 00:43:33,731
‏لماذا؟

565
00:43:34,648 --> 00:43:36,900
‏نادرًا ما أراك تبتسمين بهذا الشكل.

566
00:43:38,569 --> 00:43:40,779
‏نادرًا ما تبتسمين في وجهي أيضًا.

567
00:43:43,991 --> 00:43:47,036
‏ليس لدينا الكثير لنبتسم بشأنه، أليس كذلك؟

568
00:43:47,786 --> 00:43:48,662
‏بالضبط.

569
00:43:49,246 --> 00:43:50,414
‏تناولوا الطعام من دوني.

570
00:43:52,124 --> 00:43:53,667
‏انعموا بوقتكم.

571
00:44:06,764 --> 00:44:08,223
‏لا بد أنك تفاجأت.

572
00:44:09,808 --> 00:44:11,310
‏أعتذر نيابةً عنها.

573
00:44:12,353 --> 00:44:13,354
‏لا عليك.

574
00:44:16,732 --> 00:44:18,400
‏إنه أمر مُعتاد.

575
00:44:18,484 --> 00:44:20,903
‏هل تدرك مقدار معاناتي؟

576
00:44:20,986 --> 00:44:22,321
‏صحيح.

577
00:44:23,197 --> 00:44:25,491
‏لكنني أفهم موقف "هاي إن".

578
00:44:26,867 --> 00:44:30,079
‏أنا واثق بأنك تعرف، لكنّ مزاجها مريع.

579
00:44:30,704 --> 00:44:35,376
‏أنا واثق بأن عدم ثقتها بنفسها
‏لعبت دورًا في الأمر.

580
00:44:37,211 --> 00:44:39,630
‏لا أعتقد أن هذا هو شعورها.

581
00:44:39,713 --> 00:44:44,093
‏لا تعلم أنني أضبط قدراتي من أجلها.

582
00:44:48,013 --> 00:44:50,516
‏لم أعلم أنك تضبط قدراتك.

583
00:44:51,308 --> 00:44:54,853
‏ليس سهلًا استلام زمام أمور شركة "كوينز".
‏هناك مهام كثيرة.

584
00:44:56,146 --> 00:44:58,190
‏ألا ترى العبء الذي يثقل كاهلي؟

585
00:45:00,109 --> 00:45:02,236
‏هناك الكثير من الأعباء والمسؤوليات.

586
00:45:03,570 --> 00:45:06,073
‏لهذا السبب طولي أقصر بعشرة سنتيمترات.

587
00:45:07,282 --> 00:45:10,035
‏"هاي إن" ومصيري يثقلان كاهلي.

588
00:45:11,328 --> 00:45:12,663
‏"هاي إن" تثقل كاهلك؟

589
00:45:13,622 --> 00:45:15,916
‏لكمتني في بطني مؤخرًا

590
00:45:15,999 --> 00:45:18,210
‏وعجزت عن التنفس لمدة دقيقة.

591
00:45:18,293 --> 00:45:21,463
‏كانت والدتي مصدومة للغاية
‏ولقد تشاجرتا كثيرًا.

592
00:45:22,089 --> 00:45:24,800
‏لذا ذهبت والدتي لزيارة شخص ما.

593
00:45:25,926 --> 00:45:26,927
‏من هو؟

594
00:45:28,137 --> 00:45:31,348
‏عرفت من سيصبح الرئيس
‏وتوقعت ظهور فيروس "كورونا".

595
00:45:31,432 --> 00:45:34,351
‏كما أنها حذّرت جدّي من الذهاب إلى الصيد.

596
00:45:34,435 --> 00:45:36,186
‏صحيح، الكاهنة الكبيرة.

597
00:45:36,270 --> 00:45:37,187
‏أجل.

598
00:45:37,271 --> 00:45:41,608
‏دفعت لها مبلغًا كبيرًا وحصلت على هذه.

599
00:45:46,405 --> 00:45:47,322
‏أهذه تعويذة؟

600
00:45:48,031 --> 00:45:49,992
‏ستبقيني آمنًا.

601
00:45:51,452 --> 00:45:53,245
‏قالت الكاهنة

602
00:45:53,328 --> 00:45:57,249
‏إنها ستساعدني على إخضاع "هاي إن"
‏كي أتمكن من توسيع آفاقي والانطلاق.

603
00:45:57,332 --> 00:45:58,750
‏فهمت.

604
00:45:58,834 --> 00:46:02,045
‏لا أصدّقها. هذه خرافات.

605
00:46:02,129 --> 00:46:05,174
‏لكنّ والدتي تتأكد إن كنت أحملها معي.

606
00:46:05,757 --> 00:46:07,259
‏لا أعتقد أنها تعويذة ناجحة.

607
00:46:07,342 --> 00:46:09,887
‏ما زالت "هاي إن" بنفس القوة.

608
00:46:11,096 --> 00:46:13,932
‏العلاج الذي اقترحه المختبر الألماني

609
00:46:14,016 --> 00:46:15,267
‏يستخدم خلايا تائية بمستضد تصوري

610
00:46:15,350 --> 00:46:18,312
‏لعلاج الخلايا المناعية.

611
00:46:18,395 --> 00:46:20,981
‏إنه نوع من علاج السرطان
‏حيث يستخرجون الخلايا المناعية

612
00:46:21,064 --> 00:46:25,068
‏من دمك، ويحولونها إلى خلايا تائية "كارتي"
‏والتي تتمتع بالقدرة

613
00:46:25,152 --> 00:46:28,071
‏على القضاء على الخلايا الورمية،
‏ويعاودون حقنها في جسمك.

614
00:46:28,155 --> 00:46:30,616
‏أثبت هذا العلاج فعاليته

615
00:46:30,699 --> 00:46:32,701
‏لدى المُصابين بسرطان الدم،

616
00:46:32,784 --> 00:46:35,329
‏لكن لم تثبت فعاليته
‏ضد أورام الدماغ حتى الآن.

617
00:46:37,372 --> 00:46:38,540
‏لكن…

618
00:46:39,166 --> 00:46:42,085
‏قالوا إن نسبة النجاح أكثر من 50 بالمئة.

619
00:46:42,169 --> 00:46:45,756
‏أعتقد أنهم أعطوك هذه النسبة
‏بعد رؤية إنذار جيد

620
00:46:45,839 --> 00:46:48,133
‏لدى مرضى سرطان الدماغ

621
00:46:48,217 --> 00:46:51,470
‏الذين تلقّوا العلاج في السنوات الأخيرة.

622
00:46:52,179 --> 00:46:54,556
‏لكن لا يجدر بك أن تعتبريه شفاء تامًا.

623
00:46:55,057 --> 00:46:56,308
‏سأفعل ذلك.

624
00:46:57,059 --> 00:46:58,602
‏أخبرتك مرات عديدة.

625
00:46:59,561 --> 00:47:01,522
‏سأجد طريقة.

626
00:47:01,605 --> 00:47:03,524
‏حتى لو تعيّن عليّ تفتيش العالم بأسره،

627
00:47:04,274 --> 00:47:05,734
‏فسأجد وسيلة أعيش بها.

628
00:47:06,944 --> 00:47:08,445
‏لذا لا تخبرني…

629
00:47:12,449 --> 00:47:13,825
‏أن هذا لن ينجح.

630
00:47:24,419 --> 00:47:26,338
‏طفلهما في الحاضنة.

631
00:47:26,421 --> 00:47:27,756
‏أشفقت عليهما لذا…

632
00:47:39,977 --> 00:47:41,144
‏كيف حال طفلك؟

633
00:47:42,938 --> 00:47:43,939
‏مرحبًا يا سيدتي.

634
00:47:44,022 --> 00:47:45,649
‏لم حضرت إلى المستشفى؟

635
00:47:45,732 --> 00:47:47,150
‏أما زال في الحاضنة؟

636
00:47:47,234 --> 00:47:49,486
‏لا، ليس بعد الآن.

637
00:47:49,570 --> 00:47:52,072
‏- لكنه في العناية المركزة.
‏- ما اسم طفلك؟

638
00:47:52,155 --> 00:47:54,783
‏لم نسجل الولادة بعد.

639
00:47:56,118 --> 00:47:57,578
‏لكنّ لقبه "تشورونغ".

640
00:48:00,872 --> 00:48:03,375
‏كنت أشرب عصير الخضار كل صباح.

641
00:48:03,959 --> 00:48:06,920
‏لكنني كنت مشغولة مؤخرًا،
‏وكنت أنسى أن أشربه.

642
00:48:07,004 --> 00:48:07,838
‏المعذرة؟

643
00:48:08,422 --> 00:48:11,383
‏أريد أن أطلب العصير منك بانتظام.

644
00:48:11,466 --> 00:48:12,551
‏شكرًا يا سيدتي.

645
00:48:13,552 --> 00:48:16,054
‏سأرسل لك عبوة عصير بدءًا من الغد…

646
00:48:16,138 --> 00:48:19,349
‏سأبدو بخيلة إن شربت العصير بمفردي،
‏لذا أحضر المزيد.

647
00:48:19,433 --> 00:48:21,351
‏أجل يا سيدتي. كم عبوة تريدين؟

648
00:48:21,435 --> 00:48:22,311
‏حسنًا…

649
00:48:22,853 --> 00:48:25,689
‏إن حصل كل موظف على عبوة،
‏فيصبح المجموع 250 عبوة.

650
00:48:26,732 --> 00:48:27,733
‏المعذرة؟

651
00:48:30,277 --> 00:48:31,653
‏شكرًا يا سيدتي!

652
00:48:32,946 --> 00:48:34,281
‏شكرًا!

653
00:48:36,533 --> 00:48:39,036
‏هذا هو المخطط الذي كنت أخبرك عنه يا سيدي.

654
00:48:39,119 --> 00:48:43,248
‏إنه المنتجع الذي سيصبح قصر مملكة "كوينز".

655
00:48:43,332 --> 00:48:46,668
‏يضم فندقين من فئة الخمسة نجوم ومتاجر
‏مُعفاة من الضرائب وكازينوهات للأجانب

656
00:48:46,752 --> 00:48:49,296
‏وملعب ومركز مؤتمرات وحديقة مائية عائلية…

657
00:48:49,379 --> 00:48:50,964
‏كم سيكلف؟

658
00:48:51,965 --> 00:48:53,175
‏تريليون واحد…

659
00:48:56,678 --> 00:48:58,972
‏- و700 إلى 900 مليار وون.
‏- قم بإنشائه.

660
00:49:00,849 --> 00:49:02,059
‏باستخدام أموالك.

661
00:49:02,142 --> 00:49:04,144
‏لا أطلب أموالك يا جدّي.

662
00:49:04,227 --> 00:49:07,648
‏علينا تأمين الموقع فحسب،
‏وسيستثمر "إيون سونغ" معنا.

663
00:49:07,731 --> 00:49:08,774
‏من؟

664
00:49:08,857 --> 00:49:10,108
‏السيد "يون إيون سونغ".

665
00:49:10,192 --> 00:49:12,361
‏أصبحنا مُقرّبين منذ أن انتقل للإقامة معنا.

666
00:49:13,195 --> 00:49:15,280
‏أتقول إنه وافق على هذا؟

667
00:49:15,364 --> 00:49:18,784
‏ما زلنا في المراحل الأولى،
‏لكن يمكنك قول ذلك.

668
00:49:18,867 --> 00:49:20,619
‏يحرجني ما سأقوله،

669
00:49:20,702 --> 00:49:22,120
‏لكنه مُولع بي.

670
00:49:22,954 --> 00:49:24,498
‏ليس قاسي القلب كما ظننت.

671
00:49:24,581 --> 00:49:27,084
‏ستجدون أنه حنون للغاية حين تتعرفون إليه.

672
00:49:27,167 --> 00:49:28,085
‏حقًا؟

673
00:49:28,168 --> 00:49:30,087
‏لا بد أنك تروق له.

674
00:49:30,170 --> 00:49:31,505
‏بل أكثر من ذلك.

675
00:49:31,588 --> 00:49:36,218
‏إنه متلهف لسماع ما أريد فعله.

676
00:49:37,302 --> 00:49:38,303
‏حقًا؟

677
00:49:39,137 --> 00:49:42,474
‏يا أبت، يأتي تمويل السيد "يون"
‏من أموال النفط في "الشرق الأوسط"،

678
00:49:42,557 --> 00:49:44,142
‏لذا فهو موثوق.

679
00:49:44,226 --> 00:49:45,185
‏حقًا؟

680
00:49:45,268 --> 00:49:46,728
‏- في هذه الحالة…
‏- مهلًا.

681
00:49:46,812 --> 00:49:49,314
‏يجب أن نتأكد من صلاحية الموقع أولًا.

682
00:49:49,398 --> 00:49:52,901
‏أجرينا العديد من دراسات الجدوى
‏على مواقعنا في الماضي.

683
00:49:52,984 --> 00:49:55,529
‏لكن لم تجر تسوية أيّ منها بسبب عدة مخاطر.

684
00:49:55,612 --> 00:49:58,448
‏نحتاج إلى تراخيص حكومية للكازينوهات
‏والمتاجر المُعفاة من الجمارك.

685
00:49:58,532 --> 00:49:59,491
‏بالنسبة إلى التراخيص…

686
00:50:00,200 --> 00:50:03,036
‏تعلم أنه لدينا
‏أحد المعارف في وزارة الأراضي.

687
00:50:03,537 --> 00:50:06,915
‏يمكننا الوثوق به
‏بما أنه تلقّى منحتنا الدراسية.

688
00:50:08,041 --> 00:50:09,918
‏لكن قد يتغير الناس.

689
00:50:10,001 --> 00:50:13,630
‏من الخطر الاعتماد عليه
‏وبدء مشروع تجاري بقيمة 1.9 تريليون وون.

690
00:50:17,342 --> 00:50:20,595
‏هذه نقطة وجيهة، أليس كذلك؟

691
00:50:21,722 --> 00:50:24,641
‏أجل يا أبت. إنه يعرف ما هو مهم.

692
00:50:24,725 --> 00:50:25,726
‏المعذرة يا أبت؟

693
00:50:26,685 --> 00:50:28,812
‏راجع المخاطر أولًا.

694
00:50:31,982 --> 00:50:34,943
‏لا عيب في المراجعة يا "سو تشول".

695
00:50:43,827 --> 00:50:44,828
‏يا "هيون وو".

696
00:50:45,620 --> 00:50:46,580
‏مرحبًا يا سيدي.

697
00:50:53,503 --> 00:50:56,465
‏طلبت مني أن أتصل إن تذكرت أيّ شيء.

698
00:50:57,716 --> 00:51:00,010
‏حضر عامل توصيل الوقود في ذلك اليوم.

699
00:51:00,635 --> 00:51:02,179
‏كاميرا السيارة؟

700
00:51:03,013 --> 00:51:05,974
‏أجل، كانت لديه كاميرا.

701
00:51:06,057 --> 00:51:07,934
‏استلمت بطاقة الذاكرة.

702
00:51:08,018 --> 00:51:11,855
‏لكنّ سعة الذاكرة صغيرة،
‏لذا حُذفت اللقطات من ذلك اليوم.

703
00:51:11,938 --> 00:51:14,566
‏لا بأس. سأحاول استرجاعها.

704
00:51:14,649 --> 00:51:17,527
‏سأرسل عامل التوصيل لاستلامها.

705
00:51:18,528 --> 00:51:19,529
‏شكرًا لك.

706
00:51:21,323 --> 00:51:22,407
‏هذه بطاقة كاميرا السيارة.

707
00:51:22,491 --> 00:51:24,659
‏حُذفت اللقطات القديمة.

708
00:51:24,743 --> 00:51:26,244
‏كم سيستغرق استرجاعها؟

709
00:51:26,328 --> 00:51:28,622
‏قرابة ثلاثة أو أربعة أيام.

710
00:51:28,705 --> 00:51:29,706
‏لكن من دون ضمانات.

711
00:51:29,790 --> 00:51:32,042
‏إنها لقطات مهمة،
‏لذا احرص على استرجاعها بحذر.

712
00:51:32,584 --> 00:51:33,585
‏حسنًا.

713
00:51:34,711 --> 00:51:38,215
‏أيها الطبيب، كان الرئيس
‏مهتمًا بالبطاطا الحلوة منذ الأسبوع الماضي

714
00:51:38,298 --> 00:51:40,634
‏لأنها كانت الطعام المفضل لدى "ليسي براون"

715
00:51:40,717 --> 00:51:42,093
‏حتى وفاتها عن عمر يناهز 114 عامًا.

716
00:51:42,177 --> 00:51:46,223
‏سمعت أنه كان مهتمًا بالتوت
‏في الأسبوع الماضي لأنه كان الطعام المفضل

717
00:51:46,306 --> 00:51:48,642
‏لدى "كريستينا واهارا" حتى وفاتها
‏عن عمر يناهز 102 عامًا.

718
00:51:48,725 --> 00:51:49,768
‏هذا صحيح.

719
00:51:50,811 --> 00:51:56,107
‏لكن بما أن "براون" عاشت لمدة 12 عامًا
‏أكثر من "واهارا"…

720
00:51:56,191 --> 00:51:59,027
‏يريد البطاطا الحلوة المُجففة!
‏إنه يهوى الطعام الحلو.

721
00:51:59,110 --> 00:52:02,030
‏لا، نسبة سكر الدم لديه مرتفعة.
‏يجب أن تغليها.

722
00:52:02,113 --> 00:52:03,365
‏لن يروق له ذلك.

723
00:52:03,448 --> 00:52:04,366
‏ما باليد حيلة.

724
00:52:04,449 --> 00:52:09,412
‏قدّم له صدر الدجاج والفاصولياء
‏وبياض البيض في الوقت الحالي.

725
00:52:09,913 --> 00:52:10,997
‏هل أنت جادة؟

726
00:52:12,207 --> 00:52:14,376
‏بياض البيض وصدر الدجاج

727
00:52:15,293 --> 00:52:16,628
‏والفاصولياء؟ بحقك.

728
00:52:16,711 --> 00:52:19,422
‏يمضغ لحم الأضلاع حين ينزعج.

729
00:52:19,506 --> 00:52:20,632
‏ربما من الأفضل أن يموت.

730
00:52:20,715 --> 00:52:21,967
‏راقبي كلامك.

731
00:52:22,050 --> 00:52:23,051
‏ما هو اختصاصك؟

732
00:52:23,134 --> 00:52:25,220
‏- طب الأسرة يا سيدتي.
‏- سيد "جانغ".

733
00:52:25,303 --> 00:52:28,515
‏يجب أن يكون الطبيب النفسي لوالدي
‏موجودًا هنا،

734
00:52:28,598 --> 00:52:30,892
‏كي يأخذ حالته العقلية بعين الاعتبار.

735
00:52:30,976 --> 00:52:32,769
‏أجل يا سيدتي.

736
00:52:32,853 --> 00:52:33,812
‏أيضًا…

737
00:52:38,608 --> 00:52:40,193
‏لا أستطيع أن أعهد إليك

738
00:52:41,278 --> 00:52:46,241
‏بإعداد وجبات والدي.
‏سمعت أنك تصنعين التوابل بنفسك.

739
00:52:46,324 --> 00:52:50,537
‏لا يريد سوى صلصة الصويا التي أصنعها.

740
00:52:50,620 --> 00:52:52,706
‏بالضبط. من يدري ماذا تضعين بداخلها؟

741
00:52:54,374 --> 00:52:59,504
‏أريدك أن تجربي كل طعامه أمامي
‏قبل أن تقدّميه له.

742
00:52:59,588 --> 00:53:01,381
‏كما كانت تفعل سيدات البلاط الملكي.

743
00:53:01,464 --> 00:53:03,550
‏لا، أنت ستكونين عشيقته.

744
00:53:07,596 --> 00:53:09,180
‏انتهينا اليوم.

745
00:53:09,264 --> 00:53:10,765
‏يمكنكم الانصراف.

746
00:53:14,102 --> 00:53:15,312
‏ماذا سنفعل؟

747
00:53:15,395 --> 00:53:18,273
‏ماذا لو ضربتها "بوم جا" مجددًا؟

748
00:53:18,356 --> 00:53:20,817
‏هل يجدر بي أن أنتظر كي أعالجها؟

749
00:53:23,528 --> 00:53:24,863
‏لم تقفلين الباب؟

750
00:53:24,946 --> 00:53:26,615
‏هل تخططين للتوسل إليّ؟

751
00:53:28,450 --> 00:53:29,784
‏ماذا تفعلين؟

752
00:53:38,710 --> 00:53:39,836
‏ماذا كان ذلك؟

753
00:53:42,005 --> 00:53:43,048
‏يا "بوم جا".

754
00:53:43,131 --> 00:53:44,132
‏"بوم جا"؟

755
00:53:44,215 --> 00:53:47,135
‏كنت وقحة معي طيلة آخر 20 عامًا

756
00:53:47,218 --> 00:53:48,511
‏وما زلت تواصلين ذلك.

757
00:53:48,595 --> 00:53:50,931
‏لكن احزري ماذا؟ لم أعد أراه أمرًا ظريفًا.

758
00:53:52,223 --> 00:53:54,726
‏هل أنت مجنونة؟
‏كيف تجرئين على التحدث إليّ بهذه الطريقة؟

759
00:53:54,809 --> 00:53:58,021
‏ظريف؟ أتريدين أن أسبب لك
‏انزلاقًا فقريًا جديدًا؟

760
00:54:00,190 --> 00:54:02,859
‏مهلًا! هذا مؤلم!

761
00:54:02,943 --> 00:54:05,862
‏سأعدّ حتى ثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة!

762
00:54:12,786 --> 00:54:14,037
‏أطبقي فكك.

763
00:54:14,120 --> 00:54:15,747
‏- لماذا؟
‏- كيلا تعضي لسانك.

764
00:54:23,964 --> 00:54:26,132
‏ضربتني تلك السافلة!

765
00:54:26,216 --> 00:54:28,134
‏لكمتني في بطني بهذا الشكل!

766
00:54:28,218 --> 00:54:29,219
‏تبًا.

767
00:54:29,886 --> 00:54:31,179
‏أراهن أنك ضربتها.

768
00:54:31,262 --> 00:54:33,348
‏لا، لم أفعل!

769
00:54:33,431 --> 00:54:34,849
‏أنا ضربتها.

770
00:54:35,517 --> 00:54:38,937
‏ضربتها بدافع الغضب.

771
00:54:40,105 --> 00:54:42,565
‏- آسفة.
‏- أرأيت؟ سمعت ما قالته!

772
00:54:45,485 --> 00:54:48,071
‏أتظنين أنني سأصدّقها؟

773
00:54:48,154 --> 00:54:49,072
‏لم لا؟

774
00:54:49,155 --> 00:54:51,533
‏ربما لا تصدّقني، لكنك تصدّقها.

775
00:55:03,461 --> 00:55:05,463
‏صدّق كلامها!

776
00:55:09,843 --> 00:55:12,387
‏قهوة خالية من الكافيين
‏مع جرعة إضافية. صحيح؟

777
00:55:13,096 --> 00:55:16,599
‏- لم تنس مشروبي المفضل.
‏- بالطبع لا. أنت منقذتنا.

778
00:55:16,683 --> 00:55:19,978
‏لم نكن سوى بلطجيين قبل 15 عامًا.

779
00:55:20,061 --> 00:55:21,438
‏لكن سرعان ما أصبحنا

780
00:55:21,521 --> 00:55:23,732
‏متخصصين في الشؤون السرية بفضلك.

781
00:55:23,815 --> 00:55:24,816
‏أنت محق.

782
00:55:25,442 --> 00:55:27,110
‏رأيت كم يتطور مكتبك…

783
00:55:27,193 --> 00:55:28,737
‏"(إم زد) وكالة تحقيق"

784
00:55:28,862 --> 00:55:30,155
‏في كل مرة أتطلّق فيها.

785
00:55:30,238 --> 00:55:33,867
‏لم نعد وكالة تحقيق بسيطة.
‏أصبحنا مُرخصين، حتى إننا ندفع الضرائب.

786
00:55:35,118 --> 00:55:35,952
‏أعلم.

787
00:55:36,578 --> 00:55:38,663
‏تغيرت لافتتك، كدت أعجز عن العثور عليك.

788
00:55:38,747 --> 00:55:40,165
‏ماذا أصبحت الآن؟

789
00:55:40,248 --> 00:55:43,126
‏أصبحت مديرًا للتحقيق الخاص واجتزت

790
00:55:43,209 --> 00:55:45,128
‏الاختبار المُعتمد من الدولة.

791
00:55:45,211 --> 00:55:46,796
‏هذا مكتب للتحقيق الخاص.

792
00:55:47,505 --> 00:55:48,757
‏ماذا سأناديك؟

793
00:55:48,840 --> 00:55:50,258
‏هلا أستمر في مناداتك بالسيد "بارك"؟

794
00:55:50,341 --> 00:55:51,926
‏ناديني "كونان بارك".

795
00:55:55,472 --> 00:55:56,473
‏سأناديك "كونان".

796
00:55:58,892 --> 00:56:00,602
‏قم بفحص خلفيتها.

797
00:56:04,272 --> 00:56:06,941
‏من أيّ فئة؟

798
00:56:07,025 --> 00:56:10,570
‏تختلف طريقة التحقيق
‏حسبما تريدين البحث عنه.

799
00:56:10,653 --> 00:56:11,529
‏كل شيء.

800
00:56:12,739 --> 00:56:16,451
‏أريد معرفة كل شيء عنها.

801
00:56:17,660 --> 00:56:20,246
‏كنت أمقتها طيلة آخر 20 عامًا.

802
00:56:21,247 --> 00:56:23,792
‏لكنني عدت إلى رشدي بعد أن ضربتني.

803
00:56:24,542 --> 00:56:25,919
‏أريد أن أعرف

804
00:56:26,711 --> 00:56:27,629
‏من تكون.

805
00:56:30,173 --> 00:56:31,966
‏بئسًا.

806
00:56:33,343 --> 00:56:36,054
‏"المديرة التنفيذية (هونغ هاي إن)"

807
00:56:42,060 --> 00:56:43,061
‏"(كوينز)"

808
00:56:43,144 --> 00:56:45,396
‏"(يون إيون سونغ)"

809
00:56:46,940 --> 00:56:48,191
‏هل أنت مستعدة؟

810
00:56:48,274 --> 00:56:50,443
‏سيصل فريق العناية
‏لعلامة "هيركينا" في خمس دقائق.

811
00:56:50,527 --> 00:56:53,154
‏أجل، وصل أعضاء فريقي.

812
00:56:53,238 --> 00:56:54,364
‏سأغادر الآن.

813
00:58:06,519 --> 00:58:08,146
‏كنت بانتظارك.

814
00:58:09,522 --> 00:58:10,648
‏هل أنت بخير؟

815
00:58:10,732 --> 00:58:11,816
‏أجل، أنا بخير.

816
00:58:15,361 --> 00:58:16,404
‏لقد تأخرنا.

817
00:58:18,114 --> 00:58:19,908
‏آسفة، لا بد أنهم ينتظرون.

818
00:58:20,450 --> 00:58:23,203
‏لا تبدين بخير. أتريدين أن تستريحي اليوم؟

819
00:58:23,286 --> 00:58:25,079
‏يمكننا تحديد موعد جديد.

820
00:58:25,788 --> 00:58:27,040
‏لا داعي لذلك.

821
00:58:29,542 --> 00:58:30,376
‏هيا بنا.

822
00:58:32,170 --> 00:58:33,004
‏حسنًا.

823
00:59:00,782 --> 00:59:02,116
‏ما الخطب؟

824
00:59:02,200 --> 00:59:03,243
‏دعك مني.

825
00:59:20,009 --> 00:59:21,010
‏شكرًا.

826
00:59:22,303 --> 00:59:23,638
‏ما زال وجهك شاحبًا.

827
00:59:23,721 --> 00:59:25,974
‏إن كنت مريضة…

828
00:59:26,057 --> 00:59:26,891
‏لست مريضة.

829
00:59:27,767 --> 00:59:30,353
‏أتمنى لو كنت مريضة، كي أستريح.

830
00:59:47,245 --> 00:59:52,584
‏مرحبًا جميعًا. شكرًا على قدومكم.
‏اسمي "هونغ هاي إن".

831
00:59:57,213 --> 00:59:59,716
‏هل تجري "هاي إن" فحوصاتها الطبية؟

832
01:00:00,758 --> 01:00:03,970
‏مر وقت طويل منذ أن انضمت إلى عائلتها

833
01:00:04,053 --> 01:00:05,638
‏لإجراء الفحوصات الطبية.

834
01:00:06,639 --> 01:00:08,224
‏ربما كانت تجريها في مكان آخر.

835
01:00:09,851 --> 01:00:11,894
‏اكتشفي أين تجري فحوصاتها من فضلك.

836
01:00:11,978 --> 01:00:12,812
‏حسنًا.

837
01:00:13,646 --> 01:00:17,400
‏عليك تأجيل رحلتك إلى "ألمانيا" برأيي.

838
01:00:18,359 --> 01:00:19,694
‏لماذا؟

839
01:00:22,071 --> 01:00:24,032
‏معدل الكريات البيضاء لديك منخفض.

840
01:00:24,115 --> 01:00:26,534
‏سيعملون على استخراج وتحويل خلاياك

841
01:00:26,618 --> 01:00:28,494
‏من أجل العلاج بالخلايا المناعية.

842
01:00:28,578 --> 01:00:32,206
‏لكن لا يمكنهم فعل ذلك إن كان تعداد
‏الكريات البيضاء منخفضًا للغاية.

843
01:00:32,290 --> 01:00:36,836
‏سيرفض أعضاء المختبر الألماني
‏فعل ذلك بناءً على هذه النتائج.

844
01:00:38,004 --> 01:00:40,548
‏هل تخبرني أن أستسلم؟

845
01:00:40,632 --> 01:00:42,216
‏ليس هذا ما أعنيه.

846
01:00:42,800 --> 01:00:45,511
‏يجب أن تنتظري
‏حتى يرتفع تعداد الكريات البيضاء…

847
01:00:47,263 --> 01:00:48,264
‏أنتظر؟

848
01:00:50,266 --> 01:00:52,226
‏ليس لديّ متسع من الوقت لذلك.

849
01:00:55,480 --> 01:00:56,439
‏مهلًا يا سيدة "هونغ".

850
01:01:02,820 --> 01:01:05,073
‏أنا بخير يا سيدي.

851
01:01:06,032 --> 01:01:07,283
‏بالكاد أشعر بأيّ ألم.

852
01:01:08,743 --> 01:01:12,038
‏كنت سأجد هذا الورم لو أنني كنت أتألم.

853
01:01:12,121 --> 01:01:13,456
‏لكن…

854
01:01:25,426 --> 01:01:26,427
‏أنا…

855
01:01:27,637 --> 01:01:29,472
‏حضرت إلى هنا لوضع الجبيرة.

856
01:01:31,391 --> 01:01:33,226
‏بالمناسبة…

857
01:01:34,227 --> 01:01:35,436
‏"قسم أورام الدماغ"

858
01:01:38,981 --> 01:01:40,483
‏لماذا كنت هنا؟

859
01:01:49,283 --> 01:01:50,702
‏هل تعرفين "مي يونغ"؟

860
01:01:50,785 --> 01:01:52,078
‏من هي؟

861
01:01:52,161 --> 01:01:53,371
‏صديقتي.

862
01:01:53,454 --> 01:01:55,164
‏كانت مُصابة بسرطان الدماغ أيضًا.

863
01:01:55,248 --> 01:01:57,709
‏حصل ذلك منذ خمس سنوات.

864
01:01:57,792 --> 01:02:01,212
‏دعت أصدقاءها لزيارتها
‏وأجهشت بالبكاء حين اكتشفت مرضها.

865
01:02:01,295 --> 01:02:02,547
‏ماذا عنها؟

866
01:02:02,630 --> 01:02:05,133
‏إنها بخير الآن. إنها الأكثر صحة من بيننا.

867
01:02:05,216 --> 01:02:07,427
‏تذهب للعب الغولف طيلة الوقت. إنها بخير.

868
01:02:07,510 --> 01:02:11,264
‏لدينا ما يكفي من المال.
‏لم تعد هناك أمراض مُستعصية.

869
01:02:11,347 --> 01:02:13,766
‏لذا لا تقلقي حيال أيّ شيء.

870
01:02:14,726 --> 01:02:19,772
‏لست قلقة بشأن تحسّن صحتي يا عمتي.
‏وإنما أخشى أن تخبري الآخرين.

871
01:02:20,440 --> 01:02:21,941
‏ألا يعلم أحد بالأمر؟

872
01:02:22,024 --> 01:02:23,526
‏ولا حتى زوجك؟

873
01:02:24,318 --> 01:02:25,737
‏هو الوحيد الذي يعرف بالأمر.

874
01:02:26,696 --> 01:02:28,448
‏حقًا؟ فهمت.

875
01:02:30,199 --> 01:02:34,203
‏لا بأس بما أنه يعرف. ليس أمرًا خطيرًا.

876
01:02:34,287 --> 01:02:36,497
‏بالضبط. ليس أمرًا خطيرًا.

877
01:02:36,581 --> 01:02:37,498
‏يا عمتي.

878
01:02:37,582 --> 01:02:38,416
‏أجل؟

879
01:02:38,499 --> 01:02:39,417
‏سأذهب إلى "ألمانيا".

880
01:02:39,500 --> 01:02:42,378
‏وجد مختبرهم نوعًا جديدًا من العلاج لشفائي.

881
01:02:42,462 --> 01:02:43,963
‏لهذا حضرت إلى هنا اليوم.

882
01:02:44,046 --> 01:02:46,466
‏حقًا؟ هل هذا صحيح؟

883
01:02:46,549 --> 01:02:49,218
‏لذا لا تخبري أحدًا.

884
01:02:49,302 --> 01:02:50,887
‏لن أفعل ذلك.

885
01:02:50,970 --> 01:02:52,638
‏لا أريد أن أحدث جلبة.

886
01:02:54,891 --> 01:02:56,017
‏سأثق بك.

887
01:02:56,642 --> 01:02:58,060
‏أجل، يمكنك الوثوق بي.

888
01:02:58,728 --> 01:02:59,687
‏ألن تغادري؟

889
01:03:00,480 --> 01:03:01,731
‏يجب أن أذهب الآن.

890
01:03:12,575 --> 01:03:13,659
‏اسمعي.

891
01:03:13,743 --> 01:03:15,912
‏أنا واثقة بأنك كنت مصدومة.

892
01:03:17,121 --> 01:03:22,043
‏أعلم أنه ليس أمرًا خطيرًا
‏لكنني واثقة بأنك صُدمت.

893
01:03:37,558 --> 01:03:38,392
‏"(مي يونغ)"

894
01:03:40,061 --> 01:03:42,855
‏الرقم الذي طلبته غير مُتاح حاليًا.

895
01:03:56,035 --> 01:03:57,578
‏يا "سوك هوي".

896
01:03:57,662 --> 01:03:59,288
‏هل غيرت "مي يونغ" رقمها؟

897
01:03:59,372 --> 01:04:02,124
‏- من؟
‏- "جانغ مي يونغ".

898
01:04:02,208 --> 01:04:04,168
‏ماذا؟ ألم تسمعي الخبر؟

899
01:04:05,503 --> 01:04:08,381
‏صحيح. كنت في السجن.

900
01:04:08,464 --> 01:04:10,842
‏لماذا؟ هل حل بها خطب ما؟

901
01:04:10,925 --> 01:04:12,051
‏لقد تُوفيت.

902
01:04:12,718 --> 01:04:13,803
‏تُوفيت؟

903
01:04:13,886 --> 01:04:15,179
‏لماذا؟

904
01:04:15,263 --> 01:04:17,974
‏ما رأيك؟ لقد انتكس مرضها.

905
01:04:19,767 --> 01:04:21,936
‏لماذا؟

906
01:04:22,019 --> 01:04:24,897
‏سمعت أن الجراحة سارت على ما يُرام
‏وأنها بخير.

907
01:04:24,981 --> 01:04:28,818
‏سمعت أنها تلعب الغولف طيلة الوقت،
‏فلم تُوفيت؟

908
01:04:29,944 --> 01:04:33,322
‏أنى لي أن أعرف؟
‏أظنه كان مرضًا يصعب التغلب عليه.

909
01:04:35,199 --> 01:04:37,869
‏لماذا تُوفيت؟

910
01:04:39,620 --> 01:04:42,039
‏لماذا؟

911
01:04:42,123 --> 01:04:44,166
‏هل تبكين؟

912
01:04:44,709 --> 01:04:47,211
‏هل كنتما مُقرّبتين لهذه الدرجة؟

913
01:04:48,838 --> 01:04:52,174
‏لماذا تُوفيت؟

914
01:05:00,516 --> 01:05:04,228
‏في عام 2014، باعت العائلة المالكة
‏في "موناكو" آثار "نابليون" بالمزاد العلني

915
01:05:04,312 --> 01:05:07,064
‏قبل ترميم قصرها.

916
01:05:07,982 --> 01:05:12,737
‏هذا سيف الزي الرسمي
‏الذي اشتراه الرئيس "هونغ" في ذلك المزاد.

917
01:05:12,820 --> 01:05:14,196
‏عجبًا.

918
01:05:14,280 --> 01:05:17,450
‏تبلغ قيمة هذا السيف
‏أكثر من ثلاثة ملايين دولار.

919
01:05:18,826 --> 01:05:21,370
‏رأيت سيفًا مماثلًا له في متحف في "لندن"،

920
01:05:21,454 --> 01:05:23,205
‏لكن ليس داخل منزل.

921
01:05:23,289 --> 01:05:26,626
‏"نابليون" هو شخصيتي المفضلة.

922
01:05:26,709 --> 01:05:29,962
‏ألا تظن أنه من العجيب لفتى ريفي

923
01:05:30,046 --> 01:05:31,714
‏من جزيرة في جنوب "فرنسا"

924
01:05:31,797 --> 01:05:33,633
‏أن يصبح إمبراطورًا؟

925
01:05:35,843 --> 01:05:39,430
‏كنت فقيرًا للغاية
‏وجائعًا دومًا في مراهقتي.

926
01:05:39,513 --> 01:05:43,100
‏وجدت حينها سيرة "نابليون" الذاتية بالصدفة

927
01:05:43,184 --> 01:05:44,435
‏وبدأت أحلم.

928
01:05:44,518 --> 01:05:48,356
‏فقد تغلّب على الفقر وحقق حلمه.

929
01:05:49,065 --> 01:05:50,733
‏بوسعكم فعل الأمر عينه.

930
01:05:50,816 --> 01:05:53,319
‏اطمحوا كثيرًا إن أردتم تحقيق نجاح باهر.

931
01:05:53,402 --> 01:05:54,862
‏تصفيق.

932
01:06:03,663 --> 01:06:05,539
‏"أهلًا بالرئيس (هونغ مان دي)
‏من شركات (كوينز)"

933
01:06:26,978 --> 01:06:29,355
‏لديّ لوحة "نابليون" للرسام "جاك لوي دافيد"

934
01:06:29,438 --> 01:06:30,898
‏في منزلي في "نيويورك".

935
01:06:31,816 --> 01:06:35,319
‏إنها لوحة له
‏وهو يرتدي زيه العسكري عام 1813.

936
01:06:35,403 --> 01:06:38,030
‏أود أن أهديها لك إن كنت تسمح لي.

937
01:06:42,076 --> 01:06:42,910
‏لي؟

938
01:06:44,412 --> 01:06:47,456
‏أشعر بأنك تستحقها.

939
01:06:47,540 --> 01:06:51,752
‏خضت معجزة مثله.

940
01:06:56,173 --> 01:06:58,467
‏حين أتيت إلى "سيول"،

941
01:06:58,551 --> 01:07:01,053
‏كنت أعمل ماسح أحذية
‏أمام متجر متعدد الأقسام.

942
01:07:01,929 --> 01:07:04,682
‏لكن أصبحت الآن مالك ذلك المتجر.

943
01:07:04,765 --> 01:07:06,142
‏إنها معجزة، أليس كذلك؟

944
01:07:06,225 --> 01:07:07,226
‏بالطبع.

945
01:07:12,064 --> 01:07:16,068
‏"أهلًا بالرئيس (هونغ مان دي)
‏من مجموعة شركات (كوينز)"

946
01:07:22,241 --> 01:07:24,744
‏هل ستغادرين إلى "ألمانيا" بمفردك؟

947
01:07:25,911 --> 01:07:27,830
‏لم لا يذهب "هيون وو" برفقتك؟

948
01:07:28,664 --> 01:07:29,832
‏إنه مشغول.

949
01:07:29,915 --> 01:07:30,916
‏وهذا ليس بالأمر الجلل.

950
01:07:31,751 --> 01:07:32,710
‏هل أحضر برفقتك؟

951
01:07:32,793 --> 01:07:35,296
‏سأحضر جواز سفري وسأرافقك.

952
01:07:36,172 --> 01:07:37,506
‏- يا عمتي.
‏- أجل؟

953
01:07:38,007 --> 01:07:39,550
‏أفضّل الذهاب بمفردي.

954
01:07:40,968 --> 01:07:41,927
‏سأكون بخير.

955
01:08:39,527 --> 01:08:40,361
‏يا "هيون وو".

956
01:08:41,862 --> 01:08:43,948
‏لماذا ذهبت "هاي إن" إلى "ألمانيا" بمفردها؟

957
01:08:44,990 --> 01:08:46,117
‏المعذرة؟

958
01:08:46,200 --> 01:08:47,785
‏ألم تعلم أنها غادرت؟

959
01:08:48,994 --> 01:08:50,955
‏قالت إنك الوحيد الذي يعرف بشأن مرضها.

960
01:08:53,958 --> 01:08:55,042
‏لماذا لم تذهب برفقتها؟

961
01:08:55,626 --> 01:08:59,088
‏قالت لا داعي لأن يعرف أحد سواك،
‏فلم ذهبت بمفردها؟

962
01:08:59,713 --> 01:09:01,799
‏لم سمحت لها بأن تذهب بمفردها؟

963
01:09:19,942 --> 01:09:23,154
‏"إيقاف التشغيل"

964
01:09:41,172 --> 01:09:42,798
‏"(هونغ هاي إن)"

965
01:10:04,570 --> 01:10:05,988
‏بصحتك!

966
01:10:08,824 --> 01:10:11,327
‏أعرف جدولًا رائعًا في "غابيونغ".

967
01:10:11,410 --> 01:10:13,537
‏مكان الإقامة رائع،
‏وهناك أنشطة للرياضات المائية.

968
01:10:13,621 --> 01:10:15,664
‏دعنا نذهب ونقيم حفل شواء.

969
01:10:15,748 --> 01:10:16,749
‏يبدو هذا رائعًا.

970
01:10:16,832 --> 01:10:18,959
‏مهلًا. سأدعو الجميع.

971
01:10:19,043 --> 01:10:19,919
‏أجل، يجدر بك ذلك.

972
01:10:20,002 --> 01:10:21,837
‏- سأنشر الأمر ضمن مجموعة الدردشة.
‏- حسنًا.

973
01:10:24,298 --> 01:10:25,507
‏سيحضر "سوك جون".

974
01:10:27,009 --> 01:10:29,428
‏سيلغي "دي هو" موعد لعب الغولف كي يحضر.

975
01:10:29,511 --> 01:10:32,473
‏هل "تشول سونغ" مجنون؟ أيريد إحضار زوجته؟

976
01:10:32,556 --> 01:10:34,099
‏يا له من مُغفل.

977
01:10:34,183 --> 01:10:35,184
‏لقد حظرته.

978
01:10:38,479 --> 01:10:39,480
‏هل تصغي إليّ؟

979
01:10:39,563 --> 01:10:41,732
‏- بالطبع.
‏- لم لست متحمسًا؟

980
01:10:42,650 --> 01:10:45,069
‏أنا متحمس. أتوق لذلك.

981
01:10:46,528 --> 01:10:47,988
‏حفل شواء. أجل.

982
01:10:48,614 --> 01:10:50,074
‏رياضات مائية. فهمت.

983
01:10:51,325 --> 01:10:52,326
‏هذا ليس صائبًا.

984
01:10:53,494 --> 01:10:56,622
‏أين شخصية "هيون وو" القديمة
‏حين كنت تحتسي ثلاثة أكواب من الاسبريسو

985
01:10:56,705 --> 01:11:00,209
‏كي تسهر وتحتفل طيلة الليل
‏حين تسافر زوجتك خارج البلاد؟

986
01:11:02,044 --> 01:11:02,878
‏أنا هنا.

987
01:11:02,962 --> 01:11:05,172
‏لا، جسدك حاضر هنا.

988
01:11:06,131 --> 01:11:07,508
‏لكنّ ذهنك في "ألمانيا".

989
01:11:07,591 --> 01:11:09,760
‏لم تتفقد الطقس لديهم؟

990
01:11:09,843 --> 01:11:11,804
‏هل أنت قلق على زوجتك؟

991
01:11:13,055 --> 01:11:14,139
‏بالطبع لا.

992
01:11:15,391 --> 01:11:18,143
‏حل حاولت جاهدًا لتتظاهر بحبها

993
01:11:18,227 --> 01:11:20,145
‏حتى أُغرمت بها فعلًا؟

994
01:11:21,230 --> 01:11:22,064
‏لا.

995
01:11:22,147 --> 01:11:24,483
‏شككت بأمرك منذ حادثة كعك الفول السوداني.

996
01:11:24,566 --> 01:11:26,402
‏- أنت مخطئ.
‏- صحيح؟

997
01:11:26,485 --> 01:11:27,486
‏لا، أليس كذلك؟

998
01:11:28,153 --> 01:11:29,989
‏تمالك نفسك.

999
01:11:30,072 --> 01:11:32,116
‏لا تنغمس في الأمر كثيرًا.

1000
01:11:32,199 --> 01:11:33,158
‏حسنًا؟

1001
01:11:33,242 --> 01:11:35,160
‏حسنًا! لنفعل ذلك مجددًا!

1002
01:11:38,330 --> 01:11:39,164
‏"الملكة"

1003
01:11:41,875 --> 01:11:42,793
‏أجل يا عزيزتي.

1004
01:11:43,669 --> 01:11:44,503
‏هذا ليس ممتعًا.

1005
01:11:45,004 --> 01:11:46,797
‏هذا ليس ممتعًا أبدًا.

1006
01:11:48,090 --> 01:11:49,216
‏بالطبع لا.

1007
01:12:35,637 --> 01:12:36,680
‏سيدة "هونغ"؟

1008
01:13:28,524 --> 01:13:30,442
‏انحني من فضلك.

1009
01:13:45,624 --> 01:13:47,835
‏"سأرسل مقابلتك مع السيدة (هونغ)"

1010
01:13:51,255 --> 01:13:53,006
‏"(هونغ هاي إن) تكشف أن الحياة الزوجية…"

1011
01:13:56,510 --> 01:14:00,180
‏كان رومانسيًا منذ ذلك الحين.

1012
01:14:01,640 --> 01:14:03,934
‏هكذا بدأت قصة حبنا.

1013
01:14:05,269 --> 01:14:06,770
‏إليك سؤالي الأخير.

1014
01:14:06,854 --> 01:14:08,814
‏ما هو حلمك؟

1015
01:14:09,731 --> 01:14:12,651
‏حلمي هو أن تتجاوز مبيعاتي مبلغ تريليون وون

1016
01:14:12,734 --> 01:14:14,278
‏في المتجر متعدد الأقسام.

1017
01:14:14,945 --> 01:14:17,406
‏أعمل على الأمر وسيتحقق قريبًا.

1018
01:14:17,489 --> 01:14:18,991
‏تهانيّ لك سلفًا.

1019
01:14:19,074 --> 01:14:20,742
‏ما هو حلمك التالي؟

1020
01:14:20,826 --> 01:14:25,664
‏سأهدف إلى تحقيق رقم أعلى في المبيعات.

1021
01:14:25,747 --> 01:14:28,459
‏ماذا سيحصل بعد أن تحققي كافة أهدافك؟

1022
01:14:29,084 --> 01:14:31,545
‏لم أبحر في التفكير لهذا الحد.

1023
01:14:35,257 --> 01:14:36,258
‏بحلول ذلك الوقت…

1024
01:14:38,218 --> 01:14:40,012
‏أود أن أستريح.

1025
01:14:42,389 --> 01:14:44,475
‏أرغب في السفر برفقة زوجي.

1026
01:14:45,601 --> 01:14:48,562
‏ذهبنا في أول وآخر رحلة لنا في شهر عسلنا.

1027
01:14:49,688 --> 01:14:51,148
‏أود الذهاب برفقته

1028
01:14:51,773 --> 01:14:52,900
‏للمشي

1029
01:14:53,734 --> 01:14:56,069
‏وشرب الشاي وتناول الطعام والدردشة

1030
01:14:56,987 --> 01:14:58,655
‏ومواكبة مستجداته مجددًا.

1031
01:15:01,492 --> 01:15:02,659
‏سيكون ذلك لطيفًا.

1032
01:15:06,205 --> 01:15:08,373
‏أتمنى لو كان بوسعي فعل ذلك…

1033
01:15:10,334 --> 01:15:11,418
‏يوميًا.

1034
01:15:18,967 --> 01:15:21,053
‏أتمنى لو كان بوسعي فعل ذلك…

1035
01:15:23,096 --> 01:15:24,223
‏يوميًا.

1036
01:16:16,024 --> 01:16:17,985
‏كما رأيت بعد جولتك في مختبرنا،

1037
01:16:18,068 --> 01:16:21,071
‏لدينا نظام فريد
‏لعلاج تسريب الخلايا المناعية.

1038
01:16:21,154 --> 01:16:23,615
‏وبفضل دعمك، أصبح بوسعنا تقديم

1039
01:16:23,699 --> 01:16:26,285
‏فرص التجارب السريرية لعدد أكبر من الأشخاص.

1040
01:16:26,368 --> 01:16:29,329
‏- نحن ممتنون لذلك.
‏- هذا رائع.

1041
01:16:29,413 --> 01:16:31,915
‏- لكن متى يمكنني البدء بالعلاج؟
‏- أنا آسف.

1042
01:16:32,624 --> 01:16:35,043
‏من أجل توليد الخلايا التائية
‏بتقنية "كارتي"

1043
01:16:35,127 --> 01:16:37,212
‏نحتاج إلى عزل الخلايا المناعية وزراعتها.

1044
01:16:37,296 --> 01:16:40,257
‏لكن بناءً على نتائج اختبارك، من الصعب

1045
01:16:40,340 --> 01:16:42,801
‏عزل الخلايا المناعية من دمك.

1046
01:16:43,552 --> 01:16:46,096
‏قلت إنه أمر ممكن.

1047
01:16:46,638 --> 01:16:50,475
‏لقد ساءت حالتك. لكن لنمنح الأمر بعض الوقت،

1048
01:16:50,559 --> 01:16:53,270
‏سنراقب حالتك، ونحاول مجددًا.

1049
01:16:55,022 --> 01:16:56,898
‏لم يريدني الجميع أن أنتظر؟

1050
01:16:57,983 --> 01:17:00,110
‏لماذا يتحدثون وكأن الوقت لصالحي؟

1051
01:17:01,945 --> 01:17:02,904
‏لا أملك الوقت.

1052
01:17:06,199 --> 01:17:07,200
‏لا أملكه.

1053
01:17:59,795 --> 01:18:03,674
‏"سانس سوسي" مُصطلح فرنسي
‏يعني "مكانًا خاليًا من الهموم."

1054
01:18:03,757 --> 01:18:08,178
‏بنى "(فريدريك) العظيم" هذا المكان.
‏وأتى إلى هنا ليستريح بعد الحرب.

1055
01:18:08,261 --> 01:18:11,473
‏قال إنه يريد أن يُدفن هنا بعد وفاته.

1056
01:18:11,556 --> 01:18:14,518
‏أتتخيلون أن الملك الذي غزا العالم برمته

1057
01:18:14,601 --> 01:18:17,062
‏أراد الاسترخاء في هذا المكان؟

1058
01:18:17,604 --> 01:18:19,898
‏لكل تمثال قصته الخاصة.

1059
01:18:27,155 --> 01:18:28,323
‏خال من الهموم؟

1060
01:18:29,491 --> 01:18:31,660
‏يعتريني القلق حيال نزول هذه السلالم.

1061
01:18:37,958 --> 01:18:39,459
‏لم عددها كبير للغاية؟

1062
01:18:55,726 --> 01:18:56,643
‏"هونغ هاي إن"!

1063
01:19:03,233 --> 01:19:04,234
‏ماذا كان ذلك؟

1064
01:19:06,862 --> 01:19:08,864
‏هل بدأت أسمع أصواتًا غير موجودة؟

1065
01:19:43,982 --> 01:19:45,942
‏ألم أخبرك أن تنتعلي حذاءً مريحًا؟

1066
01:19:48,278 --> 01:19:49,738
‏لا تصغين إلى كلامي.

1067
01:20:03,752 --> 01:20:05,003
‏كيف عرفت أنني هنا؟

1068
01:20:05,086 --> 01:20:06,129
‏كان هاتفك مُغلقًا.

1069
01:20:06,213 --> 01:20:09,007
‏قالوا إنك غادرت المستشفى
‏بعد أن رفضوا علاجك.

1070
01:20:09,508 --> 01:20:12,135
‏لكن قالت السكرتيرة "نا"
‏إنك لم تركبي على متن رحلة العودة.

1071
01:20:13,678 --> 01:20:15,180
‏لذا فكرت مليًا.

1072
01:20:17,390 --> 01:20:18,892
‏وخطر لي هذا المكان.

1073
01:20:21,228 --> 01:20:22,771
‏استمتعت بقضاء شهر عسلنا هنا.

1074
01:20:23,647 --> 01:20:24,773
‏راق لك الاسم.

1075
01:20:30,487 --> 01:20:31,696
‏لم يسبق أن قلت ذلك.

1076
01:20:31,780 --> 01:20:32,864
‏قلت إنها كذبة.

1077
01:20:33,907 --> 01:20:36,493
‏"مكان خال من الهموم أو الدموع."

1078
01:20:37,744 --> 01:20:39,663
‏إنهم يكذبون لجذب السياح.

1079
01:20:43,041 --> 01:20:45,585
‏أنت من كذبت.

1080
01:20:46,878 --> 01:20:48,797
‏- ماذا فعلت؟
‏- ألا تتذكرين؟

1081
01:20:48,880 --> 01:20:51,132
‏ماذا قلت لي حين طلبت الزواج مني؟

1082
01:20:52,133 --> 01:20:53,802
‏وعدتني بألّا تجعليني أبكي.

1083
01:20:54,803 --> 01:20:55,929
‏طلبت مني أن أثق بك.

1084
01:20:56,888 --> 01:20:57,889
‏لكن احزري ماذا؟

1085
01:20:58,390 --> 01:21:00,308
‏بكيت كثيرًا خلال زواجنا.

1086
01:21:01,309 --> 01:21:03,019
‏بكيت أثناء قيادة السيارة،

1087
01:21:03,103 --> 01:21:04,396
‏وأثناء غسل وجهي،

1088
01:21:05,105 --> 01:21:06,314
‏وفي مغسل السيارة.

1089
01:21:07,482 --> 01:21:09,276
‏راق لي النوم في غرفة منفصلة

1090
01:21:10,402 --> 01:21:12,237
‏كي أتمكن من البكاء حتى أغفو.

1091
01:21:16,908 --> 01:21:17,909
‏في ذلك الحين،

1092
01:21:19,244 --> 01:21:21,788
‏قلت أيّ كلام كي أتزوجك.

1093
01:21:23,331 --> 01:21:24,624
‏وها قد تزوجنا الآن.

1094
01:21:27,210 --> 01:21:28,211
‏يجب عليّ

1095
01:21:29,754 --> 01:21:31,214
‏أن أكون بجانبك

1096
01:21:33,049 --> 01:21:34,342
‏في أوقات كهذه.

1097
01:21:45,478 --> 01:21:47,022
‏هل طلبت منك ألّا ترافقني؟

1098
01:21:48,940 --> 01:21:50,150
‏أريدك

1099
01:21:51,192 --> 01:21:52,652
‏أن تبقى بجانبي.

1100
01:21:55,864 --> 01:21:57,282
‏لم أرد أن أكون بمفردي.

1101
01:22:00,035 --> 01:22:01,411
‏أبدًا.

1102
01:22:07,417 --> 01:22:08,418
‏أنا آسف.

1103
01:22:13,798 --> 01:22:15,008
‏آسف للغاية.

1104
01:22:33,735 --> 01:22:34,569
‏لنذهب إلى المنزل.

1105
01:22:38,365 --> 01:22:40,075
‏ظننت أنني سأجد ما أريده هنا.

1106
01:22:41,952 --> 01:22:44,162
‏طريقة مذهلة للعيش.

1107
01:22:45,580 --> 01:22:47,707
‏أو مكان لا حزن فيه.

1108
01:22:51,878 --> 01:22:53,296
‏لكنني لم أجد أيًا منهما.

1109
01:22:55,006 --> 01:22:56,091
‏كل ما أردته

1110
01:22:57,717 --> 01:23:00,178
‏هو العودة إلى المنزل برفقتك.

1111
01:24:07,912 --> 01:24:12,083
‏"الخاتمة"

1112
01:24:43,239 --> 01:24:44,783
‏سمعت أن هذا الخط يمثّل حياة الإنسان.

1113
01:24:45,533 --> 01:24:46,910
‏لم حياتي قصيرة للغاية؟

1114
01:24:46,993 --> 01:24:48,036
‏أنا مُستاءة.

1115
01:24:57,462 --> 01:24:58,630
‏هل هذا الخط

1116
01:25:00,131 --> 01:25:01,299
‏قصير؟

1117
01:25:09,557 --> 01:25:10,558
‏أظن أنه…

1118
01:25:12,060 --> 01:25:13,478
‏قصير نوعًا ما.

1119
01:25:31,830 --> 01:25:33,039
‏ماذا لو كان بهذا الطول؟

1120
01:25:38,586 --> 01:25:40,338
‏أو بهذا الطول.

1121
01:26:07,615 --> 01:26:10,535
‏"ملكة الدموع"

1122
01:26:38,104 --> 01:26:41,316
‏أنا محظوظة بزوج صالح.

1123
01:26:41,399 --> 01:26:44,277
‏- أيمكنني النوم في غرفتك؟
‏- يمكنك النوم أينما تشاء.

1124
01:26:44,360 --> 01:26:46,487
‏افعل ما يحلو لك. اتبع حدسك.

1125
01:26:47,280 --> 01:26:48,239
‏هذا لا يُعقل.

1126
01:26:49,240 --> 01:26:50,950
‏لم تشترينها لها وهي بغاية القوة؟

1127
01:26:51,034 --> 01:26:54,078
‏كف عن الجشع بما أنك كنت تتناوله
‏لهذه المدة الطويلة أيها الخسيس!

1128
01:26:54,162 --> 01:26:55,788
‏أصبحت قرية "يونغدو ري" مشهورة.

1129
01:26:56,831 --> 01:26:59,250
‏تنهار العلاقات بسبب الأسرار.

1130
01:26:59,918 --> 01:27:01,794
‏- رأيت شخصًا ما للتو.
‏- "هاي إن"!

1131
01:27:01,878 --> 01:27:03,838
‏حين يوشك المرء على الموت…

1132
01:27:04,631 --> 01:27:05,882
‏ربما حضر

1133
01:27:06,549 --> 01:27:07,884
‏لأنّ أواني قد حان.

1134
01:27:13,598 --> 01:27:15,600
‏ترجمة "قاسم حبيب"

