﻿1
00:01:03,147 --> 00:01:05,983
"ملكة الدموع"

2
00:01:12,067 --> 00:01:16,237
"أين الأموال؟ نطالب بتعويض عن أراضينا"

3
00:01:38,676 --> 00:01:39,511
ماذا يجري؟

4
00:01:39,594 --> 00:01:42,096
لماذا يسيئون التصرف ونحن الضحايا؟

5
00:01:42,180 --> 00:01:43,807
التعويض عن الأراضي؟

6
00:01:43,890 --> 00:01:45,975
ستعم الفوضى إن ذهبنا إلى المنزل.

7
00:01:46,476 --> 00:01:47,310
دعونا نعود.

8
00:01:47,393 --> 00:01:50,104
إلى أين سنذهب سوى المنزل؟

9
00:01:50,188 --> 00:01:51,940
لا يمكننا الذهاب إلى فندق.

10
00:01:56,236 --> 00:01:57,445
مرحبًا يا "غريس".

11
00:01:57,529 --> 00:02:01,407
البوابة الخلفية فارغة يا سيدتي.
يمكنكم القدوم من هذا الاتجاه.

12
00:02:02,408 --> 00:02:04,661
أنت الأفضل.

13
00:02:05,787 --> 00:02:07,580
عد أدراجك. اذهب نحو البوابة الخلفية.

14
00:02:14,045 --> 00:02:15,088
هل سيأتون؟

15
00:02:16,131 --> 00:02:17,257
لنر ما يمكنكم فعله.

16
00:02:17,340 --> 00:02:20,426
"تُطرد عائلة ثرية
تملك تكتل شركات وتصبح بغاية الفقر."

17
00:02:22,804 --> 00:02:24,055
ها قد أتوا!

18
00:02:30,228 --> 00:02:32,147
ماذا تفعلين؟ افتحي البوابة.

19
00:02:32,230 --> 00:02:35,525
يجب أن تنزلي من السيارة يا سيدتي.

20
00:02:41,447 --> 00:02:43,783
ما الأمر؟ أنا متعبة.

21
00:02:43,867 --> 00:02:47,162
هل تعلمين أن الرئيس "هونغ"
منح السيدة "موه" توكيلًا رسميًا

22
00:02:47,245 --> 00:02:51,124
لإدارة كافة الأمور في "كوينز تاون"

23
00:02:51,207 --> 00:02:53,626
في أثناء غيابه؟

24
00:02:54,419 --> 00:02:55,545
ثم؟

25
00:02:55,628 --> 00:02:58,214
هل ستطردنا؟

26
00:02:58,298 --> 00:03:00,508
ليس فعلًا.

27
00:03:00,592 --> 00:03:02,927
نظرًا لازدحام المكان

28
00:03:03,011 --> 00:03:04,721
بالصحفيين والمتظاهرين،

29
00:03:04,804 --> 00:03:09,058
تريدكم أن تغيبوا عن الأنظار
حتى تهدأ الأوضاع.

30
00:03:09,142 --> 00:03:12,604
ألديها الحق لتفعل ذلك؟ جميعنا مقيمون هنا.

31
00:03:12,687 --> 00:03:13,688
هلّا تصمتين؟

32
00:03:14,856 --> 00:03:16,733
لا تتدخلي حين يتكلم الكبار.

33
00:03:17,442 --> 00:03:19,611
ماذا قلت للتو؟

34
00:03:19,694 --> 00:03:21,362
تبًا.

35
00:03:22,030 --> 00:03:24,407
ألا تستوعبون؟

36
00:03:30,455 --> 00:03:32,373
مهلًا.

37
00:03:33,541 --> 00:03:35,043
سيارات الشركة والسائقون

38
00:03:35,126 --> 00:03:37,795
والهواتف وبطاقات الائتمان
لم تعد ملكًا لكم.

39
00:03:38,796 --> 00:03:41,507
لن تعمل بطاقات الأمن
أو بطاقات المفاتيح الخاصة بالشركة.

40
00:03:41,591 --> 00:03:43,885
ماذا تقصدين؟ إنه منزلي!

41
00:03:43,968 --> 00:03:45,845
اتصل بالشرطة يا عزيزي!

42
00:03:45,929 --> 00:03:47,388
اتصلوا بالشرطة.

43
00:03:47,472 --> 00:03:49,098
سيروق ذلك للصحفيين.

44
00:03:49,182 --> 00:03:50,975
نظرًا لتاريخنا معًا،

45
00:03:52,185 --> 00:03:53,895
فقد حزمت لكم بعض الضروريات.

46
00:03:54,646 --> 00:03:55,980
لذا ارحلوا.

47
00:04:04,656 --> 00:04:06,741
- ما هذا؟
- تبًا.

48
00:04:08,243 --> 00:04:09,994
اركبوا! هناك سيارات في الجانب الآخر.

49
00:04:18,795 --> 00:04:20,296
أليس هذا مثيرًا للسخرية يا "هيون وو"؟

50
00:04:20,380 --> 00:04:21,256
كيف يمكن لـ"سيول هي"

51
00:04:21,339 --> 00:04:23,341
أن تقفل الأبواب وتطردنا

52
00:04:23,424 --> 00:04:24,634
من منزل والدنا؟

53
00:04:24,717 --> 00:04:27,303
يمكنكم تأكيد حقوقكم كمقيمين في المنزل.

54
00:04:27,387 --> 00:04:29,931
لكن يجب أن ترفعوا دعوى،

55
00:04:30,014 --> 00:04:31,557
وسيستغرق الأمر بعض الوقت.

56
00:04:32,308 --> 00:04:33,601
لكنّ المشكلة الأكبر،

57
00:04:33,685 --> 00:04:36,396
هي أنّ الرئيس
أدرج بند حقوق التحويل في العقد

58
00:04:36,479 --> 00:04:39,065
ووضع العائلة ككفيل مشترك.

59
00:04:39,148 --> 00:04:41,943
لذا فإن عقاراتكم وأسهمكم
وحساباتكم المصرفية الشخصية

60
00:04:42,026 --> 00:04:42,902
جميعها مُجمدة.

61
00:04:44,279 --> 00:04:46,155
ويحي يا أبت.

62
00:04:47,282 --> 00:04:49,867
مهلًا. أهذا صحيح يا عزيزي؟

63
00:04:51,077 --> 00:04:53,079
لا أعلم. أنا مرتبك مثلك.

64
00:04:54,205 --> 00:04:55,164
ألدى أحدكم مرطب للشفاه؟

65
00:04:55,248 --> 00:04:58,167
بئسًا لمرطب الشفاه.

66
00:04:58,251 --> 00:05:02,505
من الأفضل ألّا تنشر وسائل الإعلام صوركم.

67
00:05:02,588 --> 00:05:06,092
سآخذكم إلى مكان آمن،
ويمكننا التفكير في خطتنا القادمة هناك.

68
00:05:06,175 --> 00:05:08,886
لم "سو تشول" هادئ للغاية؟

69
00:05:08,970 --> 00:05:11,681
يا "سو تشول"! قل شيئًا ما!

70
00:05:11,764 --> 00:05:15,268
كانت زوجتك "داهاي"
مشتركة في هذه المكيدة. صحيح؟

71
00:05:16,144 --> 00:05:19,397
ماذا قلت؟ لا يشبهه "جونو" إطلاقًا!

72
00:05:19,480 --> 00:05:20,481
بحقك.

73
00:05:27,989 --> 00:05:30,908
بالمناسبة، إلى أين سنذهب؟

74
00:05:32,785 --> 00:05:33,786
حسنًا…

75
00:05:51,512 --> 00:05:52,889
- ما هذا؟
- ما هذا؟

76
00:05:52,972 --> 00:05:53,931
ماذا؟

77
00:05:54,015 --> 00:05:55,933
- من يعمينا بضوء السيارة؟
- من هذا؟

78
00:05:59,687 --> 00:06:01,481
- مهلًا.
- من هذا؟

79
00:06:01,564 --> 00:06:03,232
هذا عقار خاص.

80
00:06:03,316 --> 00:06:04,942
- ماذا؟
- هل هذا "هيون وو"؟

81
00:06:06,569 --> 00:06:07,695
من؟

82
00:06:07,779 --> 00:06:08,654
"هيون وو".

83
00:06:08,738 --> 00:06:10,364
"هيون وو"!

84
00:06:10,448 --> 00:06:12,533
لم أعلم أنك قادم.

85
00:06:12,617 --> 00:06:14,744
كان أمرًا طارئًا يا أبت.

86
00:06:15,495 --> 00:06:18,456
يا "هيون وو".
لماذا لم تكن تردّ على الهاتف؟

87
00:06:18,539 --> 00:06:21,375
ألا تأكل جيدًا؟

88
00:06:21,459 --> 00:06:23,086
تبدو بحالة مريعة.

89
00:06:23,169 --> 00:06:25,171
- كلا…
- لا تتضايق.

90
00:06:25,254 --> 00:06:26,923
يسرني أنك تركت تلك العائلة المجنونة.

91
00:06:27,006 --> 00:06:30,093
انظر ماذا حل بهم بعد أن طردوك.

92
00:06:30,176 --> 00:06:31,677
إنها العاقبة الأخلاقية لأفعالهم.

93
00:06:31,761 --> 00:06:33,137
- مهلًا…
- بالتأكيد.

94
00:06:33,221 --> 00:06:35,723
ارتحت حين سمعت

95
00:06:35,807 --> 00:06:38,142
أن تلك العائلة تدمرت. يستحقون ما حل بهم.

96
00:06:38,226 --> 00:06:42,188
انس أمر تلك الثعلبة الماكرة
وانعم بحياة سعيدة.

97
00:06:51,572 --> 00:06:54,117
حضرت الثعلبة الماكرة برفقته.

98
00:06:56,202 --> 00:06:57,370
حسنًا.

99
00:06:58,371 --> 00:07:00,039
حضرت أيضًا.

100
00:07:01,958 --> 00:07:03,626
لم تحضر بمفردها.

101
00:07:36,033 --> 00:07:37,076
ويحي.

102
00:07:37,743 --> 00:07:39,787
إنه والد زوجتك. لا.

103
00:07:39,871 --> 00:07:42,081
هل أناديه "والد زوجتك السابقة"؟

104
00:07:43,291 --> 00:07:45,793
المهم… ماذا أتى بكم إلى هنا؟

105
00:07:45,877 --> 00:07:46,711
مرحبًا.

106
00:07:47,795 --> 00:07:49,380
كيف حالك؟

107
00:07:49,464 --> 00:07:50,465
بخير.

108
00:07:51,174 --> 00:07:52,758
ألقيا التحية.

109
00:07:54,469 --> 00:07:55,845
- مرحبًا.
- مرحبًا.

110
00:07:56,679 --> 00:07:58,681
أعتذر لأننا حضرنا من دون سابق إنذار.

111
00:07:58,764 --> 00:08:00,016
لا تقلقي.

112
00:08:01,017 --> 00:08:02,018
يسرني وجودك هنا.

113
00:08:02,935 --> 00:08:05,730
اتبعوني رجاءً. من هذا الاتجاه.

114
00:08:05,813 --> 00:08:06,856
سأعود إلى "سيول".

115
00:08:06,939 --> 00:08:08,232
- أوقفوا سيارة أجرة.
- يا أمي.

116
00:08:08,316 --> 00:08:11,611
لا تُوجد سيارات أجرة هنا في هذا الوقت.

117
00:08:11,694 --> 00:08:15,615
سأجد طريقة أخرى للذهاب،
افعلوا ما يحلو لكم.

118
00:08:16,574 --> 00:08:17,658
يا عزيزتي.

119
00:08:18,826 --> 00:08:19,952
يا عزيزتي.

120
00:08:20,703 --> 00:08:22,622
لقد وصلنا إلى هنا.

121
00:08:22,705 --> 00:08:25,291
سبق وأخبرتك أنني لا أريد القدوم.

122
00:08:25,374 --> 00:08:27,293
ويحي!

123
00:08:35,176 --> 00:08:36,177
ما الخطب؟

124
00:08:36,969 --> 00:08:39,305
داست على روث الأبقار.

125
00:08:47,855 --> 00:08:49,565
لا تأتي باتجاهي يا أمي.

126
00:08:49,649 --> 00:08:51,192
لا تقتربي مني أيضًا!

127
00:08:57,865 --> 00:08:59,116
سيدة "كيم"؟

128
00:09:29,230 --> 00:09:30,773
هذا شهي.

129
00:09:38,239 --> 00:09:39,407
يا "هيون تاي".

130
00:09:41,284 --> 00:09:42,285
قطفت الكثير منها.

131
00:09:42,827 --> 00:09:44,579
كيف لي أن أفهم هذا؟

132
00:09:45,162 --> 00:09:45,997
ماذا تعني؟

133
00:09:46,080 --> 00:09:49,959
لم أحضر "هيون وو"
زوجته السابقة وعائلتها إلى هنا؟

134
00:09:50,835 --> 00:09:52,128
هذا يشبه الوضع في "كوريا".

135
00:09:52,837 --> 00:09:54,463
قد يكون هناك قسم شمالي وجنوبي،

136
00:09:54,547 --> 00:09:57,925
لكننا نظل في الفريق نفسه
في الألعاب الأولمبية.

137
00:09:58,009 --> 00:09:59,051
ماذا تقصد؟

138
00:09:59,135 --> 00:10:01,596
نتكاتف حين يكون هناك عدو مشترك.

139
00:10:02,972 --> 00:10:06,726
أيعني هذا أنهما سيعودان لبعضهما؟

140
00:10:06,809 --> 00:10:10,438
قد نكون في الفريق ذاته،
لكن لا يضمن ذلك الاتحاد.

141
00:10:13,649 --> 00:10:15,276
- لنستعد.
- حسنًا.

142
00:10:27,455 --> 00:10:28,372
ما الخطب؟

143
00:10:31,542 --> 00:10:32,877
أشكرك على ما فعلته اليوم.

144
00:10:33,628 --> 00:10:35,379
سأبحث عن مكان جديد لأذهب إليه غدًا.

145
00:10:35,463 --> 00:10:36,881
لن يتغير شيء

146
00:10:36,964 --> 00:10:38,382
بين عشية وضحاها.

147
00:10:39,342 --> 00:10:42,303
أعلم. هذا سبب إضافي لعدم بقائنا هنا.

148
00:10:42,887 --> 00:10:44,639
ستستغرق الأوضاع بعض الوقت كي تهدأ.

149
00:10:44,722 --> 00:10:47,767
هذا أكثر مكان آمن ومريح قد تكونين فيه.

150
00:10:50,311 --> 00:10:51,604
ليس بالنسبة إليّ.

151
00:10:52,271 --> 00:10:54,607
أنا في منزل أهل زوجي السابق.

152
00:10:57,985 --> 00:10:59,403
لم أكن أقصدك.

153
00:11:00,237 --> 00:11:01,864
هذا مريح بالنسبة إليّ.

154
00:11:04,575 --> 00:11:05,576
دعيني…

155
00:11:07,620 --> 00:11:08,954
أتصرّف بأنانية.

156
00:11:10,164 --> 00:11:12,416
هناك أمور كثيرة تشغلني حاليًا

157
00:11:12,500 --> 00:11:14,335
ولا ينقصني أن أقلق عليك.

158
00:11:15,127 --> 00:11:16,379
لا تقلق بشأني.

159
00:11:17,338 --> 00:11:18,798
نحن مُطلّقان.

160
00:11:19,674 --> 00:11:21,300
ما يحل بي

161
00:11:21,384 --> 00:11:22,760
أو بعائلتي

162
00:11:22,843 --> 00:11:25,388
لا علاقة لك به.

163
00:11:36,982 --> 00:11:38,526
سأكف عن القلق

164
00:11:40,444 --> 00:11:41,779
حين تتحسن صحتك.

165
00:11:46,909 --> 00:11:47,952
لكن حاليًا،

166
00:11:49,870 --> 00:11:50,913
هذا مستحيل.

167
00:11:51,539 --> 00:11:52,623
لذا أرجو…

168
00:11:55,334 --> 00:11:56,252
أن تستوعبي.

169
00:11:59,213 --> 00:12:00,339
فقط…

170
00:12:01,424 --> 00:12:02,633
ظلي برفقتي.

171
00:12:09,056 --> 00:12:10,558
أتظن أنّ وجودنا معًا

172
00:12:10,641 --> 00:12:12,601
في هذا الوضع سيجعلنا أكثر سعادة؟

173
00:12:12,685 --> 00:12:13,853
سنكون أقل تعاسة.

174
00:12:15,020 --> 00:12:17,440
لا تبالغي في التفكير فيما حصل اليوم.

175
00:12:19,024 --> 00:12:21,986
لنركز على أن نكون أقل تعاسة.

176
00:12:37,001 --> 00:12:39,253
تخلصت من قطع الروث.
أما بالنسبة إلى الرائحة…

177
00:12:41,505 --> 00:12:43,048
سيستغرق بعض الوقت كي يجف.

178
00:12:44,717 --> 00:12:46,844
- ارميه فحسب.
- ويحي.

179
00:12:47,845 --> 00:12:50,139
لماذا؟ يبدو باهظ الثمن.

180
00:12:56,604 --> 00:12:58,063
انتعلي هذا الحذاء الآن.

181
00:13:25,090 --> 00:13:27,760
ماذا عن الحذاء ذي الكعب العالي؟ هل أرميه؟

182
00:13:29,637 --> 00:13:31,096
ماذا قررت؟

183
00:13:31,180 --> 00:13:33,182
هل ستتخلص منه أم لا؟

184
00:13:34,308 --> 00:13:35,351
يبدو باهظ الثمن.

185
00:13:35,434 --> 00:13:36,769
"أكثر من 500 ألف وون."

186
00:13:48,656 --> 00:13:49,823
خمسة ملايين؟

187
00:14:04,797 --> 00:14:06,507
لم أحضر إلى هنا باختياري.

188
00:14:08,175 --> 00:14:10,135
تصرّف ابنك بسرعة.

189
00:14:10,219 --> 00:14:12,346
لقد اختطفنا عمليًا.

190
00:14:12,429 --> 00:14:14,014
كانت والدتي الراحلة

191
00:14:14,557 --> 00:14:16,475
محقة.

192
00:14:16,559 --> 00:14:19,353
كانت تقول
"لا يعرف المرء ما يخبئه المستقبل."

193
00:14:20,437 --> 00:14:25,234
من كان يدري أننا سنلتقي
بعد أيام من وداعنا الأخير؟

194
00:14:26,235 --> 00:14:30,781
تحثنا شقيقتي على الإقامة
في الفيلا خاصتها في "نامهاي".

195
00:14:30,865 --> 00:14:32,616
سنغادر في الصباح الباكر.

196
00:14:34,159 --> 00:14:35,286
بالتأكيد.

197
00:14:36,328 --> 00:14:39,290
لكن لا تكوني بغاية الثقة.

198
00:15:00,936 --> 00:15:01,770
يا سيدي.

199
00:15:02,479 --> 00:15:03,314
تناول الطعام رجاءً.

200
00:15:04,732 --> 00:15:05,566
حسنًا.

201
00:15:37,431 --> 00:15:38,307
إنه لذيذ.

202
00:15:40,267 --> 00:15:41,477
هل يلائم مذاقك؟

203
00:15:43,354 --> 00:15:45,272
أجل، إنه شهي للغاية.

204
00:15:47,900 --> 00:15:48,901
استمتعوا بطعامكم.

205
00:15:49,610 --> 00:15:51,820
يجب أن تخفف من تناول الصوديوم.

206
00:15:51,904 --> 00:15:55,157
سيوبخك الطبيب "يون" إن اكتشف ذلك.
لا تأكل هذا الطعام.

207
00:15:55,240 --> 00:15:58,327
لا تقلقي. لم يرد على اتصالاتي.

208
00:15:58,911 --> 00:16:00,120
أعتقد أنه حظرني.

209
00:16:05,960 --> 00:16:09,880
لم لا تأكل يا "سو تشول"؟

210
00:16:18,138 --> 00:16:19,139
آسف.

211
00:16:19,848 --> 00:16:21,100
لست جائعًا.

212
00:16:21,725 --> 00:16:23,060
ألديكم ماء؟

213
00:16:23,143 --> 00:16:24,853
أجل.

214
00:16:24,937 --> 00:16:26,063
تفضل.

215
00:16:27,564 --> 00:16:29,441
كما ترون…

216
00:16:29,525 --> 00:16:31,360
لا أشرب سوى المياه المُعلبة.

217
00:16:31,443 --> 00:16:32,820
ألديكم مياه مُعلبة؟

218
00:16:33,779 --> 00:16:35,656
اشرب فحسب.

219
00:16:39,034 --> 00:16:41,328
أجل، لدينا مياه مُعلبة في المتجر.
سأحضر البعض منها.

220
00:16:41,412 --> 00:16:44,832
شكرًا. أفضّل المياه المعدنية
من جبال "الألب" من فضلك.

221
00:16:48,794 --> 00:16:50,546
المعذرة؟ جبال "الألب"؟

222
00:16:51,672 --> 00:16:53,090
أنت غير معقول.

223
00:16:55,509 --> 00:16:56,635
أعتذر.

224
00:16:56,719 --> 00:16:58,303
ما زال غير ناضج.

225
00:16:58,387 --> 00:17:00,264
لا بأس.

226
00:17:00,347 --> 00:17:01,598
نفهم موقفه.

227
00:17:02,558 --> 00:17:04,977
ليس بالضرورة
أن تكون المياه من جبال "الألب".

228
00:17:05,060 --> 00:17:09,023
لا بأس بالمياه من "ألمانيا" أو "أستراليا".

229
00:17:09,106 --> 00:17:10,524
لا بأس بمياه "فيجي" أيضًا.

230
00:17:10,607 --> 00:17:14,111
لسنا انتقائيين للغاية.

231
00:17:15,571 --> 00:17:18,240
أجل، لا أمانع هذه المياه أيضًا.

232
00:17:21,827 --> 00:17:23,787
اشرب من الإبريق فحسب!

233
00:17:32,337 --> 00:17:33,338
سآخذ الإبريق.

234
00:17:33,422 --> 00:17:35,591
- ويحي.
- لا، من فضلك.

235
00:17:37,593 --> 00:17:38,802
إنها لا تضربني.

236
00:17:44,224 --> 00:17:46,018
أرأيت كيف ضربت شقيقها؟

237
00:17:46,101 --> 00:17:47,394
لقد أرعبتني.

238
00:17:47,478 --> 00:17:49,438
ماذا تعنين؟ أنت تضربينني أيضًا.

239
00:17:49,521 --> 00:17:52,524
صفعاتي ليست مؤلمة للغاية.

240
00:17:52,608 --> 00:17:55,110
لكن كانت "هاي إن"…

241
00:17:55,194 --> 00:17:56,445
هل أساعدكما؟

242
00:17:57,613 --> 00:17:58,447
ويحي.

243
00:17:59,156 --> 00:18:01,116
لا بأس بذلك.

244
00:18:01,200 --> 00:18:03,660
لا، ليس عليك المساعدة. يمكنك أن تستريحي.

245
00:18:06,663 --> 00:18:07,873
شكرًا.

246
00:18:10,125 --> 00:18:11,085
بالمناسبة يا "هاي إن"…

247
00:18:12,169 --> 00:18:13,378
صحيح.

248
00:18:13,462 --> 00:18:15,130
أيمكنني قول شيء ما؟

249
00:18:15,214 --> 00:18:16,757
بالرغم من أنكما مُطلّقان…

250
00:18:17,925 --> 00:18:18,967
بالتأكيد، تكلمي.

251
00:18:20,094 --> 00:18:22,012
لا تتضايقي مما قلته سابقًا.

252
00:18:22,805 --> 00:18:23,806
ماذا قلت؟

253
00:18:24,306 --> 00:18:26,016
حين قلت إنك ثعلبة ماكرة.

254
00:18:26,600 --> 00:18:29,645
- صحيح.
- لا أكره الثعالب الماكرة.

255
00:18:29,728 --> 00:18:32,022
كان ذلك لقبي في المدرسة الثانوية.

256
00:18:32,106 --> 00:18:33,816
أنا أشبه الثعلب.

257
00:18:33,899 --> 00:18:37,528
أود الاعتذار لأنني قلت إن عائلتك تدمرت.

258
00:18:37,611 --> 00:18:39,488
هذا صحيح.

259
00:18:39,571 --> 00:18:40,948
لقد قُضي أمرنا.

260
00:18:41,406 --> 00:18:42,991
هذا موضوع حساس.

261
00:18:43,075 --> 00:18:44,827
أعلم أنكما مُطلّقان،

262
00:18:44,910 --> 00:18:46,411
لكن هل وافقت على القدوم إلى هنا

263
00:18:46,495 --> 00:18:48,413
لأنكما كنتما تكنان المشاعر لبعضكما؟

264
00:18:48,497 --> 00:18:49,665
لا.

265
00:18:49,748 --> 00:18:51,959
كانت حالة طارئة لا أكثر.

266
00:18:52,459 --> 00:18:53,710
صحيح. أصبحتما غريبين الآن.

267
00:18:53,794 --> 00:18:55,087
تتجاوز علاقتنا ذلك.

268
00:18:55,170 --> 00:18:57,172
لكن هل يُعقل أن يكون بينكما…

269
00:18:57,256 --> 00:18:58,173
لا، إطلاقًا.

270
00:18:58,882 --> 00:19:00,092
حسنًا.

271
00:19:01,135 --> 00:19:03,971
لم نكن لنتطلق لو كان الأمر كذلك.

272
00:19:04,054 --> 00:19:05,514
هذا صحيح.

273
00:19:05,597 --> 00:19:07,099
إنها محقة.

274
00:19:07,182 --> 00:19:09,268
لذا أرجو ألّا تسيئا الفهم
أو تتوقعا شيئًا ما،

275
00:19:09,351 --> 00:19:11,436
أو تعطيا معنى لأيّ مما يحصل.

276
00:19:13,647 --> 00:19:16,608
لن أفعل ذلك. أتتذكرين "سو يونغ"؟

277
00:19:16,692 --> 00:19:17,693
ابنة المدير؟

278
00:19:17,776 --> 00:19:20,487
توظفت في مدرسة متوسطة قريبة مؤخرًا

279
00:19:20,571 --> 00:19:23,198
وكانت تطلب رقم هاتف "هيون وو".

280
00:19:23,282 --> 00:19:25,367
- لكنني لم أخبرها به.
- يمكنك ذلك.

281
00:19:26,118 --> 00:19:26,994
حقًا؟

282
00:19:29,913 --> 00:19:33,458
لكنني لم أكن بحاجة إلى طلب الإذن.

283
00:19:34,626 --> 00:19:35,544
طابت ليلتكما.

284
00:19:39,464 --> 00:19:40,299
كنت أعلم.

285
00:19:40,382 --> 00:19:41,967
لن يعودا لبعضهما.

286
00:19:42,050 --> 00:19:44,136
لا أريد ذلك أيضًا.

287
00:19:44,219 --> 00:19:45,470
إنها فظة للغاية.

288
00:19:45,554 --> 00:19:49,683
لم تكلّف نفسها عناء الإصغاء إليّ
واستمرت بمقاطعتي.

289
00:19:49,766 --> 00:19:52,644
يا لها من ثعلبة ماكرة.
لم يكن يجدر بها الحضور.

290
00:19:55,731 --> 00:19:58,150
هذا بناء المُلحق.

291
00:19:58,233 --> 00:20:01,403
كنا نقطن هنا قبل زواج

292
00:20:01,486 --> 00:20:02,946
"هيون تاي" و"مي سون".

293
00:20:03,030 --> 00:20:04,907
قمنا بتدفئة الأرضية.

294
00:20:07,451 --> 00:20:09,411
آسف حيال كل شيء.

295
00:20:09,494 --> 00:20:10,329
ويحي.

296
00:20:10,412 --> 00:20:11,914
لا تعتذر أرجوك.

297
00:20:11,997 --> 00:20:13,999
حتى الجيران يساعدون بعضهم

298
00:20:14,082 --> 00:20:15,584
في الأوقات العصيبة.

299
00:20:16,543 --> 00:20:17,836
لكننا

300
00:20:18,587 --> 00:20:20,464
كنا عائلة واحدة.

301
00:20:21,632 --> 00:20:24,968
أخبرني "هيون وو" أنّ وجودكم هنا سر.

302
00:20:25,052 --> 00:20:26,887
سبق وحذّرت أهل القرية

303
00:20:26,970 --> 00:20:30,390
وأخبرتهم ألّا يستعملوا الإنترنت.

304
00:20:30,474 --> 00:20:32,768
لا تُوجد كاميرات مراقبة في الأرجاء،

305
00:20:32,851 --> 00:20:37,439
وبالكاد يستعمل الناس الهاتف الذكي.

306
00:20:37,522 --> 00:20:41,318
لذا لا تقلق وانعم بنوم هانئ.

307
00:20:43,528 --> 00:20:44,446
شكرًا جزيلًا.

308
00:20:44,529 --> 00:20:46,615
ليس بالأمر الجلل.

309
00:20:49,117 --> 00:20:51,495
يمكنك الاغتسال هنا.

310
00:20:52,579 --> 00:20:53,413
أين حوض الاستحمام؟

311
00:20:53,497 --> 00:20:54,456
لا يُوجد حوض.

312
00:20:54,539 --> 00:20:57,709
لكن هذا هو الدش.

313
00:21:05,509 --> 00:21:06,510
أين يمكنني الاستحمام؟

314
00:21:06,593 --> 00:21:07,511
لا يمكنك ذلك.

315
00:21:07,594 --> 00:21:09,721
- ماذا عن قنبلة الحمّام؟
- لا تستخدمها.

316
00:21:12,307 --> 00:21:14,518
يمكنك استعمال هذه المنشفة.

317
00:21:15,477 --> 00:21:16,645
"عيد الميلاد الأول لـ(بيك)"

318
00:21:16,728 --> 00:21:20,774
ألم تقل إن اسم ابن أخيك هو "هو يول"؟

319
00:21:20,857 --> 00:21:21,942
أجل، "بيك هو يول".

320
00:21:24,486 --> 00:21:26,947
من المستحيل أن يكون المقصود

321
00:21:27,030 --> 00:21:29,741
هو الفتى الذي رأيناه سابقًا، صحيح؟

322
00:21:32,411 --> 00:21:33,578
حسنًا.

323
00:21:35,205 --> 00:21:38,000
صحيح. كان صغيرًا للغاية.

324
00:21:38,875 --> 00:21:41,420
كان فتى بديعًا. أجل، هو الفتى المقصود.

325
00:21:42,838 --> 00:21:44,256
إنه الشخص نفسه.

326
00:21:44,840 --> 00:21:47,801
كم عمر هذه المنشفة إذًا؟

327
00:21:49,052 --> 00:21:50,012
ويحي.

328
00:21:50,846 --> 00:21:52,848
ما الخطب؟ أتريد منشفة جديدة؟

329
00:21:55,183 --> 00:21:56,018
يا "هيون وو".

330
00:21:57,144 --> 00:21:58,812
أتعرف

331
00:22:00,439 --> 00:22:03,483
ما هو المذهل
أكثر من هذه المنشفة بعمر ثمانية أعوام؟

332
00:22:05,402 --> 00:22:06,403
هو أنّ

333
00:22:08,155 --> 00:22:10,741
"داهاي" و"جونو" قد هجراني.

334
00:22:12,117 --> 00:22:16,663
وخدعني الوغد "يون إيون سونغ".

335
00:22:22,878 --> 00:22:23,962
ماذا يجري؟

336
00:22:24,046 --> 00:22:25,589
أين الجميع؟

337
00:22:27,257 --> 00:22:28,258
مرحبًا.

338
00:22:29,009 --> 00:22:30,886
أين عائلة "هاي إن"؟

339
00:22:32,137 --> 00:22:32,971
لا أدري.

340
00:22:33,055 --> 00:22:35,015
أنا واثقة بأنهم في مكان ما.

341
00:22:35,098 --> 00:22:36,308
لماذا فعلت هذا؟

342
00:22:39,519 --> 00:22:41,730
هل أردتهم أن يظلوا إذًا؟

343
00:22:41,813 --> 00:22:43,273
كيف يمكننا أن نعيش

344
00:22:43,356 --> 00:22:45,776
تحت سقف واحد مع الأشخاص الذين سرقنا منهم؟

345
00:22:45,859 --> 00:22:47,194
لم ينته الأمر بعد.

346
00:22:47,277 --> 00:22:49,738
سيحاولون العثور على نقطة ضعفك

347
00:22:49,821 --> 00:22:51,531
والانتقام.

348
00:22:51,615 --> 00:22:53,116
كان يجدر بك إبقاؤهم بالقرب…

349
00:22:53,200 --> 00:22:54,076
ألا تريد

350
00:22:54,659 --> 00:22:56,078
أن تظل "هاي إن" بالقرب منك؟

351
00:22:57,329 --> 00:22:58,371
انس أمرها.

352
00:22:58,455 --> 00:22:59,956
ستنساها في نهاية المطاف.

353
00:23:00,040 --> 00:23:01,750
لا تزعج نفسك بالندم.

354
00:23:06,588 --> 00:23:08,799
قطنت هنا لمدة 25 عامًا،

355
00:23:09,591 --> 00:23:11,760
لكن هذه أول مرة يُتاح لي فيها

356
00:23:11,843 --> 00:23:13,345
اختيار النبيذ.

357
00:23:15,597 --> 00:23:17,599
لنستمتع بما نملكه من الآن فصاعدًا.

358
00:23:17,682 --> 00:23:18,517
حسنًا؟

359
00:23:20,102 --> 00:23:22,604
أتتذكرين ما قلته
حين أرسلتني إلى دار الأيتام؟

360
00:23:24,189 --> 00:23:25,023
لا تنس.

361
00:23:25,982 --> 00:23:28,110
أحبك حبًا جمًا.

362
00:23:29,820 --> 00:23:31,279
لكنني سأظل قوية وسأتحمل

363
00:23:31,363 --> 00:23:32,823
حتى حين أشتاق إليك

364
00:23:33,615 --> 00:23:35,075
وأرغب في رؤيتك.

365
00:23:36,118 --> 00:23:37,828
لأنني أحبك.

366
00:23:39,788 --> 00:23:42,582
وقد وفيت بوعدك. كنت بغاية البراعة.

367
00:23:43,458 --> 00:23:47,546
لم يعتريك الفضول
بشأن وضع ابنك الصغير خارج البلاد.

368
00:23:47,629 --> 00:23:50,215
لم تكلفي نفسك عناء الاتصال.
تحملت هذا الوضع جيدًا.

369
00:23:50,298 --> 00:23:51,466
لكن كما ترين،

370
00:23:52,175 --> 00:23:53,718
أدركت أنه من الكذب…

371
00:23:56,429 --> 00:23:59,099
أن نتحمل شيئًا ما بدافع الحب.

372
00:24:00,058 --> 00:24:01,268
لا يمكنك تحمّل ذلك

373
00:24:02,519 --> 00:24:03,687
إن كنت تحبين شخصًا ما.

374
00:24:12,070 --> 00:24:13,280
ما الذي تصبو إليه؟

375
00:24:14,239 --> 00:24:15,240
هل تقصد

376
00:24:15,824 --> 00:24:16,992
أنك تمقتني؟

377
00:24:17,075 --> 00:24:17,909
لا.

378
00:24:17,993 --> 00:24:20,954
أقصد أنني سأعيد "هاي إن" إلى هنا
مهما كلّف الأمر.

379
00:24:21,037 --> 00:24:22,539
لست مثلك.

380
00:24:22,622 --> 00:24:26,293
أفقد صوابي
حين أتساءل عن مكانها أو ما تفعله.

381
00:24:29,171 --> 00:24:30,172
لا أستطيع

382
00:24:31,840 --> 00:24:32,674
أن أتحمّل.

383
00:24:34,926 --> 00:24:37,679
أتعرف كم كان من الصعب أن نقطع هذا الشوط؟

384
00:24:37,762 --> 00:24:39,806
لم أفعل هذا برأيك؟

385
00:24:44,102 --> 00:24:46,146
لا نتشارك الهدف نفسه.

386
00:24:46,229 --> 00:24:48,565
مثلما فضلت هذه العائلة عليّ،

387
00:24:50,025 --> 00:24:51,151
بوسعي تفضيل

388
00:24:52,277 --> 00:24:54,070
شيء آخر عليك.

389
00:25:11,213 --> 00:25:13,506
تفقّد كافة الفنادق والفيلات.

390
00:25:18,929 --> 00:25:20,347
هذا المكان بغيض.

391
00:25:22,140 --> 00:25:24,643
أيّ مكان بغيض قد يقدّم لنا بطانية حريرية

392
00:25:25,393 --> 00:25:27,646
أو أرضية دافئة؟

393
00:25:41,826 --> 00:25:42,869
دعيه وشأنه.

394
00:25:43,745 --> 00:25:46,122
لا بد أنه بغاية الانزعاج.

395
00:25:49,042 --> 00:25:52,629
لم يسبق أن نام على أرضية صلبة من قبل.

396
00:25:52,712 --> 00:25:56,508
لا يستطيع النوم
إلا على الأسرّة الملكية الإسبانية.

397
00:26:00,262 --> 00:26:03,306
تبدو بطانيتنا أكثر سماكة.

398
00:26:04,057 --> 00:26:05,350
دعنا نبدل البطانيات.

399
00:26:06,059 --> 00:26:06,893
يا عزيزتي.

400
00:26:08,019 --> 00:26:09,020
ماذا؟

401
00:26:09,104 --> 00:26:10,146
أنا مثله.

402
00:26:11,606 --> 00:26:14,025
هذه أول مرة أنام فيها على الأرضية.

403
00:26:17,821 --> 00:26:19,906
أنحدر من عائلة ثرية أيضًا.

404
00:26:30,583 --> 00:26:31,584
مرحبًا؟

405
00:26:32,460 --> 00:26:33,878
- "بوم سوك".
- رأيت الأخبار.

406
00:26:33,962 --> 00:26:35,797
كيف حال الجميع؟

407
00:26:35,880 --> 00:26:37,048
إنهم في حالة فوضى.

408
00:26:38,216 --> 00:26:41,219
أنا متضايقة للغاية بشأن والدنا.

409
00:26:42,429 --> 00:26:44,347
سأغلق الخط إن كان الأمر متعلقًا به.

410
00:26:44,431 --> 00:26:47,225
لا تتصرف بهذه الطريقة.

411
00:26:47,309 --> 00:26:48,601
أتتذكرين ما قاله؟

412
00:26:48,685 --> 00:26:50,895
أخبرني ألّا أحضر جنازته.

413
00:26:50,979 --> 00:26:53,481
لذا لا تتصلي بي حتى لو تُوفي.

414
00:26:53,565 --> 00:26:55,984
بحقك. لا تتصرف بهذه الطريقة.

415
00:26:58,028 --> 00:27:01,031
كنت أبغضه حين كان بصحة جيدة.

416
00:27:03,366 --> 00:27:04,993
لكن بعد أن أُصيب بالمرض،

417
00:27:06,244 --> 00:27:08,163
أشعر بالذنب تجاهه.

418
00:27:08,246 --> 00:27:09,080
لماذا؟

419
00:27:12,083 --> 00:27:14,294
ربما كانت ستكون الأوضاع على ما يُرام

420
00:27:16,463 --> 00:27:19,132
لو أنني أحسنت معاملة "سيول هي".

421
00:27:19,215 --> 00:27:22,761
ربما غضبت لأنني أسأت معاملتها.

422
00:27:23,345 --> 00:27:24,637
منذ عشرة أعوام،

423
00:27:24,721 --> 00:27:26,765
ثار غضبي حين أخبرني والدنا

424
00:27:26,848 --> 00:27:28,350
أنه يريدها أن تصبح زوجته القانونية.

425
00:27:28,433 --> 00:27:30,018
لذا تخلى عن الفكرة.

426
00:27:30,643 --> 00:27:33,438
ربما حملت ضغينة تجاهي وخططت لهذه المكيدة.

427
00:27:37,692 --> 00:27:40,320
ذلك الخاتم السخيف ليس مهمًا.

428
00:27:40,403 --> 00:27:42,280
كان يجدر بي أن أدعها تحصل عليه.

429
00:27:45,283 --> 00:27:46,993
هل أعيده إليها؟

430
00:27:47,952 --> 00:27:50,747
هل أعطيها إياه الآن؟

431
00:27:54,167 --> 00:27:55,335
يا "بوم جا".

432
00:27:56,878 --> 00:28:00,673
يبدو أنني المُلام على ما حل بوالدنا.

433
00:28:13,561 --> 00:28:16,272
لماذا تبكين؟ هل هجرك زوجك؟

434
00:28:17,440 --> 00:28:20,068
- لا.
- هل والداك مريضان؟

435
00:28:23,446 --> 00:28:24,447
أجل…

436
00:28:25,865 --> 00:28:29,077
والدي مريض.

437
00:28:29,160 --> 00:28:30,370
ويحي.

438
00:28:31,663 --> 00:28:33,498
من الطبيعي أن يشعر المرء بالذنب

439
00:28:33,581 --> 00:28:36,626
حين يمرض والداه.

440
00:28:37,502 --> 00:28:38,336
ابكي.

441
00:28:38,420 --> 00:28:40,588
أطلقي العنان لحزنك
وعامليه بشكل أفضل من الآن فصاعدًا.

442
00:28:41,256 --> 00:28:42,465
سيكون كل شيء بخير.

443
00:28:44,008 --> 00:28:46,052
شكرًا.

444
00:28:48,847 --> 00:28:50,265
يا أمي!

445
00:28:51,641 --> 00:28:52,726
يا أمي!

446
00:28:52,809 --> 00:28:55,270
ويحي، ماذا سأفعل؟

447
00:28:56,146 --> 00:28:57,897
ما المشكلة؟

448
00:28:59,023 --> 00:29:03,445
ها هو المجنون
الذي يناديني "أمي" ويتبعني في الأرجاء.

449
00:29:03,528 --> 00:29:04,404
ماذا؟

450
00:29:04,487 --> 00:29:07,532
هلّا تخبرينه أنك ابنتي؟

451
00:29:09,409 --> 00:29:10,952
حسنًا.

452
00:29:12,454 --> 00:29:13,663
يا أمي.

453
00:29:14,873 --> 00:29:16,708
الوقت متأخر على خروجك من المنزل.

454
00:29:19,461 --> 00:29:22,922
المعذرة. هذه أمي.

455
00:29:23,006 --> 00:29:24,924
- لذا اذهب في حال سبيلك.
- ماذا؟

456
00:29:25,008 --> 00:29:27,218
أنا ابنتها،

457
00:29:27,302 --> 00:29:28,928
لذا ارحل.

458
00:29:29,971 --> 00:29:32,432
ألست من "سيول"؟

459
00:29:32,515 --> 00:29:34,184
إنها والدتي.

460
00:29:34,267 --> 00:29:35,602
لا، إنها والدتي!

461
00:29:39,439 --> 00:29:42,150
ألن تشاهدي المسلسل التلفزيوني يا أمي؟

462
00:29:42,233 --> 00:29:43,359
المسلسل التلفزيوني؟

463
00:29:46,696 --> 00:29:48,907
لا يمكنني تفويت ذلك المسلسل.

464
00:29:49,824 --> 00:29:50,700
لنذهب يا بني.

465
00:29:54,746 --> 00:29:55,997
المسلسل التلفزيوني.

466
00:29:59,667 --> 00:30:01,044
ماذا كان ذلك؟

467
00:30:02,003 --> 00:30:04,047
ويحي.

468
00:30:12,388 --> 00:30:13,723
"(ماست هاف بين لوف)"

469
00:30:13,807 --> 00:30:16,768
ذوقنا متشابه أنا و"هيون وو".

470
00:30:28,738 --> 00:30:29,572
هل أنت نائمة؟

471
00:30:49,801 --> 00:30:51,344
أنا على وشك النوم.

472
00:30:51,427 --> 00:30:52,262
لماذا؟

473
00:30:53,847 --> 00:30:56,391
يجب أن أذهب إلى العمل باكرًا غدًا،

474
00:30:56,474 --> 00:30:58,059
لذا لن أتمكن من رؤيتك…

475
00:31:02,939 --> 00:31:04,357
سأذهب إلى العمل باكرًا غدًا.

476
00:31:05,149 --> 00:31:07,193
متى ستعود إلى المنزل…

477
00:31:13,074 --> 00:31:14,158
حسنًا.

478
00:31:19,289 --> 00:31:21,207
هل أتغيب عن العمل غدًا؟

479
00:31:21,291 --> 00:31:23,585
أيمكنك أخذ إجازة غدًا؟

480
00:31:41,936 --> 00:31:42,937
طابت ليلتك.

481
00:31:49,193 --> 00:31:52,488
سأستمع إلى الأغاني
على مشغّلك الموسيقي قبل أن أنام.

482
00:31:52,572 --> 00:31:55,116
هل أعجبتك الأغاني؟

483
00:31:55,199 --> 00:31:56,743
جميعها أغان قديمة.

484
00:31:56,826 --> 00:31:57,660
إنها تعجبني.

485
00:31:58,328 --> 00:32:00,371
جميعها أغان مفضلة لديّ.

486
00:32:00,455 --> 00:32:02,373
مشغّل الموسيقى ليس ملكًا لي.

487
00:32:03,082 --> 00:32:04,918
- لمن إذًا؟
- وجدته في الماضي.

488
00:32:05,001 --> 00:32:08,129
لم أستطع إيجاد المالك،
لذا احتفظت به طيلة هذا الوقت.

489
00:32:08,796 --> 00:32:09,881
أين وجدته؟

490
00:32:09,964 --> 00:32:10,965
في مدرستي الثانوية.

491
00:32:11,049 --> 00:32:12,634
في الملعب.

492
00:32:13,343 --> 00:32:16,220
ألم تقصد
مدرسة "هانيل" الثانوية للغات الأجنبية؟

493
00:32:16,304 --> 00:32:18,890
أجل، وجدته في يومي الأول هناك.

494
00:32:37,075 --> 00:32:38,242
ماذا؟

495
00:32:39,869 --> 00:32:41,788
هل كان هذا المشغّل ملكًا لي؟

496
00:32:44,999 --> 00:32:45,833
مهلًا.

497
00:33:09,857 --> 00:33:11,484
هل كان ذلك الفتى

498
00:33:12,235 --> 00:33:13,611
هو "هيون وو"؟

499
00:33:15,989 --> 00:33:17,782
هذا غير معقول.

500
00:33:19,492 --> 00:33:20,326
أعني…

501
00:33:21,786 --> 00:33:22,912
هل وُلد

502
00:33:23,579 --> 00:33:25,415
كي يحبني؟

503
00:33:26,916 --> 00:33:29,043
لقد أُغرم بي في تلك اللحظة المُوجزة،

504
00:33:29,127 --> 00:33:31,713
واحتفظ به طيلة هذا الوقت.

505
00:33:31,796 --> 00:33:35,008
سيُصدم إن عرف أنّ الفتاة التي أُغرم بها

506
00:33:35,633 --> 00:33:36,926
هي أنا.

507
00:33:42,807 --> 00:33:45,476
لكن لماذا ما زلت تملكه؟

508
00:33:45,560 --> 00:33:48,104
لا بد أنها كانت بغاية الجمال.

509
00:33:49,147 --> 00:33:50,148
ماذا…

510
00:33:55,653 --> 00:33:56,654
ما الأمر؟

511
00:34:00,033 --> 00:34:01,034
لا…

512
00:34:03,578 --> 00:34:04,996
أتذكّر.

513
00:34:06,414 --> 00:34:07,749
حقًا؟

514
00:34:07,832 --> 00:34:08,833
بالطبع لا.

515
00:34:08,916 --> 00:34:10,251
حصل ذلك منذ سنوات.

516
00:34:11,544 --> 00:34:12,962
بالضبط.

517
00:34:13,046 --> 00:34:16,883
بما أنك ما زلت تحتفظ
بهذا المشغّل طيلة هذه السنوات

518
00:34:16,966 --> 00:34:20,094
فهذا يعني أنك لم تستطع نسيانها.

519
00:34:20,845 --> 00:34:22,638
لا بد أنها كانت فاتنة.

520
00:34:25,058 --> 00:34:27,894
بحقك. ليس الأمر كذلك.

521
00:34:27,977 --> 00:34:29,062
لا أتذكّر حتى

522
00:34:29,145 --> 00:34:32,857
إن كان ذكرًا أو أنثى أو معلّمًا أو طالبًا

523
00:34:32,940 --> 00:34:34,567
أو حارس أمن.

524
00:34:34,650 --> 00:34:36,402
لا أتذكّر شيئًا.

525
00:34:41,949 --> 00:34:43,367
لم تحتفظ به إذًا؟

526
00:34:46,996 --> 00:34:48,247
لا أحتفظ به.

527
00:34:49,499 --> 00:34:51,209
خبأته فحسب.

528
00:34:54,837 --> 00:34:56,547
حسنًا. يمكنك الذهاب.

529
00:34:58,549 --> 00:35:00,426
اذهب. اخلد إلى النوم.

530
00:35:05,556 --> 00:35:06,641
ما الخطب هذه المرة؟

531
00:35:07,850 --> 00:35:09,393
إنها الستارة.

532
00:35:10,478 --> 00:35:11,521
احرصي على سحبها.

533
00:35:12,355 --> 00:35:14,649
واجهة هذه الغرفة نحو الشرق،

534
00:35:14,732 --> 00:35:16,692
لذا يصبح النور ساطعًا في الصباح.

535
00:35:16,776 --> 00:35:18,402
حسنًا، غادر.

536
00:38:18,291 --> 00:38:20,084
هل أساعدك؟

537
00:38:20,626 --> 00:38:21,752
هلّا تفعلين ذلك؟

538
00:38:21,836 --> 00:38:23,671
سأصنع طبق "جابتشاي".

539
00:38:25,673 --> 00:38:27,925
هلّا تقطّعين الجزر؟

540
00:38:29,885 --> 00:38:30,720
حسنًا.

541
00:38:36,392 --> 00:38:39,562
احذري من جرح أصابعك يا عزيزتي.

542
00:38:39,645 --> 00:38:42,606
يجب أن تقطّعيها إلى شرائح.

543
00:38:42,690 --> 00:38:47,028
كم تريدين أن تكون الشرائح رقيقة؟

544
00:38:47,820 --> 00:38:50,406
حسنًا… إنه…

545
00:38:51,073 --> 00:38:52,241
دعيني أريك.

546
00:39:10,134 --> 00:39:11,802
- يا أمي.
- أجل؟

547
00:39:11,886 --> 00:39:13,637
أنت مذهلة.

548
00:39:14,430 --> 00:39:16,307
ما المذهل حيال هذا؟

549
00:39:20,519 --> 00:39:22,646
كيف يمكنك قول ذلك؟ هذا يشبه

550
00:39:23,773 --> 00:39:25,149
الفن الحديث.

551
00:39:25,232 --> 00:39:26,359
حقًا؟

552
00:39:27,234 --> 00:39:28,569
ويحي.

553
00:39:28,652 --> 00:39:30,363
هذا جديد عليّ.

554
00:39:30,446 --> 00:39:32,323
أنت تصنعين طبق "جابتشاي".

555
00:39:32,406 --> 00:39:34,992
ماذا ستفعلين أيضًا؟

556
00:39:35,910 --> 00:39:37,661
بعد هذا…

557
00:39:37,745 --> 00:39:39,830
يجب أن أطهو البيض.

558
00:39:40,664 --> 00:39:42,750
- كيف تفعلين ذلك؟
- إعداد البيض؟

559
00:39:42,833 --> 00:39:44,668
إنه أمر سهل. هل أريك؟

560
00:39:46,003 --> 00:39:47,171
أنا متحمسة.

561
00:39:54,804 --> 00:39:56,097
أنت مذهلة للغاية.

562
00:39:56,180 --> 00:39:57,306
يمكنني استعمال كلتا يديّ.

563
00:39:59,975 --> 00:40:01,769
عجبًا أيتها الأم.

564
00:40:02,395 --> 00:40:03,938
أنت رائعة للغاية.

565
00:40:04,021 --> 00:40:06,357
حقًا؟ هل أقوم بتدويرها؟

566
00:40:06,440 --> 00:40:07,608
تدويرها؟

567
00:40:09,068 --> 00:40:11,362
كنت أمزح.

568
00:40:12,822 --> 00:40:14,990
لماذا غيرت رأيك؟

569
00:40:15,074 --> 00:40:16,742
قلت إن الفيلا فارغة.

570
00:40:16,826 --> 00:40:19,286
ما الخطب؟ هل يعارض زوجك الأمر؟

571
00:40:19,912 --> 00:40:22,206
أيخشى أن يكتشف الصحفيون مكاننا؟

572
00:40:24,041 --> 00:40:25,751
إنه غير معقول.

573
00:40:25,835 --> 00:40:28,546
من ساعده كلما فشل عمله؟

574
00:40:28,629 --> 00:40:31,549
كيف يفعل هذا مع زوجي من بين كل الناس؟

575
00:40:32,758 --> 00:40:33,759
انسي الأمر.

576
00:40:34,760 --> 00:40:35,761
هذا لا يُعقل.

577
00:40:37,847 --> 00:40:39,390
ها أنت ذي.

578
00:40:40,724 --> 00:40:42,393
كنت أبحث عنك في كل مكان.

579
00:40:42,935 --> 00:40:44,019
لماذا؟

580
00:40:45,479 --> 00:40:47,314
أصبح نظيفًا.

581
00:40:47,398 --> 00:40:48,649
لم تعد رائحته كريهة.

582
00:40:49,316 --> 00:40:50,401
حقًا؟

583
00:40:50,484 --> 00:40:52,278
- خذيه إن أردت.
- حقًا؟

584
00:40:52,945 --> 00:40:55,197
لكنه باهظ الثمن للغاية.

585
00:40:55,281 --> 00:40:57,366
لا بأس. أصبح ملكًا لك.

586
00:41:00,077 --> 00:41:02,413
لم لا تسمحين لي بتصفيف شعرك؟

587
00:41:02,496 --> 00:41:03,581
أنا ماهرة للغاية.

588
00:41:13,632 --> 00:41:15,551
ما تصفيفة الشعر التي تريدينها؟

589
00:41:15,634 --> 00:41:17,720
ما التصفيفات التي تجيدينها؟

590
00:41:18,554 --> 00:41:19,972
جميعها.

591
00:41:20,055 --> 00:41:24,059
كنت أعمل في حي "تشونغ دام".

592
00:41:25,811 --> 00:41:28,522
ماذا يجري يا "مي سون"؟

593
00:41:28,606 --> 00:41:31,650
هذا أفضل تطور للأحداث
منذ فيلم "ذا سيكسث سنس".

594
00:41:31,734 --> 00:41:33,736
راحة يدي تتعرق.

595
00:41:33,819 --> 00:41:35,404
كنت تتكلمين بالسوء عن الثعلبة الماكرة.

596
00:41:35,488 --> 00:41:37,865
فسمعت أنها ظهرت فجأةً.

597
00:41:37,948 --> 00:41:39,700
لا يحدث هذا
سوى في الأفلام والمسلسلات.

598
00:41:39,783 --> 00:41:41,785
هذا مشوق أكثر من أيّ نهاية درامية.

599
00:41:41,869 --> 00:41:43,579
- أجل.
- ماذا حصل؟

600
00:41:43,662 --> 00:41:45,206
لنتحدث لاحقًا.

601
00:41:45,998 --> 00:41:49,919
سمعت أنّ والدة "هاي إن" مختلة عقليًا.

602
00:41:50,794 --> 00:41:53,380
ماذا تعنين؟ هذا مجرد هراء.

603
00:41:53,464 --> 00:41:55,007
- ارحلن!
- مهلًا!

604
00:41:55,090 --> 00:41:59,178
لن أغادر. أخبرني زوجي بكل شيء.

605
00:41:59,261 --> 00:42:01,931
سمعت أنها داست على الروث لحظة وصولها

606
00:42:02,014 --> 00:42:03,432
وبكت بشدة.

607
00:42:07,811 --> 00:42:11,148
هذا جنونيّ.
كيف تدوس على الروث لحظة وصولها؟

608
00:42:12,149 --> 00:42:13,275
لنكن صريحات.

609
00:42:13,359 --> 00:42:16,403
- والدتك هي من داست على الروث.
- هذا صحيح.

610
00:42:16,487 --> 00:42:19,198
إنهم أصهار سابقون
أنهوا العلاقة بطريقة وخيمة.

611
00:42:19,281 --> 00:42:21,951
هربت تلك العائلة الفقيرة في منتصف الليل،

612
00:42:22,034 --> 00:42:23,452
واضطُرت السيدة "جون" إلى استضافتهم.

613
00:42:23,536 --> 00:42:26,997
أجل، رأيت الأخبار.
لم يعودوا يملكون شيئًا الآن.

614
00:42:27,081 --> 00:42:31,835
قد تبدو والدتك قاسية، لكنها طيبة القلب.

615
00:42:31,919 --> 00:42:33,462
- أجل.
- شكرًا.

616
00:42:36,048 --> 00:42:39,760
بالمناسبة، أليست تلك المرأة عديمة الحياء؟

617
00:42:39,843 --> 00:42:42,429
كيف تجرؤ على القدوم إلى هنا بعد ما فعلته؟

618
00:42:42,513 --> 00:42:44,265
- صحيح.
- أتعلمين؟

619
00:42:44,348 --> 00:42:46,850
أود رؤية وجهها لمرة واحدة.

620
00:42:46,934 --> 00:42:47,935
أنا أيضًا.

621
00:42:48,018 --> 00:42:50,813
ماذا؟ هل هناك شيء عالق على شفاهي؟

622
00:42:55,818 --> 00:42:56,986
انظرن إذًا.

623
00:42:58,362 --> 00:43:00,698
أردتن رؤيتي، لذا ألقين نظرة فاحصة.

624
00:43:04,618 --> 00:43:06,537
أملاكنا مُجمدة حاليًا.

625
00:43:06,620 --> 00:43:07,913
لسنا فقراء للغاية.

626
00:43:07,997 --> 00:43:11,250
لم نهرب في منتصف الليل،
لكن كان الوقت متأخرًا حين وصلنا.

627
00:43:11,333 --> 00:43:12,626
وسنغادر قريبًا.

628
00:43:13,502 --> 00:43:15,963
لا نعيش على حسابهم.

629
00:43:16,046 --> 00:43:17,214
هل تفهمن؟

630
00:43:18,632 --> 00:43:19,675
- أجل.
- أجل.

631
00:43:21,885 --> 00:43:23,137
ويحي.

632
00:43:23,220 --> 00:43:24,847
ماذا تظنينني؟

633
00:43:26,849 --> 00:43:27,850
مهلًا.

634
00:43:30,436 --> 00:43:31,437
مرحبًا.

635
00:43:32,396 --> 00:43:34,023
لم تتناولي الإفطار.

636
00:43:34,106 --> 00:43:37,151
سآخذ هذه الأغراض إلى البستان.

637
00:43:37,234 --> 00:43:39,570
المعكرونة الباردة
مع حساء الفاصولياء لذيذة ومنعشة.

638
00:43:39,653 --> 00:43:40,696
أتريدين البعض منها؟

639
00:43:48,078 --> 00:43:50,748
لا أتناول الكربوهيدرات خلال النهار.

640
00:43:58,464 --> 00:44:01,759
ويحي. متى ستتناولينها إذًا؟

641
00:44:11,310 --> 00:44:14,271
ما شعورك حيال أن تصبح أصغر رئيس للشركة؟

642
00:44:14,355 --> 00:44:16,065
ما هي خطتك؟

643
00:44:16,148 --> 00:44:18,108
هل تختلف عن الإدارة السابقة؟

644
00:44:18,192 --> 00:44:21,153
هل الإشاعة عن إعادة الهيكلة الكبيرة صحيحة؟

645
00:44:21,236 --> 00:44:22,655
كيف حال الرئيس "هونغ"؟

646
00:44:29,662 --> 00:44:32,539
أخطط لإنشاء شركة
في "سنغافورة" بحلول عام 2025

647
00:44:32,623 --> 00:44:36,251
كي نتمكن من التوسع في الأسواق الخارجية.

648
00:44:36,335 --> 00:44:38,629
سيكلفنا إنشاء وإدارة هذه الشركة

649
00:44:38,712 --> 00:44:40,964
قرابة 140 مليار وون
وستصبح بمثابة حجر الأساس

650
00:44:41,048 --> 00:44:43,217
للمتاجر الكبرى
ومحلات السوبر ماركت الأجنبية.

651
00:44:43,300 --> 00:44:46,387
زرت السيد "سونغ" في السجن وتحدثت إليه.

652
00:44:46,470 --> 00:44:50,182
لا أظن أنه يعرف
مكان الصندوق السري الخاص بالرئيس.

653
00:44:50,265 --> 00:44:52,393
أنشأ الصندوق وأرسله إلى الخارج،

654
00:44:52,476 --> 00:44:54,978
لكنه لا يعرف مكانه.

655
00:44:55,688 --> 00:44:56,647
كيف يكون ذلك ممكنًا؟

656
00:44:56,730 --> 00:44:59,942
تولى مكتب الرئيس إدارة دفتر الأستاذ يدويًا

657
00:45:00,025 --> 00:45:01,985
وسلمه إلى الرئيس للمراجعة.

658
00:45:02,069 --> 00:45:06,657
كانت عملية غسيل الأموال مُعقدة
لأنها مرت عبر عشرة بلدان.

659
00:45:06,740 --> 00:45:10,661
كانت الوجهة الأخيرة
أحد المصارف في "لابوان" في "ماليزيا"،

660
00:45:10,744 --> 00:45:12,204
لكن لم تكن الأموال هناك.

661
00:45:21,839 --> 00:45:23,674
هل أردت رؤيتي أيها الرئيس "يون"؟

662
00:45:26,343 --> 00:45:27,302
لم تتردد

663
00:45:28,470 --> 00:45:30,013
في مناداتي بلقب الرئيس.

664
00:45:30,097 --> 00:45:31,348
لم سأتردد؟

665
00:45:31,432 --> 00:45:32,558
تغيرت الأوضاع.

666
00:45:32,641 --> 00:45:35,853
لم أعد زوج "هاي إن"
أو جزءًا من شركة "كوينز".

667
00:45:36,562 --> 00:45:37,396
حسنًا.

668
00:45:38,689 --> 00:45:39,523
لكنه أمر مؤسف.

669
00:45:39,606 --> 00:45:43,652
لا يريحني أنك ما زلت تقود فريقنا القانوني.

670
00:45:43,735 --> 00:45:45,737
بالطبع. أفهم موقفك.

671
00:45:47,948 --> 00:45:48,782
يا سيد "بيك".

672
00:45:52,578 --> 00:45:53,537
كف عن التظاهر.

673
00:45:59,460 --> 00:46:02,546
سأكون صريحًا بما أنك تعرف كل شيء.

674
00:46:03,630 --> 00:46:04,715
ما زلت أنتظر.

675
00:46:05,841 --> 00:46:08,802
قدّمت سيرتي الذاتية إلى شركات
"بيكهوا" و"تيبونغ" و"هوانغ آند كيم".

676
00:46:08,886 --> 00:46:11,847
ما زلنا نتفاوض بشأن راتبي،
لكنّ الأمر ليس سهلًا في هذا المجال.

677
00:46:11,930 --> 00:46:14,683
من الصعب أن أرفع راتبي
بما أنني كنت في فترة استراحة.

678
00:46:14,766 --> 00:46:19,062
كما تعلم، لم أتلقّ أيّ نفقة.

679
00:46:19,146 --> 00:46:21,148
لذا يجب أن ينجح هذا.

680
00:46:21,773 --> 00:46:23,567
أحتاج إلى شهر واحد فحسب.

681
00:46:24,443 --> 00:46:26,653
أيمكنك مساعدتي من فضلك؟

682
00:46:28,697 --> 00:46:30,657
هل تبحث عن عمل جديد؟

683
00:46:30,741 --> 00:46:32,034
صحيح. وكما تعلم،

684
00:46:32,117 --> 00:46:35,454
لا أستطيع الوصول
إلى الوثائق السرية للفريق القانوني.

685
00:46:35,537 --> 00:46:37,164
ما من شيء لتقلق بشأنه.

686
00:46:42,127 --> 00:46:43,128
يمكنك الذهاب.

687
00:46:46,757 --> 00:46:47,841
أين هي؟

688
00:46:50,052 --> 00:46:51,220
"هاي إن".

689
00:46:51,303 --> 00:46:53,138
ألست من حضر لإقلالها بالسيارة يوم أمس؟

690
00:46:58,644 --> 00:46:59,686
أين هي؟

691
00:47:01,855 --> 00:47:02,689
أخشى

692
00:47:03,690 --> 00:47:05,108
أنني لا أعرف أيضًا.

693
00:47:06,860 --> 00:47:09,530
هل أخذتها بالسيارة لكنك لا تعرف وجهتها؟

694
00:47:10,489 --> 00:47:11,532
بالضبط.

695
00:47:11,615 --> 00:47:13,200
لم تستطع الوثوق بي.

696
00:47:13,283 --> 00:47:16,036
أخذت السيارة ولم ترد على اتصالاتي.

697
00:47:16,119 --> 00:47:17,704
أرجو أن تخبرني

698
00:47:17,829 --> 00:47:19,289
إن وجدتها.

699
00:47:21,124 --> 00:47:21,959
بالتأكيد.

700
00:47:55,867 --> 00:47:58,787
أنت المالكة الحقيقة لفنجان الشاي.

701
00:47:59,538 --> 00:48:01,164
يلائمك بشكل أفضل.

702
00:48:01,248 --> 00:48:03,667
تروق لي ملابسك.

703
00:48:03,750 --> 00:48:06,670
تبدين فاتنة وأنيقة. هذا أمر نادر.

704
00:48:06,753 --> 00:48:10,424
لهذا السبب لم أكن أتأنق.
من السهل أن أبدو فاتنة.

705
00:48:11,758 --> 00:48:14,428
أرجو أن تزوري المنتجع قبل أن أغلقه.

706
00:48:14,511 --> 00:48:16,555
دعيني أعتني بك للمرة الأخيرة.

707
00:48:16,638 --> 00:48:18,181
هل ستغلقين المنتجع؟

708
00:48:20,601 --> 00:48:21,476
المعذرة؟

709
00:48:21,560 --> 00:48:23,186
لماذا؟ ألم يكن العمل جيدًا؟

710
00:48:30,235 --> 00:48:32,195
بالطبع، يجب أن تغلقيه.

711
00:48:33,196 --> 00:48:34,031
صحيح؟

712
00:48:34,114 --> 00:48:35,490
كنت تملكينه منذ وقت طويل.

713
00:48:35,574 --> 00:48:36,742
بالضبط.

714
00:48:36,825 --> 00:48:40,203
ظننت أنني سأتقدم في السن
بينما أجعل الآخرين يبدون أكثر شبابًا.

715
00:48:41,246 --> 00:48:42,623
- لن يحصل ذلك.
- صحيح؟

716
00:48:45,083 --> 00:48:48,003
بمجرد أن أتولى منصبي،
أريد إطلاق خط لمستحضرات التجميل

717
00:48:48,086 --> 00:48:49,963
بمنتجات من المتجر متعدد الأقسام.

718
00:48:50,047 --> 00:48:51,048
ما رأيك؟

719
00:48:51,131 --> 00:48:54,217
كما هو حال متاجر "لافاييت" و"هارولد"،

720
00:48:54,301 --> 00:48:56,720
يجب أن نمنح متجرنا سمعة فاخرة…

721
00:48:56,803 --> 00:48:57,846
مهلًا.

722
00:48:57,929 --> 00:48:58,972
حين تتولين منصبك؟

723
00:49:00,265 --> 00:49:01,975
- ماذا؟
- أين؟

724
00:49:03,435 --> 00:49:05,520
ألن أستلم منصب "هاي إن"؟

725
00:49:06,730 --> 00:49:09,566
هل سيكون من الغريب
أن آخذ مكانها على الفور؟

726
00:49:09,650 --> 00:49:11,652
ما رأيك بأن أستلم منصب المديرة أولًا؟

727
00:49:19,409 --> 00:49:20,243
ما الأمر؟

728
00:49:22,579 --> 00:49:23,830
أغلقي منتجعك،

729
00:49:25,415 --> 00:49:27,709
واحزمي أمتعتك
وانضمي للمدير "جو" في "الولايات المتحدة".

730
00:49:27,793 --> 00:49:31,004
سنخسر الكثير إن وجدوك هنا.

731
00:49:32,589 --> 00:49:35,634
يمكنك إنشاء خط صغير
لإنتاج مستحضرات التجميل إن أردت.

732
00:49:36,218 --> 00:49:37,886
سأبحث عن مستثمرين.

733
00:49:45,310 --> 00:49:48,063
يمكن للمرء إغلاق مشروعه
والانتقال والاختباء.

734
00:49:48,146 --> 00:49:50,399
لكن هناك أمر واحد لا يستطيع تغييره
وهو أكاديمية ابنه

735
00:49:50,482 --> 00:49:51,525
إن كان أبًا.

736
00:49:51,608 --> 00:49:52,943
ابنته طالبة تخرّج في الثانوية.

737
00:49:53,026 --> 00:49:55,987
تستعد للذهاب إلى الكلية
عبر التخصص في عزف التشيلو.

738
00:49:57,948 --> 00:50:01,660
رفعت دعوى ضدك بتهمة الاحتيال
وانتهاك قانون خصوصية الاتصالات،

739
00:50:01,743 --> 00:50:04,037
لكنهم لم يستطيعوا
إرسال الأوراق إليك لأنك رحلت.

740
00:50:04,121 --> 00:50:05,539
بحثت عنك في كل مكان.

741
00:50:18,385 --> 00:50:20,470
كان يملك هذا المقطع طيلة الوقت.

742
00:50:20,554 --> 00:50:21,805
لا بد أنه صنع نسخة.

743
00:50:23,265 --> 00:50:24,307
من هذه؟

744
00:50:28,854 --> 00:50:31,523
يا "سو تشول"، دعني أكشف حقيقة

745
00:50:31,606 --> 00:50:33,900
زوجتك السابقة "تشون داهاي".

746
00:50:34,568 --> 00:50:35,902
قد يخيفك هذا بعض الشيء.

747
00:50:37,529 --> 00:50:40,532
قلت إنك تُصاب بالطفح
إن تناولت الطعام بجوار امرأة تكبرك سنًا.

748
00:50:41,116 --> 00:50:43,577
لكنني أكبرك بخمس سنوات.

749
00:50:44,369 --> 00:50:47,998
كل شيء مُزيف حيال والديّ وثروتهما وتعليمي.

750
00:50:48,707 --> 00:50:52,085
هناك أمر آخر. "جونو" ليس ابنك.

751
00:50:53,795 --> 00:50:55,297
كيف لم يكن ذلك واضحًا؟

752
00:50:55,380 --> 00:50:58,300
ملامحك حادة بينما ملامح "جونو" ناعمة.

753
00:50:58,383 --> 00:51:00,051
كيف لم تشتبه بالأمر؟

754
00:51:01,762 --> 00:51:03,930
يحزنني أن أتركك.

755
00:51:05,932 --> 00:51:08,143
لن أقابل رجلًا آخر مثلك.

756
00:51:08,226 --> 00:51:10,270
هل ستتزوجني أم لا؟

757
00:51:10,353 --> 00:51:11,313
سبق ورفضت.

758
00:51:12,731 --> 00:51:15,275
حسنًا، أعطني قفازك إذًا.

759
00:51:16,902 --> 00:51:17,986
أنت حذر لكنك أخرق.

760
00:51:18,069 --> 00:51:19,321
ما هو اسمي؟

761
00:51:19,404 --> 00:51:20,697
تشون داهاي".

762
00:51:20,781 --> 00:51:22,657
أنت ثري، لكنك لست بغاية الفطنة.

763
00:51:22,741 --> 00:51:26,203
هل تعدينني بأنني
لست مُضطرًا إلى الزواج منك؟

764
00:51:26,286 --> 00:51:27,287
أجل.

765
00:51:27,370 --> 00:51:29,539
بالمناسبة، هل الوشاح دافئ؟

766
00:51:47,724 --> 00:51:52,062
كان يجدر بك أن تتعرف عليّ
بعد أن أعطيتني كل شيء أريده.

767
00:51:52,145 --> 00:51:54,064
صفقوا لهما رجاءً

768
00:51:54,147 --> 00:51:56,733
بينما يوشكان على بدء رحلتهما الجديدة.

769
00:52:01,071 --> 00:52:02,489
كلاهما حسنا المظهر.

770
00:52:03,281 --> 00:52:04,324
رويدك.

771
00:52:04,407 --> 00:52:06,326
لا تحبطيني.

772
00:52:06,409 --> 00:52:09,204
كنت منزعجة للغاية
حين رفضت "هاي إن" الإصغاء إليّ

773
00:52:09,287 --> 00:52:10,914
واختارت ذلك الرجل.

774
00:52:10,997 --> 00:52:13,917
من الأفضل أن تقومي بإغواء "سو تشول"
وتتزوجي منه على الفور.

775
00:52:14,584 --> 00:52:15,418
حسنًا.

776
00:52:16,002 --> 00:52:17,546
لا تخبريه باسمك الحقيقي.

777
00:52:17,629 --> 00:52:18,839
استعملي اسمًا مُزيفًا.

778
00:52:18,922 --> 00:52:21,258
لا، سأستعمل اسمي الحقيقي.

779
00:52:21,341 --> 00:52:23,260
أين هو بالمناسبة؟

780
00:52:24,010 --> 00:52:24,845
هناك.

781
00:52:25,387 --> 00:52:26,763
لا تتزوج أبدًا.

782
00:52:26,847 --> 00:52:27,973
إنه مربك للغاية.

783
00:52:28,056 --> 00:52:29,015
- مستحيل.
- أعلم.

784
00:52:29,099 --> 00:52:31,393
أهذا هو الفتى سريع البكاء الذي أعرفه؟

785
00:52:31,476 --> 00:52:33,353
إنه طويل القامة. هذا يلائم ذوقي.

786
00:52:33,436 --> 00:52:36,106
لا، الشاب الواقف خلفه.

787
00:52:46,700 --> 00:52:48,618
ذاك المغفل. لم يتغير.

788
00:52:48,702 --> 00:52:52,080
- ويحي.
- استمتعا بطعامكما بما أنكما هنا.

789
00:52:54,499 --> 00:52:55,333
وداعًا.

790
00:53:10,557 --> 00:53:11,933
- يا سيدي.
- سُررت برؤيتك.

791
00:53:12,017 --> 00:53:14,019
أين كنت؟ كنت أبحث عنك؟

792
00:53:14,102 --> 00:53:15,353
يسرني وجودك هنا.

793
00:53:15,437 --> 00:53:16,646
استمتع بالطعام.

794
00:53:16,730 --> 00:53:19,733
لكنك عجزت عن التعرف عليّ.

795
00:53:34,164 --> 00:53:35,415
مرحبًا.

796
00:53:35,498 --> 00:53:37,083
اسمي "تشون داهاي".

797
00:53:37,876 --> 00:53:38,710
"تشون داهاي"؟

798
00:53:43,924 --> 00:53:46,009
هذا اسم جميل.

799
00:53:46,092 --> 00:53:47,802
ووجهك جميل أيضًا.

800
00:53:48,511 --> 00:53:49,888
حسنًا.

801
00:53:51,640 --> 00:53:54,601
لم تأكلي بعد.

802
00:53:54,684 --> 00:53:56,061
لنر…

803
00:53:56,144 --> 00:53:57,896
يجدر بك نسياني

804
00:53:57,979 --> 00:54:00,774
كما نسيتني في السابق.

805
00:54:00,857 --> 00:54:02,150
وانس "جونو" أيضًا.

806
00:54:02,233 --> 00:54:05,028
لن يكون ذلك صعبًا.
لست بغاية الذكاء بكل الأحوال.

807
00:54:15,830 --> 00:54:16,665
رويدك.

808
00:54:19,125 --> 00:54:20,085
لماذا تبكي؟

809
00:54:22,045 --> 00:54:24,881
أين سأجد "داهاي"؟

810
00:54:30,637 --> 00:54:31,888
لن تستطيع إيجادها.

811
00:54:31,972 --> 00:54:34,224
أخذت كل شيء واختبأت غالبًا.

812
00:54:36,226 --> 00:54:39,270
لا، أنت مخطئة. لقد نسيت شيئًا ما.

813
00:54:39,354 --> 00:54:40,438
ما هو؟

814
00:54:41,189 --> 00:54:42,607
أنا.

815
00:54:44,693 --> 00:54:46,403
ما زلت هنا.

816
00:54:47,946 --> 00:54:49,114
كانت تقول

817
00:54:50,407 --> 00:54:52,450
إنني أغلى شخص لديها.

818
00:54:54,744 --> 00:54:57,330
إلى أين ذهبت بعد أن تركتني؟

819
00:55:34,242 --> 00:55:35,952
هل استيقظت؟

820
00:55:36,036 --> 00:55:37,245
مرحبًا، لقد استيقظت.

821
00:55:37,328 --> 00:55:39,330
مهلًا.

822
00:55:52,177 --> 00:55:53,553
انظر لهذا يا "جونو".

823
00:55:53,636 --> 00:55:56,514
كانت هذه دميتي المفضلة.

824
00:56:02,645 --> 00:56:05,273
لكن ما المغزى من فعل هذا الآن؟

825
00:56:05,356 --> 00:56:06,983
انقلبت الأوضاع.

826
00:56:07,067 --> 00:56:08,902
- سأعيد الأمور إلى نصابها مجددًا.
- كيف؟

827
00:56:08,985 --> 00:56:12,113
لم ينجز "إيون سونغ" ما فعله بشكل قانوني،
وسأثبت ذلك.

828
00:56:12,197 --> 00:56:13,281
حسنًا.

829
00:56:13,364 --> 00:56:16,701
لنعتبر أنه لم يكن قانونيًا
وكانت الأدلة بحوزتنا.

830
00:56:16,785 --> 00:56:19,496
رفع دعوى قضائية
وحضور المحاكمات ومقاضاته من أجل الأسهم…

831
00:56:19,579 --> 00:56:21,414
سيستغرق الأمر خمس سنوات على الأقل.

832
00:56:21,498 --> 00:56:22,957
- متأكد؟
- سأتخذ طريقًا مُختصرة.

833
00:56:23,041 --> 00:56:24,542
- ما هي؟
- الاحتيال الاستثماري.

834
00:56:25,960 --> 00:56:27,754
خطط لعملية احتيال استثماري
بقيمة تريليوني وون

835
00:56:27,837 --> 00:56:29,631
منذ البداية وأغرى أفراد العائلة

836
00:56:29,714 --> 00:56:32,175
بفكرة مشروع جديد كي يسرق أسهمهم.

837
00:56:33,093 --> 00:56:36,304
سيستعيدون الأملاك المُصادرة بشكل مؤقت
إن أثبتّ ذلك.

838
00:56:36,387 --> 00:56:38,681
لكنّ الأمر الأهم هو أنه سيفقد سلطته.

839
00:56:38,765 --> 00:56:39,724
ماذا عن الأسهم؟

840
00:56:39,808 --> 00:56:41,684
ستظل الأسهم ملكًا له.

841
00:56:42,227 --> 00:56:44,229
سأستعمل الطريقة التي استخدمها.

842
00:56:48,691 --> 00:56:50,902
"المقصف"

843
00:56:52,195 --> 00:56:54,781
- ماذا تفعلين؟
- لديّ متسع من الوقت.

844
00:56:54,864 --> 00:56:57,617
يجب أن يمنحونا مناصب جديدة.
لا أشعر بالارتياح هنا.

845
00:56:57,700 --> 00:56:58,618
شعرت بالذنب.

846
00:56:59,244 --> 00:57:01,329
لم يسبق أن رفضت
مكالمة السيدة "هونغ" من قبل.

847
00:57:01,412 --> 00:57:02,372
لا تشعر بالذنب.

848
00:57:02,455 --> 00:57:05,125
من الأفضل قطع العلاقات فورًا.

849
00:57:05,208 --> 00:57:07,669
لكن ألم تكوني مُقرّبة للغاية
من السيدة "هونغ"؟

850
00:57:07,752 --> 00:57:08,628
من تقصد؟

851
00:57:08,711 --> 00:57:10,255
- ويحي.
- عجبًا.

852
00:57:10,338 --> 00:57:14,592
أتعلمان لم الصداقة والوفاء
من الأسماء المجردة؟

853
00:57:14,676 --> 00:57:16,010
لأنهما غير موجودين.

854
00:57:19,222 --> 00:57:22,225
يبدو أن التواصل انقطع
بين السكرتيرة "نا" والسيدة "هونغ".

855
00:57:22,308 --> 00:57:23,726
أخذت إجازة لبعض الوقت.

856
00:57:23,810 --> 00:57:25,854
ستمكث في مزرعة برفقة ابنها.

857
00:57:25,937 --> 00:57:28,064
- ماذا عن السيد "بيك"؟
- ليس لديه عمل هذه الأيام.

858
00:57:28,148 --> 00:57:30,358
لذا كان يكتب السير الذاتية

859
00:57:30,442 --> 00:57:32,318
ويحضر مقابلات عمل.

860
00:57:37,073 --> 00:57:39,826
لا أريد أن أسمع المبررات!
أخرجوا المدراء التنفيذيين!

861
00:57:39,909 --> 00:57:41,953
- اعتقلوهم!
- اعتقلوهم!

862
00:57:42,036 --> 00:57:44,747
نطالب شركة "كوينز"
بحل مشكلة الاحتيال الاستثماري.

863
00:57:44,831 --> 00:57:46,624
ما هي خطتك؟

864
00:57:46,708 --> 00:57:47,625
يبدون غاضبين.

865
00:57:47,709 --> 00:57:50,420
المدير القانوني في صفهم!

866
00:57:50,503 --> 00:57:51,880
تزوجت من أفراد العائلة!

867
00:57:51,963 --> 00:57:52,922
لا، أنت مخطئ.

868
00:57:53,006 --> 00:57:55,008
لقد طُرد من العمل والمنزل.

869
00:57:55,091 --> 00:57:57,093
لا يملك أيّ سلطة.

870
00:58:00,388 --> 00:58:01,723
المهم…

871
00:58:02,557 --> 00:58:04,684
حضرت إلى هنا كي أسمعكم.

872
00:58:04,767 --> 00:58:06,352
سبق وروينا قصتنا.

873
00:58:06,436 --> 00:58:09,522
استدرجتنا شركة "كوينز"
لندفع خمسة أضعاف سعر السوق.

874
00:58:09,606 --> 00:58:11,733
ثم قالوا إن مشروع المنتجع قد فشل

875
00:58:11,816 --> 00:58:13,401
وعرضوا علينا ضعف السعر؟

876
00:58:15,236 --> 00:58:17,572
كان هناك عقد مزدوج.

877
00:58:17,655 --> 00:58:19,866
- دعوني أرى العقد…
- لا تكن سخيفًا.

878
00:58:38,801 --> 00:58:40,386
"المحامي (هوانغ)"

879
00:58:46,392 --> 00:58:47,393
"رئيس المصرف (غو جون)"

880
00:58:56,236 --> 00:58:57,278
"عضو الجمعية (هان)"

881
00:58:57,362 --> 00:58:58,279
"المدير (ريو)"

882
00:58:59,656 --> 00:59:01,199
"أنا في اجتماع. سأعاود الاتصال بك."

883
00:59:10,708 --> 00:59:11,709
ويحي!

884
00:59:12,210 --> 00:59:14,254
ماذا تفعل هنا؟

885
00:59:16,047 --> 00:59:17,340
تعملان في عطلات الأسبوع أيضًا.

886
00:59:17,423 --> 00:59:18,424
أجل.

887
00:59:18,508 --> 00:59:21,094
لا تتوقف الأعشاب عن النمو.

888
00:59:21,177 --> 00:59:23,388
لا يمكننا أن نطلب أكثر

889
00:59:23,471 --> 00:59:26,683
من مشروب "ماكغولي" بارد
وفطائر البصل الأخضر

890
00:59:26,766 --> 00:59:29,978
بعد عملنا الصباحي.

891
00:59:30,687 --> 00:59:31,521
فهمت.

892
00:59:31,604 --> 00:59:35,483
تعيشان حياة رائعة مُحاطة بالطبيعة.

893
00:59:35,567 --> 00:59:36,568
أحسدكما.

894
00:59:38,528 --> 00:59:39,612
ويحي.

895
00:59:39,696 --> 00:59:42,699
سيضحك الناس إن سمعوا أن عائلة ثرية

896
00:59:42,782 --> 00:59:44,951
تحسد بعض المزارعين.

897
00:59:45,827 --> 00:59:48,997
بالمناسبة، لا أعرف إن كنت
قد احتسيت مشروب "ماكغولي" من قبل.

898
00:59:49,080 --> 00:59:50,206
احتسيته مرة واحدة،

899
00:59:50,999 --> 00:59:53,418
من باب الفضول،
في أيام الجامعة قبل 30 عامًا.

900
00:59:56,087 --> 00:59:58,548
يجدر بك أن تحتسي البعض منه اليوم.

901
01:00:03,636 --> 01:00:04,470
عجبًا.

902
01:00:05,722 --> 01:00:07,098
- تفضل.
- ويحي.

903
01:00:07,181 --> 01:00:09,225
شكرًا.

904
01:00:10,643 --> 01:00:12,520
حسنًا.

905
01:00:12,604 --> 01:00:13,896
إذًا…

906
01:00:14,981 --> 01:00:18,901
يجب أن نقول نخبًا، لكن ماذا سنقول؟

907
01:00:18,985 --> 01:00:22,155
ما رأيكما بأن نشرب نخب أهمية الصحة؟

908
01:00:24,532 --> 01:00:26,075
لا يمكننا قول ذلك

909
01:00:26,159 --> 01:00:29,954
بما أنّ والده طريح الفراش.

910
01:00:30,038 --> 01:00:31,998
ما رأيك بأن نقول

911
01:00:32,081 --> 01:00:33,916
"من الرائع رؤيتكم؟"

912
01:00:34,000 --> 01:00:36,711
لن يفلح ذلك

913
01:00:36,794 --> 01:00:38,504
بما أن وضعهم الحالي

914
01:00:39,631 --> 01:00:41,924
ليس بغاية الروعة.

915
01:00:42,008 --> 01:00:43,134
لنكتف

916
01:00:43,968 --> 01:00:44,886
بطرق الكؤوس.

917
01:00:44,969 --> 01:00:45,928
لكن…

918
01:01:06,908 --> 01:01:08,451
ويحي.

919
01:01:08,534 --> 01:01:09,911
عجبًا.

920
01:01:09,994 --> 01:01:11,204
هل أنت بخير؟

921
01:01:13,247 --> 01:01:14,290
دعونا…

922
01:01:14,374 --> 01:01:15,375
لنشرب المزيد.

923
01:01:15,458 --> 01:01:18,044
لا تكن سخيفًا. يجب أن نذهب إلى المنزل.

924
01:01:18,127 --> 01:01:20,421
لا، لن أعود إلى هناك.

925
01:01:21,631 --> 01:01:24,467
ويحي. هل منزلنا غير مريح؟

926
01:01:24,550 --> 01:01:26,469
أعترف بأنه بال…

927
01:01:26,552 --> 01:01:29,430
لا، ليس هذا هو السبب!

928
01:01:31,557 --> 01:01:33,267
بما أنني كبير العائلة،

929
01:01:34,977 --> 01:01:38,231
يجدر بي أن أطمئنهم

930
01:01:38,898 --> 01:01:41,192
وأخبرهم أنّ الأمور بخير.

931
01:01:41,275 --> 01:01:42,860
وأنّ الأوضاع ستتحسن

932
01:01:43,653 --> 01:01:45,530
وسنعود إلى المنزل غدًا.

933
01:01:46,280 --> 01:01:49,534
لكنني لا أستطيع قول ذلك الآن.

934
01:01:50,243 --> 01:01:52,203
أخجل من مواجهتهم.

935
01:01:52,286 --> 01:01:54,580
لا أريد الذهاب إلى المنزل أيضًا.

936
01:01:54,664 --> 01:01:56,791
ويحي.

937
01:01:58,292 --> 01:01:59,335
في وقت سابق اليوم،

938
01:01:59,419 --> 01:02:03,047
اتصلت بأقرب أصدقائي.

939
01:02:04,132 --> 01:02:06,509
لم يسبق أن طلبت معروفًا كهذا من قبل،

940
01:02:06,592 --> 01:02:11,097
لكنني طلبت منه 20 مليون وون
لأننا لا نملك المال.

941
01:02:11,180 --> 01:02:12,432
ماذا حصل؟

942
01:02:13,599 --> 01:02:14,684
لقد رفض.

943
01:02:14,767 --> 01:02:16,894
تردد في إعطائي المال

944
01:02:16,978 --> 01:02:20,231
لأننا سنخضع للتحقيق من قبل النيابة قريبًا

945
01:02:20,314 --> 01:02:22,108
ولأنّ الصحفيين يبحثون عنا.

946
01:02:22,191 --> 01:02:23,401
فهمت.

947
01:02:23,484 --> 01:02:25,111
أصابني الذهول.

948
01:02:25,194 --> 01:02:28,114
أستوعب سبب ذهولك

949
01:02:28,197 --> 01:02:30,158
بما أنه أقرب صديق إليك.

950
01:02:30,241 --> 01:02:32,034
لا، ليس بسببه.

951
01:02:33,161 --> 01:02:35,830
وإنما لأنني لا أملك حتى 20 مليون وون.

952
01:02:36,497 --> 01:02:40,960
وقّعت فاتورة ضريبية مؤخرًا
بقيمة 45.6 مليون وون.

953
01:02:41,043 --> 01:02:44,589
لكنني لا أملك 20 مليون وون بحوزتي الآن.

954
01:02:44,672 --> 01:02:47,425
أشعر بأنني مثير للشفقة.

955
01:02:52,096 --> 01:02:53,097
اسمع.

956
01:02:54,932 --> 01:02:57,810
لا أعلم إن كان هذا سيطمئنك.

957
01:02:58,519 --> 01:02:59,395
حسنًا.

958
01:02:59,479 --> 01:03:00,730
لكن لا أحد يملك هذا المبلغ.

959
01:03:02,190 --> 01:03:04,150
لا أحد يملك هذا المبلغ بحوزته.

960
01:03:04,901 --> 01:03:08,404
يا سيد "بيك"! أعلم أنك تكذب كي تطمئن بالي!

961
01:03:08,488 --> 01:03:10,531
أعني ما قلته!

962
01:03:10,615 --> 01:03:12,366
لم يسبق أن امتلكت هذا المبلغ من قبل!

963
01:03:18,623 --> 01:03:19,582
حسنًا.

964
01:03:19,665 --> 01:03:20,833
سنتحدث لاحقًا.

965
01:03:22,460 --> 01:03:23,294
يا عمة "هاي إن".

966
01:03:27,673 --> 01:03:28,716
مرحبًا.

967
01:03:28,800 --> 01:03:32,261
سمعت أنك في ورطة.

968
01:03:32,345 --> 01:03:33,262
بعض الشيء.

969
01:03:33,971 --> 01:03:34,889
إنها قصة طويلة.

970
01:03:34,972 --> 01:03:37,225
سمعت أن وجودكم هنا سري.

971
01:03:37,308 --> 01:03:40,478
لا تقلقي. لن يسمع أحد بشيء من ناحيتنا.

972
01:03:40,561 --> 01:03:41,521
من ناحيتكم؟

973
01:03:41,604 --> 01:03:42,855
مقهى الإنترنت في "يونغدو ري".

974
01:03:42,939 --> 01:03:45,399
أنا أدير المكان.

975
01:03:45,483 --> 01:03:46,442
حسنًا.

976
01:03:46,943 --> 01:03:47,860
حسنًا.

977
01:03:51,823 --> 01:03:53,032
شكرًا.

978
01:04:24,897 --> 01:04:26,274
ويحي، لقد استيقظت.

979
01:04:26,357 --> 01:04:27,984
- يا "هاي إن".
- هل أنت بخير يا "هاي إن"؟

980
01:04:30,236 --> 01:04:32,613
اشربي بعض الماء يا عزيزتي.

981
01:04:37,243 --> 01:04:39,120
ألا يجدر بك الذهاب إلى المستشفى؟

982
01:04:39,203 --> 01:04:40,121
ألا يجدر بك ذلك؟

983
01:04:41,247 --> 01:04:42,456
أنا بخير.

984
01:04:43,291 --> 01:04:45,334
لم أنم جيدًا ليلة أمس، وأُصبت بالدوار.

985
01:04:45,418 --> 01:04:46,794
هل تتناولين دواءك؟

986
01:04:47,503 --> 01:04:49,630
أيّ دواء؟ هل هي مريضة؟

987
01:04:51,173 --> 01:04:52,300
إنه دواء من أجل فقر الدم.

988
01:04:52,383 --> 01:04:53,259
أمُصابة بفقر الدم؟

989
01:04:53,342 --> 01:04:55,469
لم يظهر ذلك في نتائج فحصك.

990
01:04:55,553 --> 01:04:56,470
كم حالتك حرجة؟

991
01:04:56,554 --> 01:04:58,598
ويحي، لا تهول الأمور.

992
01:04:58,681 --> 01:05:00,558
أنا مُصابة بفقر الدم أيضًا.

993
01:05:00,641 --> 01:05:03,311
كما أنني مُصابة بالدوار
لأنني لم أحظ بقسط كاف من النوم.

994
01:05:03,394 --> 01:05:05,646
ليس الأمر وكأنّ "سو تشول" بخير.

995
01:05:06,314 --> 01:05:08,024
جميعنا نعاني.

996
01:05:09,775 --> 01:05:13,988
لكنّ الإغماء ليس أمرًا طبيعيًا.

997
01:05:14,530 --> 01:05:18,284
اذهبي برفقة "هيون وو"
إلى "سيول" لزيارة المستشفى غدًا.

998
01:05:18,367 --> 01:05:19,201
حسنًا، سأفعل ذلك.

999
01:05:23,831 --> 01:05:26,292
ماذا؟ أنا متعبة.

1000
01:05:26,375 --> 01:05:28,711
لم أنت قاسية للغاية على "هاي إن"؟

1001
01:05:28,794 --> 01:05:31,547
- متى قسوت عليها؟
- إنها مريضة.

1002
01:05:31,631 --> 01:05:33,049
لقد أُغمي عليها.

1003
01:05:33,591 --> 01:05:35,384
حتى الغريب سيقلق عليها.

1004
01:05:36,218 --> 01:05:38,054
لا بأس. والدة زوجها…

1005
01:05:38,137 --> 01:05:40,640
لا، والدة زوجها السابق تعتني بها جيدًا.

1006
01:05:40,723 --> 01:05:41,933
ألم تري؟

1007
01:05:42,016 --> 01:05:44,393
لم تتردد "هاي إن" في إطاعة أمرها.

1008
01:05:44,477 --> 01:05:47,688
هل سبق وفعلت ذلك معي؟

1009
01:05:48,522 --> 01:05:51,484
أتظنين أنك تعرفين كل شيء
عن "هاي إن" يا "سون هوا"؟

1010
01:05:52,234 --> 01:05:55,988
بالطبع لا. ولا داعي لذلك.

1011
01:05:59,533 --> 01:06:00,785
يا "سون هوا".

1012
01:06:00,868 --> 01:06:01,953
ماذا؟

1013
01:06:03,621 --> 01:06:05,164
ويحي.

1014
01:06:06,082 --> 01:06:06,958
يا "سون هوا"!

1015
01:06:07,041 --> 01:06:08,834
ما خطبك؟

1016
01:06:08,918 --> 01:06:10,461
كفي عن مناداة اسمي.

1017
01:06:10,544 --> 01:06:11,545
"هاي إن"…

1018
01:06:11,629 --> 01:06:12,755
ماذا عنها؟

1019
01:06:18,010 --> 01:06:19,971
أسدي لي هذا المعروف.

1020
01:06:20,054 --> 01:06:22,473
أحسني معاملتها كيلا تندمي لاحقًا.

1021
01:06:22,556 --> 01:06:24,016
أرجوك.

1022
01:06:25,184 --> 01:06:26,644
لماذا سأندم؟

1023
01:06:26,727 --> 01:06:28,980
لا أندم على أيّ شيء أفعله.

1024
01:06:33,359 --> 01:06:35,861
هذا مزعج للغاية.

1025
01:06:36,737 --> 01:06:39,407
سينفطر قلبها.

1026
01:06:41,033 --> 01:06:41,867
ويحي.

1027
01:07:06,851 --> 01:07:09,603
لم لا يشبهه أيّ من أزواجي السابقين؟

1028
01:07:22,116 --> 01:07:23,617
اتصلت بطبيبك.

1029
01:07:23,701 --> 01:07:25,703
- يمكنك زيارته غدًا.
- اجلس.

1030
01:07:31,709 --> 01:07:33,419
ما الذي تخطط له؟

1031
01:07:34,086 --> 01:07:34,920
ماذا؟

1032
01:07:35,963 --> 01:07:39,050
كان مُغطى بالبيض في بعض الأيام.

1033
01:08:02,448 --> 01:08:03,449
"اتفاقية شراء الأرض"

1034
01:08:03,532 --> 01:08:04,742
السكرتيرة "نا"؟

1035
01:08:05,785 --> 01:08:07,995
لنجتمع في مخزن المكتب.

1036
01:08:08,079 --> 01:08:09,080
حسنًا.

1037
01:08:11,999 --> 01:08:14,543
أظن أنه كان يقابل

1038
01:08:14,627 --> 01:08:16,170
المتظاهرين من أجل الأرض.

1039
01:08:16,253 --> 01:08:17,421
حسنًا.

1040
01:08:17,505 --> 01:08:18,506
سنتحدث لاحقًا.

1041
01:08:18,589 --> 01:08:20,549
هل كنت تتواصلين معها؟

1042
01:08:23,928 --> 01:08:26,222
أخبرني ما الأمور التي اكتشفتها

1043
01:08:26,931 --> 01:08:27,765
من دون علمي.

1044
01:08:30,684 --> 01:08:32,812
إنها عملية احتيال نموذجية
في الاستثمار العقاري.

1045
01:08:32,895 --> 01:08:35,439
اشترى وسيط الأرض من الملّاك

1046
01:08:35,523 --> 01:08:37,650
وعرض عليهم خمسة أضعاف سعر السوق.

1047
01:08:37,733 --> 01:08:40,528
ثم وقّعوا عقدًا مع "كوينز" بثلث ذلك السعر.

1048
01:08:40,611 --> 01:08:41,904
عقد مزدوج؟

1049
01:08:42,655 --> 01:08:44,115
هذا احتيال مُتعمد.

1050
01:08:44,198 --> 01:08:45,324
ويجب أن نثبت ذلك.

1051
01:08:45,407 --> 01:08:47,159
ماذا عن الوسيط؟ ذكرت وجود وسيط.

1052
01:08:47,243 --> 01:08:48,702
هل هو في "كوريا"؟ هل هرب؟

1053
01:08:48,786 --> 01:08:50,538
"شركة (بارادايس لاند) المحدودة"

1054
01:09:01,298 --> 01:09:02,842
"زفاف شروق الشمس"

1055
01:09:03,884 --> 01:09:05,344
لقد اختفى،

1056
01:09:06,929 --> 01:09:08,973
لكنه سيتزوج في عطلة نهاية الأسبوع.

1057
01:09:10,057 --> 01:09:12,476
أظن أنه يخطط للسفر بعد ذلك مباشرةً.

1058
01:09:13,185 --> 01:09:14,728
لكنه لن يتمكن من ذلك.

1059
01:09:14,812 --> 01:09:16,438
أقنعت أصحاب الأراضي بمقاضاته

1060
01:09:16,522 --> 01:09:18,232
ووضعه ضمن قائمة حظر الطيران اليوم.

1061
01:09:20,776 --> 01:09:23,320
سنتوصل إلى نتيجة بمجرد أن نقبض عليه.

1062
01:09:24,029 --> 01:09:24,864
أجل.

1063
01:09:25,489 --> 01:09:27,700
لكن لا ينبغي لك القلق

1064
01:09:27,783 --> 01:09:29,243
بهذا الشأن.

1065
01:09:29,326 --> 01:09:30,619
لم لا؟

1066
01:09:33,873 --> 01:09:34,707
انظر إليّ.

1067
01:09:34,790 --> 01:09:35,875
أنا أُحتضر.

1068
01:09:36,584 --> 01:09:39,253
تدمرت عائلتنا. أصبحنا فقراء ومشردين.

1069
01:09:39,336 --> 01:09:40,880
جدّي في غيبوبة.

1070
01:09:40,963 --> 01:09:41,922
هربت "داهاي".

1071
01:09:42,006 --> 01:09:43,340
فقد "سو تشول" صوابه.

1072
01:09:43,424 --> 01:09:44,383
لكنّ الجزء الأسوأ

1073
01:09:45,176 --> 01:09:47,178
هو أنني أقيم في بلدة زوجي السابق.

1074
01:09:49,805 --> 01:09:50,639
أهذا

1075
01:09:51,473 --> 01:09:52,474
أمر مريع للغاية؟

1076
01:09:52,558 --> 01:09:55,227
يجب أن أفعل شيئًا ما

1077
01:09:55,311 --> 01:09:56,478
في هذا الوضع.

1078
01:09:56,562 --> 01:09:59,106
أخذت الحقنة
التي ترفع تعداد الكريات البيض بنفسي اليوم.

1079
01:09:59,190 --> 01:10:00,649
لا أريد ألّا أحرك ساكنًا.

1080
01:10:00,733 --> 01:10:03,068
فهمت. أحسنت صنعًا.

1081
01:10:04,111 --> 01:10:06,739
سأعود إلى سابق عهدي

1082
01:10:06,822 --> 01:10:08,908
إن واصلت هذا.

1083
01:10:09,992 --> 01:10:12,328
وستتمكن من تركي من دون أن تقلق.

1084
01:10:13,621 --> 01:10:15,664
ثم سنفترق أخيرًا

1085
01:10:17,082 --> 01:10:18,500
مثل شخصين مُطلّقين.

1086
01:10:19,210 --> 01:10:20,211
هذا هو هدفي.

1087
01:10:21,086 --> 01:10:22,880
أن أفارقك إلى الأبد.

1088
01:10:31,513 --> 01:10:32,514
سأشارك كل شيء معك

1089
01:10:33,599 --> 01:10:35,184
من الآن فصاعدًا.

1090
01:10:35,267 --> 01:10:37,061
لنفعل كل ما بوسعنا

1091
01:10:37,728 --> 01:10:39,605
طالما أنّ جسدك يستطيع التحمل.

1092
01:10:40,773 --> 01:10:41,982
يمكنك الوصول إلى هدفك

1093
01:10:42,900 --> 01:10:44,068
بأقصى سرعة ممكنة.

1094
01:10:45,903 --> 01:10:46,737
صحيح.

1095
01:12:02,604 --> 01:12:03,605
"هوية (هونغ هاي إن)"

1096
01:12:10,321 --> 01:12:12,364
"المركز الطبي لجامعة (سونغمين)
(هونغ هاي إن)"

1097
01:12:18,287 --> 01:12:20,831
"المركز الطبي لجامعة (سونغمين)"

1098
01:12:20,914 --> 01:12:22,124
سأركن السيارة وأتبعك.

1099
01:12:22,875 --> 01:12:23,751
حسنًا.

1100
01:12:25,002 --> 01:12:26,628
"هل أنت المريضة؟ أجل"

1101
01:12:28,922 --> 01:12:30,341
"إعادة إصدار الوثائق السابقة"

1102
01:12:30,424 --> 01:12:32,009
"تحميل"

1103
01:12:39,183 --> 01:12:40,809
"الإحالة"

1104
01:12:48,817 --> 01:12:50,986
"انتشرت الخلايا الورمية
بين الأعصاب القحفية"

1105
01:12:51,070 --> 01:12:52,946
"علاج غير ناجح
لانخفاض تعداد الكريات البيضاء"

1106
01:12:59,078 --> 01:13:01,705
"متوسط العمر المُتوقع هو ثلاثة أشهر"

1107
01:13:34,279 --> 01:13:36,573
مهلًا! ما هو اسمك؟

1108
01:13:38,826 --> 01:13:41,161
حتى مدير المستشفى رفض أن يخبرني باسمك،

1109
01:13:41,245 --> 01:13:42,704
لكنني قابلتك أخيرًا.

1110
01:13:42,788 --> 01:13:44,206
كتبت هذا التشخيص.

1111
01:13:45,582 --> 01:13:46,667
لذا أخبرني.

1112
01:13:47,543 --> 01:13:49,253
كيف يمكنني إنقاذ "هاي إن"؟

1113
01:13:49,837 --> 01:13:51,422
هذا كل ما أريد معرفته.

1114
01:14:09,982 --> 01:14:11,984
لم أنت هنا؟ سأذهب إلى مكتب الطبيب.

1115
01:14:12,067 --> 01:14:13,485
اتصل الطبيب.

1116
01:14:13,569 --> 01:14:15,028
حضر "إيون سونغ" للزيارة.

1117
01:14:29,418 --> 01:14:30,502
آسف.

1118
01:14:30,586 --> 01:14:34,465
لست وصيها القانوني أو فردًا من عائلتها،
لست مُخولًا بإخبارك.

1119
01:14:34,548 --> 01:14:36,508
ليس لديّ ما أقوله.

1120
01:14:36,592 --> 01:14:37,426
حقًا؟

1121
01:14:38,594 --> 01:14:40,846
هل ستخبرني إن أصبحت وصيها القانوني؟

1122
01:14:43,182 --> 01:14:44,933
"سوبر ماركت (يونغدو ري)"

1123
01:14:47,186 --> 01:14:48,020
مرحبًا.

1124
01:14:48,604 --> 01:14:50,230
ألست جائعة؟

1125
01:14:50,314 --> 01:14:51,690
اجلسي من فضلك.

1126
01:14:55,611 --> 01:14:56,487
إذًا…

1127
01:14:57,404 --> 01:14:58,405
كما تريان…

1128
01:14:58,489 --> 01:14:59,323
أجل؟

1129
01:14:59,406 --> 01:15:03,160
أعارتني سيدة عجوز منديلها.

1130
01:15:03,243 --> 01:15:04,703
أيّ سيدة عجوز؟

1131
01:15:05,496 --> 01:15:08,373
إنها…

1132
01:15:09,124 --> 01:15:12,169
لديها ابن.

1133
01:15:12,252 --> 01:15:13,921
حسنًا. ما هو اسمه؟

1134
01:15:14,004 --> 01:15:15,339
لست متأكدة.

1135
01:15:16,006 --> 01:15:17,591
بدا شخصًا عاديًا.

1136
01:15:18,175 --> 01:15:20,302
كان يشبه "ليزلي تشونغ".

1137
01:15:20,928 --> 01:15:22,930
في حينا؟

1138
01:15:23,013 --> 01:15:24,014
لا، أشك بذلك.

1139
01:15:24,097 --> 01:15:26,600
صوته رائع أيضًا.

1140
01:15:26,683 --> 01:15:28,977
كأنه صوت مغنّ.

1141
01:15:29,061 --> 01:15:32,940
رجل يشبه "ليزلي تشونغ"
وصوته يشبه صوت المغنين.

1142
01:15:33,023 --> 01:15:34,399
في حينا؟

1143
01:15:35,275 --> 01:15:39,238
أخشى أنك مخطئة ما لم يكن شبحًا.

1144
01:15:40,572 --> 01:15:41,573
لست مخطئة.

1145
01:15:42,449 --> 01:15:43,659
يبدوان متشابهين.

1146
01:15:50,749 --> 01:15:51,792
ويحي.

1147
01:15:51,875 --> 01:15:52,876
لقد وصلا.

1148
01:15:57,381 --> 01:15:58,590
هل أنتما جائعان؟

1149
01:15:58,674 --> 01:16:00,509
- أجل.
- دعونا نأكل.

1150
01:16:02,177 --> 01:16:04,346
توقيت ممتاز.

1151
01:16:04,429 --> 01:16:05,973
العشاء جاهز. دعونا نأكل.

1152
01:16:06,056 --> 01:16:06,974
ماذا أعددت للعشاء؟

1153
01:16:07,057 --> 01:16:08,350
صنعت الأضلاع القصيرة.

1154
01:16:08,433 --> 01:16:09,893
- الأضلاع القصيرة؟
- طبق حلو.

1155
01:16:09,977 --> 01:16:11,937
- آمل ألّا تمانعوا ذلك.
- هل أضفت الكستناء؟

1156
01:16:12,020 --> 01:16:12,854
هل…

1157
01:16:37,879 --> 01:16:39,590
هل زارتك "غريس"؟

1158
01:16:40,591 --> 01:16:41,633
هل رفضت طلبها؟

1159
01:16:42,968 --> 01:16:44,219
أجل.

1160
01:16:44,303 --> 01:16:47,139
أحسنت. يجب أن تعرف قيمتها.

1161
01:16:47,806 --> 01:16:50,892
أرسل بيانًا صحفيًا
واذكر فيه أنني سأتولى إدارة المتجر.

1162
01:16:50,976 --> 01:16:52,686
لا، هذا منصب "هاي إن".

1163
01:16:57,149 --> 01:16:57,983
ماذا تقول؟

1164
01:16:58,066 --> 01:16:59,735
سوف تعود.

1165
01:16:59,818 --> 01:17:01,570
سأدير المتجر حتى ذلك الحين.

1166
01:17:05,157 --> 01:17:07,618
لن يموت بسهولة.

1167
01:17:07,701 --> 01:17:09,453
سأعتني به جيدًا

1168
01:17:09,536 --> 01:17:12,372
كي يعيش ويظل فاقدًا للوعي.

1169
01:17:16,293 --> 01:17:21,131
طالما أنه في غيبوبة،
فسأظل مسؤولة عن نسبة 21 بالمئة من الأسهم.

1170
01:17:21,798 --> 01:17:23,050
هل تفهم؟

1171
01:17:33,310 --> 01:17:35,479
"أزلني من قائمة المحظورين من السفر
هذا إنذار أخير"

1172
01:17:40,734 --> 01:17:42,027
"مستشفى عام"

1173
01:18:11,014 --> 01:18:12,349
"السيد (يون إيون سونغ)"

1174
01:18:14,893 --> 01:18:16,645
ماذا فعلت؟

1175
01:18:16,728 --> 01:18:17,771
سبق وأخبرتك.

1176
01:18:17,854 --> 01:18:19,398
لا نتشارك الهدف ذاته.

1177
01:18:19,481 --> 01:18:20,565
أين رئيس مجلس الإدارة؟

1178
01:18:20,649 --> 01:18:22,234
يجدر بك ألّا تفعل هذا.

1179
01:18:22,317 --> 01:18:24,152
ماذا لو مات؟

1180
01:18:24,236 --> 01:18:25,529
ما باليد حيلة حينها.

1181
01:19:04,860 --> 01:19:05,777
"(هونغ هاي إن)"

1182
01:19:05,861 --> 01:19:06,695
سأغادر الآن.

1183
01:20:00,874 --> 01:20:03,502
إلى أين أنت ذاهبة في هذا الوقت المتأخر؟
لنتناول العشاء.

1184
01:20:03,585 --> 01:20:04,503
سأخرج

1185
01:20:05,212 --> 01:20:06,213
للمشي.

1186
01:20:07,839 --> 01:20:10,717
سيحضر "هيون وو" قريبًا.

1187
01:20:10,801 --> 01:20:11,676
حقًا؟

1188
01:20:12,260 --> 01:20:13,345
أجل.

1189
01:20:13,428 --> 01:20:15,972
يجب أن ننتظر ونأكل معه.

1190
01:20:16,056 --> 01:20:17,307
حسنًا.

1191
01:20:21,770 --> 01:20:23,647
لا تبتعدي كثيرًا.

1192
01:20:24,356 --> 01:20:25,190
حسنًا.

1193
01:21:17,492 --> 01:21:19,244
"(بيك هيون وو)"

1194
01:21:52,068 --> 01:21:53,111
"هيون وو"؟

1195
01:21:53,862 --> 01:21:55,280
"(بيك هيون وو)"

1196
01:22:38,657 --> 01:22:39,866
سيد "بيون سونغوك"؟

1197
01:22:41,409 --> 01:22:43,036
كنت أبحث عنك.

1198
01:22:43,119 --> 01:22:44,955
حسنًا. يجب أن أكون الآن

1199
01:22:45,038 --> 01:22:47,374
في جزيرة "بوراكاي" بعد زفافي.

1200
01:22:47,457 --> 01:22:49,918
لكن تعقدت الأمور بسببك.

1201
01:22:50,418 --> 01:22:51,711
هل وصلتك رسالتي؟

1202
01:22:51,795 --> 01:22:52,712
أجبتك وقلت

1203
01:22:53,797 --> 01:22:55,423
إنه يجدر بنا التعامل مع الأمر قانونيًا

1204
01:22:59,094 --> 01:23:00,720
لأنني لن أسقط الدعوى.

1205
01:23:59,070 --> 01:24:02,991
"الخاتمة"

1206
01:24:03,074 --> 01:24:04,826
بالضبط.

1207
01:24:04,909 --> 01:24:08,496
بما أنك ما زلت تحتفظ
بهذا المشغّل طيلة هذه السنوات

1208
01:24:08,580 --> 01:24:11,291
فهذا يعني أنك لم تستطع نسيانها.

1209
01:24:12,083 --> 01:24:13,752
لا بد أنها كانت فاتنة.

1210
01:24:15,962 --> 01:24:16,963
بحقك.

1211
01:24:17,589 --> 01:24:19,758
ليس الأمر كذلك.

1212
01:24:19,841 --> 01:24:20,967
لا أتذكّر حتى

1213
01:24:21,051 --> 01:24:22,761
إن كان ذكرًا أو أنثى

1214
01:24:22,844 --> 01:24:25,096
أو معلّمًا أو طالبًا

1215
01:24:25,180 --> 01:24:28,767
أو حارس أمن. لا أتذكّر شيئًا.

1216
01:24:28,850 --> 01:24:29,684
"قطار الأنفاق"

1217
01:24:29,768 --> 01:24:30,810
كان ذلك وشيكًا.

1218
01:24:31,436 --> 01:24:34,230
إنها ذكية للغاية
كما يجب أن يكون المدير التنفيذي.

1219
01:24:34,314 --> 01:24:35,648
كيف استوعبت الأمر على الفور؟

1220
01:24:35,732 --> 01:24:39,360
بمجرد أن رأته، أخبرها حدسها
أنّ مشغّل الموسيقى ملك لامرأة.

1221
01:24:39,444 --> 01:24:40,862
كان ذلك وشيكًا.

1222
01:24:40,945 --> 01:24:42,072
كادت تمسك بي.

1223
01:24:42,155 --> 01:24:44,449
ألم تقل

1224
01:24:44,532 --> 01:24:46,034
إنك بحثت في كافة أرجاء المدرسة

1225
01:24:46,117 --> 01:24:48,953
عن تلك الفتاة كما بحث الأمير عن "سندريلا"؟

1226
01:24:52,499 --> 01:24:53,333
أجل.

1227
01:24:54,542 --> 01:24:55,752
كانت بغاية الجمال.

1228
01:25:03,885 --> 01:25:05,762
- أما زلت تتذكر ذلك؟
- بوضوح.

1229
01:25:05,845 --> 01:25:07,263
كانت النمط المفضل لديّ.

1230
01:25:07,347 --> 01:25:09,015
أتظن أنك ستتعرف عليها؟

1231
01:25:09,682 --> 01:25:10,558
على الفور.

1232
01:25:10,642 --> 01:25:12,143
أعلم أنّ الوقت متأخر،

1233
01:25:12,227 --> 01:25:15,605
لكن ربما كانت المرأة المُقدّرة لك.

1234
01:25:19,609 --> 01:25:21,820
أتساءل أين هي وماذا تفعل.

1235
01:25:29,035 --> 01:25:31,955
"ملكة الدموع"

1236
01:26:02,193 --> 01:26:04,904
- أيّ إذلال؟
- سأقتلك!

1237
01:26:04,988 --> 01:26:07,615
بالرغم من ذلك، كنت سأتخذ الخيار ذاته.

1238
01:26:07,699 --> 01:26:11,119
يجدر بك أن تعرفي
أنني أفعل أيّ شيء حين أعقد العزم عليه.

1239
01:26:11,828 --> 01:26:13,663
لا يمكن شراء هذه التجربة بالمال.

1240
01:26:13,788 --> 01:26:15,248
- أخبرتني أن أمسك به.
- أهذه محاباة؟

1241
01:26:15,331 --> 01:26:17,792
هل يريد أن يسكن معك؟

1242
01:26:17,876 --> 01:26:19,419
مستحيل. هل هو غيور؟

1243
01:26:20,587 --> 01:26:23,381
وحسبما سمعت، فهو يتظاهر بالجهل.

1244
01:26:23,464 --> 01:26:26,551
لديّ موهبة في كشف الحقائق.

1245
01:26:27,343 --> 01:26:29,053
هناك أمر يجب أن أفعله.

1246
01:26:29,137 --> 01:26:30,930
أنت تختبرين صبري بحق،

1247
01:26:31,014 --> 01:26:32,515
لذا اغربي عن وجهي فحسب.

1248
01:26:39,439 --> 01:26:41,441
ترجمة "قاسم حبيب"

