﻿1
00:01:03,147 --> 00:01:05,983
"ملكة الدموع"

2
00:01:13,193 --> 00:01:14,903
يا "دو غوان"!

3
00:01:14,986 --> 00:01:16,738
انظر!

4
00:01:17,197 --> 00:01:18,031
ويحي!

5
00:01:18,114 --> 00:01:19,866
"المديرة السابقة
(هونغ إن) مُصابة بمرض عضال"

6
00:01:22,577 --> 00:01:24,287
- ويحي!
- عجبًا يا "دو غوان"!

7
00:01:24,370 --> 00:01:25,455
يا "دو غوان"!

8
00:01:25,538 --> 00:01:27,040
لا تنس حذاءك!

9
00:01:27,373 --> 00:01:28,208
يا "مي سون"!

10
00:01:37,509 --> 00:01:40,470
لأنهم أخبروني

11
00:01:42,180 --> 00:01:43,515
أنني لن أعيش…

12
00:01:44,265 --> 00:01:45,350
لفترة طويلة.

13
00:01:51,815 --> 00:01:53,566
متى جرى تشخيص مرضك؟

14
00:01:53,650 --> 00:01:55,735
هل يعلم الرئيس "يون" بالأمر؟

15
00:02:03,451 --> 00:02:05,537
"(كوينز)"

16
00:03:22,864 --> 00:03:24,824
يا "هاي إن".

17
00:03:27,118 --> 00:03:28,328
لا يمكن أن أموت الآن.

18
00:03:30,288 --> 00:03:31,581
لأنني

19
00:03:32,540 --> 00:03:34,292
لم أخبرك بعد.

20
00:03:35,501 --> 00:03:36,794
نحن قادمون!

21
00:03:39,422 --> 00:03:40,340
لم أقل إن الأمور جيدة.

22
00:03:45,094 --> 00:03:47,680
وإنني لم أمقتك يومًا.

23
00:03:48,181 --> 00:03:49,599
ما الفائدة منه؟

24
00:03:49,682 --> 00:03:50,934
إنه يضايقني فحسب.

25
00:03:52,310 --> 00:03:54,687
دعنا نفترق. أريد الطلاق.

26
00:03:55,563 --> 00:03:58,483
لم أشكرك لأنك لازمتني طيلة هذه السنوات…

27
00:04:07,075 --> 00:04:09,619
بالرغم من كل الكلام القاسي

28
00:04:10,203 --> 00:04:11,287
الذي لم أقصد قوله.

29
00:04:11,371 --> 00:04:13,289
أحبها.

30
00:04:17,252 --> 00:04:18,836
أحبك يا "هاي إن".

31
00:04:21,256 --> 00:04:22,465
أحبك.

32
00:04:25,176 --> 00:04:27,762
كنت السبب في ازدياد رغبتي في الحياة.

33
00:04:27,845 --> 00:04:28,763
لا يمكنك الدخول.

34
00:04:28,846 --> 00:04:30,723
لا يُسمح لك بالدخول.

35
00:04:38,648 --> 00:04:40,817
ظننت أنني أملك المزيد من الوقت.

36
00:05:31,826 --> 00:05:33,786
"الطوارئ"

37
00:05:45,757 --> 00:05:47,925
نحن نبحث عن "هونغ هاي إن".

38
00:05:49,260 --> 00:05:51,804
أين "هونغ هاي إن" يا سيدتي؟

39
00:05:52,805 --> 00:05:55,224
لم أعتذر من الجميع بعد.

40
00:06:00,271 --> 00:06:03,900
"وحدة العناية المُشددة"

41
00:06:32,386 --> 00:06:33,554
أنا آسفة.

42
00:06:41,771 --> 00:06:43,272
آسفة حيال كل شيء.

43
00:06:50,780 --> 00:06:51,906
"الحلقة 11"

44
00:07:07,672 --> 00:07:09,006
ظننت أنك لم تعثري عليه.

45
00:07:10,049 --> 00:07:11,676
- كما ترين…
- اخرجا.

46
00:07:13,344 --> 00:07:16,097
ما الذي يمنحك الحق؟
هذا المستشفى ليس ملكًا لك.

47
00:07:16,180 --> 00:07:20,101
ستذهبان لرؤية الرئيس.
اخرجا لأنني لن أسمح لكما.

48
00:07:20,184 --> 00:07:23,646
خانك ابنك ونقله إلى هنا.

49
00:07:23,729 --> 00:07:26,774
أما زلت تعتقدين أنك الوصية القانونية عليه؟

50
00:07:26,858 --> 00:07:28,651
أتظنين أنني سأتغاضى عما حصل؟

51
00:07:31,237 --> 00:07:33,739
سأخرج بنفسي.

52
00:07:33,823 --> 00:07:35,491
لا تلمسني رجاءً.

53
00:07:41,247 --> 00:07:42,248
تبًا.

54
00:07:44,041 --> 00:07:46,419
مهلًا! تبًا!

55
00:07:50,506 --> 00:07:51,549
مهلًا!

56
00:08:05,855 --> 00:08:06,731
"سلم الطوارئ"

57
00:08:20,745 --> 00:08:23,164
- افتح الباب.
- آسف، لكن لا يمكنني ذلك.

58
00:08:23,247 --> 00:08:24,832
لم أكن أتحدّث إليك. افتحوا الباب.

59
00:08:31,297 --> 00:08:32,423
أنا أيضًا!

60
00:08:33,341 --> 00:08:34,717
دعوني أدخل أيضًا!

61
00:08:34,800 --> 00:08:37,970
اسمعي. أتوسل إليك.

62
00:08:38,054 --> 00:08:41,682
أرجوك. آسفة لأنني عاملتك بفظاظة
طيلة هذا الوقت.

63
00:08:41,766 --> 00:08:43,184
أرجوك أن تسامحيني.

64
00:08:44,018 --> 00:08:47,813
أرجوك أن تدعيني أرى والدي هذه المرة فحسب.

65
00:08:47,897 --> 00:08:48,814
أرجوك.

66
00:08:49,440 --> 00:08:50,691
هل أركع أمامك؟

67
00:08:51,317 --> 00:08:52,151
هل أفعل ذلك؟

68
00:08:52,652 --> 00:08:53,653
حسنًا.

69
00:08:54,362 --> 00:08:55,780
حقًا؟

70
00:08:57,240 --> 00:08:58,533
أتقصدين ما قلته؟

71
00:09:00,451 --> 00:09:04,205
لكن أريدك أن تغادري بعدها مباشرةً.
سيجرك رجالي إن لم ترحلي.

72
00:09:05,665 --> 00:09:09,001
شكرًا.

73
00:09:27,228 --> 00:09:28,312
يا أبت؟

74
00:09:32,108 --> 00:09:34,026
يا أبت!

75
00:09:34,652 --> 00:09:35,903
أبت!

76
00:09:35,987 --> 00:09:38,155
يا أبت!

77
00:09:38,239 --> 00:09:41,117
لقد استيقظت!

78
00:09:41,200 --> 00:09:43,703
أنا فخور بك للغاية!

79
00:09:43,786 --> 00:09:45,663
لقد أبليت حسنًا!

80
00:09:53,129 --> 00:09:55,172
بحقكم.

81
00:09:55,256 --> 00:09:57,675
ألا تعرفون من أنا؟

82
00:10:00,094 --> 00:10:01,762
ويحي.

83
00:10:01,846 --> 00:10:03,347
يا أبت!

84
00:10:03,431 --> 00:10:05,891
ماذا؟ هل تُوفي؟

85
00:10:07,101 --> 00:10:08,728
يا أبت!

86
00:10:09,937 --> 00:10:13,941
يا أبت!

87
00:10:24,910 --> 00:10:26,203
أيتها السافلة.

88
00:10:27,038 --> 00:10:28,914
لقد قُضي أمرك.

89
00:10:28,998 --> 00:10:31,500
هل عيّنك الوصية القانونية عليه؟

90
00:10:31,584 --> 00:10:33,169
لقد استعاد وعيه.

91
00:10:33,252 --> 00:10:36,797
فقدت التوكيل الآن. صحيح؟

92
00:10:37,423 --> 00:10:39,258
أجل، هذا صحيح.

93
00:10:40,134 --> 00:10:43,054
- مهلًا. لنتصل بطبيبه…
- اصمتي!

94
00:10:44,013 --> 00:10:45,806
اتصلوا بالشرطة.

95
00:10:47,016 --> 00:10:47,850
يا أبت.

96
00:10:48,726 --> 00:10:50,561
كانت هي الفاعلة، أليس كذلك؟

97
00:10:50,645 --> 00:10:53,272
هل آذتك تلك السافلة؟

98
00:11:06,661 --> 00:11:07,995
من أنت؟

99
00:11:21,592 --> 00:11:22,635
يا أبي…

100
00:11:51,330 --> 00:11:52,748
بئسًا!

101
00:11:53,290 --> 00:11:54,875
لماذا تطردونني؟

102
00:11:56,585 --> 00:11:57,586
تبًا.

103
00:12:05,845 --> 00:12:09,849
"وحدة العناية المُشددة"

104
00:12:22,945 --> 00:12:26,115
ما… خطبها؟

105
00:12:27,450 --> 00:12:28,367
يا أمي…

106
00:12:30,744 --> 00:12:31,829
ما مرضها؟

107
00:12:31,912 --> 00:12:35,499
يظهر التصوير المقطعي وذمة دماغية حادة.

108
00:12:35,583 --> 00:12:37,877
ضغطت خلايا ورم الدماغ على الأنسجة المحيطة

109
00:12:37,960 --> 00:12:40,254
ورفعت الضغط داخل القحف بشكل مؤقت.

110
00:12:40,337 --> 00:12:41,505
يجدر بنا تخفيضه أولًا…

111
00:12:41,589 --> 00:12:43,466
ورم دماغيّ؟

112
00:12:43,549 --> 00:12:44,967
ماذا تعني؟

113
00:12:46,635 --> 00:12:51,098
هل كنت على دراية بكل ما أعلنته "هاي إن"؟

114
00:12:51,182 --> 00:12:54,268
- يا عزيزتي.
- لماذا لم تخبرنا؟ لماذا؟

115
00:12:54,351 --> 00:12:55,853
ماذا كنت تفعل؟

116
00:12:55,936 --> 00:12:58,272
كان يجدر بك أن تخبرنا أنها مريضة.

117
00:12:58,355 --> 00:12:59,231
لماذا لم تخبرنا؟

118
00:12:59,315 --> 00:13:00,774
- توقفي.
- لقد خدعنا مجددًا!

119
00:13:05,029 --> 00:13:06,864
أخفى الأمر عنا.

120
00:13:06,947 --> 00:13:09,325
لقد خدعنا بينما كانت "هاي إن" مريضة بشدة.

121
00:13:09,408 --> 00:13:12,077
- ما الذي تخطط له هذه المرة؟
- أخبرتك أن تتوقفي.

122
00:13:17,249 --> 00:13:18,918
ليس لديك الحق لتغضبي.

123
00:13:28,010 --> 00:13:29,011
أنا آسف.

124
00:13:30,346 --> 00:13:32,056
لم نكن نعلم

125
00:13:32,765 --> 00:13:34,850
بالرغم من أننا والداها.

126
00:13:36,143 --> 00:13:37,186
اشرح لنا من فضلك.

127
00:13:38,521 --> 00:13:39,980
أرجو أن توضح لنا

128
00:13:41,190 --> 00:13:44,318
وضعها الحالي.

129
00:13:45,027 --> 00:13:48,948
السيدة "هونغ" مُصابة بالورم السحابيّ.

130
00:13:49,031 --> 00:13:51,116
إنه ورم دماغيّ خبيث.

131
00:13:51,909 --> 00:13:55,579
على عكس الورم النموذجي، حيث يكون الورم

132
00:13:55,663 --> 00:13:57,039
عبارة عن كتلة كبيرة،

133
00:13:57,122 --> 00:14:00,793
فقد انتشرت الخلايا الورمية
في كافة أنحاء أعصابها القحفية مثل السحب.

134
00:14:00,876 --> 00:14:04,463
حالتها نادرة للغاية على مستوى العالم،

135
00:14:05,256 --> 00:14:07,216
لذا كان من الصعب علاجها.

136
00:14:19,853 --> 00:14:21,438
آسف يا أمي.

137
00:14:55,180 --> 00:14:58,559
آسف للغاية لأنني لم أخبركم من قبل.

138
00:14:58,642 --> 00:15:00,853
طلبت منك ألّا تفعل ذلك غالبًا.

139
00:15:01,937 --> 00:15:03,731
لا بد أنه كان عبئًا كبيرًا.

140
00:15:09,028 --> 00:15:11,488
لم ترد "هاي إن"

141
00:15:11,572 --> 00:15:13,365
أن ينفطر قلب والديها.

142
00:15:13,449 --> 00:15:16,827
لذا أرادت أن تخبركما حين يتحسن وضعها.

143
00:15:18,162 --> 00:15:20,539
آمل ألّا تسيء الفهم.

144
00:15:43,270 --> 00:15:44,396
يا أبت.

145
00:15:51,445 --> 00:15:54,949
"في كهف ضمن الوادي

146
00:15:55,032 --> 00:15:58,744
ينقب عن منجم

147
00:15:58,827 --> 00:16:02,039
يقطن عامل مناجم ينقب عن الذهب

148
00:16:02,122 --> 00:16:05,542
برفقة ابنته (كليمنتاين)

149
00:16:05,626 --> 00:16:08,796
يا عزيزتي، يا عزيزتي

150
00:16:08,879 --> 00:16:11,924
يا عزيزتي (كليمنتاين)

151
00:16:12,007 --> 00:16:15,427
ستظلين تائهة إلى الأبد

152
00:16:15,511 --> 00:16:18,347
آسف للغاية يا (كليمنتاين)"

153
00:16:31,902 --> 00:16:33,320
بناءً على نتائج الرنين المغناطيسي،

154
00:16:33,404 --> 00:16:36,490
أرى أنه يعاني من الخرف الوعائي
بسبب نزيف دماغي وإصابة في الرأس.

155
00:16:36,573 --> 00:16:38,909
الضرر الكبير الذي لحق بفصيه الجبهي والصدغي

156
00:16:38,993 --> 00:16:42,037
يجعله يواجه صعوبة
في التفكير العقلاني والذاكرة.

157
00:16:42,121 --> 00:16:47,501
ليس لدينا خيار حاليًا
سوى الانتظار حتى يتعافى دماغه.

158
00:16:47,584 --> 00:16:49,294
لنمنحه مدة أسبوعين.

159
00:16:49,378 --> 00:16:51,088
هل يعني هذا أنه قد يتعافى؟

160
00:16:51,171 --> 00:16:54,049
يختلف هذا حسب الحالة،
لذا لا أضمن لكم أيّ شيء.

161
00:17:22,286 --> 00:17:23,120
يا "سون هوا".

162
00:17:26,165 --> 00:17:26,999
لا بد أنك مذهولة.

163
00:17:28,042 --> 00:17:30,044
سمعت للتو…

164
00:17:30,127 --> 00:17:31,920
كنت تعرفين أنها مريضة.

165
00:17:33,464 --> 00:17:36,341
لهذا السبب أخبرتني
ألّا أفعل أمورًا قد أندم عليها.

166
00:17:41,764 --> 00:17:42,931
أنا آسفة.

167
00:17:47,102 --> 00:17:48,771
كان الجميع يعرفون.

168
00:17:49,980 --> 00:17:51,482
عرف الجميع بالأمر سواي.

169
00:17:56,445 --> 00:17:57,404
لكن يا أمي،

170
00:17:58,489 --> 00:18:01,742
أخبرتك للتو أنني أواجه مشكلة خطيرة.

171
00:18:02,826 --> 00:18:04,286
ألا يعتريك الفضول؟

172
00:18:04,369 --> 00:18:08,123
تعرفين ما يجدر بك فعله
سواءً كانت مشكلة كبيرة أم صغيرة.

173
00:18:08,791 --> 00:18:09,792
صحيح.

174
00:18:11,043 --> 00:18:12,252
سأتدبر

175
00:18:13,378 --> 00:18:14,463
شؤوني.

176
00:18:17,257 --> 00:18:19,676
ويحي، لا تهولي الأمور.

177
00:18:19,760 --> 00:18:21,095
أنا مُصابة بفقر الدم أيضًا.

178
00:18:21,178 --> 00:18:24,056
كما أنني مُصابة بالدوار
لأنني لم أحظ بقسط كاف من النوم.

179
00:18:24,139 --> 00:18:26,600
"سو تشول" ليس بخير أيضًا.

180
00:18:27,309 --> 00:18:28,602
جميعنا نعاني.

181
00:20:08,911 --> 00:20:10,412
- ماذا؟
- ما قصة "هاي إن"؟

182
00:20:10,495 --> 00:20:12,706
هل الأمر صحيح؟ هل هي مريضة؟

183
00:20:12,789 --> 00:20:14,166
أشك بأنها أخبرت عائلتها.

184
00:20:14,249 --> 00:20:15,709
ولا حتى "سو تشول".

185
00:20:15,792 --> 00:20:17,294
لا بد أنه مصدوم.

186
00:20:22,216 --> 00:20:23,800
أهذا سبب اتصالك؟

187
00:20:23,884 --> 00:20:25,093
أريد معروفًا بسيطًا.

188
00:20:25,719 --> 00:20:29,097
إنه مُصاب باضطراب القلق.
يحصل ذلك عندما يتوتر.

189
00:20:29,181 --> 00:20:31,308
الأمر جدّي. يحتاج إلى الدواء.

190
00:20:31,391 --> 00:20:33,518
لا أعتقد أنه يحمله بحوزته.

191
00:20:33,602 --> 00:20:37,064
لدينا البعض منه في المنزل.
هلّا طلبت من أحد ما أن يحضره؟

192
00:20:37,147 --> 00:20:38,190
- إنه…
- مهلًا.

193
00:20:38,273 --> 00:20:41,026
- يا "تشون داهاي".
- قد يُغمى عليه ويموت!

194
00:20:41,109 --> 00:20:43,779
- فليمت إذًا.
- رويدك، أنى لك…

195
00:20:45,197 --> 00:20:46,740
ماذا تريدينني أن أفعل؟

196
00:20:47,407 --> 00:20:48,867
هل أقتله؟

197
00:20:49,409 --> 00:20:51,662
لا تتصلي بي مجددًا من أجل أمر كهذا!

198
00:20:52,704 --> 00:20:54,331
وإلا فسوف أقتله بنفسي.

199
00:21:06,343 --> 00:21:07,177
يا "هيون وو".

200
00:21:12,891 --> 00:21:14,142
هذا هو السبب.

201
00:21:15,018 --> 00:21:16,019
ماذا تقصد؟

202
00:21:20,023 --> 00:21:20,857
ما هذا؟

203
00:21:21,775 --> 00:21:23,694
أخبروني أن أحملها بحوزتي…

204
00:21:26,446 --> 00:21:28,156
كي تضعف طاقتها.

205
00:21:28,782 --> 00:21:30,367
لم أصدّق الأمر.

206
00:21:31,576 --> 00:21:33,954
أردت أن أكون أفضل منها لمرة واحدة.

207
00:21:35,664 --> 00:21:36,873
لكن…

208
00:21:37,833 --> 00:21:39,501
ماذا لو كانت هذه التعويذة

209
00:21:39,584 --> 00:21:44,381
هي السبب في مرضها؟

210
00:21:45,382 --> 00:21:46,758
الأمر برمته غلطتي.

211
00:21:46,842 --> 00:21:49,219
لم يكن يجدر بي
أن أحمل هذه التعويذة السخيفة.

212
00:22:10,073 --> 00:22:11,074
"هاي إن".

213
00:22:11,992 --> 00:22:13,118
"هاي إن"!

214
00:22:17,664 --> 00:22:20,167
ماذا قلت بشأن التعويذة؟ أيها المجنون.

215
00:22:23,587 --> 00:22:27,257
هل رأيت ذلك؟ لا بد أنها تعويذة قوية.

216
00:22:27,341 --> 00:22:29,426
استيقظت بمجرد أن مزقتها.

217
00:22:30,469 --> 00:22:31,386
"سو تشول".

218
00:22:32,596 --> 00:22:34,306
آسفة…

219
00:22:36,516 --> 00:22:37,350
حيال كل شيء.

220
00:22:39,519 --> 00:22:43,231
لا أظن أنها بكامل قواها العقلية
يا "هيون وو".

221
00:22:45,650 --> 00:22:47,277
أحضر الطبيب والعائلة.

222
00:22:47,360 --> 00:22:48,445
عائلتنا…

223
00:23:03,460 --> 00:23:05,212
- هل أنت بخير؟
- أحبك.

224
00:23:09,091 --> 00:23:10,842
أحببتك

225
00:23:11,635 --> 00:23:12,844
منذ اللحظة التي التقينا فيها

226
00:23:14,304 --> 00:23:15,138
حتى الآن.

227
00:23:18,683 --> 00:23:21,103
آسفة لأنني لم أحسن معاملتك.

228
00:23:22,562 --> 00:23:24,981
كما أنني آسفة لأنني تركتك بمفردك

229
00:23:26,775 --> 00:23:27,609
برفقة عائلتي.

230
00:23:30,153 --> 00:23:32,656
كنت أعرف في أعماقي

231
00:23:33,990 --> 00:23:35,283
أنك أردت الطلاق.

232
00:23:38,370 --> 00:23:39,913
لقد تحملتنا لفترة طويلة.

233
00:23:39,996 --> 00:23:41,206
لذا…

234
00:23:42,749 --> 00:23:44,876
لا عليك. لا تشعر بالذنب.

235
00:23:53,301 --> 00:23:54,427
ماذا تفعلين؟

236
00:23:55,178 --> 00:23:57,305
إن لم أقل هذه الأمور قبل أن أموت،

237
00:23:59,182 --> 00:24:01,810
فلن تعرف حقيقة مشاعري.

238
00:24:04,813 --> 00:24:06,148
أخبرك بهذا الآن

239
00:24:07,858 --> 00:24:09,401
لأنني لا أعرف متى سأموت.

240
00:24:25,917 --> 00:24:27,252
ليلة أمس،

241
00:24:29,296 --> 00:24:31,840
دعوت أكثر مما دعوت طيلة حياتي.

242
00:24:35,260 --> 00:24:37,053
قلت إنني سأمتنع عن فعل أيّ شيء،

243
00:24:38,346 --> 00:24:40,015
سوى البكاء بشكل يومي،

244
00:24:41,433 --> 00:24:42,684
وشرب كمية هائلة من الكحول،

245
00:24:44,019 --> 00:24:45,103
والنوم في الشارع،

246
00:24:46,313 --> 00:24:47,856
والعيش بتهور

247
00:24:49,524 --> 00:24:50,901
إن تُوفيت.

248
00:24:55,155 --> 00:24:56,656
هذا ليس دعاء وإنما تهديد.

249
00:25:03,580 --> 00:25:04,664
لا أبالي.

250
00:25:06,041 --> 00:25:07,417
إن تُوفيت،

251
00:25:09,502 --> 00:25:10,837
فسوف أستسلم.

252
00:25:10,921 --> 00:25:11,922
سترين.

253
00:25:12,005 --> 00:25:13,840
كيف سأرى إن كنت ميتة؟

254
00:25:14,466 --> 00:25:16,301
لذا كفي عن الهراء.

255
00:25:17,177 --> 00:25:18,762
أنا أبوح بمكنوناتي لك.

256
00:25:22,057 --> 00:25:23,183
حتى إنني كنت خائفة

257
00:25:23,934 --> 00:25:25,977
أثناء نومي، وخشيت ألّا أتمكن

258
00:25:27,145 --> 00:25:28,355
من إخبارك.

259
00:25:30,523 --> 00:25:31,608
لا تخافي.

260
00:25:33,902 --> 00:25:35,320
لن تموتي.

261
00:25:44,287 --> 00:25:45,914
لن تموتي.

262
00:25:47,874 --> 00:25:49,251
لن أسمح لك.

263
00:26:08,645 --> 00:26:10,105
"التنظير"

264
00:26:10,188 --> 00:26:11,481
يا أمي!

265
00:26:11,564 --> 00:26:13,942
استيقظت "هاي إن"! أسرعي!

266
00:26:31,626 --> 00:26:33,461
إلى أين ذهبت؟

267
00:26:35,755 --> 00:26:38,341
لماذا لم تخبرينا بهذا؟

268
00:26:38,967 --> 00:26:41,386
لكن لا بأس. أصبحت أعرف الآن.

269
00:26:42,012 --> 00:26:45,974
لا تقلقي. العديد من أصدقائي المقربين
هم أطباء مشهورون.

270
00:26:46,057 --> 00:26:47,600
إنهم في جميع أنحاء العالم.

271
00:26:47,684 --> 00:26:50,645
حقًا؟ كان يجدر بي إخبارك بوقت أبكر.

272
00:26:56,735 --> 00:26:57,569
أنا آسفة.

273
00:27:00,989 --> 00:27:04,451
لم تتأسفين؟ أنت المريضة.

274
00:27:05,076 --> 00:27:07,829
كان يجدر بك إخباري من قبل.

275
00:27:07,912 --> 00:27:10,457
لا بد أن كتمان السر كان مؤلمًا للغاية.

276
00:27:11,666 --> 00:27:13,293
أنت بخير الآن.

277
00:27:14,461 --> 00:27:16,421
سيكون كل شيء على ما يُرام. حسنًا؟

278
00:27:16,504 --> 00:27:17,339
حسنًا.

279
00:27:25,597 --> 00:27:26,639
أين أمي؟

280
00:27:45,367 --> 00:27:46,242
يا أمي.

281
00:27:47,327 --> 00:27:49,287
اتركني بمفردي.

282
00:27:49,371 --> 00:27:52,415
آسف للغاية لأنني لم أخبرك

283
00:27:53,375 --> 00:27:54,417
بوقت أبكر.

284
00:27:56,544 --> 00:27:57,462
انس الأمر.

285
00:27:58,213 --> 00:27:59,798
أيّ نوع من الأمهات

286
00:28:01,216 --> 00:28:03,510
لا تعرف أن ابنتها تُحتضر؟

287
00:28:04,219 --> 00:28:06,679
لا أعرف شيئًا عن ابنتي.

288
00:28:13,269 --> 00:28:14,437
كم هذا مثير للشفقة.

289
00:28:14,896 --> 00:28:17,399
لا أصدّق أنني نفّست عن ألمي

290
00:28:17,482 --> 00:28:19,901
وأفرغته على ابنتي.

291
00:28:22,487 --> 00:28:24,614
كلما حاولت تلك الفتاة التقرب مني…

292
00:28:29,327 --> 00:28:30,161
لم أعانقها

293
00:28:31,830 --> 00:28:33,331
ولو لمرة واحدة.

294
00:28:48,555 --> 00:28:50,306
لا أستطيع التعايش مع نفسي.

295
00:28:50,974 --> 00:28:52,892
لن تروق لي والدة مثلي.

296
00:28:59,065 --> 00:29:00,024
يا "هيون وو".

297
00:29:01,317 --> 00:29:02,986
الأمر برمته غلطتي.

298
00:29:03,069 --> 00:29:05,739
سببت لابنتي

299
00:29:06,364 --> 00:29:09,159
الألم والتوتر.

300
00:29:10,618 --> 00:29:12,370
وقد مرضت لهذا السبب.

301
00:29:34,434 --> 00:29:35,810
هل أنت طبيبة؟

302
00:29:42,817 --> 00:29:45,695
كيف تعرفين أشياء حتى الطبيب لا يعرفها؟

303
00:29:46,446 --> 00:29:50,033
لا يعرفون سبب أو طريقة الوقاية من مرضي.

304
00:29:50,116 --> 00:29:52,869
لا يسببه التوتر أيضًا.

305
00:29:52,952 --> 00:29:54,412
لم أنت…

306
00:30:01,127 --> 00:30:02,420
بغاية السذاجة؟

307
00:30:03,671 --> 00:30:05,006
أنت مزعجة جدًا.

308
00:30:09,844 --> 00:30:10,678
أيضًا…

309
00:30:13,598 --> 00:30:14,641
كنت سأواجه صعوبة

310
00:30:16,226 --> 00:30:17,811
لو أنني أملك ابنة مثلي.

311
00:30:18,561 --> 00:30:19,979
الأمر ليس غلطتك برمته.

312
00:30:21,481 --> 00:30:22,315
يا "هاي إن".

313
00:30:42,961 --> 00:30:44,128
هل تشعرين بالألم

314
00:30:45,463 --> 00:30:46,923
كثيرًا؟

315
00:30:53,054 --> 00:30:54,389
حسنًا…

316
00:30:55,223 --> 00:30:58,309
شعرت بالألم في بعض الأحيان
ولم أتألم في أحيان أخرى.

317
00:31:04,524 --> 00:31:06,734
لم أكن أعلم أنك مريضة.

318
00:31:07,777 --> 00:31:08,862
أنا آسفة.

319
00:31:10,113 --> 00:31:11,364
إنها غلطتي.

320
00:31:12,490 --> 00:31:14,492
أنا آسفة.

321
00:31:15,243 --> 00:31:16,995
كنت مخطئة.

322
00:31:19,080 --> 00:31:20,456
سبق وأخبرتك.

323
00:31:21,249 --> 00:31:24,335
ليس للأمر علاقة بطريقة معاملتك لي.

324
00:31:24,419 --> 00:31:26,588
لم أخبرك لأنني عرفت

325
00:31:29,424 --> 00:31:30,967
أنك لن تستوعبي.

326
00:31:34,762 --> 00:31:35,597
أنا آسفة.

327
00:31:36,389 --> 00:31:37,390
أنا…

328
00:31:38,016 --> 00:31:40,018
آسفة للغاية.

329
00:31:41,936 --> 00:31:43,146
لا يمكنني العيش

330
00:31:44,272 --> 00:31:45,648
من دونك.

331
00:31:46,524 --> 00:31:48,234
لا.

332
00:31:48,902 --> 00:31:50,028
لا تموتي.

333
00:31:53,114 --> 00:31:56,618
أرجوك ألّا تموتي يا "هاي إن". أنا آسفة…

334
00:32:10,882 --> 00:32:12,300
يا "هاي إن" العزيزة…

335
00:32:22,060 --> 00:32:24,604
أنا آسفة…

336
00:32:40,662 --> 00:32:44,666
يحالفها الحظ دومًا
لأنّ تلك السافلة الشريرة تعمل بجد.

337
00:32:44,749 --> 00:32:46,793
إنها استثنائية.

338
00:32:58,304 --> 00:32:59,389
أيها الرئيس "هونغ".

339
00:32:59,472 --> 00:33:01,391
هل تعرف أين نحن؟

340
00:33:06,980 --> 00:33:10,066
لا تخف. وصلنا إلى المنزل.

341
00:33:11,901 --> 00:33:13,194
دعنا ندخل.

342
00:33:20,868 --> 00:33:24,831
هناك الكثير من الكراسي الكهربائية
المتحركة الرائعة هذه الأيام يا سيدتي.

343
00:33:52,525 --> 00:33:56,362
ربما لا يتمتع الرئيس بقواه العقلية،
لكنه يرفض أن يطعمه أحد

344
00:33:56,446 --> 00:33:57,572
سواي.

345
00:33:57,655 --> 00:34:01,034
لذا لا أستطيع أن أفارقه.
لهذا السبب طلبت منكم القدوم إلى هنا.

346
00:34:01,117 --> 00:34:04,746
نستوعب موقفك. لم يستيقظ إلا بفضلك.

347
00:34:04,829 --> 00:34:07,123
كفانا مجاملة. اشرحوا موقفكم.

348
00:34:07,206 --> 00:34:09,709
كيف يمكنه
أن يعقد مؤتمرًا صحفيًا كهذا الآن؟

349
00:34:09,792 --> 00:34:12,503
لم نكن نعلم أيضًا.
أخبرنا الرئيس "يون" فجأة…

350
00:34:12,587 --> 00:34:14,005
يجب أن تتمتعوا بوعي أكبر.

351
00:34:14,088 --> 00:34:16,132
تتقاضون أموالًا كثيرة

352
00:34:16,215 --> 00:34:18,801
كي تمنعوا وقوع مثل هذه الكوارث.

353
00:34:19,302 --> 00:34:21,345
ألم يكن يجدر بي قول ذلك؟

354
00:34:21,429 --> 00:34:23,681
ربما يخطر لكم "ليس لديك الحق
كي تقولي لنا هذا الكلام."

355
00:34:23,765 --> 00:34:26,476
"ما أدراك وعملك ينحصر
في الطهو والاعتناء بالرئيس؟"

356
00:34:26,559 --> 00:34:29,437
- أهذا ما يخطر لكم؟
- بالطبع لا يا سيدتي.

357
00:34:29,520 --> 00:34:32,565
في هذه الحالة،
أرسلوا لي كافة المسودات قبل تسليمها

358
00:34:32,648 --> 00:34:36,110
للرئيس "يون" وأخبروا فريق العلاقات العامة
أن يحضر غدًا صباحًا.

359
00:34:36,194 --> 00:34:37,737
لماذا؟

360
00:34:37,820 --> 00:34:40,073
ألا تتابع الأخبار؟ الشعب غاضب.

361
00:34:40,156 --> 00:34:43,785
إنهم يتعاطفون
مع الإدارة السابقة وينتقدوننا.

362
00:34:43,868 --> 00:34:46,496
هل أنا الوحيدة التي يقلقها
انخفاض سعر الأسهم؟

363
00:34:46,579 --> 00:34:48,456
الشركاء المحدودون الرئيسيون غاضبون.

364
00:34:48,539 --> 00:34:49,707
إنهم قلقون

365
00:34:49,791 --> 00:34:52,418
من تأخير نقطة الخروج
بسبب انخفاض سعر الأسهم.

366
00:34:52,502 --> 00:34:55,254
تقول الشائعات إنهم يريدون إضافة شريك عام.

367
00:34:56,005 --> 00:34:59,509
يجب أن نجد الصندوق السري إن أردنا إسكاتهم.

368
00:34:59,592 --> 00:35:00,718
هل بحثت في الأمر؟

369
00:35:00,802 --> 00:35:03,221
أجل، جرى التأكيد أنّ "جمال إبراهيم"،

370
00:35:03,304 --> 00:35:06,933
رئيس مصرف "إل سي سي" الاستثماري
في "لابوان" في "ماليزيا"،

371
00:35:07,016 --> 00:35:08,643
هو من كان يدير الحساب.

372
00:35:08,726 --> 00:35:11,312
أظن أنه كان يسحب المال ويرسله.

373
00:35:11,395 --> 00:35:12,855
- كم المبلغ؟
- قرابة 900 مليار وون.

374
00:35:14,607 --> 00:35:16,192
أرسل أحدًا ما إلى "لابوان" حالًا.

375
00:35:16,859 --> 00:35:18,945
اكتشف الوجهة التالية.

376
00:35:19,821 --> 00:35:22,824
يُشتهر هذا المطعم بطبق "كالغوسكو".

377
00:35:23,825 --> 00:35:25,868
- حاول أن تأكل.
- آسف.

378
00:35:26,869 --> 00:35:28,162
لا أستطيع.

379
00:35:29,831 --> 00:35:32,667
يجب أن تعتني بغذائك في أوقات عصيبة كهذه.

380
00:35:33,626 --> 00:35:35,002
تعتمد عائلتك عليك.

381
00:35:35,086 --> 00:35:39,090
يجب أن تظل قويًا
إن أردت أن يتحلى أبناؤك بالقوة.

382
00:35:39,173 --> 00:35:41,384
لا يتطلعون إليّ للتحلي بالقوة.

383
00:35:42,468 --> 00:35:44,303
لست ركن عائلتنا.

384
00:35:44,387 --> 00:35:47,932
تحمّل والدي هذه المسؤولية.

385
00:35:48,015 --> 00:35:51,185
هذا يجرح مشاعري أحيانًا،
لكنني كنت مرتاحًا أيضًا.

386
00:35:53,437 --> 00:35:54,438
هذا مثير للشفقة، صحيح؟

387
00:35:55,064 --> 00:35:57,650
كنت مرتاحًا لأنّ أبنائي لم يعتمدوا عليّ.

388
00:35:57,733 --> 00:36:00,194
ابنتي تُحتضر،

389
00:36:02,655 --> 00:36:05,241
وأخبرتها أن تثق بي.

390
00:36:06,033 --> 00:36:09,495
لكن أشك بأنّ كلامي يعني أيّ شيء لها.

391
00:36:09,579 --> 00:36:11,205
أنت مخطئ.

392
00:36:11,289 --> 00:36:13,291
لا يرانا أبناؤنا بهذه الطريقة.

393
00:36:13,624 --> 00:36:15,626
تُوفي والدي قبل أوانه.

394
00:36:15,710 --> 00:36:16,961
لكن حتى هذا اليوم،

395
00:36:17,044 --> 00:36:19,297
أفكر فيه حين أتخذ قرارًا صعبًا.

396
00:36:19,380 --> 00:36:21,174
أسأل نفسي "ماذا كان سيفعل؟"

397
00:36:21,716 --> 00:36:23,092
المرء

398
00:36:24,552 --> 00:36:26,095
هو بمثابة منارة لأطفاله

399
00:36:27,138 --> 00:36:29,056
أيًا كان.

400
00:36:29,140 --> 00:36:31,350
لذا اعتن بغذائك وتحل بالقوة

401
00:36:31,434 --> 00:36:34,520
وارفع رأسك عاليًا واجعل نورك يسطع.

402
00:36:36,355 --> 00:36:37,481
تفضل.

403
00:36:38,357 --> 00:36:39,192
تفضل.

404
00:36:40,651 --> 00:36:41,652
لنأكل.

405
00:36:42,195 --> 00:36:44,071
أشهى أطباق "كالغوسكو" تصبح رديئة

406
00:36:44,655 --> 00:36:45,573
إن رطبت المعكرونة.

407
00:37:00,588 --> 00:37:02,590
"ما الذي رأيته للتو؟ أهذا مسلسل درامي؟"

408
00:37:02,673 --> 00:37:05,259
"ما زالت مُغرمة بزوجها السابق بكل حماقة."

409
00:37:05,343 --> 00:37:07,053
"لم يسبق أن رأيت شخصًا مُصابًا بمرض عضال

410
00:37:07,136 --> 00:37:08,346
- ومغرمًا هكذا."
- كفى.

411
00:37:10,389 --> 00:37:13,184
أصبحت حديث البلدة حين كنت فاقدة للوعي.

412
00:37:13,267 --> 00:37:14,769
لا تكوني سخيفة. هذا محرج.

413
00:37:14,852 --> 00:37:17,980
ماذا تقصدين؟ أنت تمرين بتغييرات جذرية.

414
00:37:18,064 --> 00:37:20,358
كنت تطمحين إلى الانضمام
إلى "نادي التريليون".

415
00:37:20,441 --> 00:37:22,735
ثم أفلست عائلتك وهربت في يوم واحد.

416
00:37:22,818 --> 00:37:24,779
وأصبحت الآن بمثابة "جولييت".

417
00:37:25,738 --> 00:37:28,449
ببساطة، يظن الناس أنني مُغرمة

418
00:37:28,532 --> 00:37:31,702
بزوجي السابق وأنني كشفت عن مرضي
بهدف إنقاذه.

419
00:37:32,578 --> 00:37:34,288
- هذا صحيح.
- لهذا السبب أنا مُحرجة.

420
00:37:35,873 --> 00:37:38,000
هناك أمور أخرى لتقلقي بشأنها.

421
00:37:38,626 --> 00:37:39,627
مثل ماذا؟

422
00:37:44,215 --> 00:37:45,383
ما هذا؟

423
00:37:47,301 --> 00:37:48,511
اشتريت ثوبًا رسميًا.

424
00:37:48,594 --> 00:37:50,638
اشتريته بالسعر الكامل
من متجر متعدد الأقسام.

425
00:37:51,305 --> 00:37:53,516
- ما الذي يعنيه هذا؟
- أخبريني أنت.

426
00:37:53,599 --> 00:37:55,393
يعني أنني متحمسة للغاية

427
00:37:56,018 --> 00:37:57,478
حيال عودتك.

428
00:37:58,604 --> 00:38:00,356
لكن ينبغي لي استرداد أموالي.

429
00:38:00,439 --> 00:38:01,274
لا تتعبي نفسك.

430
00:38:01,899 --> 00:38:03,401
سيعينونك كسكرتيرة لشخص آخر.

431
00:38:04,068 --> 00:38:05,069
يمكنك ارتداؤه حينها.

432
00:38:05,736 --> 00:38:07,405
- لا أريد.
- لم لا؟

433
00:38:07,488 --> 00:38:09,115
تعلمين أنني خجولة أمام الغرباء.

434
00:38:09,198 --> 00:38:12,118
نظرًا لمهنتي،
فلن تُتاح لي الكثير من الفرص.

435
00:38:13,119 --> 00:38:15,705
لذا ارجعي. سأكون بانتظارك.

436
00:38:16,497 --> 00:38:17,748
لا أضمن لك ذلك.

437
00:38:18,833 --> 00:38:20,584
لكنني سأبذل قصارى جهدي.

438
00:38:20,668 --> 00:38:23,671
ظننت أنّ هذا لا يهم.
لطالما قلت إنه يجدر بنا تحقيق الأمور.

439
00:38:24,672 --> 00:38:26,007
لذا سأفعل مثلك.

440
00:38:27,049 --> 00:38:28,968
عودي قبل أن أدفع كافة الأقساط.

441
00:38:31,429 --> 00:38:33,139
متى سيحصل ذلك؟

442
00:38:33,222 --> 00:38:34,098
خلال ستة أشهر.

443
00:38:35,683 --> 00:38:37,435
- هذا…
- عودي فحسب.

444
00:38:38,936 --> 00:38:40,730
حسنًا، سأعود.

445
00:38:41,397 --> 00:38:42,356
لم أنت غاضبة؟

446
00:38:46,319 --> 00:38:47,320
سوف…

447
00:38:48,654 --> 00:38:49,739
أعانقك اليوم

448
00:38:50,406 --> 00:38:51,824
لأنك استعدت الوعي أخيرًا.

449
00:39:08,049 --> 00:39:09,342
انظر لهذا.

450
00:39:09,425 --> 00:39:13,971
أصبحت مُطلّقة مُغرمة بزوجها السابق
خلال يوم واحد.

451
00:39:18,809 --> 00:39:19,935
أهذا مضحك بالنسبة إليك؟

452
00:39:20,019 --> 00:39:22,563
لم تسمحين لهذا بأن يزعجك؟

453
00:39:24,565 --> 00:39:25,566
انظر خلفك.

454
00:39:32,823 --> 00:39:34,700
كانوا يشفقون عليّ، أليس كذلك؟

455
00:39:36,577 --> 00:39:38,371
لم ينظر إليّ أحد بهذه الطريقة من قبل.

456
00:39:38,454 --> 00:39:40,039
هذه سابقة.

457
00:39:41,332 --> 00:39:43,042
لن ينفع هذا.

458
00:39:44,001 --> 00:39:45,795
أظهر ولعك بي أمامهم.

459
00:39:47,338 --> 00:39:48,422
أمامهم؟

460
00:39:49,048 --> 00:39:51,634
- كيف؟
- أولًا…

461
00:39:51,717 --> 00:39:54,428
- انظر إليّ بمحبة.
- بمحبة؟

462
00:40:03,396 --> 00:40:04,230
بهذا الشكل؟

463
00:40:13,864 --> 00:40:16,158
حسنًا…

464
00:40:23,874 --> 00:40:24,875
هذا مقبول.

465
00:40:37,680 --> 00:40:39,181
إلى متى ستواصل النظر إليّ؟

466
00:40:39,932 --> 00:40:40,933
ماذا؟

467
00:40:41,434 --> 00:40:42,560
لم ذراعك اليسرى حرة؟

468
00:40:44,353 --> 00:40:45,354
صحيح.

469
00:40:46,272 --> 00:40:47,148
بهذا الشكل؟

470
00:40:58,117 --> 00:41:01,287
"المركز الطبي لجامعة (سونغمين)"

471
00:41:19,680 --> 00:41:21,307
فُوجئت باتصالك.

472
00:41:21,390 --> 00:41:22,600
لديّ ما أريد قوله.

473
00:41:23,058 --> 00:41:24,018
كيف حالك؟

474
00:41:24,602 --> 00:41:25,728
أصبحت أفضل حالًا.

475
00:41:25,811 --> 00:41:27,313
سأغادر غدًا.

476
00:41:28,647 --> 00:41:29,482
لم العجلة؟

477
00:41:29,732 --> 00:41:33,068
- ليس بوسعهم فعل الكثير من أجلي.
- عودي إلى المنزل إذًا.

478
00:41:33,152 --> 00:41:34,361
سيكون ذلك ملائمًا أكثر.

479
00:41:34,445 --> 00:41:36,447
لم أتّصل لمناقشة ذلك.

480
00:41:37,490 --> 00:41:39,241
- كلّي آذان صاغية.
- أعلم أنك في ورطة.

481
00:41:39,325 --> 00:41:43,204
تواجه صعوبة في التعامل مع وسائل الإعلام.
لا بد أنّ الشركاء المحدودين يثقلون كاهلك.

482
00:41:43,287 --> 00:41:45,456
لن يكون لديك ما يكفي من الأسهم لمنعهم

483
00:41:45,539 --> 00:41:48,375
من إحضار شريك عام جديد.

484
00:41:50,044 --> 00:41:51,045
أنت تعلمين إذًا.

485
00:41:51,670 --> 00:41:52,963
كلّ هذا بسببك.

486
00:41:53,214 --> 00:41:54,048
لذا…

487
00:41:56,008 --> 00:41:57,343
هل أنت قلقة بشأني؟

488
00:41:57,426 --> 00:42:00,721
لا. لا يؤسفني وضعك.

489
00:42:01,347 --> 00:42:05,017
إن استفززتني مجددًا،
فسوف تقاسي خسارة أكبر.

490
00:42:06,435 --> 00:42:07,520
هذا كل شيء.

491
00:42:11,941 --> 00:42:12,775
حسنًا.

492
00:42:13,108 --> 00:42:14,735
ربما هذا سبب اتصالك.

493
00:42:16,362 --> 00:42:17,821
لكنّ قلبي اختلج

494
00:42:19,740 --> 00:42:22,618
حين تلقيت مكالمتك
بالرغم من أنني عرفت سبب اتصالك.

495
00:42:24,328 --> 00:42:25,496
لا تعرفين

496
00:42:26,914 --> 00:42:29,124
منذ متى راودتني هذه المشاعر

497
00:42:29,208 --> 00:42:30,834
أو متى ظهرت لأول مرة.

498
00:42:31,502 --> 00:42:32,336
لا أعرف.

499
00:42:37,174 --> 00:42:38,175
ولا أريد أن أعرف.

500
00:42:39,802 --> 00:42:40,886
هل تتذكر لماذا

501
00:42:41,720 --> 00:42:43,847
قطعت علاقتي بك في الجامعة؟

502
00:42:43,931 --> 00:42:46,433
كنت ممتنة لمساعدتك خلال أوقات معاناتي.

503
00:42:46,517 --> 00:42:48,978
لكنك كنت سبب معاناتي

504
00:42:49,937 --> 00:42:51,063
في المقام الأول.

505
00:42:52,022 --> 00:42:54,984
ربما كان يجدر بك أن تبادليني مشاعر الإعجاب
قبل أن أفعل هذه الأمور.

506
00:42:56,068 --> 00:42:57,486
لم أفعل ذلك

507
00:42:57,570 --> 00:43:00,614
إلا لأنني عجزت عن التقرب منك مهما فعلت.

508
00:43:00,698 --> 00:43:02,324
هكذا تعامل الآخرين.

509
00:43:03,200 --> 00:43:04,410
انظر لحالك الآن.

510
00:43:04,952 --> 00:43:08,122
وضعتني في مأزق كي تتمكن من إنقاذي.

511
00:43:09,540 --> 00:43:11,417
أيّ امرأة قد تُعجب بك؟

512
00:43:12,167 --> 00:43:13,961
ماذا عن "هيون وو"؟

513
00:43:15,546 --> 00:43:16,922
هل يستحق حبك؟

514
00:43:17,840 --> 00:43:20,175
كان ينوي هجرك.

515
00:43:20,259 --> 00:43:23,137
هل عبث الورم بذاكرتك؟ هل نسيت؟

516
00:43:23,220 --> 00:43:24,388
إنه برفقتي الآن.

517
00:43:28,183 --> 00:43:29,351
إنه برفقتي

518
00:43:30,269 --> 00:43:31,103
الآن.

519
00:43:34,315 --> 00:43:35,566
هل يجب أن أشرح أكثر؟

520
00:43:52,791 --> 00:43:55,002
- هل انتهيتما من الكلام؟
- يا سيد "بيك".

521
00:43:55,794 --> 00:43:57,671
لماذا ما زلت برفقتها؟

522
00:43:57,755 --> 00:43:59,840
لماذا سأخبرك؟

523
00:43:59,923 --> 00:44:02,968
هل توّلدت مشاعرك تجاهها
بعد أن عرفت أنها تُحتضر؟

524
00:44:03,052 --> 00:44:05,387
أم تأمل أن تترك لك إرثًا؟

525
00:44:08,390 --> 00:44:09,475
تعال إليّ فحسب.

526
00:44:09,558 --> 00:44:12,061
سأمنحك ما تريده إن هجرتها.

527
00:44:22,529 --> 00:44:25,074
أنت تختبر صبري، لذا ارحل فحسب.

528
00:44:31,664 --> 00:44:32,498
اسمع.

529
00:44:38,087 --> 00:44:41,256
لا أريد أن أخبرك بأمر لم أخبرها به بعد.

530
00:44:41,340 --> 00:44:43,926
مهما حاولت، فلن أذهب إلى أيّ مكان.

531
00:44:44,009 --> 00:44:46,512
سأظل برفقتها إلى الأبد.

532
00:44:47,096 --> 00:44:47,971
سأظل بصبحتها.

533
00:44:48,931 --> 00:44:51,225
لا تتوقع أن أتركها قريبًا واغرب عن وجهي.

534
00:45:07,908 --> 00:45:09,034
لقد عدت.

535
00:45:10,494 --> 00:45:11,829
الرئيس موجود هنا.

536
00:45:11,912 --> 00:45:12,830
هل سمعت؟

537
00:45:16,917 --> 00:45:17,876
تبدين سعيدة.

538
00:45:18,710 --> 00:45:19,711
بالطبع لا.

539
00:45:19,795 --> 00:45:23,549
أنى لي أن أكون سعيدة
وحب حياتك قد فطرت قلبك؟

540
00:45:24,716 --> 00:45:26,093
ماذا حل بوجهك؟

541
00:45:26,176 --> 00:45:27,928
- هل تأذيت؟
- هذا…

542
00:45:29,596 --> 00:45:30,514
ليس من شأنك.

543
00:45:32,349 --> 00:45:34,643
لطالما عشت حياة لا أمل منها.

544
00:45:35,519 --> 00:45:37,229
لا يُوجد ألم أقسى من سواه،

545
00:45:37,771 --> 00:45:39,606
ولا أبالي إن تأذيت.

546
00:45:40,566 --> 00:45:42,025
لذا كفي عن التصرف

547
00:45:42,609 --> 00:45:43,610
كأم طبيعية.

548
00:45:46,655 --> 00:45:47,656
لديك ضيف.

549
00:45:58,917 --> 00:46:01,086
لماذا لم تردّ على الهاتف؟

550
00:46:01,170 --> 00:46:05,048
ألا تشعر بالذنب حيال ما حل بي؟

551
00:46:07,634 --> 00:46:10,012
أخبرتك ألّا تتصل، فما سبب وجودك هنا؟

552
00:46:11,513 --> 00:46:15,559
تجنبت الاعتقال، لكنني لم أفلت من العقاب.

553
00:46:15,642 --> 00:46:19,146
- لن يتغاضى "بيك هيون وو" عن الأمر.
- ثم؟

554
00:46:19,229 --> 00:46:22,065
هل سأدفع الثمن وحدي إن اكتشف العالم

555
00:46:22,149 --> 00:46:24,401
العقد المشترك
والاحتيال الاستثماري للأراضي؟

556
00:46:24,485 --> 00:46:27,779
أتظن أنك ستحافظ على منصبك
أيها الرئيس "يون"؟

557
00:46:28,947 --> 00:46:32,034
هذا مقدار الأسهم الذي يملكه
شركاء "إيون سونغ" المحدودون.

558
00:46:32,117 --> 00:46:33,494
استفسرت منه اليوم.

559
00:46:33,577 --> 00:46:35,287
سألته "أليس شركاؤك المحدودون غاضبين؟"

560
00:46:35,370 --> 00:46:36,955
"ألا يريدون شريكًا عامًا جديدًا؟"

561
00:46:37,039 --> 00:46:38,540
ووافقني الرأي.

562
00:46:39,124 --> 00:46:40,167
هذا يعني…

563
00:46:40,250 --> 00:46:43,086
أنه لم يعرف مكان
الصندوق السري للرئيس "هونغ".

564
00:46:43,170 --> 00:46:44,505
هل كنت تعلم

565
00:46:45,088 --> 00:46:46,840
بشأن الصندوق السري في "سويسرا"؟

566
00:46:46,924 --> 00:46:49,259
تأسست ثلاث شركات في جزر "العذراء"،

567
00:46:49,343 --> 00:46:50,844
و"مولدوفا" و"سنغافورة".

568
00:46:50,928 --> 00:46:54,097
نُقل الصندوق السري
في "سويسرا" إلى "سنغافورة".

569
00:46:54,181 --> 00:46:55,807
ثم يبدو الأمر كأنّ شركة جزر "العذراء"

570
00:46:55,891 --> 00:46:59,019
قد أقرضت المال لشركة "مولدوفا"،

571
00:46:59,102 --> 00:47:02,064
وتتعهد شركة "سنغافورة"
بسداد دين شركة "مولدوفا".

572
00:47:03,190 --> 00:47:05,609
ثم تعلن شركة "مولدوفا"
أنها لا تستطيع السداد؟

573
00:47:05,692 --> 00:47:06,527
صحيح.

574
00:47:07,152 --> 00:47:09,947
ثم ترفع شركة جزر "العذراء"
دعوى تخلّف عن الدفع،

575
00:47:10,030 --> 00:47:11,907
وتطالب المحكمة شركة "سنغافورة" بالسداد.

576
00:47:13,492 --> 00:47:16,453
تتيح المحكمة إمكانية
نقل الصندوق السري بشكل قانوني.

577
00:47:16,537 --> 00:47:18,872
بمجرد انتهاء العملية،
تُغلق الشركات الثلاثة

578
00:47:18,956 --> 00:47:21,583
ويصبح من الصعب تعقب الصندوق.

579
00:47:21,667 --> 00:47:23,544
يواصلون غسيل الأموال بهذه الطريقة.

580
00:47:23,627 --> 00:47:27,464
ثم يرسلون المال إلى مصرف
في مدينة "لابوان" في "ماليزيا".

581
00:47:29,049 --> 00:47:30,050
هذا غير معقول.

582
00:47:30,133 --> 00:47:33,845
هل يعني هذا أنّ الصندوق السري
موجود في "ماليزيا" الآن؟

583
00:47:33,929 --> 00:47:37,307
لا أظن ذلك لأنّ "إيون سونغ"
أرسل شخصًا ما إلى "لابوان" اليوم.

584
00:47:37,391 --> 00:47:40,269
فهو لا يعرف الوجهة الأخيرة.

585
00:47:43,981 --> 00:47:45,399
بالمناسبة،

586
00:47:46,275 --> 00:47:47,818
كيف عرفت هذا؟

587
00:47:49,361 --> 00:47:52,489
كثير من الناس غير راضين عن الوضع الحالي

588
00:47:52,573 --> 00:47:54,283
لكنهم لا يستطيعون التعبير عن شعورهم.

589
00:47:54,366 --> 00:47:58,161
يعمل بعضهم في شركة "كوينز"
منذ أكثر من 30 عامًا.

590
00:47:58,912 --> 00:48:01,748
عمل "جانغ" سكرتيرًا للرئيس "هونغ"
على مدار سنوات.

591
00:48:01,832 --> 00:48:04,543
لكنه رفض راتبًا ضخمًا وتقاعد.

592
00:48:07,129 --> 00:48:08,171
أيها السكرتير "جانغ".

593
00:48:09,298 --> 00:48:10,716
كيف حالك؟

594
00:48:10,799 --> 00:48:13,844
هل أخبروك بهذه المعلومات من أجلنا؟

595
00:48:13,927 --> 00:48:17,556
لا، لصالح الشركة التي كرسوا حياتهم لأجلها.

596
00:48:18,307 --> 00:48:20,851
لا يريدون رؤية الشركة تنهار أكثر.

597
00:48:22,936 --> 00:48:24,146
ماذا عنك؟

598
00:48:25,731 --> 00:48:27,899
لماذا تفعل هذا؟ من أجل الشركة؟

599
00:48:27,983 --> 00:48:29,735
أجل، من أجل الشركة.

600
00:48:32,738 --> 00:48:35,991
لأنني أعرف مقدار حبك

601
00:48:36,575 --> 00:48:37,409
لشركتك.

602
00:48:49,087 --> 00:48:52,090
أخذنا بعين الاعتبار آراء كافة أعضائنا.

603
00:48:52,174 --> 00:48:54,509
انتهكت واجب الحفاظ على السرية

604
00:48:54,593 --> 00:48:56,219
وسربت المعلومات…

605
00:49:01,516 --> 00:49:03,352
- من أنتم؟
- صحيح.

606
00:49:03,435 --> 00:49:06,396
نحن هنا للدفاع عن موكلنا
السيد "بيك هيون وو".

607
00:49:06,480 --> 00:49:09,691
ليس لديكم الحق في التدخل
في عملية تدقيق داخلية.

608
00:49:09,775 --> 00:49:13,278
وفقًا للبند الأول من الفقرة الأولى
للمادة 12 والفقرة الرابعة من المادة 11

609
00:49:13,362 --> 00:49:16,490
من قانون الإجراءات الإدارية،
يحق لموكلنا تعيين

610
00:49:16,573 --> 00:49:17,991
محام كي يمثله.

611
00:49:21,912 --> 00:49:22,954
لنتابع.

612
00:49:23,038 --> 00:49:25,624
لهذه الأسباب، قررنا أن نطردك…

613
00:49:25,707 --> 00:49:26,750
سبب طردكم له

614
00:49:26,833 --> 00:49:29,711
هو أنكم تلقيتم بلاغًا
من مدير تنفيذي لشركة منافسة

615
00:49:29,795 --> 00:49:32,255
ادعى أن السيد "بيك" سرّب لهم
معلومات عن كبار شخصيات الشركة.

616
00:49:32,339 --> 00:49:35,550
وأكدتم أنه حصل على المعلومات
باستخدام بطاقة تعريف الشركة.

617
00:49:35,634 --> 00:49:37,761
- أجل، ثم؟
- متى تلقيتم هذه الإخبارية؟

618
00:49:38,261 --> 00:49:39,137
في السادس من أغسطس.

619
00:49:39,221 --> 00:49:40,972
متى استخرج السيد "بيك"
قائمة كبار الشخصيات؟

620
00:49:41,056 --> 00:49:42,140
في الأول والثاني من أغسطس.

621
00:49:42,224 --> 00:49:43,684
- ضمن وقتين مختلفين.
- كم هذا غريب.

622
00:49:43,767 --> 00:49:47,187
حُذفت بطاقة التعريف خاصته
في الـ28 من يوليو.

623
00:49:47,270 --> 00:49:48,271
هذا صحيح.

624
00:49:48,355 --> 00:49:51,066
أعدت بطاقة هويتي
وبطاقة الشركة والحاسوب المحمول

625
00:49:51,149 --> 00:49:52,776
وكل شيء آخر في ذلك اليوم.

626
00:49:52,859 --> 00:49:55,821
ربما لم تكن هويتك.
ربما استخدمت هوية شخص آخر.

627
00:49:55,904 --> 00:49:56,947
مثل من؟

628
00:49:57,030 --> 00:49:59,074
ربما استخدم بطاقة أحد أعضاء فريقه.

629
00:49:59,157 --> 00:50:04,329
هذا يعني أن موظفًا عاديًا يمكنه الوصول
إلى قائمة كبار الشخصيات لمتجر "كوينز".

630
00:50:04,413 --> 00:50:05,831
- أليست هذه مشكلة؟
- صحيح.

631
00:50:05,914 --> 00:50:09,000
يجب أن يكون هناك دليل
على أنّ بعض المعلومات كانت محظورة

632
00:50:09,084 --> 00:50:10,627
كي يُعتبر الأمر سريًا.

633
00:50:10,711 --> 00:50:13,755
إن كان بوسع أيّ شخص
الوصول إلى المواد وتحميلها،

634
00:50:13,839 --> 00:50:16,007
فهذا يُظهر أنّ المتجر

635
00:50:16,091 --> 00:50:18,593
لم يحافظ على سرية قائمة كبار الشخصيات.

636
00:50:18,677 --> 00:50:23,140
المشكلة الحقيقية هي الاختلاس،
وقد وقّع على كافة المستندات المتعلقة بذلك.

637
00:50:23,223 --> 00:50:26,226
طلبنا إثبات أصالة التواقيع الـ27
من فاحص للمستندات

638
00:50:26,309 --> 00:50:30,063
كان يعمل كرئيس سابق للوثائق
في خدمة الطب الشرعي الوطنية.

639
00:50:30,147 --> 00:50:32,357
ثبت أنّ أحجام وتفاصيل التواقيع

640
00:50:32,441 --> 00:50:34,943
متطابقة تمامًا.

641
00:50:35,026 --> 00:50:37,946
هذا ممكن فقط في حال نسخ توقيعه.

642
00:50:38,739 --> 00:50:43,034
لا يمكننا الوثوق بالنتائج التي طلبتموها.

643
00:50:43,118 --> 00:50:45,370
لنطلب من النيابة تقييم الوثائق.

644
00:50:45,454 --> 00:50:47,956
لمعلوماتك، ليست هناك غرامة لتزوير الوثائق.

645
00:50:48,039 --> 00:50:50,584
العقوبة الوحيدة هي السجن
لمدة أقصاها ثلاث سنوات.

646
00:50:54,087 --> 00:50:55,213
نأمل

647
00:50:55,297 --> 00:50:57,716
أن تتخذوا

648
00:50:58,675 --> 00:50:59,885
قرارًا حكيمًا.

649
00:51:59,444 --> 00:52:00,862
- هذا أنا.
- مرحبًا يا سيدي.

650
00:52:03,949 --> 00:52:05,033
تخلّص

651
00:52:05,951 --> 00:52:06,952
من "بيك هيون وو".

652
00:52:08,537 --> 00:52:10,288
إنه مصدر إزعاج لكلينا.

653
00:52:10,372 --> 00:52:11,623
أكنت ستذهب إلى جزيرة "بوراكاي"؟

654
00:52:12,457 --> 00:52:13,416
سأرسلك إلى هناك

655
00:52:13,500 --> 00:52:15,210
وأدفع لك المال بسخاء.

656
00:52:15,293 --> 00:52:16,169
أيها الرئيس "يون".

657
00:52:16,253 --> 00:52:19,464
حصل خلل في المرة الماضية
لأنني كنت مهملًا بعض الشيء.

658
00:52:19,548 --> 00:52:21,925
سأتولى الأمر كما ينبغي هذه المرة.

659
00:52:35,355 --> 00:52:38,441
كلما ازداد عدد المحامين كان ذلك أفضل.
من حسن حظك أننا موجودون.

660
00:52:38,525 --> 00:52:43,488
اجتمعنا لمساعدة صديق
بالرغم من اختلاف تخصصاتنا.

661
00:52:44,155 --> 00:52:45,574
مثل فريق "أفينجرز".

662
00:52:45,657 --> 00:52:49,160
أعتذر، لكنني موجود هنا أيضًا
لأن الناس ظلوا يسألونني

663
00:52:49,244 --> 00:52:51,788
إن كنت ستعود لزوجتك السابقة.

664
00:52:51,872 --> 00:52:52,831
هل ستعود إليها؟

665
00:52:59,838 --> 00:53:01,256
هذا ليس من شأنك.

666
00:53:01,339 --> 00:53:03,300
تخصصت في قانون التجارة.

667
00:53:03,383 --> 00:53:07,554
إنه محق.
تفوقت في قانون الفواتير وقانون الشيكات.

668
00:53:07,637 --> 00:53:09,973
كان هذا في الماضي.
أتولى كافة أنواع القضايا الآن.

669
00:53:10,056 --> 00:53:12,392
ألق نظرة على هذا

670
00:53:12,475 --> 00:53:13,977
وتعقّب الأموال.

671
00:53:14,477 --> 00:53:15,604
"(دبليو إس بي)، بنك سويسري"

672
00:53:17,022 --> 00:53:18,773
من أين حصلت على هذه الأوراق؟

673
00:53:23,445 --> 00:53:24,279
مرحبًا.

674
00:53:25,238 --> 00:53:26,489
خذي هذه.

675
00:53:26,573 --> 00:53:28,825
- سأرمي هذه القمامة في طريق خروجي.
- شكرًا.

676
00:53:28,909 --> 00:53:30,076
- في القبو الثاني؟
- أجل.

677
00:53:30,160 --> 00:53:31,912
مرحبًا أيتها السكرتيرة "نا".

678
00:53:31,995 --> 00:53:32,829
مرحبًا.

679
00:53:34,915 --> 00:53:35,916
خذي عبوة عصير.

680
00:53:36,416 --> 00:53:37,250
شكرًا.

681
00:54:00,065 --> 00:54:02,025
يفتش "إيون سونغ" عن الصندوق السري للرئيس

682
00:54:02,108 --> 00:54:03,985
كي يشتري المزيد من الأسهم.

683
00:54:04,069 --> 00:54:05,695
صندوق سري؟ كم المبلغ؟

684
00:54:05,779 --> 00:54:06,905
900 مليار وون.

685
00:54:12,577 --> 00:54:13,411
سوف

686
00:54:15,038 --> 00:54:16,247
أعثر عليه أولًا.

687
00:54:17,290 --> 00:54:19,584
احذري من الأشعة فوق البنفسجية يا سيدتي.

688
00:54:20,210 --> 00:54:21,419
لم تواصلين القدوم؟

689
00:54:21,503 --> 00:54:23,421
ألم تنحازي إلى صف "بوم جا"؟

690
00:54:23,505 --> 00:54:24,422
المعذرة؟

691
00:54:24,506 --> 00:54:26,591
لقد أسأت الفهم.

692
00:54:26,675 --> 00:54:28,134
تلك المرة،

693
00:54:28,218 --> 00:54:30,261
شعرت بالأسف لأنها توسلت إليّ

694
00:54:30,345 --> 00:54:33,348
كي أساعدها على رؤية والدها لمرة واحدة.

695
00:54:33,431 --> 00:54:34,975
أنا عطوفة في بعض الأحيان.

696
00:54:35,058 --> 00:54:36,768
حسنًا. قفي في صف من تشفقين عليه.

697
00:54:36,851 --> 00:54:39,354
ويحي يا سيدة "موه"!

698
00:54:39,437 --> 00:54:40,897
أنت تعرفينني.

699
00:54:40,981 --> 00:54:43,942
لا أنحاز إلا للمال والسلطة.

700
00:54:44,025 --> 00:54:47,404
أنت الملكة الآن في نهاية المطاف.

701
00:54:48,530 --> 00:54:51,950
لا أريد أن أصبح المديرة التنفيذية.

702
00:54:52,033 --> 00:54:53,952
لكنني سألازمك

703
00:54:54,661 --> 00:54:55,912
كأنني خادمتك.

704
00:54:55,996 --> 00:54:57,664
لا أصدّق نواياك.

705
00:54:58,915 --> 00:54:59,833
دعينا نرى.

706
00:54:59,916 --> 00:55:01,167
بالتأكيد.

707
00:55:01,251 --> 00:55:05,588
أنا "غريس" الرائعة، سأخدمك بشكل مذهل.

708
00:55:12,554 --> 00:55:14,681
هل تتذكر هذه الغرفة يا سيدي؟

709
00:55:14,764 --> 00:55:16,850
قالوا إنّ وجودك في بيئة مألوفة

710
00:55:16,933 --> 00:55:18,852
سيساعدك على التعافي، لذا أحضرتك إلى هنا.

711
00:55:18,935 --> 00:55:20,937
ليس من السهل الاعتناء بالعجزة.

712
00:55:21,021 --> 00:55:23,231
دعيني أدلكك لاحقًا.

713
00:55:23,314 --> 00:55:25,150
ما رأيك بزيت البخور؟

714
00:55:25,233 --> 00:55:26,067
بالتأكيد.

715
00:55:50,133 --> 00:55:51,134
شكرًا.

716
00:55:51,718 --> 00:55:54,095
يمكنكم أن تنصرفوا وتدعوه يستريح.

717
00:56:09,652 --> 00:56:10,487
إذًا؟

718
00:56:11,154 --> 00:56:12,655
هل هذا يعيد لك الذكريات؟

719
00:56:12,739 --> 00:56:14,449
أخبرني. أين أموالي؟

720
00:56:14,532 --> 00:56:17,660
أين الصندوق السري الذي خبأته باسمي؟

721
00:56:45,271 --> 00:56:47,273
واصل مراقبتها مهما حصل.

722
00:56:48,149 --> 00:56:50,193
من يدري ماذا ستفعل به؟

723
00:56:54,989 --> 00:56:55,824
سأغلق الخط.

724
00:57:17,345 --> 00:57:18,263
ويحي.

725
00:57:18,346 --> 00:57:20,849
ملابسه فاضحة في وضح النهار.

726
00:57:36,990 --> 00:57:37,824
ما هذا؟

727
00:57:38,491 --> 00:57:39,451
كأنه يقول "انظري إليّ."

728
00:57:40,326 --> 00:57:41,578
"أبدو وسيمًا."

729
00:57:42,203 --> 00:57:43,830
"أملك جسدًا رائعًا."

730
00:57:43,913 --> 00:57:44,747
أهذا ما يصبو إليه؟

731
00:57:46,040 --> 00:57:47,041
ويحي.

732
00:58:13,443 --> 00:58:14,402
ماذا تفعلين؟

733
00:58:16,279 --> 00:58:17,113
أنا…

734
00:58:17,697 --> 00:58:18,531
حسنًا…

735
00:58:20,533 --> 00:58:22,911
كنت تسترقين النظر.

736
00:58:22,994 --> 00:58:25,705
لا. كنت أمر بالجوار

737
00:58:25,788 --> 00:58:27,582
حين رأيتك.

738
00:58:32,128 --> 00:58:33,004
أتريدين البعض منه؟

739
00:58:35,298 --> 00:58:36,758
- ما هذا؟
- توت عربي.

740
00:58:36,841 --> 00:58:38,134
أهو ذاته…

741
00:58:40,428 --> 00:58:42,263
- التوت العادي؟
- أجل، أنت محقة.

742
00:58:42,347 --> 00:58:44,098
إنه مفيد للنساء.

743
00:58:47,852 --> 00:58:49,562
- كم ثمنه؟
- ليس للبيع.

744
00:58:49,646 --> 00:58:50,647
إنه مجاني.

745
00:58:50,730 --> 00:58:51,689
لماذا…

746
00:58:54,692 --> 00:58:56,653
كم هذا مُبتكر. أعترف لك بذلك.

747
00:58:57,529 --> 00:58:58,488
ماذا؟

748
00:58:59,197 --> 00:59:02,575
أنت أول رجل يحاول إغرائي باستخدام التوت.

749
00:59:03,243 --> 00:59:05,245
لكن دعني أكون واضحة.

750
00:59:05,328 --> 00:59:06,412
قبول كيس التوت

751
00:59:06,496 --> 00:59:08,456
لا يعني أنني أقبل حبك.

752
00:59:12,210 --> 00:59:14,254
- ما هو نمط شخصيتك؟
- ماذا؟

753
00:59:14,963 --> 00:59:17,382
أظن أنك من نمط الشخصية اللوجستية.

754
00:59:17,465 --> 00:59:19,842
- ماذا؟
- لا تجيدين التعبير عن مشاعرك.

755
00:59:19,926 --> 00:59:24,264
أنت تنشدين الكمال وتتمتعين بذاكرة جيدة.
تبدين قاسية القلب لكنك رقيقة بالواقع.

756
00:59:24,347 --> 00:59:27,559
"روبرت دي نيرو" و"ناتالي بورتمان"
يملكان نمط الشخصية ذاته.

757
00:59:30,937 --> 00:59:32,063
ماذا يقول؟

758
00:59:33,982 --> 00:59:35,567
لكن لم أنت في المنزل؟

759
00:59:35,650 --> 00:59:37,610
ألا يجدر بك العمل مثل الآخرين؟

760
00:59:37,694 --> 00:59:38,695
لا أعمل

761
00:59:40,029 --> 00:59:40,863
كثيرًا.

762
00:59:41,489 --> 00:59:42,448
لم لا؟

763
00:59:42,532 --> 00:59:44,409
لأنّ الحياة قصيرة.

764
00:59:45,201 --> 00:59:47,370
أعمل كفاية كي أحقق الاكتفاء الذاتي.

765
00:59:55,795 --> 00:59:57,755
ماذا؟ أهو مزارع مكتف ذاتيًا؟

766
01:00:08,683 --> 01:00:10,560
هل احتفظ بهذا التوت من أجلي؟

767
01:00:10,643 --> 01:00:11,644
عجبًا.

768
01:00:13,980 --> 01:00:15,565
"ناتالي بورتمان"؟

769
01:00:35,835 --> 01:00:37,045
ويحي!

770
01:00:37,795 --> 01:00:39,672
هذا كثير!

771
01:00:39,756 --> 01:00:42,133
إنه من "يون سونغ".

772
01:00:42,216 --> 01:00:43,926
قطف بعض التوت.

773
01:00:44,010 --> 01:00:45,386
يقول إنه يملك المزيد.

774
01:00:45,470 --> 01:00:47,055
قطف كمية كبيرة،

775
01:00:47,138 --> 01:00:48,931
وبدأ بمشاركته.

776
01:00:50,850 --> 01:00:51,934
إنه مثير للسخرية.

777
01:00:52,018 --> 01:00:53,645
يمكنه بيع الكمية الإضافية.

778
01:00:53,728 --> 01:00:56,314
يدخر كمية كافية لعائلته

779
01:00:56,397 --> 01:00:58,274
ويتبرع بالباقي دومًا.

780
01:00:58,358 --> 01:01:00,652
ماذا سنفعل بكل هذه الكمية؟

781
01:01:31,516 --> 01:01:35,103
أخبرني أحدهم ذات مرة أن الحكماء
يتناولون اللحم في الأوقات العصيبة.

782
01:01:35,186 --> 01:01:37,814
أجل، أنت محقة.

783
01:01:37,897 --> 01:01:41,901
لا يمكن للإصرار وحده تقوية إرادتك.

784
01:01:41,984 --> 01:01:43,945
صحتك مهمة أيضًا.

785
01:01:44,028 --> 01:01:45,613
- امسح يديك.
- حسنًا.

786
01:01:46,322 --> 01:01:50,410
فكروا فيما تناولتموه
في كافة المناسبات الخاصة.

787
01:01:50,493 --> 01:01:51,869
إنه اللحم.

788
01:01:51,953 --> 01:01:54,664
صحيح؟ في أعياد الميلاد وحفلات التخرج
وعند الحصول على وظيفة جديدة…

789
01:01:54,747 --> 01:01:55,581
وانظروا.

790
01:01:55,665 --> 01:01:59,001
نحتفل بخروجها من المستشفى
عبر تناول بعض اللحم.

791
01:01:59,085 --> 01:02:01,754
لطالما تناولنا الطعام الصيني
في عيد ميلادي.

792
01:02:01,838 --> 01:02:04,257
ما لحم الخنزير الحلو والحامض؟
ماذا عن الدجاج بالفلفل الحار؟

793
01:02:06,384 --> 01:02:07,719
- دعوني أشوي اللحم.
- أنت؟

794
01:02:08,553 --> 01:02:10,722
لا تتناول إلا اللحم

795
01:02:10,805 --> 01:02:12,306
المُقدّم في طبقك.

796
01:02:12,390 --> 01:02:15,017
سأشوي اللحم لعائلتي من الآن فصاعدًا.

797
01:02:15,101 --> 01:02:16,394
اتركوا الملاقط.

798
01:02:16,978 --> 01:02:18,146
- اسمح لي.
- أجل يا سيدي.

799
01:02:25,486 --> 01:02:26,612
يا "هاي إن"، أتذكّر

800
01:02:26,696 --> 01:02:29,657
أنّ الطبيب قال
إنّ تعداد الكريات البيض لديك هو الأهم.

801
01:02:29,741 --> 01:02:31,701
قال إنه يجب أن يصل

802
01:02:31,784 --> 01:02:34,412
إلى مستوى معين
كي تتلقي العلاج في "ألمانيا".

803
01:02:35,413 --> 01:02:36,414
هذا صحيح.

804
01:02:36,497 --> 01:02:37,915
يجب أن يتراوح تعداد الكريات البيض

805
01:02:37,999 --> 01:02:41,836
بين 4000 وعشرة آلاف كرية لكل ميكرولتر.

806
01:02:41,919 --> 01:02:43,963
كم كان التعداد في "ألمانيا"؟

807
01:02:44,046 --> 01:02:45,256
كان بمقدار 1500 خلية.

808
01:02:47,049 --> 01:02:47,967
هذا رقم منخفض جدًا.

809
01:02:48,050 --> 01:02:50,595
لكنه ارتفع كثيرًا مؤخرًا.

810
01:02:50,678 --> 01:02:52,346
أصبح قرابة 3000 كرية.

811
01:02:53,598 --> 01:02:55,057
ارتفع بمقدار الضعف.

812
01:02:55,141 --> 01:02:56,768
أنا فخورة بك.

813
01:02:56,851 --> 01:02:59,020
ليس بالأمر الجلل.

814
01:02:59,103 --> 01:03:02,565
- يجب أن يزداد بمقدار 1000 خلية.
- كدت تبلغين الهدف.

815
01:03:02,648 --> 01:03:04,358
حاولي بجد أكبر.

816
01:03:04,442 --> 01:03:07,904
هذا لا يشبه الدراسة.
لا يمكنني المحاولة بجد أكبر.

817
01:03:07,987 --> 01:03:10,990
ماذا يجدر بك أن تفعلي في هذه الحالة؟
هل تتلقين الحقن فحسب؟

818
01:03:11,073 --> 01:03:12,533
بحثت في الأمر.

819
01:03:12,617 --> 01:03:16,412
يتعلق الأمر بمناعتها وقدرتها على التحمل.

820
01:03:16,496 --> 01:03:19,707
يجب أن تعتني بغذائها
وتتناول الكثير من الفيتامينات والبروتينات.

821
01:03:19,791 --> 01:03:21,083
يجب أن تستريح جيدًا أيضًا.

822
01:03:21,167 --> 01:03:24,378
يجدر بها أن تأكل الكثير من اللحم

823
01:03:24,462 --> 01:03:25,296
والفاصولياء.

824
01:03:25,379 --> 01:03:27,340
سأنظّم حميتها الغذائية.

825
01:03:34,472 --> 01:03:35,723
- يا "بوم جون".
- أجل؟

826
01:03:35,807 --> 01:03:36,808
اقلب اللحم.

827
01:03:37,725 --> 01:03:39,143
صحيح.

828
01:03:41,103 --> 01:03:41,979
لا.

829
01:03:42,063 --> 01:03:43,731
احترق اللحم. ماذا سأفعل؟

830
01:03:43,815 --> 01:03:45,107
يمكننا قطع الجزء المحترق.

831
01:03:46,025 --> 01:03:48,152
- هلّا تعطيني المقص؟
- لا.

832
01:03:48,236 --> 01:03:49,111
سأفعل ذلك أنا.

833
01:03:50,446 --> 01:03:52,698
تحتاج إلى اللحم والفاصولياء.

834
01:03:52,782 --> 01:03:53,825
ماذا أيضًا؟

835
01:03:53,908 --> 01:03:56,327
الموز والجوز…

836
01:03:56,994 --> 01:03:59,455
- هذا شهي.
- ويحي.

837
01:03:59,539 --> 01:04:01,123
هذا لذيذ.

838
01:04:02,041 --> 01:04:03,042
إنه شهي حقًا.

839
01:04:03,835 --> 01:04:05,419
- انظروا.
- إنه متحمس.

840
01:04:07,880 --> 01:04:09,090
ويحي.

841
01:04:10,967 --> 01:04:12,093
يجب أن تقلبها.

842
01:04:13,761 --> 01:04:14,846
انظر لهذا.

843
01:04:16,681 --> 01:04:18,307
تحتاج إلى الكثير من البروتين.

844
01:04:18,391 --> 01:04:19,725
هذا صحيح.

845
01:04:24,230 --> 01:04:25,648
تناول الطعام بينما تفعل ذلك.

846
01:04:26,315 --> 01:04:28,442
امسح الطعام عن وجهها.

847
01:04:38,995 --> 01:04:39,829
تفضلي.

848
01:04:45,293 --> 01:04:47,086
لقد تعطل مجددًا.

849
01:04:49,463 --> 01:04:50,715
حقًا؟

850
01:04:55,303 --> 01:04:57,221
يجب أن تضغطي على هذا الجزء.

851
01:04:57,305 --> 01:05:00,057
لست بارعة مثلك.

852
01:05:01,767 --> 01:05:03,185
هل أشتري جهازًا جديدًا؟

853
01:05:03,853 --> 01:05:04,687
لماذا؟

854
01:05:04,770 --> 01:05:06,188
لأنك تواجهين صعوبة في استخدامه.

855
01:05:06,272 --> 01:05:08,816
يمكنك تجفيف شعري نيابة عني.
انظر إلى مدى براعتك.

856
01:05:12,361 --> 01:05:13,321
أظن

857
01:05:13,863 --> 01:05:14,822
أنّ أدائي يتحسن…

858
01:05:16,991 --> 01:05:18,409
كلما جففت شعرك.

859
01:05:21,829 --> 01:05:22,663
أنت محق.

860
01:05:22,747 --> 01:05:24,373
أحسنت في تصفيف القسم المموج.

861
01:05:27,335 --> 01:05:30,504
استمر بتجفيف شعري
بما أنك أصبحت تجيد الأمر.

862
01:05:30,588 --> 01:05:31,756
بالتأكيد. هذه ليست مشكلة.

863
01:05:32,340 --> 01:05:33,174
ماذا أيضًا؟

864
01:05:33,257 --> 01:05:37,011
أخبريني ماذا تريدين مني أن أفعل، وسأفعله.

865
01:05:39,096 --> 01:05:40,139
أنا راضية

866
01:05:40,723 --> 01:05:43,893
ما دمت تجفف شعري بمجفف الشعر المُعطل.

867
01:05:46,145 --> 01:05:47,730
ألا تريدين سوى ذلك؟

868
01:05:47,813 --> 01:05:48,814
إنه معروف كبير.

869
01:05:49,482 --> 01:05:51,692
ستُضطر إلى البقاء بصحبتي كل يوم.

870
01:05:52,276 --> 01:05:53,611
يجدر بي

871
01:05:53,694 --> 01:05:56,030
ألّا أكون جشعة الآن.

872
01:05:58,324 --> 01:06:00,409
لا، كوني جشعة.

873
01:06:01,035 --> 01:06:01,911
يمكنك ذلك.

874
01:06:01,994 --> 01:06:04,288
لا تحاول جاهدًا كي تحسن معاملتي.

875
01:06:04,372 --> 01:06:08,084
لم أعترف بحبي لك كي تعاملني بشكل أفضل.

876
01:06:08,167 --> 01:06:09,001
كنت

877
01:06:10,211 --> 01:06:11,712
أعبّر عن مشاعري ببساطة.

878
01:06:11,796 --> 01:06:12,797
الأمر ذاته ينطبق عليّ.

879
01:06:15,299 --> 01:06:16,217
أرغب في ذلك في أعماقي.

880
01:06:18,219 --> 01:06:19,387
أريد أن أبلي بشكل أفضل

881
01:06:20,471 --> 01:06:21,764
إن استطعت.

882
01:06:23,224 --> 01:06:24,266
هذا هو شعوري.

883
01:06:31,399 --> 01:06:32,400
يوم أمس…

884
01:06:33,150 --> 01:06:35,277
لم أستطع تمييز وجه "سو تشول"

885
01:06:36,529 --> 01:06:38,948
للحظات.

886
01:06:40,074 --> 01:06:42,827
لم أتذكّر اسم طبيبي أيضًا.

887
01:06:43,786 --> 01:06:45,788
كما أنني أضعت طريقي إلى غرفة المستشفى

888
01:06:46,330 --> 01:06:48,582
للحظة ووقفت بلا حراك.

889
01:06:50,793 --> 01:06:53,212
حين أخبرني الطبيب بشأن مرضي لأول مرة،

890
01:06:53,838 --> 01:06:55,548
ذكر فقدان الذاكرة

891
01:06:55,631 --> 01:06:58,551
وفقدان الحواس وإعاقة النطق.

892
01:06:58,634 --> 01:07:00,177
لكنني لم أصدّقه.

893
01:07:01,637 --> 01:07:03,264
ظننت أنّ هذا يحصل مع الآخرين فحسب.

894
01:07:04,223 --> 01:07:05,683
ظننت أنني مختلفة.

895
01:07:07,059 --> 01:07:10,896
لكنه يحصل بنفس الترتيب بالضبط.

896
01:07:11,522 --> 01:07:15,317
لذا بوسعي توقّع الأعراض التالية،
وهذا مرعب.

897
01:07:16,360 --> 01:07:17,903
لا أريدك

898
01:07:17,987 --> 01:07:20,072
أن تكون بجواري حين يحصل ذلك.

899
01:07:24,702 --> 01:07:26,162
ماذا تقصدين؟

900
01:07:26,245 --> 01:07:28,122
لننعم بالسعادة بوضعنا الحالي.

901
01:07:30,082 --> 01:07:31,667
لكن حين يتدهور مرضي،

902
01:07:31,751 --> 01:07:33,169
أريدك

903
01:07:34,378 --> 01:07:35,921
أن تتركني.

904
01:07:39,508 --> 01:07:40,551
هذه أمنيتي.

905
01:08:00,529 --> 01:08:02,239
ماذا؟ متى غادر اللعبة؟

906
01:08:02,323 --> 01:08:03,407
هل حصل خطب ما؟

907
01:08:03,491 --> 01:08:04,450
"مُستخدم غير نشط"

908
01:08:05,201 --> 01:08:06,035
بئسًا.

909
01:08:14,168 --> 01:08:15,002
خدمة الغرف.

910
01:08:28,307 --> 01:08:29,141
اشرب.

911
01:08:37,691 --> 01:08:38,818
هل طعمه مرّ لهذه الدرجة؟

912
01:08:43,280 --> 01:08:45,574
- ليس بمرارة حياتي.
- ويحي.

913
01:08:50,579 --> 01:08:52,373
تحدّث إليّ بشكل غير رسمي أيها المعلّم.

914
01:08:52,456 --> 01:08:53,457
معلّم؟

915
01:08:57,378 --> 01:08:59,630
علّمني الملاكمة رجاءً.

916
01:08:59,713 --> 01:09:02,091
لم أستطع توجيه لكمة واحدة

917
01:09:02,174 --> 01:09:05,886
لـ"إيون سونغ" في المرة الماضية
وسقطت أرضًا بشكل مهين.

918
01:09:08,556 --> 01:09:09,849
أستوعب موقفك.

919
01:09:09,932 --> 01:09:12,268
لكن إن بدأت تتمرن فجأة بدافع الغضب،

920
01:09:12,351 --> 01:09:14,520
- فسوف تؤذي مفاصلك…
- مفاصلي؟

921
01:09:14,603 --> 01:09:15,646
لا أمانع ذلك.

922
01:09:15,729 --> 01:09:17,815
سأُصاب بالجنون بهذا المعدل!

923
01:09:19,108 --> 01:09:22,987
ماذا لو اضطُررت إلى حماية عائلتي
في المستقبل، وعجزت عن ذلك؟

924
01:09:25,072 --> 01:09:26,198
أخشى حصول ذلك.

925
01:09:26,282 --> 01:09:27,616
ويحي.

926
01:09:32,246 --> 01:09:33,414
حسنًا.

927
01:09:33,497 --> 01:09:34,582
سأعلّمك.

928
01:09:36,208 --> 01:09:37,126
شكرًا.

929
01:09:37,209 --> 01:09:38,377
اجلس.

930
01:09:38,460 --> 01:09:39,461
اجلس.

931
01:09:39,545 --> 01:09:40,629
اجلس.

932
01:09:42,882 --> 01:09:45,176
لكن بما أننا نفعل هذا على عجل،

933
01:09:45,259 --> 01:09:47,094
فيمكنني أن أعلّمك شيئًا واحدًا.

934
01:09:47,178 --> 01:09:48,012
ما هو؟

935
01:09:48,095 --> 01:09:49,513
توجيه لكمة واحدة

936
01:09:51,056 --> 01:09:52,600
إلى شخص قوي.

937
01:09:58,355 --> 01:10:00,232
هناك مهارتان أساسيتان.

938
01:10:01,317 --> 01:10:02,151
يا "سو تشول".

939
01:10:03,694 --> 01:10:04,737
اضربني.

940
01:10:05,905 --> 01:10:06,739
هل أنت جاد؟

941
01:10:12,578 --> 01:10:13,787
هل أنا بهذه القوة؟

942
01:10:15,456 --> 01:10:17,791
لا، هذه هي المهارة الأولى.

943
01:10:18,626 --> 01:10:19,501
المبالغة.

944
01:10:19,585 --> 01:10:21,837
كي يشعر الخصم بالغطرسة ويفكر،

945
01:10:21,921 --> 01:10:23,839
"لا يضاهيني قوة."

946
01:10:23,923 --> 01:10:25,507
"يبدو أنني فزت."

947
01:10:25,591 --> 01:10:27,468
"أنا قوي للغاية."

948
01:10:28,260 --> 01:10:29,929
- حسنًا.
- حسنًا، أرني ما لديك.

949
01:10:35,226 --> 01:10:36,977
- أحسنت صنعًا.
- آلمتني هذه اللكمة حقًا!

950
01:10:37,061 --> 01:10:38,729
- آسف.
- أصبت أنفي!

951
01:10:38,812 --> 01:10:40,648
لم سأتعلم هذا؟

952
01:10:41,190 --> 01:10:42,942
كي يتخلى الخصم عن حذره.

953
01:10:43,025 --> 01:10:46,111
يجب أن تنتظر حتى يتخلى عن حذره

954
01:10:46,195 --> 01:10:48,155
ثم توجه لكمتك الحاسمة.

955
01:10:48,239 --> 01:10:49,907
هل سأتعرض للضرب حتى ذلك الحين؟

956
01:10:49,990 --> 01:10:51,742
هذه هي المهارة الثانية.

957
01:10:51,825 --> 01:10:53,244
القدرة على التحمل.

958
01:10:53,327 --> 01:10:55,537
تحتاج إلى قدرة على التحمل
كي تتحمل اللكمات.

959
01:10:56,121 --> 01:10:57,623
أتظن أنني أستطيع فعل ذلك؟

960
01:11:04,964 --> 01:11:07,174
إليك ما قاله مرشدي "محمد علي".

961
01:11:07,258 --> 01:11:08,300
"المستحيل

962
01:11:08,842 --> 01:11:10,844
ليس حقيقة، بل مجرد رأي."

963
01:11:13,222 --> 01:11:14,390
حسنًا.

964
01:11:16,725 --> 01:11:18,727
يمكنك فعل هذا يا "سو تشول".

965
01:11:18,811 --> 01:11:21,981
تلقّ بعض اللكمات الآن
كي تصبح بطلًا في الحياة.

966
01:11:22,064 --> 01:11:23,857
هل قال مرشدك ذلك؟

967
01:11:23,941 --> 01:11:25,526
لا، هذا كلامي.

968
01:11:25,609 --> 01:11:26,527
حسنًا.

969
01:11:26,610 --> 01:11:27,653
دعنا نجرب.

970
01:11:28,195 --> 01:11:29,029
حسنًا.

971
01:11:40,708 --> 01:11:41,750
عجبًا.

972
01:11:41,834 --> 01:11:44,295
لم أعلم أنكم تسترخون في هذه البيئة

973
01:11:44,378 --> 01:11:46,213
الجميلة والنظيفة.

974
01:11:46,714 --> 01:11:47,923
أيّ استرخاء!

975
01:11:48,007 --> 01:11:49,425
كيف تجرئين على القدوم إلى هنا؟

976
01:11:49,508 --> 01:11:50,884
أنا دعوتها يا أمي.

977
01:11:51,677 --> 01:11:52,970
حقًا؟ لماذا؟

978
01:11:53,053 --> 01:11:55,180
هناك أمر لم أخبرك به.

979
01:11:55,264 --> 01:11:57,099
إنه بشأن الصندوق السري لجدّنا.

980
01:11:59,685 --> 01:12:01,020
900 مليار وون؟

981
01:12:01,103 --> 01:12:03,188
وهذه الأموال في "ماليزيا"؟

982
01:12:03,272 --> 01:12:04,815
لا، أظن أنها هنا.

983
01:12:04,898 --> 01:12:05,899
- في "كوريا"؟
- أجل، سيدي.

984
01:12:05,983 --> 01:12:08,652
غُسلت الأموال في "هونغ كونغ"
قبل إرسالها إلى هنا.

985
01:12:08,736 --> 01:12:10,279
أقرضت شركة الورق

986
01:12:10,362 --> 01:12:13,574
الأموال لخمس شركات استثمارية في "كوريا"

987
01:12:13,657 --> 01:12:15,534
قبل إغلاقها.

988
01:12:15,617 --> 01:12:19,079
هذا يعني أنّ الشركات الخمسة
ليست مُضطرة إلى السداد.

989
01:12:19,163 --> 01:12:21,290
هل يملك والدنا هذه الشركات؟

990
01:12:21,373 --> 01:12:23,834
نُقلت الملكية قبل أن ينهار

991
01:12:23,917 --> 01:12:25,252
إلى السيدة "موه".

992
01:12:25,711 --> 01:12:26,712
ماذا قلت؟

993
01:12:26,795 --> 01:12:28,922
أتقصد أنّ تلك السافلة أخذت كل شيء؟

994
01:12:29,006 --> 01:12:30,591
لا أظن ذلك.

995
01:12:31,175 --> 01:12:32,718
ما زالت تبحث عن المال.

996
01:12:41,435 --> 01:12:42,603
أخبرني.

997
01:12:42,686 --> 01:12:43,687
أين أموالي؟

998
01:12:43,771 --> 01:12:46,690
أين الصندوق السري الذي خبأته باسمي؟

999
01:12:46,774 --> 01:12:48,650
هل أنت واثق بأنه مسموح لـ"غريس"

1000
01:12:48,734 --> 01:12:50,319
- أن تسمع هذا؟
- يمكنك الوثوق بي.

1001
01:12:50,402 --> 01:12:52,363
لقد انشققت عنهم.

1002
01:12:52,446 --> 01:12:53,655
أتتذكرين "لي وونغ بيون"؟

1003
01:12:53,739 --> 01:12:55,407
كما أنني سافرت بطائرتي الخاصة

1004
01:12:55,491 --> 01:12:58,035
إلى أرض الحرية هذه.

1005
01:12:58,118 --> 01:13:00,913
سنرى. لنلق نظرة على طائرتك.

1006
01:13:00,996 --> 01:13:01,955
أخبرينا.

1007
01:13:02,039 --> 01:13:05,876
قال أحد معارفي
في مجال العقارات أمرًا غريبًا.

1008
01:13:05,959 --> 01:13:08,629
قال إن "جين" مدير معرض "كوينز"

1009
01:13:08,712 --> 01:13:11,340
استأجر مستودعًا بمساحة 16 ألف متر مربع
في ضواحي مقاطعة "غيونغي".

1010
01:13:11,423 --> 01:13:14,843
لا يبنون موقعًا لتصوير فيلم،

1011
01:13:14,927 --> 01:13:16,387
فلم يحتاجون إلى مستودع بهذه الضخامة؟

1012
01:13:16,470 --> 01:13:18,514
تظنين أن المال موجود هناك.

1013
01:13:18,597 --> 01:13:19,807
صحيح.

1014
01:13:24,853 --> 01:13:27,147
طلبت مني
أن أحضر جميع رسائل البريد المُرسلة

1015
01:13:27,231 --> 01:13:28,690
إلى الرئيس السابق.

1016
01:13:28,774 --> 01:13:29,608
أحسنت.

1017
01:13:32,569 --> 01:13:34,446
"خزينة آمنة"

1018
01:13:34,530 --> 01:13:35,656
"خزينة آمنة"

1019
01:13:35,739 --> 01:13:37,241
كان بوسعي القدوم بمفردي.

1020
01:13:37,324 --> 01:13:39,618
لم يكن هناك داع
لأن تحتشدوا وتحضروا جميعًا.

1021
01:13:39,701 --> 01:13:43,330
لا يمكننا الوثوق بك.
هذا يشبه ترك طفلة من دون رقابة.

1022
01:13:43,414 --> 01:13:45,749
انكشفتم في وسائل الإعلام جميعًا.

1023
01:13:45,833 --> 01:13:48,877
- ماذا لو تعرّفوا عليكم؟
- لقد تنكّرنا.

1024
01:13:48,961 --> 01:13:51,088
سنتولى المهمة من الآن فصاعدًا،
لذا يمكنك الرحيل.

1025
01:13:52,214 --> 01:13:54,341
أنتم تجرحون مشاعري.

1026
01:13:54,425 --> 01:13:57,094
هذه مهمة سرية.

1027
01:13:57,177 --> 01:13:59,471
هل سبق وزيفتم أيّ شيء من قبل؟ لا.

1028
01:13:59,555 --> 01:14:01,849
حياتي برمتها مُزيفة،

1029
01:14:01,932 --> 01:14:03,976
كيف تستثنونني من هذا؟

1030
01:14:04,059 --> 01:14:05,978
حسنًا. انتبهوا من فضلكم.

1031
01:14:06,603 --> 01:14:08,397
أنا وكيلة عقارات،

1032
01:14:08,480 --> 01:14:11,775
وأنتم تجار جملة تحتاجون إلى مستودع ضخم.

1033
01:14:12,443 --> 01:14:15,487
سأتولى الحديث، لذا لا تقولوا شيئًا.

1034
01:14:15,571 --> 01:14:16,613
حسنًا؟

1035
01:14:18,157 --> 01:14:19,199
هيا بنا.

1036
01:14:23,495 --> 01:14:25,831
لا يُوجد مكان لإخفاء كل هذه الأموال.

1037
01:14:26,373 --> 01:14:27,583
بالمناسبة،

1038
01:14:27,666 --> 01:14:28,750
ماذا سيخزنون؟

1039
01:14:32,796 --> 01:14:34,298
- نوادي الغولف…
- ملابس…

1040
01:14:36,175 --> 01:14:37,593
هو يستورد

1041
01:14:37,676 --> 01:14:39,887
معدات الغولف،

1042
01:14:39,970 --> 01:14:42,556
وهي تبيع الملابس في "دونغ دايمون".

1043
01:14:42,639 --> 01:14:44,850
إنه من "الصين".

1044
01:14:44,933 --> 01:14:47,352
يفهم اللغة الكورية

1045
01:14:47,436 --> 01:14:48,937
لكنه لا يجيد التحدث بها.

1046
01:14:50,856 --> 01:14:53,150
سيدي. لا للكزبرة.

1047
01:14:53,984 --> 01:14:55,652
لا أتكلم اللغة الصينية.

1048
01:15:01,033 --> 01:15:03,577
هل يجري تنظيم

1049
01:15:03,660 --> 01:15:04,661
الحرارة والرطوبة هنا؟

1050
01:15:04,745 --> 01:15:05,746
لقد لاحظت.

1051
01:15:05,829 --> 01:15:09,416
كان عملاؤنا السابقون
يستوردون الأعمال الفنية.

1052
01:15:09,500 --> 01:15:11,293
أعرف القليل عن الفن.

1053
01:15:11,376 --> 01:15:12,461
من هم الفنانون؟

1054
01:15:12,544 --> 01:15:14,505
لم يكونوا مشهورين.

1055
01:15:14,588 --> 01:15:16,632
كانوا مبتدئين.
لكنهم أصبحوا مشهورين للغاية الآن.

1056
01:15:16,715 --> 01:15:18,926
ازداد سعر أعمالهم حتى 20 أو 30 ضعفًا.

1057
01:15:19,009 --> 01:15:20,594
يتمتع هذا المكان بطاقة إيجابية.

1058
01:15:21,220 --> 01:15:24,264
- لا أريد الكزبرة في طبقي من فضلك.
- أجل.

1059
01:15:24,640 --> 01:15:27,059
يود رؤية الأعمال الفنية.

1060
01:15:27,142 --> 01:15:27,976
بالتأكيد.

1061
01:15:28,060 --> 01:15:30,729
جلالتك، ماذا جرى بولدي؟

1062
01:15:34,107 --> 01:15:35,567
الباب الرئيسي مفتوح.

1063
01:15:35,651 --> 01:15:37,569
سنتجه نحو الداخل، لذا تفقّد المكتب.

1064
01:15:37,653 --> 01:15:39,571
حسنًا. سأفعل ذلك.

1065
01:15:53,377 --> 01:15:55,045
تُعتبر هذه رحلة عمل.

1066
01:15:55,128 --> 01:15:56,838
سأدفع لك مبلغًا إضافيًا.

1067
01:15:58,507 --> 01:16:02,678
لا ينبغي لهم أن يمسكوا بي وأنا أفعل هذا.

1068
01:16:14,189 --> 01:16:17,651
هذه الطريقة الخطأ لتخزين الأعمال الفنية.

1069
01:16:18,277 --> 01:16:21,321
هل قلت إنّ سعر هذه القطع الفنية قد تضاعف؟

1070
01:16:21,405 --> 01:16:23,323
أجل، هذا ما سمعته.

1071
01:16:23,407 --> 01:16:27,411
أجيد ملاحظة الأعمال الفنية القيّمة،
لكنها لا تبدو رائعة بالنسبة إليّ.

1072
01:16:32,583 --> 01:16:36,003
أظن أنه استثمر المال في الفنون.
غسل الأموال هنا.

1073
01:16:36,086 --> 01:16:39,423
هل استخدم المال لشراء
الأعمال الفنية للمبتدئين بسعر مرتفع؟

1074
01:16:39,506 --> 01:16:41,383
أجل، بمقدار عشرة وحتى 20 ضعفًا.

1075
01:16:41,466 --> 01:16:43,927
بعد تحويل الأموال،
أظن أنّ نسبة 90 بالمئة منها

1076
01:16:44,011 --> 01:16:46,221
قد أُعيدت إليه نقدًا.

1077
01:16:46,638 --> 01:16:48,515
هذا مبلغ كبير.

1078
01:16:48,599 --> 01:16:50,267
أتساءل عن مكانه.

1079
01:16:53,895 --> 01:16:55,022
"فك التشفير…"

1080
01:17:00,444 --> 01:17:01,361
يجب أن نغادر.

1081
01:17:02,070 --> 01:17:02,904
ليس لدينا وقت.

1082
01:17:03,447 --> 01:17:04,489
تبًا.

1083
01:17:04,573 --> 01:17:06,116
هناك الكثير من البيانات.

1084
01:17:09,870 --> 01:17:12,956
سأسأل عملائي وأتصل بك على الفور.

1085
01:17:14,541 --> 01:17:15,375
وداعًا.

1086
01:17:24,968 --> 01:17:26,720
"مكتب - يُرجى طرق الباب"

1087
01:17:31,808 --> 01:17:33,268
هل هو مُعطل؟

1088
01:17:51,203 --> 01:17:54,414
لا يجدر بك أن تتعرضي للبلل.
انتظري هنا كي أحضر السيارة.

1089
01:18:31,284 --> 01:18:32,369
يا "هاي إن".

1090
01:18:41,920 --> 01:18:44,297
كان ذلك سريعًا يا "هيون وو".

1091
01:18:45,799 --> 01:18:47,175
لم أنت هنا؟

1092
01:18:47,259 --> 01:18:48,468
انهضي.

1093
01:18:55,225 --> 01:18:56,143
شعرت بالدوار.

1094
01:18:57,519 --> 01:18:58,937
أنا جائعة أيضًا.

1095
01:19:02,566 --> 01:19:04,860
لنتناول طعامًا شهيًا
قبل أن نذهب إلى المنزل.

1096
01:19:08,864 --> 01:19:09,698
بالتأكيد.

1097
01:19:27,466 --> 01:19:28,508
هل غفوت لفترة طويلة؟

1098
01:19:30,969 --> 01:19:32,345
لا، ليس طويلًا.

1099
01:19:42,022 --> 01:19:42,939
يا "هاي إن".

1100
01:19:43,899 --> 01:19:45,066
تمسّكي جيدًا.

1101
01:19:46,067 --> 01:19:46,902
لماذا؟

1102
01:19:47,569 --> 01:19:49,070
هل يتعقبنا أحدهم مجددًا؟

1103
01:19:49,154 --> 01:19:50,614
لا تقلقي. سأجعله يفقد أثرنا.

1104
01:21:14,823 --> 01:21:16,283
- هل أنت بخير؟
- أجل.

1105
01:21:16,616 --> 01:21:18,201
هل نتصل بالشرطة؟

1106
01:21:19,160 --> 01:21:20,412
- مهلًا.
- يجدر بنا ذلك.

1107
01:21:20,495 --> 01:21:22,664
هُوجمت من قبل ثلاثة رجال في المرة الماضية.

1108
01:23:01,221 --> 01:23:02,055
"هاي إن"!

1109
01:23:14,067 --> 01:23:18,154
"الخاتمة"

1110
01:23:19,698 --> 01:23:20,532
ويحي.

1111
01:23:20,615 --> 01:23:22,283
انظر لهذه التعليقات.

1112
01:23:22,367 --> 01:23:23,660
حصل هذا لأن "إيون سونغ"

1113
01:23:23,743 --> 01:23:26,204
نشر شائعات مُزيفة حول تعرّضك للتحقيق

1114
01:23:26,287 --> 01:23:28,331
بتهمة اختلاس المال قبل الطلاق.

1115
01:23:28,415 --> 01:23:29,374
لا بأس. تجاهل.

1116
01:23:29,457 --> 01:23:31,584
كيف سأتجاهلها؟

1117
01:23:31,668 --> 01:23:34,254
"لا بد أن زوج (هاي إن) السابق
قد تزوجها من أجل المال."

1118
01:23:34,337 --> 01:23:35,213
"إنه محتال."

1119
01:23:35,296 --> 01:23:37,465
"لهذا السبب يجب أن نحذر
من الرجال الوسيمين."

1120
01:23:37,549 --> 01:23:39,718
كيف يجرؤون على شتمك؟

1121
01:23:39,801 --> 01:23:41,052
دعنا نقاضيهم جميعًا.

1122
01:23:41,136 --> 01:23:42,804
انس الأمر. هيا بنا.

1123
01:23:43,972 --> 01:23:46,016
مهلًا. تكلم أحدهم بالسوء عن "هاي إن".

1124
01:23:46,099 --> 01:23:49,227
"سبق وحصلت على حبيب جديد بعد الطلاق.
هي سهلة المنال."

1125
01:23:49,310 --> 01:23:51,021
لا يعرفون شيئًا عنها.

1126
01:23:51,104 --> 01:23:53,481
"ربما كذبت بشأن احتضارها."

1127
01:23:54,858 --> 01:23:56,317
هذا التعليق تجاوز الحدود…

1128
01:23:58,278 --> 01:23:59,112
معرف مستخدم إنترنت؟

1129
01:23:59,195 --> 01:24:00,071
التقط صورة للشاشة.

1130
01:24:00,155 --> 01:24:01,948
أنشئ ملف "بي دي إف" وقم بمقاضاته.

1131
01:24:02,032 --> 01:24:03,366
لن أقبل بالتسوية أو التفاوض.

1132
01:24:03,450 --> 01:24:05,285
ما خطب نظرة عينيك؟ أنت تخيفني.

1133
01:24:05,368 --> 01:24:07,287
سيدفعون ثمن هذا.

1134
01:24:13,501 --> 01:24:16,337
"ملكة الدموع"

1135
01:24:46,826 --> 01:24:48,953
أوشكت على تحديد موقع الصندوق السري.

1136
01:24:49,037 --> 01:24:50,413
هذه هي!

1137
01:24:50,914 --> 01:24:52,290
تمالك نفسك.

1138
01:24:52,874 --> 01:24:54,834
قصتنا أشبه بفيلم.

1139
01:24:55,418 --> 01:24:57,087
يا لهذا الحب.

1140
01:24:57,587 --> 01:24:59,589
أين التمثال؟

1141
01:24:59,672 --> 01:25:00,507
"داهاي"!

1142
01:25:01,424 --> 01:25:02,383
أيها الحثالة!

1143
01:25:02,842 --> 01:25:04,177
لكن يجب أن أتأكد.

1144
01:25:04,260 --> 01:25:06,221
لم أعد متأكدة من أيّ شيء.

1145
01:25:06,846 --> 01:25:09,224
قابلتك أولًا وأصبحت لديّ مشاعر تجاهك.

1146
01:25:09,724 --> 01:25:11,351
هل يعرف مكان الأموال؟

1147
01:25:12,143 --> 01:25:13,686
هل هذا حقيقي؟ ألست أحلم؟

1148
01:25:19,818 --> 01:25:21,820
ترجمة "قاسم حبيب"

