﻿1
00:01:03,147 --> 00:01:05,983
‏"ملكة الدموع"

2
00:01:12,567 --> 00:01:13,693
‏"الحلقة 13"

3
00:01:18,656 --> 00:01:20,992
‏هذا منزلنا. تفضلوا بالدخول.

4
00:01:50,814 --> 00:01:53,274
‏حسنًا. هذه غرفتي السريّة.

5
00:01:58,863 --> 00:02:02,200
‏حين أفتح هذا المقبض وأضغط على الزر…

6
00:02:30,770 --> 00:02:32,856
‏حسنًا. ما رأيكم؟

7
00:02:42,907 --> 00:02:44,576
‏إنها فارغة.

8
00:02:45,827 --> 00:02:46,828
‏انظروا هنا.

9
00:02:46,911 --> 00:02:48,872
‏يبدو أنه نُقل شيء ما من هنا.

10
00:02:49,789 --> 00:02:51,291
‏تبدو العلامات جديدة.

11
00:02:52,333 --> 00:02:53,918
‏يا والدي العزيز.

12
00:02:54,127 --> 00:02:58,631
‏لا بد أنه خبأ الصندوق هنا،
‏لكنّ تلك السافلة وجدته.

13
00:03:00,717 --> 00:03:04,721
‏حتى إنه لم يخبر أبناءه
‏عن هذه الغرفة السريّة.

14
00:03:30,705 --> 00:03:32,665
‏هل ودعتموه بشكل لائق؟

15
00:03:32,749 --> 00:03:36,127
‏ألم تكوني الفاعلة؟ لقد قتلت والدنا.

16
00:03:36,210 --> 00:03:37,921
‏- لم سأفعل ذلك؟
‏- لأنك لم تعودي بحاجة إليه

17
00:03:38,004 --> 00:03:40,214
‏بعد أن أخذت أمواله.

18
00:03:40,298 --> 00:03:41,758
‏أين الأموال؟

19
00:03:41,841 --> 00:03:43,885
‏لا أعرف ما تقولينه.

20
00:03:43,968 --> 00:03:46,137
‏تُوفي والدك وما زلت تريدين ماله.

21
00:03:46,221 --> 00:03:49,015
‏- يا لوالدك المسكين.
‏- كفي عن الهراء.

22
00:03:50,225 --> 00:03:51,976
‏غادري هذا المنزل الآن.

23
00:03:52,060 --> 00:03:54,062
‏ليس لديك الحق في المكوث هنا بعد الآن.

24
00:03:54,979 --> 00:03:57,106
‏أنا مقيمة قانونية هنا.

25
00:03:57,190 --> 00:04:00,568
‏إن كنتم تريدون طردي،
‏فيجب أن تأمر المحكمة بذلك.

26
00:04:01,527 --> 00:04:03,279
‏ألا تعرف هذا أيها المحامي "بيك"؟

27
00:04:03,363 --> 00:04:05,406
‏أهذا صحيح؟ ألا يمكننا طردها؟

28
00:04:05,490 --> 00:04:08,451
‏هناك إجراءات لكن سيتعين عليك المغادرة.

29
00:04:08,534 --> 00:04:10,161
‏سنرى حيال ذلك.

30
00:04:11,663 --> 00:04:13,414
‏سننتقل إلى المنزل.

31
00:04:13,498 --> 00:04:15,416
‏- أما زلت تريدين المكوث؟
‏- لم لا؟

32
00:04:15,500 --> 00:04:17,377
‏نحن نعيش معًا منذ أكثر من 20 عامًا.

33
00:04:17,460 --> 00:04:18,711
‏قلتم إننا عائلة واحدة.

34
00:04:18,795 --> 00:04:20,171
‏- لكن…
‏- افعلي ما يحلو لك.

35
00:04:21,130 --> 00:04:22,882
‏سنعود قريبًا.

36
00:04:22,966 --> 00:04:24,342
‏لنر إن كان بوسعك تحمّل ذلك.

37
00:04:57,792 --> 00:04:58,751
‏"هاي إن".

38
00:05:04,215 --> 00:05:05,091
‏جدّي؟

39
00:05:05,758 --> 00:05:08,678
‏كنت أود التحدث إليك

40
00:05:08,761 --> 00:05:10,179
‏شخصيًا.

41
00:05:11,681 --> 00:05:12,515
‏لكن بالرغم من ذلك،

42
00:05:13,141 --> 00:05:16,811
‏يسرني أنني أستطيع التحدث إليك بهذا الشكل.

43
00:05:18,021 --> 00:05:19,022
‏شكرًا.

44
00:05:24,902 --> 00:05:28,656
‏أعود إلى صوابي لفترة وجيزة
‏بين الحين والآخر

45
00:05:28,740 --> 00:05:32,493
‏مثل القبو
‏الذي يتلقى أشعة الشمس بشكل محدود.

46
00:05:33,202 --> 00:05:37,040
‏لكن لا يسعني فعل الكثير.

47
00:05:38,249 --> 00:05:40,126
‏لا أتذكّر الكثير أيضًا.

48
00:05:40,209 --> 00:05:43,004
‏يغمرني الندم فحسب.

49
00:05:44,005 --> 00:05:46,841
‏كان همي جمع المال طيلة حياتي.

50
00:05:46,924 --> 00:05:48,801
‏بذلت كل ما في وسعي

51
00:05:48,885 --> 00:05:52,055
‏للحفاظ على المال الذي جمعته.

52
00:05:52,680 --> 00:05:56,559
‏أهدرت معظم سنوات حياتي وأنا أفعل ذلك.

53
00:05:59,771 --> 00:06:01,939
‏وماذا بقي لي؟

54
00:06:02,982 --> 00:06:07,278
‏أود أن تعرفوا جميعًا أنني أندم

55
00:06:08,029 --> 00:06:10,823
‏على الحياة التي عشتها.

56
00:06:10,907 --> 00:06:12,450
‏"الرئيس السابق (هونغ مان داي)"

57
00:06:12,533 --> 00:06:16,370
‏آمل أن تعيشوا بشكل مختلف.

58
00:06:17,955 --> 00:06:18,831
‏آمل حقًا

59
00:06:19,874 --> 00:06:23,252
‏ألّا تتحسروا على حياتكم

60
00:06:23,336 --> 00:06:25,213
‏عندما يحين أجلكم.

61
00:06:42,563 --> 00:06:44,232
‏يا أبت…

62
00:06:49,028 --> 00:06:50,655
‏يا أبت…

63
00:07:15,805 --> 00:07:17,890
‏أحبكم جميعًا.

64
00:07:18,975 --> 00:07:19,809
‏أيضًا…

65
00:07:22,603 --> 00:07:23,771
‏أنا آسف.

66
00:07:33,990 --> 00:07:36,576
‏يجب أن تأكلي حتى لو لم تكوني جائعة.

67
00:07:58,139 --> 00:08:00,558
‏أتريدين أن تصعدي إلى السيارة
‏إن كنت تشعرين بالبرد؟

68
00:08:00,641 --> 00:08:01,476
‏لا بأس.

69
00:08:10,526 --> 00:08:11,694
‏يبدو هذا

70
00:08:12,445 --> 00:08:13,738
‏غريبًا للغاية.

71
00:08:14,947 --> 00:08:17,617
‏أشعر بأنني في بروفة.

72
00:08:18,576 --> 00:08:19,577
‏بروفة؟

73
00:08:20,286 --> 00:08:21,204
‏بروفة الموت.

74
00:08:29,795 --> 00:08:30,796
‏لم أعلم

75
00:08:31,756 --> 00:08:33,132
‏أنّ الجنازة مُعقدة للغاية.

76
00:08:34,050 --> 00:08:37,720
‏يحفرون قبرًا في الأرض ويضعون النعش،

77
00:08:37,803 --> 00:08:41,682
‏ويتناولون حساء الأرز داخل خيمة
‏ويحزنون بجوار القبر.

78
00:08:42,600 --> 00:08:43,809
‏ثم حين يحين الوقت،

79
00:08:44,685 --> 00:08:46,979
‏سيعودون إلى المنزل.

80
00:08:49,607 --> 00:08:50,983
‏وسأظل بمفردي.

81
00:08:56,113 --> 00:08:59,408
‏تعلم أنّ الأشهر الثلاثة التي قدروها لي

82
00:09:00,159 --> 00:09:01,160
‏قد انقضت.

83
00:09:04,705 --> 00:09:07,500
‏قد أموت الليلة.

84
00:09:08,501 --> 00:09:11,295
‏لكن سيُضطر أفراد عائلتي
‏إلى الحداد مجددًا إن تُوفيت.

85
00:09:12,213 --> 00:09:13,047
‏لن يلائم هذا

86
00:09:13,756 --> 00:09:15,633
‏عائلتنا، صحيح؟

87
00:09:16,634 --> 00:09:17,468
‏أهذا

88
00:09:19,387 --> 00:09:20,805
‏ما تقلقين بشأنه؟

89
00:09:21,556 --> 00:09:23,516
‏أتخشين أن يحزن أفراد عائلتك مجددًا؟

90
00:09:25,351 --> 00:09:26,185
‏لا.

91
00:09:30,022 --> 00:09:32,191
‏كنت أفكر أنني أرغب في الحياة.

92
00:09:42,034 --> 00:09:43,703
‏الجو مشمس.

93
00:09:44,495 --> 00:09:47,206
‏تبدو الغيوم جميلة، والطيور تغرد.

94
00:09:49,166 --> 00:09:52,169
‏هذا العالم جميل للغاية.

95
00:09:56,841 --> 00:09:58,384
‏وأرغب في العيش بالطبع.

96
00:11:20,966 --> 00:11:22,259
‏"يجري تأكيد الهوية، انتظر رجاءً"

97
00:11:28,682 --> 00:11:32,478
‏"أمان"

98
00:11:44,365 --> 00:11:45,908
‏كيف وجدته؟

99
00:11:47,910 --> 00:11:49,245
‏"حديقة (دريم لاند) الترفيهية"

100
00:12:07,138 --> 00:12:09,849
‏حسنًا. هذه غرفتي السريّة.

101
00:12:14,353 --> 00:12:17,565
‏حين أفتح هذا المقبض وأضغط على الزر…

102
00:12:24,196 --> 00:12:25,197
‏شكرًا.

103
00:12:28,576 --> 00:12:29,618
‏سبق وأخبرتك.

104
00:12:30,119 --> 00:12:32,204
‏أحببتك على طريقتي.

105
00:12:38,627 --> 00:12:40,337
‏سيبقيك هذا المال آمنًا.

106
00:12:49,221 --> 00:12:51,182
‏ابنته مريضة،

107
00:12:51,265 --> 00:12:52,808
‏وفقد والده الآن.

108
00:12:52,892 --> 00:12:56,395
‏لا بد أنّ السيد "هونغ" مُحطم.

109
00:12:57,480 --> 00:12:58,397
‏صحيح.

110
00:12:58,481 --> 00:13:01,817
‏لكن يمكنك القول إن أوضاع العائلة ستتحسن

111
00:13:01,901 --> 00:13:03,903
‏بعد وفاة الرئيس.

112
00:13:04,445 --> 00:13:05,946
‏- حقًا؟
‏- ويحي.

113
00:13:07,198 --> 00:13:08,532
‏اسمعني.

114
00:13:09,617 --> 00:13:10,659
‏اسمع.

115
00:13:10,743 --> 00:13:12,661
‏عهد الرئيس "هونغ" بنسبة 21 بالمئة من أسهمه

116
00:13:12,745 --> 00:13:15,748
‏للمرأة المدعوة "موه سيول هي".

117
00:13:15,831 --> 00:13:17,458
‏لكن بعد أن تُوفي،

118
00:13:17,541 --> 00:13:20,419
‏- استردت العائلة الأسهم.
‏- فهمت.

119
00:13:20,503 --> 00:13:24,548
‏بلغت نسبة أسهم "يون إيون سونغ"
‏59.1 بالمئة.

120
00:13:24,632 --> 00:13:27,551
‏لكنها انخفضت الآن إلى نسبة 38.1 بالمئة.

121
00:13:27,635 --> 00:13:31,222
‏بمجرد حصول أصهارنا على أسهمهم المُجمدة،

122
00:13:31,305 --> 00:13:34,475
‏- ستصبح نسبة أسهمهم 34.7 بالمئة.
‏- حسنًا.

123
00:13:34,558 --> 00:13:36,936
‏سيصبح الفارق بمقدار 3.4 بالمئة.

124
00:13:37,019 --> 00:13:38,771
‏- هذه نسبة متقاربة للغاية.
‏- صحيح.

125
00:13:38,854 --> 00:13:40,606
‏كيف تعرف هذه المعلومات؟

126
00:13:40,689 --> 00:13:42,274
‏- أنا عضو في النادي.
‏- أيّ نادي؟

127
00:13:42,358 --> 00:13:43,817
‏نادي "كوينز" للمساهمين الصغار.

128
00:13:43,901 --> 00:13:49,281
‏ننتظر نتائج الخلاف الإداري بفارغ الصبر.

129
00:13:50,824 --> 00:13:52,326
‏لماذا؟

130
00:13:52,409 --> 00:13:55,371
‏أعلم أنني أتصرّف بحرص بالغ.

131
00:13:55,454 --> 00:13:56,580
‏لكن برأيك

132
00:13:56,664 --> 00:13:58,415
‏- ماذا سيكون مصير "هيون وو"؟
‏- ماذا تقصد؟

133
00:13:58,499 --> 00:14:00,334
‏لنكن صريحين. كان يبذل

134
00:14:00,417 --> 00:14:03,837
‏قصارى جهده لمساعدتهم بعد كل ما حصل.

135
00:14:03,921 --> 00:14:05,714
‏ربما سيشكرونه بطريقة ما.

136
00:14:05,798 --> 00:14:10,469
‏ربما سيمنحونه بعض الأسهم
‏أو ينصّبونه مديرًا تنفيذيًا لاحقًا.

137
00:14:12,221 --> 00:14:13,389
‏لا أطلب الكثير،

138
00:14:14,056 --> 00:14:17,476
‏لكن هلّا تسدي لي هذا المعروف؟

139
00:14:18,060 --> 00:14:19,478
‏بالتأكيد.

140
00:14:19,562 --> 00:14:20,396
‏ما الأمر؟

141
00:14:21,146 --> 00:14:23,857
‏إن سألك أحدهم من هو والدك،

142
00:14:23,941 --> 00:14:26,277
‏فلا تخبره أنه أنا من فضلك.

143
00:14:27,319 --> 00:14:28,445
‏ويحي.

144
00:14:28,529 --> 00:14:29,780
‏لم لا؟

145
00:14:30,531 --> 00:14:32,616
‏لم لا؟ انتظرني.

146
00:14:41,959 --> 00:14:43,544
‏شكرًا على كل شيء.

147
00:14:43,627 --> 00:14:45,796
‏لا داعي للشكر.

148
00:14:47,381 --> 00:14:50,718
‏ستتحسن الأمور بمجرد أن تعود إلى "سيول".

149
00:14:51,594 --> 00:14:52,428
‏أتظن ذلك؟

150
00:15:04,523 --> 00:15:05,357
‏كما ترى…

151
00:15:06,567 --> 00:15:09,320
‏كانت فاكهة الكاكي

152
00:15:09,403 --> 00:15:11,739
‏مرة للغاية.

153
00:15:11,822 --> 00:15:15,618
‏لكن هناك طريقة لتحويل فاكهة شديدة المرارة

154
00:15:15,701 --> 00:15:17,036
‏- إلى فاكهة حلوة.
‏- كيف؟

155
00:15:17,119 --> 00:15:19,038
‏عبر نقعها.

156
00:15:19,955 --> 00:15:22,708
‏تسكب فوقها البعض من شراب "سوجو"،

157
00:15:22,791 --> 00:15:26,503
‏ثم تلفّها وتنقعها لبعض الوقت.

158
00:15:26,587 --> 00:15:28,088
‏وتصبح حلوة.

159
00:15:30,466 --> 00:15:32,509
‏تفضل. جربها.

160
00:15:38,182 --> 00:15:39,308
‏إنها حلوة.

161
00:15:41,727 --> 00:15:45,814
‏الحياة أحيانًا بمرارة فاكهة الكاكي.

162
00:15:47,733 --> 00:15:49,151
‏الحياة شاقة أصلًا،

163
00:15:49,234 --> 00:15:51,528
‏لذا تخيل أن نضفي عليها بعض المرارة.

164
00:15:51,612 --> 00:15:54,365
‏تصبح الحياة لا تُطاق.

165
00:15:54,448 --> 00:15:56,450
‏لكن إن تحملت صعابها،

166
00:15:56,533 --> 00:15:58,911
‏فتعود الحياة جميلة من جديد.

167
00:15:58,994 --> 00:16:00,913
‏ويحفزك هذا على البقاء قويًا.

168
00:16:00,996 --> 00:16:02,289
‏ألا تظن ذلك؟

169
00:16:04,792 --> 00:16:06,001
‏صحيح.

170
00:16:07,753 --> 00:16:10,089
‏تعال واحتس مشروبًا معنا.

171
00:16:10,172 --> 00:16:11,382
‏بالتأكيد.

172
00:16:14,426 --> 00:16:15,427
‏"مكالمة دولية"

173
00:16:15,511 --> 00:16:18,263
‏لديّ اتصال من "ألمانيا". المعذرة.

174
00:16:20,349 --> 00:16:21,308
‏مرحبًا؟

175
00:16:24,395 --> 00:16:27,314
‏طوّر مختبرنا تقنية جراحية مؤخرًا

176
00:16:27,398 --> 00:16:31,068
‏باستخدام الأشعة فوق الصوتية "سي 2 آر"
‏مع الفقاعات المجهرية،

177
00:16:31,151 --> 00:16:33,612
‏وهي تقنية مثالية للمرضى مثل السيدة "هونغ"

178
00:16:33,696 --> 00:16:35,572
‏الذين لا يستطيعون الخضوع
‏لعملية جراحية للدماغ

179
00:16:35,656 --> 00:16:37,908
‏بسبب نسبة انتشار الورم في أدمغتهم.

180
00:16:37,992 --> 00:16:40,452
‏لا نضمن الشفاء التام،

181
00:16:40,536 --> 00:16:44,915
‏لكن كان الإنذار جيدًا
‏حين استخدمنا هذا الإجراء في حالة مماثلة.

182
00:16:45,332 --> 00:16:46,917
‏لكن…

183
00:16:49,336 --> 00:16:52,423
‏أيعني هذا أنه بوسعها الخضوع لعملية جراحية؟

184
00:16:53,090 --> 00:16:54,091
‏أجل.

185
00:16:55,634 --> 00:16:56,635
‏حمدًا للرب.

186
00:16:56,719 --> 00:17:01,807
‏كانت حالتها صعبة
‏لأنهم لا يستطيعون فتح جمجمتها.

187
00:17:01,890 --> 00:17:04,977
‏لكنهم يستطيعون القضاء على الخلايا الورمية

188
00:17:05,644 --> 00:17:07,730
‏باستخدام الموجات فوق الصوتية
‏عالية الكثافة.

189
00:17:07,813 --> 00:17:09,648
‏نجحوا في شفاء حالة مشابهة مؤخرًا.

190
00:17:09,732 --> 00:17:11,692
‏هذا جيد. الأمور تبشر بالخير.

191
00:17:11,775 --> 00:17:14,153
‏شكرًا يا "هيون وو". هل تعرف "هاي إن"؟

192
00:17:14,236 --> 00:17:15,738
‏- يجب أن أخبرها.
‏- لكن…

193
00:17:17,114 --> 00:17:18,115
‏هناك مشكلة.

194
00:17:21,118 --> 00:17:24,496
‏عجبًا يا "هاي إن". هذا أشبه بالحلم.

195
00:17:24,580 --> 00:17:26,999
‏لا بد أنها هبة

196
00:17:27,082 --> 00:17:28,834
‏من والدنا.

197
00:17:28,917 --> 00:17:29,752
‏أهذا صحيح؟

198
00:17:30,627 --> 00:17:32,588
‏- أيمكنها الخضوع لعملية جراحية؟
‏- أجل.

199
00:17:34,798 --> 00:17:35,966
‏أنا سعيدة للغاية من أجلك.

200
00:17:36,050 --> 00:17:37,217
‏عجبًا.

201
00:17:37,301 --> 00:17:39,511
‏أنا ممتنة للغاية.

202
00:17:39,595 --> 00:17:41,138
‏تهانيّ لك.

203
00:17:41,221 --> 00:17:43,098
‏تهانينا يا عزيزتي.

204
00:18:43,742 --> 00:18:45,786
‏كيف تواصلوا معك؟
‏عبر البريد الإلكتروني أم الهاتف؟

205
00:18:45,869 --> 00:18:47,037
‏هل كانت مكالمة فيديو؟

206
00:18:47,121 --> 00:18:48,205
‏اتصلوا بي.

207
00:18:48,288 --> 00:18:49,123
‏مكالمة هاتفية؟

208
00:18:50,833 --> 00:18:54,086
‏ألا تظن أنهم كانوا محتالين؟

209
00:18:54,169 --> 00:18:55,003
‏لا، ليسوا محتالين.

210
00:18:55,087 --> 00:18:56,004
‏حسنًا.

211
00:18:56,797 --> 00:18:57,798
‏حسنًا. طابت ليلتك.

212
00:18:59,716 --> 00:19:04,263
‏بالمناسبة، هل أنت واثق
‏بأنّ الجراحة تنجح في حالات نادرة كحالتي؟

213
00:19:04,346 --> 00:19:05,389
‏أجل.

214
00:19:05,889 --> 00:19:06,890
‏أنا متأكد.

215
00:19:06,974 --> 00:19:07,975
‏حسنًا.

216
00:19:11,562 --> 00:19:12,396
‏ماذا عن الموعد؟

217
00:19:12,479 --> 00:19:13,981
‏أخبرهم أنني أستطيع الذهاب فورًا.

218
00:19:14,064 --> 00:19:15,107
‏أخبرتهم بذلك.

219
00:19:16,233 --> 00:19:17,234
‏هذا جيد.

220
00:19:27,578 --> 00:19:28,662
‏هل تقصد

221
00:19:29,955 --> 00:19:30,998
‏أنّ هذه الجراحة

222
00:19:32,875 --> 00:19:34,293
‏ستنقذ حياتي؟

223
00:19:36,962 --> 00:19:38,297
‏هل تعرف "هاي إن"؟

224
00:19:38,380 --> 00:19:39,798
‏يجب أن أخبرها.

225
00:19:39,882 --> 00:19:40,716
‏لكن…

226
00:19:41,925 --> 00:19:43,093
‏هناك مشكلة.

227
00:19:43,177 --> 00:19:45,429
‏سيتضرر جزء من الحصين

228
00:19:45,512 --> 00:19:47,931
‏- خلال العملية.
‏- ثم؟

229
00:19:49,683 --> 00:19:50,976
‏هناك احتمال كبير…

230
00:19:53,145 --> 00:19:55,147
‏بأن تفقد الذاكرة طويلة الأمد.

231
00:19:57,441 --> 00:19:58,483
‏مهلًا.

232
00:19:59,234 --> 00:20:00,986
‏ماذا تقول؟

233
00:20:01,069 --> 00:20:02,863
‏قد تفقد كافة ذكرياتها

234
00:20:04,323 --> 00:20:05,782
‏التي سبقت العملية الجراحية.

235
00:20:13,498 --> 00:20:14,833
‏لكن هذا خيارنا الوحيد

236
00:20:15,459 --> 00:20:16,585
‏إن كنا نريدها

237
00:20:17,211 --> 00:20:18,503
‏أن تعيش.

238
00:20:19,087 --> 00:20:21,173
‏لا يرتفع تعداد الكريات البيض لديها بسرعة،

239
00:20:21,256 --> 00:20:23,592
‏لذا لا تستطيع إجراء الاختبار السريري.

240
00:20:24,551 --> 00:20:25,928
‏لم يعد لدينا متسع من الوقت.

241
00:20:26,386 --> 00:20:28,722
‏قد ترفض العملية الجراحية

242
00:20:29,514 --> 00:20:32,017
‏إن عرفت بشأن الآثار الجانبية.

243
00:20:32,643 --> 00:20:33,560
‏لكن ماذا لو

244
00:20:34,937 --> 00:20:37,564
‏نفد الوقت منها؟

245
00:20:38,315 --> 00:20:39,483
‏يا "هيون وو".

246
00:20:40,067 --> 00:20:41,818
‏اكتم الأمر.

247
00:20:41,902 --> 00:20:46,406
‏لم لا تأخذها إلى "ألمانيا" أولًا
‏ثم تقنعها هناك؟

248
00:20:47,658 --> 00:20:48,784
‏أتوسل إليك.

249
00:20:49,493 --> 00:20:53,121
‏تحتاج إلى الجراحة كي تعيش.

250
00:20:53,747 --> 00:20:55,374
‏هل سأعيش حينها؟

251
00:20:58,252 --> 00:20:59,419
‏ما الأمر؟

252
00:21:02,506 --> 00:21:03,507
‏أجل، ستعيشين.

253
00:21:05,008 --> 00:21:06,218
‏لا تقلقي.

254
00:21:12,057 --> 00:21:13,058
‏حسنًا.

255
00:21:14,643 --> 00:21:15,644
‏طابت ليلتك.

256
00:21:46,967 --> 00:21:48,093
‏"هاي إن".

257
00:22:04,776 --> 00:22:05,861
‏لا عليك.

258
00:22:06,611 --> 00:22:08,613
‏أنا بخير.

259
00:22:09,448 --> 00:22:12,242
‏مرت فترة طويلة منذ أن شعرت بأنني بخير.

260
00:22:12,326 --> 00:22:15,078
‏هذه دموع الفرح.

261
00:22:18,498 --> 00:22:19,624
‏أجل، أعلم.

262
00:22:24,046 --> 00:22:25,297
‏أشعر بأنني

263
00:22:26,923 --> 00:22:29,051
‏استيقظت من كابوس طويل.

264
00:22:43,148 --> 00:22:44,316
‏أنت بخير الآن.

265
00:23:12,552 --> 00:23:13,929
‏لنخلد إلى النوم.

266
00:24:19,327 --> 00:24:22,914
‏"(هاي إن)، (هيون وو)"

267
00:24:56,448 --> 00:24:57,616
‏صباح الخير.

268
00:24:59,242 --> 00:25:00,160
‏صباح الخير.

269
00:25:00,243 --> 00:25:02,078
‏لست مُجبرًا على الذهاب
‏إلى العمل اليوم، صحيح؟

270
00:25:05,123 --> 00:25:05,957
‏لا.

271
00:25:07,209 --> 00:25:08,335
‏لنتسكع معًا.

272
00:25:12,923 --> 00:25:13,924
‏حسنًا، لنفعل ذلك.

273
00:25:19,012 --> 00:25:22,224
‏"محطة (غورانغ ري)"

274
00:25:28,688 --> 00:25:30,315
‏"مكتب التذاكر"

275
00:25:30,941 --> 00:25:31,775
‏تذاكر لشخصين.

276
00:25:34,194 --> 00:25:35,237
‏حسنًا.

277
00:26:01,471 --> 00:26:03,682
‏- هذا جيد.
‏- ماذا؟

278
00:26:24,828 --> 00:26:27,789
‏أليست هذه أول رحلة لنا باستثناء شهر عسلنا؟

279
00:26:28,915 --> 00:26:29,749
‏أنت محقة.

280
00:26:29,833 --> 00:26:31,960
‏كنت مدمنة على العمل.

281
00:26:32,627 --> 00:26:35,797
‏لنذهب في رحلات كثيرة بعد عمليتي الجراحية.

282
00:26:36,881 --> 00:26:38,091
‏عدني بذلك.

283
00:26:40,427 --> 00:26:41,594
‏حسنًا.

284
00:27:11,499 --> 00:27:12,417
‏اسمع.

285
00:27:12,500 --> 00:27:15,462
‏أريد أن يكون الوضع مريحًا
‏قبل أن أخضع للجراحة.

286
00:27:15,545 --> 00:27:19,424
‏تعلم أنني أشرب العصير المُستخلص
‏لنفس السبب.

287
00:27:20,550 --> 00:27:22,635
‏أعلم. ماذا يخطر لك؟

288
00:27:23,762 --> 00:27:25,805
‏لم أكن أنوي إخفاء هذه الأسرار،

289
00:27:25,889 --> 00:27:27,932
‏لكنني أخفيت ثلاثة أسرار عنك.

290
00:27:28,016 --> 00:27:29,059
‏ثلاثة؟

291
00:27:29,142 --> 00:27:31,227
‏سأعترف بها قبل أن أذهب.

292
00:27:31,311 --> 00:27:32,979
‏سأخبرك بأحد الأسرار اليوم.

293
00:27:34,481 --> 00:27:35,482
‏بالتأكيد. ما هو؟

294
00:27:36,149 --> 00:27:37,150
‏قلت

295
00:27:38,443 --> 00:27:40,528
‏إنك وجدت مشغّل الموسيقى.

296
00:27:41,112 --> 00:27:41,946
‏أجل.

297
00:27:42,947 --> 00:27:44,074
‏إنه لي.

298
00:27:44,824 --> 00:27:47,619
‏- ماذا؟
‏- أترى حرف "الهاء"؟

299
00:27:47,702 --> 00:27:49,162
‏يرمز لأول حرف من اسمي.

300
00:27:49,245 --> 00:27:53,500
‏فقدته في ساحة مدرستنا
‏قبل أن أسافر للدراسة في الخارج.

301
00:27:53,583 --> 00:27:55,168
‏وانظر أين وجدته.

302
00:28:00,632 --> 00:28:01,466
‏هذا غير ممكن.

303
00:28:01,549 --> 00:28:03,301
‏إنه ممكن.

304
00:28:10,475 --> 00:28:11,643
‏لا أصدّق هذا.

305
00:28:11,726 --> 00:28:14,646
‏حدث معنا أمر مذهل.

306
00:28:17,232 --> 00:28:19,067
‏قد لا يعني لك الأمر كثيرًا

307
00:28:19,150 --> 00:28:22,278
‏لأنني كنت نكرة في حياتك.

308
00:28:23,154 --> 00:28:24,739
‏لا، أنت مخطئة.

309
00:28:25,990 --> 00:28:27,534
‏اسمعي. بالواقع…

310
00:28:28,284 --> 00:28:29,494
‏لا تخف.

311
00:28:29,577 --> 00:28:31,162
‏لا أقصد توبيخك. أتعرف السبب؟

312
00:28:31,246 --> 00:28:33,289
‏لأنّ طبيعتي القديمة قد تغيرت.

313
00:28:34,582 --> 00:28:35,959
‏سأُولد من جديد قريبًا.

314
00:28:38,795 --> 00:28:41,631
‏سأصبح متفائلة

315
00:28:41,714 --> 00:28:43,174
‏ولن أرى سوى الجانب المشرق في الحياة.

316
00:28:46,636 --> 00:28:47,762
‏حقًا؟

317
00:28:47,846 --> 00:28:48,680
‏أجل.

318
00:28:48,763 --> 00:28:51,474
‏مشغّل الموسيقى هو شاهد حي على تاريخنا.

319
00:28:51,558 --> 00:28:54,853
‏لذا سأكتفي بالتركيز
‏على هذه النقطة الإيجابية.

320
00:29:00,150 --> 00:29:00,984
‏هذا جيد.

321
00:29:02,235 --> 00:29:03,903
‏أخبرني "إيون سونغ"

322
00:29:03,987 --> 00:29:06,072
‏أنه أنقذني في الماضي

323
00:29:06,156 --> 00:29:08,575
‏وكان يتكلم وكأننا مُقدّران لبعضنا.

324
00:29:08,658 --> 00:29:10,076
‏ماذا؟ مُقدّران؟

325
00:29:10,952 --> 00:29:11,870
‏ويحي.

326
00:29:11,953 --> 00:29:14,664
‏هل فقد صوابه؟ كيف يجرؤ على قول ذلك؟

327
00:29:14,748 --> 00:29:18,418
‏وإن يكن؟ قصتنا أشبه بفيلم.

328
00:29:19,127 --> 00:29:21,129
‏حين رأيتك في ساحة المدرسة،

329
00:29:27,552 --> 00:29:30,013
‏قلت لنفسي
‏"هل يرتاد هذا الفتى الوسيم مدرستي؟

330
00:29:31,055 --> 00:29:32,849
‏لا أصدّق أنني سأرحل.

331
00:29:33,641 --> 00:29:34,976
‏هذا بغيض."

332
00:29:35,059 --> 00:29:36,603
‏هذا ما خطر لي.

333
00:29:37,937 --> 00:29:39,355
‏حذاء أسود من دون رباط.

334
00:29:40,607 --> 00:29:41,608
‏كنت تنتعلين

335
00:29:43,109 --> 00:29:44,402
‏حذاء أسود من دون رباط.

336
00:29:45,445 --> 00:29:46,821
‏كنت ترتدين جوارب بيضاء

337
00:29:47,655 --> 00:29:49,449
‏وكانت بشرتك ناصعة البياض.

338
00:29:50,575 --> 00:29:54,329
‏وكنت ترفعين شعرك على شكل ذيل الفرس.

339
00:29:55,163 --> 00:29:58,124
‏كنت أسرّح شعري بهذه الطريقة
‏في أغلب الأحيان.

340
00:29:58,416 --> 00:30:00,001
‏في اللحظة التي رأيتك فيها قلت لنفسي،

341
00:30:00,877 --> 00:30:01,878
‏"لقد وجدتها.

342
00:30:02,587 --> 00:30:03,713
‏إنها فتاة أحلامي."

343
00:30:06,174 --> 00:30:08,843
‏بحثت عنك في كل مكان بدءًا من اليوم التالي.

344
00:30:09,844 --> 00:30:12,388
‏لم تُتح لي الفرصة لرؤية بطاقتك الاسمية.

345
00:30:13,181 --> 00:30:14,849
‏- حقًا؟
‏- أجل.

346
00:30:14,933 --> 00:30:16,726
‏كنت مثل "سندريلا".

347
00:30:16,810 --> 00:30:19,103
‏لم تتركي خلفك سوى مشغّل الموسيقى.

348
00:30:19,187 --> 00:30:20,104
‏وجعلني ذلك أفقد صوابي.

349
00:30:21,189 --> 00:30:22,482
‏انظري لحالنا الآن.

350
00:30:22,565 --> 00:30:25,401
‏التقينا مجددًا وتزوجنا…

351
00:30:26,611 --> 00:30:29,280
‏صحيح أننا تطلقنا، لكن لا يهم.

352
00:30:29,948 --> 00:30:33,952
‏هذا ما يُوصف بالقدر الحقيقي.

353
00:30:34,035 --> 00:30:34,869
‏حسنًا.

354
00:30:35,620 --> 00:30:38,498
‏بما أنني فتاة أحلامك،

355
00:30:38,581 --> 00:30:40,250
‏وهذا قدر محتوم،

356
00:30:40,333 --> 00:30:41,334
‏من الآن فصاعدًا…

357
00:30:47,173 --> 00:30:48,174
‏لم أعلم

358
00:30:50,260 --> 00:30:52,136
‏أنّ هذه العبارة جميلة للغاية.

359
00:30:56,224 --> 00:30:57,517
‏بدأت عيناي تدمعان.

360
00:31:04,399 --> 00:31:07,360
‏ظننت أنني لن أكون جزءًا من مستقبلك.

361
00:31:08,695 --> 00:31:10,238
‏لكن أصبح لدينا مستقبل معًا.

362
00:31:19,289 --> 00:31:20,290
‏بمناسبة الحديث…

363
00:31:29,299 --> 00:31:31,217
‏سأتراجع عن طلاقنا كما طلبت.

364
00:31:41,060 --> 00:31:42,395
‏ما خطب تعابير وجهك؟

365
00:31:53,197 --> 00:31:54,198
‏لا تتراجعي عن كلامك.

366
00:31:54,908 --> 00:31:56,200
‏أدير متجرًا متعدد الأقسام.

367
00:31:56,284 --> 00:31:59,954
‏أمقت الزبائن الذين يعيدون الأغراض
‏ويطلبون استرداد الأموال.

368
00:32:02,457 --> 00:32:04,334
‏لا يمكنك التراجع عن كلامك

369
00:32:05,585 --> 00:32:07,086
‏حتى إن استيقظت يومًا ما

370
00:32:08,379 --> 00:32:10,340
‏وكنت تمقتينني.

371
00:32:10,965 --> 00:32:14,761
‏تغيير الرأي ليس سببًا وجيهًا
‏لاسترداد الأموال. هذا أمر مفروغ منه.

372
00:32:19,349 --> 00:32:20,683
‏حتى لو خضنا

373
00:32:21,851 --> 00:32:23,853
‏شجارات كبيرة

374
00:32:24,771 --> 00:32:25,980
‏وسئمت مني…

375
00:32:26,940 --> 00:32:30,902
‏حتى إن زعمت أنك لا تتذكرين هذا الوعد،

376
00:32:30,985 --> 00:32:32,236
‏فلا مجال للتراجع.

377
00:32:33,154 --> 00:32:34,614
‏سأظل برفقتك.

378
00:32:34,697 --> 00:32:36,574
‏حسنًا. افعل ذلك.

379
00:32:38,993 --> 00:32:39,911
‏لذا كف عن الكلام.

380
00:32:50,463 --> 00:32:53,174
‏أكثر ما أهواه

381
00:32:54,509 --> 00:32:57,428
‏هو أن أركّز على نبضات قلبك.

382
00:33:27,000 --> 00:33:29,002
‏أجريت بعض الحسابات.

383
00:33:29,085 --> 00:33:31,796
‏تعادل نسبة خمسة بالمئة 45 مليار وون.

384
00:33:31,879 --> 00:33:33,506
‏لكنني سأطلب 40 مليار وون فحسب.

385
00:33:33,589 --> 00:33:36,384
‏لديّ سيارة تنتظرني في الخارج
‏في حال أعطيتني المال نقدًا.

386
00:33:36,467 --> 00:33:38,011
‏- إنها سيارة كبيرة.
‏- هل أنت دائنة؟

387
00:33:39,137 --> 00:33:41,848
‏قد يبدو كلامي فظًا،

388
00:33:41,931 --> 00:33:46,060
‏لكن ربما تاريخنا معًا
‏هو السبب في شخصيتي الحالية.

389
00:33:46,144 --> 00:33:49,731
‏تعرضت للخيانة عدة مرات
‏بعد أن أنجزت كل العمل.

390
00:34:01,117 --> 00:34:02,118
‏تأكدي.

391
00:34:05,955 --> 00:34:07,248
‏"(كو جونغ جا)"

392
00:34:09,709 --> 00:34:13,004
‏واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،
‏خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة…

393
00:34:15,131 --> 00:34:16,966
‏أحترمك يا سيدتي.

394
00:34:17,050 --> 00:34:20,053
‏تملكين وجهًا جميلًا
‏ولسانًا بليغًا وشخصية جذابة.

395
00:34:20,136 --> 00:34:22,555
‏من النادر أن يتمتع المرء بكل هذه المزايا.

396
00:34:22,638 --> 00:34:26,017
‏أريد أن أعيش بحكمة مثلك.

397
00:34:26,100 --> 00:34:28,186
‏- الدفع مُوقف مؤقتًا.
‏- المعذرة؟

398
00:34:28,269 --> 00:34:30,855
‏لا يمكنك إنفاق هذه الأموال إلا حين أخبرك.

399
00:34:30,938 --> 00:34:31,939
‏يا سيدتي.

400
00:34:32,732 --> 00:34:35,359
‏تاريخنا معًا هو السبب في شخصيتك الحالية؟

401
00:34:35,443 --> 00:34:38,613
‏أنا مثلك. تعرضت للخيانة عدة مرات.

402
00:34:38,696 --> 00:34:40,782
‏- اسمعي.
‏- سألغي إيقاف الدفع

403
00:34:40,865 --> 00:34:44,452
‏حين أرضى عن عملك.
‏يمكنك الحصول على المال حينها.

404
00:34:44,535 --> 00:34:45,536
‏ويحي.

405
00:34:46,329 --> 00:34:47,747
‏أنت حكيمة بالفعل.

406
00:34:50,041 --> 00:34:51,084
‏يا أمي!

407
00:34:51,167 --> 00:34:54,087
‏ما كل هذا؟ ليس موسم صنع طبق "كيمتشي".

408
00:34:54,170 --> 00:34:56,589
‏ستغادر عائلة "هاي إن"،
‏لكن ليس لديّ ما أقدّمه.

409
00:34:56,672 --> 00:34:58,424
‏سأقدّم لهم مستخلص الإجاص وطبق "كيمتشي".

410
00:34:58,508 --> 00:35:00,343
‏هذه ليست كمية قليلة.

411
00:35:00,426 --> 00:35:03,054
‏أستطيع مشاركتها مع جيراننا

412
00:35:03,137 --> 00:35:04,430
‏وكبار السن.

413
00:35:04,514 --> 00:35:06,099
‏لا يمكنك فعل هذا بمفردك.

414
00:35:06,182 --> 00:35:08,226
‏أحضري قفازين وساعديني.

415
00:35:08,309 --> 00:35:10,603
‏أحتاج إلى يدي لكسب لقمة عيشي.

416
00:35:10,686 --> 00:35:12,897
‏دعيني أساعدك.

417
00:35:12,980 --> 00:35:15,525
‏- هل أقطّع الفجل؟
‏- سيكون هذا رائعًا.

418
00:35:19,028 --> 00:35:21,072
‏إنها سريعة للغاية.

419
00:35:22,949 --> 00:35:24,700
‏إنها تجيد التقطيع.

420
00:35:26,828 --> 00:35:30,456
‏كانت مهاراتها في التقطيع مذهلة.

421
00:35:30,540 --> 00:35:31,707
‏- حسنًا.
‏- حسنًا.

422
00:35:31,791 --> 00:35:34,210
‏- كما أنها جريئة.
‏- لماذا؟

423
00:35:43,261 --> 00:35:44,137
‏اسمعي.

424
00:35:44,220 --> 00:35:46,514
‏أتظنين أنني سأقبل بعودتك إن فعلت هذا؟

425
00:35:47,056 --> 00:35:49,016
‏لا أتوقع ذلك.

426
00:35:49,100 --> 00:35:51,102
‏سأرحل حالما أنتهي من هنا.

427
00:35:51,811 --> 00:35:53,354
‏لا تقلقي يا أمي.

428
00:35:54,063 --> 00:35:56,232
‏ما زلت تنادينني بهذا اللقب.

429
00:35:56,315 --> 00:35:58,609
‏هل تضايقينني؟ لا تناديني "أمي".

430
00:35:59,610 --> 00:36:00,486
‏لكنني أود ذلك.

431
00:36:02,655 --> 00:36:03,573
‏ماذا؟

432
00:36:04,490 --> 00:36:08,119
‏أنت أول امرأة ناديتها "أمي".

433
00:36:08,202 --> 00:36:09,579
‏لذا أرجو أن تسمحي لي بفعل ذلك.

434
00:36:15,501 --> 00:36:17,587
‏- تفضلي.
‏- مهلًا.

435
00:36:17,670 --> 00:36:18,880
‏- انتهيت؟
‏- أتريدين شيئًا آخر؟

436
00:36:18,963 --> 00:36:20,298
‏هذا يكفي.

437
00:36:21,174 --> 00:36:22,550
‏سأقطّع البصل الأخضر.

438
00:36:26,929 --> 00:36:27,763
‏هذا غير معقول.

439
00:36:27,847 --> 00:36:30,600
‏- تروق لي نوعًا ما.
‏- لماذا؟

440
00:36:30,683 --> 00:36:33,769
‏يروق لي أنها لا تخاف وتفصح عما يدور بخلدها

441
00:36:33,853 --> 00:36:35,521
‏أمام والدة زوجها.

442
00:36:41,235 --> 00:36:42,778
‏"هاي إن".

443
00:36:42,862 --> 00:36:45,156
‏تعالي واجلسي. سمع الجميع

444
00:36:45,239 --> 00:36:47,783
‏بشأن عمليتك الجراحية
‏وجميعنا سعداء من أجلك.

445
00:36:47,867 --> 00:36:48,826
‏أنا سعيدة من أجلك.

446
00:36:48,910 --> 00:36:50,870
‏- يسرني ذلك.
‏- سارت الأمور على ما يُرام.

447
00:36:50,953 --> 00:36:51,871
‏شكرًا.

448
00:36:52,622 --> 00:36:53,456
‏بالمناسبة،

449
00:36:55,082 --> 00:36:56,751
‏ماذا تفعلن؟

450
00:36:56,834 --> 00:37:00,963
‏هل فعلت هذا من قبل؟
‏هل سبق وصبغت أظافرك بنبات البلسم؟

451
00:37:01,923 --> 00:37:04,217
‏- لا.
‏- تقول الأسطورة إنه إن احتفظت أظافرك

452
00:37:04,300 --> 00:37:07,303
‏باللون حتى أول هطول لثلج الشتاء،
‏فسوف يتحقق حبك الأول.

453
00:37:07,386 --> 00:37:11,015
‏لهذا تصبغ "بانغ سيل" أظافرها
‏في الخريف وليس في الصيف.

454
00:37:12,099 --> 00:37:12,975
‏كم هذا شاعريّ.

455
00:37:13,059 --> 00:37:16,354
‏لديها دافع خفي برأيي.

456
00:37:17,104 --> 00:37:19,357
‏لن أقول إنه دافع خفي.

457
00:37:19,440 --> 00:37:21,567
‏يُصادف أنه مُطلّق.

458
00:37:22,526 --> 00:37:24,820
‏- مهلًا.
‏- لم يراودني هذا الشعور من قبل،

459
00:37:24,904 --> 00:37:27,615
‏لكن كنا نصادف بعضنا كثيرًا
‏في الآونة الأخيرة.

460
00:37:27,698 --> 00:37:28,574
‏لذا فإن مشاعري…

461
00:37:28,658 --> 00:37:30,159
‏اصمتي.

462
00:37:30,243 --> 00:37:31,452
‏- هذا يكفي.
‏- توقفي.

463
00:37:31,535 --> 00:37:32,954
‏- اصمتي.
‏- المعذرة.

464
00:37:33,037 --> 00:37:36,958
‏ربما كنت صريحة للغاية.
‏آمل ألّا تشعري بالإهانة يا سيدة "هونغ".

465
00:37:37,458 --> 00:37:39,210
‏- لم سأشعر بالإهانة؟
‏- كما ترين…

466
00:37:39,710 --> 00:37:42,046
‏كان "هيون وو" يغازلني كثيرًا

467
00:37:42,129 --> 00:37:45,049
‏في الكنيسة حين كنا في المدرسة الثانوية.

468
00:37:45,132 --> 00:37:47,343
‏متى فعل ذلك؟

469
00:37:47,426 --> 00:37:48,719
‏ألم تعرفي؟

470
00:37:48,803 --> 00:37:51,347
‏كانوا يوزعون الوجبات الخفيفة في الكنيسة،

471
00:37:51,430 --> 00:37:56,227
‏وكان يعطيني أكثر من وجبة دومًا

472
00:37:56,310 --> 00:37:57,353
‏أمام الجميع.

473
00:37:57,436 --> 00:38:00,356
‏لأنك كنت تأكلين وجبات الأطفال الآخرين.

474
00:38:00,982 --> 00:38:03,109
‏لا تخطئي الفهم يا "هاي إن".

475
00:38:03,192 --> 00:38:05,861
‏لا تتفوهي بالهراء يا "بانغ سيل".

476
00:38:10,283 --> 00:38:12,118
‏هل قلت حتى أول هطول لثلج الشتاء؟

477
00:38:54,076 --> 00:38:55,745
‏- انظر لهذا.
‏- نبات البلسم؟

478
00:38:56,579 --> 00:38:58,247
‏ليس الأمر بهذه البساطة.

479
00:38:59,123 --> 00:39:01,417
‏- ماذا إذًا؟
‏- يدلّ ذلك على حماسي وأملي

480
00:39:01,500 --> 00:39:04,879
‏في التساقط الأول للثلوج
‏والذي خلت أنني لن أشاهده أبدًا.

481
00:39:05,796 --> 00:39:07,882
‏لم أعتقد أنني سأشهد فصل الشتاء مجددًا

482
00:39:07,965 --> 00:39:10,551
‏فضلًا عن هطول الثلج الأول.

483
00:39:10,634 --> 00:39:12,470
‏لكن أصبح هذا ممكنًا.

484
00:39:15,389 --> 00:39:16,390
‏بالطبع.

485
00:39:17,266 --> 00:39:21,020
‏وسيتحقق إن ظل اللون موجودًا حتى ذلك الحين.

486
00:39:21,729 --> 00:39:23,481
‏- ماذا سيتحقق؟
‏- حبي الأول.

487
00:39:24,857 --> 00:39:27,443
‏من تقصدين بحبك الأول،

488
00:39:28,110 --> 00:39:31,447
‏هل هو ذلك الرجل
‏من الحافلة أو سيارة الأجرة؟

489
00:39:31,530 --> 00:39:34,784
‏تشعر بالسعادة بمشاهدتها عن بعد.
‏لا تكف عن التفكير فيها.

490
00:39:34,867 --> 00:39:37,244
‏تغير طريقك خصيصًا لرؤيتها مرة أخرى.

491
00:39:37,328 --> 00:39:39,080
‏تسعدنا مشاهدة الشخص عن بعد.

492
00:39:39,163 --> 00:39:40,956
‏ولا نكف عن التفكير فيه.

493
00:39:41,040 --> 00:39:43,542
‏نغير طريقنا خصيصًا لرؤيته مرة أخرى.

494
00:39:43,626 --> 00:39:45,336
‏أتقصدين ذلك الوغد؟

495
00:39:45,419 --> 00:39:47,213
‏لماذا تشتمه؟

496
00:39:49,215 --> 00:39:50,049
‏حسنًا.

497
00:39:50,591 --> 00:39:51,842
‏- أتقصدين ذلك الرجل؟
‏- أجل.

498
00:39:52,551 --> 00:39:55,596
‏آمل أن تثلج في وقت أبكر

499
00:39:55,679 --> 00:39:57,181
‏هذا العام.

500
00:39:59,767 --> 00:40:02,603
‏لقد استعدت خاتمي يا "هاي إن".

501
00:40:02,686 --> 00:40:04,730
‏لا يمكن أن تتحقق قصة حبك الأولى،

502
00:40:04,814 --> 00:40:06,690
‏وإلا فسوف تتعقد الأمور.

503
00:40:07,691 --> 00:40:08,567
‏هل تصغين إليّ؟

504
00:40:10,111 --> 00:40:11,112
‏"هاي إن".

505
00:40:19,412 --> 00:40:23,374
‏- هل التقى "مايكل" مع "هونغ بوم سوك"؟
‏- أجل، بصفته المدير التنفيذي لـ"إيفر إتش".

506
00:40:23,499 --> 00:40:27,002
‏يريد الابن الأكبر العودة بعد وفاة والده.

507
00:40:27,086 --> 00:40:28,129
‏ظهرت "إيفر إتش" مؤخرًا

508
00:40:28,212 --> 00:40:30,965
‏كشركة صغيرة ضمن قائمة حملة الأسهم.

509
00:40:31,048 --> 00:40:33,801
‏لا بد أنه كان يجمع الأسهم
‏منذ أن انخفض سعرها.

510
00:40:33,884 --> 00:40:35,970
‏كان يطلب منصبي من الشركاء المحدودين.

511
00:40:36,595 --> 00:40:39,223
‏بوسعه المحاولة، لكنك ستكون آمنًا
‏بوجود المال الذي أعطيتك إياه.

512
00:40:40,141 --> 00:40:41,267
‏كما قلت،

513
00:40:41,350 --> 00:40:43,936
‏أسسنا شركات ورق في "هونغ كونغ" و"سويسرا"

514
00:40:44,019 --> 00:40:47,356
‏وفتحنا حسابًا تجاريًا
‏في شركة "آي إي بي سي".

515
00:40:47,440 --> 00:40:50,776
‏أنت الوحيد الذي تستطيع إدارته.

516
00:40:55,614 --> 00:40:59,076
‏- ماذا ستكون أولى عملياتك؟
‏- اجعل النسبة 2.1 بالمئة بشراء متعدد.

517
00:40:59,160 --> 00:41:00,619
‏"الشراء المتعدد: شراء حصص صغيرة على دفعات
‏لفترة من الزمن"

518
00:41:00,703 --> 00:41:02,246
‏- أجل يا سيدي.
‏- ابتلع الطعم.

519
00:41:02,329 --> 00:41:04,248
‏بدأ يستخدم الصندوق السري أخيرًا.

520
00:41:05,499 --> 00:41:08,752
‏لعله قلق من أن يتولى عمي منصبه.

521
00:41:09,503 --> 00:41:11,422
‏أما زال السيد "هونغ" في "نيويورك"؟

522
00:41:11,505 --> 00:41:13,382
‏أجل، ما زال يقابل الشركاء المحدودين.

523
00:41:13,924 --> 00:41:16,135
‏أخبروا "إيون سونغ" بالمستجدات

524
00:41:16,218 --> 00:41:19,013
‏كي يقلق ويستخدم الصندوق السري
‏لشراء الأسهم.

525
00:41:19,096 --> 00:41:20,848
‏- أجل.
‏- بمجرد أن نحصل على دليل ملموس،

526
00:41:20,931 --> 00:41:23,976
‏يمكننا اتهامه بالاحتيال وسوء ممارسة المهنة

527
00:41:24,059 --> 00:41:25,519
‏وانتهاك قوانين الصرف الأجنبي.

528
00:41:26,270 --> 00:41:27,646
‏بالمناسبة،

529
00:41:27,730 --> 00:41:29,815
‏بشأن الرجل المدعو "بيون سونغ يوك"…

530
00:41:29,899 --> 00:41:32,568
‏أليس سمسار الأرض الذي اختطفك؟

531
00:41:32,651 --> 00:41:34,695
‏أجل، وافق على تسليم

532
00:41:34,778 --> 00:41:37,531
‏العقد المزدوج والمعلومات عن المدير "جو".

533
00:41:37,615 --> 00:41:39,909
‏لكنه لم يحضر، ولا أستطيع التواصل معه.

534
00:41:39,992 --> 00:41:43,412
‏لم ينفق أيّ أموال
‏أو يستعمل هاتفه منذ أكثر من أسبوع.

535
00:41:44,455 --> 00:41:45,789
‏ربما هرب.

536
00:41:52,463 --> 00:41:53,297
‏ويحي!

537
00:41:53,422 --> 00:41:56,091
‏رجل يُرجح أنه في الأربعينيات،
‏عُثر عليه ميتًا ليلة أمس

538
00:41:56,175 --> 00:41:59,303
‏بقرب من خزان "سامبانج"
‏في "يونججين كون" في مقاطعة "جيونج جي".

539
00:41:59,386 --> 00:42:00,971
‏وكان قد طُعن بسلاح

540
00:42:01,055 --> 00:42:04,058
‏وهويته لا تزال مجهولة
‏بسبب تفسّخ الجثة الشديد…

541
00:42:14,026 --> 00:42:16,320
‏كيف يكون هذا المال ملكًا لي
‏وليس ملكًا لي في الوقت نفسه؟

542
00:42:25,579 --> 00:42:26,872
‏يا سيدة "كيم"!

543
00:42:26,956 --> 00:42:29,458
‏حضرت "غريس" الرائعة!

544
00:42:29,542 --> 00:42:31,085
‏ويحي، لماذا عادت؟

545
00:42:31,710 --> 00:42:33,003
‏ماذا تفعلين؟

546
00:42:33,087 --> 00:42:34,922
‏ألا ترين؟ أصنع فواكه الكاكي المُجففة.

547
00:42:35,005 --> 00:42:35,881
‏عجبًا.

548
00:42:36,882 --> 00:42:39,051
‏أصبحت يداك خشنتين.

549
00:42:39,760 --> 00:42:41,011
‏انظري لهذه الهالات السوداء.

550
00:42:41,554 --> 00:42:44,139
‏عاد النمش الذي عملت جاهدة على إزالته.

551
00:42:47,893 --> 00:42:50,062
‏ستعودين لسابق عهدك قريبًا.

552
00:42:50,145 --> 00:42:51,814
‏الوضع أشبه بساحة المعركة هناك.

553
00:42:51,897 --> 00:42:54,233
‏سينحاز الجميع
‏إلى طرف الثعلبة الماكرة السيدة "موه"،

554
00:42:54,316 --> 00:42:55,943
‏أو إلى طرفك.

555
00:42:56,026 --> 00:42:58,904
‏ما هي أفضل طريقة لإرهاب الخصوم؟

556
00:43:00,155 --> 00:43:02,533
‏عبر وجهك بالطبع. استلقي الآن.

557
00:43:02,616 --> 00:43:05,035
‏يجب أن تتمتعي بالرونق والإشراق.

558
00:43:11,542 --> 00:43:15,421
‏لم أفعل هذا من قبل. أشعر بالدغدغة.

559
00:43:15,504 --> 00:43:19,008
‏لا تبتسمي كيلا تُصابي بالتجاعيد.
‏خذي هذا الكلام بعين الاعتبار.

560
00:43:19,091 --> 00:43:22,052
‏التبييض والمقاومة
‏والتعافي والتألق من جديد.

561
00:43:22,136 --> 00:43:25,264
‏أفضل طريقة للتألق من جديد
‏هي عبر التعافي والمقاومة.

562
00:43:25,347 --> 00:43:28,183
‏لا تقلقي. سيعود كل شيء لسابق عهده.

563
00:43:28,267 --> 00:43:30,269
‏سنعود إلى "كوينز"،

564
00:43:30,352 --> 00:43:32,771
‏وستخضع "هاي إن" للعملية الجراحية
‏وتستعيد عافيتها.

565
00:43:33,439 --> 00:43:35,232
‏هل ستخضع لعملية جراحية؟

566
00:43:35,316 --> 00:43:37,693
‏ظننت أنّ خيار الجراحة ليس مُتاحًا.

567
00:43:37,776 --> 00:43:39,945
‏وجدنا مستشفى يمكنه إجراء العملية.

568
00:43:40,029 --> 00:43:41,947
‏لكنها ستغادر إلى "ألمانيا" قريبًا.

569
00:43:42,031 --> 00:43:42,948
‏حقًا؟

570
00:43:44,575 --> 00:43:45,993
‏أنا مسرورة للغاية.

571
00:43:46,076 --> 00:43:48,245
‏- صحيح؟
‏- صحيح؟

572
00:44:12,102 --> 00:44:14,063
‏مرحبًا، أردت رؤيتك.

573
00:44:14,730 --> 00:44:15,939
‏- رؤيتي؟
‏- أجل.

574
00:44:16,899 --> 00:44:18,692
‏- لديّ شيء من أجلك.
‏- ما هو؟

575
00:44:18,776 --> 00:44:21,612
‏لم أعتقد أنني سأصادفك، لذا فهو في المنزل.

576
00:44:21,695 --> 00:44:22,821
‏هلا نلتقي الليلة؟

577
00:44:23,739 --> 00:44:25,074
‏- ليلًا؟
‏- أجل.

578
00:44:26,784 --> 00:44:28,619
‏بالتأكيد.

579
00:44:36,960 --> 00:44:39,004
‏لم يريد مقابلتي في هذا الوقت؟

580
00:44:42,007 --> 00:44:44,176
‏إنه رجل طموح للغاية.

581
00:44:44,259 --> 00:44:45,302
‏إنه خطر.

582
00:44:51,558 --> 00:44:53,143
‏وصلت قبلي.

583
00:44:57,398 --> 00:44:58,232
‏أجل.

584
00:45:00,234 --> 00:45:02,403
‏- لذا…
‏- دعني أتكلم أولًا.

585
00:45:02,486 --> 00:45:03,529
‏حسنًا. كلّي آذان صاغية.

586
00:45:03,612 --> 00:45:04,530
‏سأغادر

587
00:45:05,697 --> 00:45:07,366
‏غدًا.

588
00:45:07,449 --> 00:45:09,952
‏ولا أعلم متى سأعود للزيارة مجددًا.

589
00:45:10,035 --> 00:45:12,204
‏سمعت أنك ستغادرين لذا…

590
00:45:12,287 --> 00:45:13,872
‏أعلم ما تريد قوله.

591
00:45:13,956 --> 00:45:18,419
‏أدركت ذلك

592
00:45:18,502 --> 00:45:21,213
‏منذ حادثة التوت.

593
00:45:22,339 --> 00:45:23,674
‏- لكنني أرفض.
‏- المعذرة؟

594
00:45:24,341 --> 00:45:25,175
‏ماذا…

595
00:45:25,259 --> 00:45:26,301
‏لديّ

596
00:45:26,927 --> 00:45:28,220
‏مشاغل كثيرة.

597
00:45:28,303 --> 00:45:31,181
‏ليس لديّ أصول منقولة
‏وعقارات وأسهم وسندات فحسب،

598
00:45:32,307 --> 00:45:33,767
‏لكن لديّ ثلاثة أزواج سابقين.

599
00:45:35,769 --> 00:45:37,020
‏لم أكن أعلم.

600
00:45:37,729 --> 00:45:39,022
‏صحيح؟

601
00:45:39,106 --> 00:45:40,357
‏المهم…

602
00:45:40,441 --> 00:45:41,442
‏أنا امرأة مُعقدة

603
00:45:42,734 --> 00:45:44,611
‏ولديّ أعباء كثيرة.

604
00:45:45,612 --> 00:45:46,697
‏لذا لا أستطيع

605
00:45:47,573 --> 00:45:48,574
‏أن أقبل.

606
00:45:50,534 --> 00:45:52,369
‏ما زلت آمل أن تقبلي.

607
00:45:54,037 --> 00:45:54,955
‏ما هذا؟

608
00:45:56,748 --> 00:45:58,083
‏هل كتبت رسالة؟

609
00:46:00,627 --> 00:46:03,172
‏لم يكن يجدر بك…

610
00:46:03,255 --> 00:46:04,256
‏"تعازي، (كيم يونغ سونغ)"

611
00:46:04,339 --> 00:46:05,757
‏إنه مال للتعزية.

612
00:46:05,841 --> 00:46:07,509
‏سمعت بشأن والدك.

613
00:46:12,764 --> 00:46:14,892
‏لا أحتاج إليه.

614
00:46:14,975 --> 00:46:16,143
‏- يجب أن أرحل.
‏- لا، مهلًا.

615
00:46:16,226 --> 00:46:18,228
‏بحقك. هذا ليس صائبًا.

616
00:46:18,312 --> 00:46:20,189
‏هذا ليس من أجلك.

617
00:46:20,272 --> 00:46:22,608
‏إنه من أجل والدك.

618
00:46:23,275 --> 00:46:27,529
‏حتى الأثرياء يبدؤون رحلتهم
‏من دون مال في الحياة الآخرة.

619
00:46:31,200 --> 00:46:33,660
‏ليس مبلغًا كبيرًا، لكنني واثق

620
00:46:34,328 --> 00:46:37,164
‏بأنه سيستمتع
‏ببعض حساء الأرز والمشروبات الليلة

621
00:46:37,247 --> 00:46:38,749
‏بصحبة أصدقائه.

622
00:46:44,338 --> 00:46:45,839
‏سيستمتع بطعام شهي

623
00:46:45,923 --> 00:46:49,134
‏ويحظى بوقت طيب مع أصدقائه.

624
00:46:49,218 --> 00:46:50,969
‏لذا لا تحزني كثيرًا.

625
00:46:54,848 --> 00:46:55,974
‏شكرًا.

626
00:46:58,060 --> 00:46:59,561
‏وداعًا.

627
00:47:11,782 --> 00:47:12,908
‏وداعًا.

628
00:47:32,010 --> 00:47:33,136
‏ماذا تعني؟

629
00:47:33,220 --> 00:47:35,013
‏أتريد البقاء هنا؟

630
00:47:36,390 --> 00:47:37,349
‏أنا مصدومة.

631
00:47:37,432 --> 00:47:39,935
‏هذا وضع مؤقت، حتى نجد منزلًا في "سيول".

632
00:47:40,018 --> 00:47:42,646
‏لا تستوعب والدتك لما ستبحث عن منزل.

633
00:47:42,729 --> 00:47:46,858
‏لطالما كان لديّ شخصان يساندانني
‏خلال حياتي.

634
00:47:46,942 --> 00:47:47,776
‏أحدهما هو أنت.

635
00:47:49,027 --> 00:47:50,737
‏والآخر هو أنت.

636
00:47:50,821 --> 00:47:52,155
‏ماذا تقصد؟

637
00:47:52,948 --> 00:47:54,032
‏بحلول هذا الوقت،

638
00:47:54,908 --> 00:47:57,786
‏أريد أن أتخلى عن المساعدة وأعتمد على نفسي.

639
00:47:57,869 --> 00:48:00,163
‏لا تكن سخيفًا.

640
00:48:00,747 --> 00:48:02,249
‏هل أقنعته بذلك؟

641
00:48:02,332 --> 00:48:04,626
‏- هل شجعته مجددًا؟
‏- الزمي الصمت يا عزيزتي.

642
00:48:04,710 --> 00:48:06,003
‏لا تتفوهي بأيّ شيء.

643
00:48:06,086 --> 00:48:07,296
‏ارفضي الإجابة.

644
00:48:08,046 --> 00:48:10,507
‏أنت ممنوعة من التحدث إليها بشكل مباشر.

645
00:48:10,591 --> 00:48:12,342
‏- تحدّثي إلى محامينا إن أردت.
‏- ماذا؟

646
00:48:12,426 --> 00:48:15,012
‏- أرجو أن تفعل ذلك يا "هيون وو".
‏- المعذرة، لكنني أرفض.

647
00:48:15,929 --> 00:48:18,098
‏يمكنك تدبر شؤون عائلتك.

648
00:48:18,181 --> 00:48:20,392
‏بمناسبة الحديث، دعوني أقول شيئًا ما.

649
00:48:21,560 --> 00:48:22,769
‏لن أعود إلى المنزل أيضًا.

650
00:48:23,478 --> 00:48:24,313
‏أنت أيضًا؟

651
00:48:24,396 --> 00:48:26,982
‏سننتقل إلى شقته الصغيرة في "سيول".

652
00:48:27,649 --> 00:48:30,402
‏سنغادر إلى "ألمانيا" قريبًا،
‏وهي أقرب إلى المطار.

653
00:48:30,485 --> 00:48:32,195
‏لا، إنها أبعد عن المطار.

654
00:48:32,279 --> 00:48:34,323
‏والأهم من ذلك أنه بناء حديث
‏والشقة مفروشة بالكامل.

655
00:48:34,406 --> 00:48:36,450
‏تحتوي على كل شيء نحتاج إليه
‏ضمن مساحة صغيرة.

656
00:48:36,533 --> 00:48:37,909
‏لكن في منزلنا،

657
00:48:37,993 --> 00:48:40,037
‏نُضطر إلى ركوب المصعد للوصول إلى المطبخ.

658
00:48:40,120 --> 00:48:42,664
‏يستغرق ذلك وقتًا طويلًا.

659
00:48:42,748 --> 00:48:44,708
‏أعذارك مُطوّلة.

660
00:48:44,791 --> 00:48:47,044
‏تحتاجين إلى بعض الوقت بمفردك.

661
00:48:47,127 --> 00:48:48,170
‏أجل يا سيدتي.

662
00:48:48,712 --> 00:48:50,839
‏أود قضاء بعض الوقت معها بمفردنا.

663
00:48:54,718 --> 00:48:55,802
‏أرجو أن تسمحا لنا بذلك.

664
00:48:55,886 --> 00:48:58,764
‏بالطبع، إن كان هذا يريحكما أكثر.

665
00:48:58,847 --> 00:49:00,307
‏بالتأكيد، يمكنكما فعل ذلك.

666
00:49:00,390 --> 00:49:02,809
‏أخبريني إن احتجت إلى أيّ شيء.

667
00:49:03,977 --> 00:49:04,811
‏عجبًا.

668
00:49:04,895 --> 00:49:07,064
‏أهذا هو شعور التمييز؟

669
00:49:07,147 --> 00:49:09,483
‏هذه أول مرة أشعر به.

670
00:49:09,566 --> 00:49:10,942
‏لكنه شعور جديد.

671
00:49:11,443 --> 00:49:13,487
‏يحزمون أمتعتهم للعودة غدًا.

672
00:49:13,570 --> 00:49:15,197
‏يجب أن تستعدي من أجلهم.

673
00:49:16,406 --> 00:49:18,533
‏كما أنني قابلت "داهاي".

674
00:49:21,078 --> 00:49:22,079
‏ما هذا؟

675
00:49:22,162 --> 00:49:23,330
‏لماذا عدت؟

676
00:49:23,413 --> 00:49:25,207
‏لا تخبري السيدة "موه".

677
00:49:25,290 --> 00:49:26,416
‏أيتها المغفلة.

678
00:49:26,500 --> 00:49:29,294
‏هي من أخبرتني بوجودك هنا.

679
00:49:29,378 --> 00:49:30,253
‏حقًا؟

680
00:49:30,337 --> 00:49:32,339
‏تعرف أنك حضرت إلى هنا

681
00:49:32,422 --> 00:49:35,425
‏في سيارة أجرة وأنك تحملين
‏تمثال "بوذا" ذهبيًا في منتصف الليل.

682
00:49:35,509 --> 00:49:37,302
‏رجالها يراقبونك.

683
00:49:37,386 --> 00:49:39,262
‏لذا أخبريني. لم أنت هنا؟

684
00:49:39,346 --> 00:49:40,889
‏هل تشعرين بالذنب أم تحملين ضغينة؟

685
00:49:42,057 --> 00:49:43,642
‏أيّ ضغينة؟

686
00:49:43,725 --> 00:49:44,851
‏إنه ضميري.

687
00:49:44,935 --> 00:49:46,228
‏لم أعلم أن ضميرك حي.

688
00:49:47,145 --> 00:49:48,438
‏ولا أنا.

689
00:49:48,522 --> 00:49:52,317
‏كان أول شخص يحبني على طبيعتي
‏وأنّبني ضميري.

690
00:49:52,401 --> 00:49:53,610
‏ويحي.

691
00:49:53,694 --> 00:49:54,736
‏هذا لا يُعقل.

692
00:49:54,820 --> 00:49:56,196
‏لقد أُغرمت به.

693
00:49:56,279 --> 00:50:00,242
‏أنا واثقة بأنه لا مجال لإيقاف هذه المشاعر.

694
00:50:00,325 --> 00:50:03,036
‏كيف تجرؤ على خيانتي
‏بعد كل ما فعلته من أجلها؟

695
00:50:03,120 --> 00:50:05,789
‏لهذا السبب يجب ألّا نثق بالناس.

696
00:50:06,456 --> 00:50:08,583
‏بخصوص "هاي إن"…

697
00:50:08,667 --> 00:50:11,044
‏قد تتمكن من إنقاذ نفسها.

698
00:50:11,128 --> 00:50:12,713
‏ستخضع لعملية جراحية.

699
00:50:12,796 --> 00:50:14,297
‏بحث "هيون وو" عن المساعدة في كل مكان،

700
00:50:14,381 --> 00:50:16,466
‏وعثر على مستشفى سيساعدها.

701
00:50:16,550 --> 00:50:18,677
‏سيسافران إلى "ألمانيا" في الأسبوع المقبل.

702
00:50:24,808 --> 00:50:26,309
‏لقد أخفتني.

703
00:50:28,103 --> 00:50:31,189
‏اعرفي اسم المستشفى
‏ونوع العملية الجراحية التي ستخضع لها.

704
00:50:36,695 --> 00:50:37,654
‏ماذا تفعلين؟

705
00:50:37,738 --> 00:50:38,572
‏لا شيء مهم.

706
00:50:39,406 --> 00:50:40,699
‏أرى عدة نجوم.

707
00:50:49,458 --> 00:50:51,793
‏حتى إنني رأيت شهابًا مؤخرًا.

708
00:50:53,378 --> 00:50:54,212
‏حقًا؟

709
00:50:55,630 --> 00:50:58,508
‏حلمت بشهاب حين كنت حاملًا بك.

710
00:50:59,342 --> 00:51:01,845
‏لطالما أردت ابنة جميلة.

711
00:51:02,512 --> 00:51:03,805
‏غمرتني السعادة…

712
00:51:06,141 --> 00:51:07,559
‏بعد رؤية ذلك الحلم.

713
00:51:18,111 --> 00:51:21,072
‏لا أعرف ما هو السلوك المناسب.

714
00:51:22,240 --> 00:51:25,869
‏كنا نتشاجر دومًا لأكثر من 20 عامًا،

715
00:51:25,952 --> 00:51:29,372
‏لذا يحرجني التصرف بعاطفة تجاهك.

716
00:51:30,707 --> 00:51:31,708
‏لكن في أعماقي،

717
00:51:33,960 --> 00:51:35,253
‏أشعر بالذنب

718
00:51:36,254 --> 00:51:37,714
‏والندم.

719
00:51:37,798 --> 00:51:39,049
‏أريد أن أحسن معاملتك.

720
00:51:40,967 --> 00:51:42,010
‏هذا جيد كفاية.

721
00:51:46,389 --> 00:51:47,224
‏حقًا؟

722
00:51:47,307 --> 00:51:50,143
‏سيكون الوضع غريبًا عليّ إن غيرت أسلوبك.

723
00:51:50,227 --> 00:51:52,771
‏سيكون لدينا متسع من الوقت،

724
00:51:52,854 --> 00:51:54,231
‏لذا لنأخذ الأمر بروية.

725
00:51:56,942 --> 00:51:59,110
‏سيفي هذا بالغرض حاليًا.

726
00:51:59,861 --> 00:52:00,862
‏حسنًا.

727
00:52:01,988 --> 00:52:07,160
‏حين تعودين من "ألمانيا"
‏سنبدأ بالتقرب من بعضنا.

728
00:52:19,548 --> 00:52:21,550
‏لم أعلم أنّ العمل كوسيط

729
00:52:21,633 --> 00:52:23,176
‏خانق إلى هذا الحد.

730
00:52:23,802 --> 00:52:26,930
‏صحيح. يقولون إنه مرهق مثل التطوع في الجيش.

731
00:52:27,013 --> 00:52:30,016
‏يجب أن ننتقل من المنزل
‏إن أردت حماية "داهاي"

732
00:52:30,100 --> 00:52:31,726
‏من والدتي.

733
00:52:33,436 --> 00:52:35,689
‏لماذا يستغرقان وقتًا طويلًا؟

734
00:52:36,481 --> 00:52:37,482
‏أمي، أبي.

735
00:52:38,149 --> 00:52:39,192
‏حزمت أمتعتكما.

736
00:52:39,276 --> 00:52:40,735
‏حقًا؟ حسنًا.

737
00:52:42,320 --> 00:52:45,490
‏ستعلقان في الازدحام المروري،
‏يجب أن تغادرا الآن. بسرعة.

738
00:52:50,078 --> 00:52:51,955
‏أعتذر عن الإزعاج،

739
00:52:52,038 --> 00:52:55,041
‏لكنني أشعر بالذنب الأكبر لأنني سأتركه هنا.

740
00:52:55,125 --> 00:52:57,377
‏أشعر وكأنني أترك خلفي

741
00:52:57,460 --> 00:52:59,838
‏كيس قمامة بعد رحلة.

742
00:52:59,921 --> 00:53:01,756
‏- يا أبي…
‏- لا تقلق.

743
00:53:02,465 --> 00:53:04,759
‏لم أنتما على عجلة من أمركما؟

744
00:53:04,843 --> 00:53:06,761
‏تناولا الغداء معنا.

745
00:53:06,845 --> 00:53:07,762
‏هلًا نفعل ذلك؟

746
00:53:07,846 --> 00:53:10,515
‏لا! كان منزلنا فارغًا منذ أكثر من شهر.

747
00:53:10,599 --> 00:53:11,933
‏علينا تدبر أمور كثيرة.

748
00:53:12,017 --> 00:53:14,644
‏- كنت سأصنع فطائر "كيمتشي".
‏- لا بأس.

749
00:53:14,728 --> 00:53:15,645
‏فطائر "كيمتشي"؟

750
00:53:15,729 --> 00:53:19,399
‏ما رأيك بفطائر "كيمتشي" مقرمشة
‏ومشروب "ماكغولي" لذيذ؟

751
00:53:19,482 --> 00:53:21,693
‏هذا مثير للسخرية. يجب أن يقود.

752
00:53:21,776 --> 00:53:23,361
‏يمكنني القيادة بدلًا منه.

753
00:53:24,362 --> 00:53:27,616
‏أو يمكنكما المغادرة غدًا.

754
00:53:27,699 --> 00:53:29,534
‏- يجدر بكما ذلك.
‏- يجدر بنا ذلك.

755
00:53:29,618 --> 00:53:33,371
‏هل تعرفان كم هو رائع

756
00:53:33,455 --> 00:53:35,332
‏أن تدركا متى يجدر بكما المغادرة؟

757
00:53:35,415 --> 00:53:36,750
‏هل يجب أن أعرف ذلك؟

758
00:53:37,417 --> 00:53:38,585
‏سنرحل أولًا.

759
00:53:39,586 --> 00:53:41,046
‏لا نريد أن نعلق في الازدحام المروري.

760
00:53:41,129 --> 00:53:43,506
‏حسنًا، يجب أن ترحلا قبل ذلك.

761
00:53:44,132 --> 00:53:47,010
‏شكرًا على كل شيء. وداعًا.

762
00:53:48,762 --> 00:53:51,306
‏حظًا طيبًا في الجراحة.

763
00:53:52,265 --> 00:53:53,224
‏"هاي إن".

764
00:53:53,892 --> 00:53:54,893
‏دعينا نلتقي مجددًا.

765
00:54:07,364 --> 00:54:08,198
‏يا "هيون وو".

766
00:54:08,990 --> 00:54:09,950
‏أثق بك.

767
00:54:11,368 --> 00:54:12,202
‏لا تقلق.

768
00:54:12,911 --> 00:54:13,745
‏تفضل.

769
00:54:14,788 --> 00:54:17,874
‏صنعت والدتك طبق "كيمتشي" ومستخلص الإجاص.

770
00:54:17,958 --> 00:54:18,959
‏احمل الكيس نيابة عنه.

771
00:54:19,042 --> 00:54:20,627
‏هلّا أحمله؟ أعطني إياه.

772
00:54:20,710 --> 00:54:21,836
‏وداعًا.

773
00:54:31,638 --> 00:54:32,639
‏يا أمي، حقيبتك…

774
00:54:46,903 --> 00:54:48,738
‏أنت الأعزب في الطابق الـ11.

775
00:54:48,822 --> 00:54:49,823
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

776
00:54:54,119 --> 00:54:55,495
‏ليس أعزب.

777
00:54:57,872 --> 00:54:58,915
‏أنا زوجته.

778
00:55:00,500 --> 00:55:02,460
‏ألم تقل

779
00:55:02,544 --> 00:55:04,462
‏إنك تقطن هنا بمفردك؟

780
00:55:04,546 --> 00:55:06,923
‏هل تزوجت مؤخرًا؟

781
00:55:08,717 --> 00:55:10,427
‏- أجل.
‏- عجبًا!

782
00:55:10,510 --> 00:55:13,346
‏أنتما عروسان.

783
00:55:13,930 --> 00:55:16,683
‏لا بد أنكما بغاية السعادة.

784
00:55:16,766 --> 00:55:18,560
‏أجل، نحن كذلك.

785
00:55:38,413 --> 00:55:41,666
‏أصبحنا عروسين رسميًا.

786
00:55:42,709 --> 00:55:44,669
‏لم أصبح الأمر رسميًا؟

787
00:55:44,753 --> 00:55:46,421
‏بسبب تلك السيدة.

788
00:55:46,504 --> 00:55:50,884
‏ستخبر امرأة مثلها
‏جميع من في المبنى بحلول الغد.

789
00:55:51,843 --> 00:55:56,973
‏"تزوج الأعزب في الطابق الـ11
‏من امرأة فاتنة."

790
00:55:59,976 --> 00:56:01,853
‏حسنًا. ثم؟

791
00:56:03,104 --> 00:56:08,026
‏يجب أن نتصرف مثل عروسين متزوجين حديثًا.

792
00:56:13,239 --> 00:56:14,240
‏كيف؟

793
00:56:37,097 --> 00:56:39,432
‏عادةً، العروسان المُغرمان

794
00:56:39,516 --> 00:56:41,851
‏دومًا ما يلمسان بعضهما بطريقة ما.

795
00:56:55,824 --> 00:56:58,243
‏قد يتلامسان عبر الأيدي أو الأقدام

796
00:57:07,752 --> 00:57:08,586
‏أو الأكتاف.

797
00:57:11,881 --> 00:57:12,882
‏أو أيّ طريقة أخرى.

798
00:57:15,593 --> 00:57:17,637
‏يلازمان بعضهما

799
00:57:18,221 --> 00:57:20,765
‏ويقضيان حياتهما اليومية معًا.

800
00:57:21,683 --> 00:57:23,768
‏لا بد لنا
‏من مواجهة المصاعب ذات يوم مجددًا.

801
00:57:23,852 --> 00:57:25,436
‏أنا متوتر. هل ابتسمت؟

802
00:57:25,520 --> 00:57:27,230
‏ثم نستعيد هذه الذكريات السعيدة

803
00:57:27,313 --> 00:57:31,109
‏كما لو أنها حلويات في وعاء حلوى

804
00:57:31,818 --> 00:57:34,112
‏ونتحمل اللحظات الصعبة.

805
00:57:34,988 --> 00:57:36,948
‏لهذا السبب يجب أن نجمع

806
00:57:37,031 --> 00:57:39,242
‏أكبر عدد ممكن من الذكريات السعيدة.

807
00:57:49,711 --> 00:57:50,545
‏يبدو هذا شهيًا.

808
00:58:11,774 --> 00:58:15,028
‏سأركز على جمع الذكريات السعيدة

809
00:58:15,111 --> 00:58:17,906
‏بدلًا من جمع الأسهم والمال
‏من الآن فصاعدًا.

810
00:58:17,989 --> 00:58:20,033
‏أهم أمر بالنسبة إليّ الآن

811
00:58:20,992 --> 00:58:22,410
‏هو ملء وعاء الحلويات خاصتي.

812
00:58:28,708 --> 00:58:30,627
‏لم كنت تحضر إلى هنا كثيرًا؟

813
00:58:30,710 --> 00:58:32,253
‏هل رياضة البيسبول ممتعة لهذا الحد؟

814
00:58:34,172 --> 00:58:35,507
‏ليس هذا السبب.

815
00:58:36,132 --> 00:58:39,802
‏عليّ التركيز على ضرب الكرة فحسب.

816
00:58:39,886 --> 00:58:41,346
‏هذا ما راق لي.

817
00:58:43,848 --> 00:58:44,891
‏هل يحسّن هذا

818
00:58:46,267 --> 00:58:47,435
‏من شعورك؟

819
00:58:47,519 --> 00:58:53,650
‏كان من اللطيف التركيز على أمر واحد
‏حين كانت الأوضاع مُعقدة.

820
00:58:54,859 --> 00:58:57,737
‏كنت بحاجة إلى التركيز

821
00:58:58,947 --> 00:59:00,406
‏على الأمر الأهم.

822
00:59:00,490 --> 00:59:02,075
‏وما هو الأمر الأهم

823
00:59:02,825 --> 00:59:04,369
‏حاليًا؟

824
00:59:08,957 --> 00:59:10,583
‏إنقاذك بالطبع.

825
00:59:14,462 --> 00:59:15,838
‏هذا هو ما يهم.

826
00:59:18,174 --> 00:59:19,425
‏سأركز على ذلك فحسب.

827
00:59:38,486 --> 00:59:41,114
‏سيمكث "سو تشول" في "يونغدو ري" لبعض الوقت.

828
00:59:41,197 --> 00:59:44,200
‏قررت "هاي إن" المكوث مع "هيون وو" أيضًا.

829
00:59:44,284 --> 00:59:47,370
‏لن يعود سوى نائب الرئيس وزوجته.

830
00:59:47,954 --> 00:59:48,997
‏نائب الرئيس؟

831
00:59:49,872 --> 00:59:51,207
‏آسفة.

832
00:59:51,291 --> 00:59:54,210
‏لكن بما أنهم حصلوا على أسهمهم،

833
00:59:54,294 --> 00:59:57,380
‏ألن يرغب في استعادة منصبه؟

834
00:59:59,507 --> 01:00:00,383
‏من قال ذلك؟

835
01:00:01,551 --> 01:00:04,429
‏سيندمان على العودة إلى هنا.

836
01:00:16,399 --> 01:00:17,859
‏كنت أنوي رؤيتك.

837
01:00:18,818 --> 01:00:20,028
‏أيمكننا التحدث؟

838
01:00:21,529 --> 01:00:23,489
‏سمعت أن "هاي إن"
‏ستخضع لعملية جراحية في "ألمانيا".

839
01:00:24,866 --> 01:00:26,200
‏لا تفزع.

840
01:00:26,284 --> 01:00:27,660
‏أنا سعيد من أجلها.

841
01:00:28,244 --> 01:00:30,913
‏حقًا؟

842
01:00:30,997 --> 01:00:31,831
‏بالطبع.

843
01:00:32,540 --> 01:00:36,085
‏أكنّ لها المشاعر،
‏لذا من الطبيعي أن أشعر بالسعادة

844
01:00:36,169 --> 01:00:37,086
‏لأنها ستنجو.

845
01:00:38,129 --> 01:00:40,965
‏سمعت أنك ذاهب برفقتها. أرجو أن تعتني بها.

846
01:00:42,759 --> 01:00:43,760
‏حسنًا.

847
01:00:45,637 --> 01:00:46,846
‏أيمكنني المغادرة الآن؟

848
01:00:48,514 --> 01:00:49,682
‏اكتشفت

849
01:00:50,224 --> 01:00:52,977
‏أنّ العملية الجراحية لها أثر جانبي.

850
01:00:59,025 --> 01:00:59,942
‏هل تعرف ذلك؟

851
01:01:05,031 --> 01:01:06,074
‏بالطبع لا.

852
01:01:06,157 --> 01:01:09,494
‏نظرًا لشخصيتها،
‏سترفض العملية الجراحية إن عرفت.

853
01:01:11,496 --> 01:01:12,914
‏فهي لا تعرف غالبًا.

854
01:01:12,997 --> 01:01:14,957
‏ما الذي تصبو إليه؟

855
01:01:15,458 --> 01:01:17,877
‏احرص على كتم ذلك السر

856
01:01:20,254 --> 01:01:21,673
‏كي تخضع للعملية الجراحية.

857
01:01:22,965 --> 01:01:24,258
‏أخبرتك.

858
01:01:25,051 --> 01:01:26,552
‏أريدها أن تحيا.

859
01:01:36,854 --> 01:01:38,439
‏أزيلوا كافة أغراضهما.

860
01:01:38,523 --> 01:01:40,233
‏وأعيدوا أغراض السيد "بيك".

861
01:02:04,966 --> 01:02:08,177
‏أردت القدوم إلى هنا كزبونة
‏بدلًا من مديرة تنفيذية،

862
01:02:08,261 --> 01:02:09,721
‏لذا أخذت إجازة.

863
01:02:09,804 --> 01:02:11,305
‏أجل، حضرت كزبونة.

864
01:02:11,931 --> 01:02:13,808
‏- ماذا ستشترين؟
‏- ألقي نظرة فحسب.

865
01:02:13,891 --> 01:02:16,644
‏ألا تمقتين الأشخاص
‏الذين لا يشترون أيّ شيء؟

866
01:02:18,896 --> 01:02:20,189
‏أهذا حمّام "ساونا"؟

867
01:02:20,273 --> 01:02:23,568
‏لماذا يدردشون ولا ينفقون أيّ أموال هنا؟

868
01:02:23,651 --> 01:02:24,861
‏- تخلّصوا من الكراسي.
‏- يا أمي!

869
01:02:24,944 --> 01:02:27,155
‏- أمي!
‏- أمي!

870
01:02:28,239 --> 01:02:30,199
‏لم يركضون في الأرجاء؟

871
01:02:30,283 --> 01:02:32,994
‏يجدر بهم فعل ذلك في مدينة الملاهي.

872
01:02:33,077 --> 01:02:35,329
‏لهذا تخلصنا من كافة مناطق الاستراحة.

873
01:02:35,413 --> 01:02:36,247
‏حسنًا.

874
01:02:36,831 --> 01:02:38,583
‏سأنفق بعض المال.

875
01:02:40,960 --> 01:02:42,044
‏أتريدين شيئًا؟

876
01:02:42,670 --> 01:02:44,255
‏- إلام تحتاجين؟
‏- مرطب للشفاه.

877
01:02:45,173 --> 01:02:46,591
‏شفتاي جافتان.

878
01:02:53,848 --> 01:02:55,600
‏لم أشعر بتعب شديد بعد التسوق؟

879
01:02:56,517 --> 01:02:57,518
‏هل أنت متعبة؟

880
01:02:58,060 --> 01:02:59,145
‏هذا ليس جيدًا.

881
01:02:59,228 --> 01:03:00,813
‏لنذهب للاستراحة في مكان ما.

882
01:03:00,897 --> 01:03:01,939
‏لا.

883
01:03:03,691 --> 01:03:04,692
‏هذا جيد.

884
01:03:04,776 --> 01:03:07,737
‏التصميم مذهل. لا وقت للاستراحة.

885
01:03:07,820 --> 01:03:09,822
‏اشترينا مرطبًا للشفاه ومرهمًا أيضًا.

886
01:03:09,906 --> 01:03:12,074
‏اشترينا معطفًا وملابس منسوجة.

887
01:03:12,158 --> 01:03:15,828
‏لم نخطط لشراء وشاح أو قفازات
‏لكننا اشتريناها أيضًا.

888
01:03:15,912 --> 01:03:18,664
‏وتغرينا الآن رائحة العطور.

889
01:03:18,748 --> 01:03:20,374
‏كانت هذه استراتيجيتك.

890
01:03:20,458 --> 01:03:23,002
‏أردت إشغال الزبائن.

891
01:03:23,085 --> 01:03:25,463
‏لهذا أنشأت العديد من المتاجر المؤقتة.

892
01:03:26,422 --> 01:03:29,217
‏حين يُعاد تعييني، سأتخلص منها جميعًا.

893
01:03:29,300 --> 01:03:30,426
‏- لماذا؟
‏- إنها منهكة.

894
01:03:31,385 --> 01:03:33,346
‏أشعر بالغباء لأنني أنفقت المال.

895
01:03:33,429 --> 01:03:34,263
‏كأنني تعرضت للخداع.

896
01:03:34,347 --> 01:03:36,015
‏أترغبين في العودة إلى هنا؟

897
01:03:36,098 --> 01:03:40,353
‏سأتخلص منها وسأضع الكراسي من جديد.

898
01:03:40,436 --> 01:03:41,854
‏كراسي مريحة وباهظة الثمن.

899
01:03:42,647 --> 01:03:46,317
‏سأجدد الساحة في الطابق الأول
‏وأقيم الحفلات الموسيقية.

900
01:03:46,400 --> 01:03:49,195
‏ستكون هناك منطقة مُخصصة
‏ليجري الأطفال فيها.

901
01:03:49,278 --> 01:03:50,112
‏ماذا؟

902
01:03:50,613 --> 01:03:52,156
‏ومكان للأزواج.

903
01:03:52,240 --> 01:03:53,658
‏يستطيع الأهالي إحضار

904
01:03:54,200 --> 01:03:56,536
‏أطفالهم إلى هنا
‏حين يكون الطقس باردًا أو حارًا في الخارج.

905
01:03:57,203 --> 01:03:58,496
‏سيكون ذلك رائعًا.

906
01:03:58,996 --> 01:04:00,623
‏سأمنحهم السعادة.

907
01:04:00,706 --> 01:04:02,041
‏جديًا؟

908
01:04:03,000 --> 01:04:03,876
‏أجل.

909
01:04:03,960 --> 01:04:05,878
‏من الأفضل ألّا تتراجعي عن ذلك بعد الجراحة.

910
01:04:05,962 --> 01:04:06,796
‏لم سأتراجع؟

911
01:04:06,879 --> 01:04:08,422
‏رأيت ذلك في الأفلام.

912
01:04:08,506 --> 01:04:11,384
‏قد تتغير شخصيتك أو تفقدين ذاكرتك

913
01:04:11,467 --> 01:04:12,802
‏بعد عملية جراحية على الدماغ.

914
01:04:12,885 --> 01:04:16,848
‏أنت مخطئة. أريد أن أصبح إنسانة أفضل

915
01:04:17,431 --> 01:04:18,432
‏كي أردّ الجميل

916
01:04:19,183 --> 01:04:21,519
‏لأنني سأنجو وأعيش لفترة أطول.

917
01:04:25,022 --> 01:04:26,816
‏يا أمي.

918
01:04:33,155 --> 01:04:34,866
‏أليست هذه زوجتك؟

919
01:04:42,915 --> 01:04:43,833
‏مرحبًا يا أمي.

920
01:04:43,916 --> 01:04:47,503
‏ما هذه النظرة المتواضعة
‏في عينيك يا عزيزتي؟

921
01:04:47,587 --> 01:04:48,880
‏أنت تقلقينني.

922
01:04:50,381 --> 01:04:51,924
‏- يا أمي…
‏- لا أستطيع إصلاحه.

923
01:04:52,008 --> 01:04:53,467
‏لا يمكنك إعادته!

924
01:04:53,551 --> 01:04:54,719
‏آسفة.

925
01:04:54,802 --> 01:04:56,721
‏حاولت الوفاء بوعدنا،

926
01:04:56,804 --> 01:04:58,973
‏لكن أخشى أنّ الوقت قد حان.

927
01:05:03,269 --> 01:05:04,103
‏حسنًا.

928
01:05:04,770 --> 01:05:06,272
‏دعيني أسمع أسبابك.

929
01:05:06,355 --> 01:05:07,648
‏- أخبرها.
‏- أنا؟

930
01:05:11,193 --> 01:05:12,028
‏صحيح.

931
01:05:12,111 --> 01:05:15,740
‏كذبت عليك بشأن حضور جنازة
‏وقضيت الليل في ألعاب الفيديو مع الأصدقاء.

932
01:05:19,035 --> 01:05:20,578
‏ليس هذا السبب يا أمي.

933
01:05:23,623 --> 01:05:24,457
‏صحيح.

934
01:05:24,540 --> 01:05:27,001
‏هل وجدت وحدة التحكم في الألعاب؟
‏إنها مُستعملة. إنها رخيصة.

935
01:05:27,084 --> 01:05:28,628
‏اشتريت وحدة للتحكم بالألعاب؟

936
01:05:32,798 --> 01:05:34,592
‏هلّا تخبرينني ما الخطب؟

937
01:05:35,593 --> 01:05:38,888
‏يا أمي، أنفق "هيون تاي"
‏مدخراتنا على شراء الأسهم.

938
01:05:41,849 --> 01:05:42,850
‏وخسر نصفها.

939
01:05:43,517 --> 01:05:44,435
‏مهلًا!

940
01:05:45,853 --> 01:05:47,438
‏حتى إنه اشترك في العملة الرقمية.

941
01:05:47,521 --> 01:05:49,649
‏خسر بنسبة 90 بالمئة.

942
01:05:49,732 --> 01:05:50,900
‏أيها المعتوه.

943
01:05:52,652 --> 01:05:54,320
‏أنا آسف.

944
01:05:57,239 --> 01:05:58,074
‏يا "هيون سوك".

945
01:05:58,616 --> 01:05:59,700
‏لا أعرف ماذا سأقول.

946
01:06:00,409 --> 01:06:03,829
‏أعيديه إليّ وسأتخلص منه.

947
01:06:03,913 --> 01:06:05,289
‏يجب أن تذهبي في حال سبيلك

948
01:06:05,373 --> 01:06:07,208
‏- بينما ما زلت تملكين بعض الوقت.
‏- يا أمي…

949
01:06:07,291 --> 01:06:08,292
‏لكن،

950
01:06:09,210 --> 01:06:11,212
‏سأراسلك حين أصنع طبق "كيمتشي".

951
01:06:11,295 --> 01:06:12,546
‏احرصي على الحضور.

952
01:06:12,630 --> 01:06:16,384
‏حتى إنني أرى أنّ امرأة
‏بحكمتك وجمالك تفوق مستواه.

953
01:06:17,259 --> 01:06:19,011
‏آسفة للغاية يا "هيون سوك".

954
01:06:20,429 --> 01:06:21,722
‏يا أمي…

955
01:06:26,811 --> 01:06:29,146
‏يجب أن تعود إلى رشدك!

956
01:06:36,112 --> 01:06:36,946
‏يا عزيزتي، أنا…

957
01:06:37,029 --> 01:06:38,030
‏اتركني!

958
01:06:43,411 --> 01:06:44,537
‏أنباء سارّة!

959
01:06:44,620 --> 01:06:48,374
‏أعتقد أنني سأحصل على بعض المال يا عزيزتي.

960
01:06:49,125 --> 01:06:52,628
‏اشترت "هاي إن" مبنى
‏لكن لم تحظ بالوقت لإلقاء نظرة عليه.

961
01:06:53,462 --> 01:06:54,797
‏لا بد أنه هو.

962
01:06:54,880 --> 01:06:57,842
‏أجل. كنت أنظف وأمسح المبنى مرتين يوميًا،

963
01:06:57,925 --> 01:07:00,469
‏لمّعت وغسلت كافة اللافتات،

964
01:07:00,553 --> 01:07:02,138
‏وطهرت خزانات الصرف الصحي.

965
01:07:02,221 --> 01:07:04,515
‏كما أنني سأطلي المبنى قريبًا.

966
01:07:04,598 --> 01:07:05,433
‏حسنًا.

967
01:07:05,516 --> 01:07:10,021
‏هناك عدد من السكان المؤقتين
‏كما يجذب الأنظار بسبب الطريق من مسارين.

968
01:07:10,104 --> 01:07:11,689
‏سيكون الإيجار سهلًا.

969
01:07:11,772 --> 01:07:12,690
‏أجل، أنت محق.

970
01:07:12,773 --> 01:07:14,150
‏إنه مقبول تمامًا.

971
01:07:14,233 --> 01:07:15,234
‏لكن لماذا تسأل؟

972
01:07:15,317 --> 01:07:17,028
‏هل تخطط لبيعه؟

973
01:07:18,571 --> 01:07:20,489
‏تحدثت إلى "هاي إن".

974
01:07:21,407 --> 01:07:24,493
‏نريد أن نهديك المبنى.

975
01:07:29,206 --> 01:07:30,207
‏ماذا قلت؟

976
01:07:31,333 --> 01:07:34,378
‏سيتواصل معك محاسب الضرائب
‏بمجرد أن نذهب إلى "سيول"

977
01:07:34,462 --> 01:07:36,672
‏ويخبرك عن الوثائق التي ستعدّها.

978
01:07:36,756 --> 01:07:38,007
‏لكن،

979
01:07:38,549 --> 01:07:39,925
‏إنه مبنى كامل.

980
01:07:40,009 --> 01:07:41,343
‏إنها هدية شكر.

981
01:07:43,304 --> 01:07:46,724
‏إنها هدية كبيرة.

982
01:07:48,184 --> 01:07:49,852
‏سيصبح والداي مالكين للمبنى!

983
01:07:49,935 --> 01:07:51,520
‏هل ستقبلين بي؟

984
01:07:55,274 --> 01:07:56,275
‏يا عزيزي.

985
01:07:56,358 --> 01:07:58,235
‏- لا يجدر بك الوجود هنا.
‏- ماذا؟

986
01:08:00,821 --> 01:08:02,490
‏اذهب إلى مالكي المبنى.

987
01:08:07,578 --> 01:08:08,412
‏أسرع.

988
01:08:09,705 --> 01:08:12,041
‏أفكر في تجديد الطابق الأول

989
01:08:12,124 --> 01:08:14,502
‏وإقامة مركز للياقة البدنية.

990
01:08:14,585 --> 01:08:17,213
‏ركز على صالتك الرياضية الحالية.

991
01:08:18,255 --> 01:08:21,675
‏كنت أود تغيير موقع
‏صالون تصفيف الشعر يا أمي.

992
01:08:21,759 --> 01:08:23,385
‏سيكون الطابق الأول ممتازًا.

993
01:08:23,469 --> 01:08:24,887
‏لا تتدخلي.

994
01:08:24,970 --> 01:08:28,265
‏أنا من نظفت ومسحت…

995
01:08:28,349 --> 01:08:31,435
‏أزلت كافة الملصقات عن السلالم.
‏وأنت تملك الطابق الثالث.

996
01:08:31,519 --> 01:08:33,104
‏- يا "هيون تاي".
‏- أجل يا أمي؟

997
01:08:33,187 --> 01:08:35,064
‏تخلّص من الصالة الرياضية بأقصى سرعة ممكنة.

998
01:08:35,147 --> 01:08:38,025
‏هذه مزحة قاسية يا أمي.

999
01:08:38,109 --> 01:08:39,235
‏ليست مزحة.

1000
01:08:39,318 --> 01:08:40,861
‏لم تكن تدفع الإيجار.

1001
01:08:40,945 --> 01:08:42,071
‏بحقك يا أمي.

1002
01:08:42,655 --> 01:08:43,864
‏- يا أبي.
‏- يا بني.

1003
01:08:44,156 --> 01:08:44,990
‏أجل؟

1004
01:08:50,371 --> 01:08:53,582
‏هنا تظهر فائدة العقد.

1005
01:08:54,500 --> 01:08:58,754
‏"إن تخلّف المستأجر
‏عن دفع الإيجار مرتين أو أكثر،

1006
01:08:58,838 --> 01:09:00,422
‏فيمكن إنهاء العقد."

1007
01:09:00,506 --> 01:09:02,383
‏- أتريد أن ترى؟
‏- وإن يكن؟

1008
01:09:02,466 --> 01:09:04,510
‏- هل ستطردني؟
‏- لا.

1009
01:09:05,136 --> 01:09:07,221
‏أخبرك أن تدفع الإيجار.

1010
01:09:07,304 --> 01:09:09,140
‏ادفع الإيجار في اليوم العاشر من كل شهر.

1011
01:09:09,223 --> 01:09:11,058
‏يا أبت.

1012
01:09:11,142 --> 01:09:12,351
‏ماذا عني؟

1013
01:09:12,434 --> 01:09:14,478
‏ماذا عني؟

1014
01:09:14,562 --> 01:09:18,274
‏يكلف الطابق الأول مليون وون.
‏انتقلي إن كان بوسعك تحمّل التكلفة.

1015
01:09:18,357 --> 01:09:20,985
‏هذا أغلى من إيجاري الحالي.

1016
01:09:21,068 --> 01:09:22,528
‏موقع مبنانا أفضل.

1017
01:09:22,611 --> 01:09:25,072
‏المهم، نتوق

1018
01:09:25,156 --> 01:09:27,116
‏لهذا التوتر الجديد بيننا

1019
01:09:27,199 --> 01:09:29,160
‏بفضل هذا المبنى.

1020
01:09:29,243 --> 01:09:30,161
‏نحن متحمسان للغاية.

1021
01:09:30,244 --> 01:09:31,328
‏بحقك يا أبي.

1022
01:09:31,412 --> 01:09:33,873
‏لا نحتاج إلى التوتر في هذه العائلة.

1023
01:09:33,956 --> 01:09:35,124
‏بلى!

1024
01:09:35,207 --> 01:09:38,919
‏شعرت بأنكما وقحان في بعض الأوقات.

1025
01:09:39,003 --> 01:09:42,548
‏سيثبت هذا المبنى

1026
01:09:42,631 --> 01:09:44,758
‏ولاءكما لنا.

1027
01:09:46,760 --> 01:09:48,387
‏- أنت مخطئ.
‏- ماذا؟

1028
01:09:48,470 --> 01:09:51,182
‏أريد أن أتلقّى الإيجار فحسب.

1029
01:09:51,265 --> 01:09:52,683
‏حقًا؟

1030
01:09:53,184 --> 01:09:54,768
‏كان يجدر بك إخباري.

1031
01:09:55,436 --> 01:09:56,562
‏المهم…

1032
01:09:56,645 --> 01:09:57,813
‏- مبنى "دو بونغ"…
‏- ماذا؟

1033
01:09:57,897 --> 01:10:00,191
‏- ما هذا الاسم؟
‏- مبنى "دو غوان" و"بونغاي".

1034
01:10:00,983 --> 01:10:03,152
‏- ويحي.
‏- كم هذا مبتذل.

1035
01:10:03,235 --> 01:10:06,405
‏نتوقع منكما دفع الإيجار بثبات

1036
01:10:06,488 --> 01:10:09,658
‏بالرغم من أنكما ابنانا.

1037
01:10:10,618 --> 01:10:11,952
‏تذكّرا ذلك.

1038
01:10:13,120 --> 01:10:16,165
‏إنه شهر أكتوبر،
‏لكنهم يجهزون من أجل عيد الميلاد.

1039
01:10:16,248 --> 01:10:18,083
‏كانت هذه أوامرك.

1040
01:10:19,501 --> 01:10:20,586
‏أوامري؟

1041
01:10:21,128 --> 01:10:23,380
‏هل ستسترخون لأنّ عيد الشكر قد انتهى؟

1042
01:10:23,464 --> 01:10:25,382
‏عيد الميلاد قادم. الشتاء قادم.

1043
01:10:25,466 --> 01:10:27,676
‏ينبغي لنا تنشيط الأجواء

1044
01:10:27,760 --> 01:10:29,637
‏كي يرغبوا في شراء سترات الشتاء.

1045
01:10:29,720 --> 01:10:31,931
‏يجب ألّا ننتظر حتى تبدأ المتاجر الأخرى.

1046
01:10:32,014 --> 01:10:35,142
‏يجب أن نستعد مسبقًا
‏ونبدأ بحسومات عيد الميلاد

1047
01:10:35,226 --> 01:10:37,686
‏بعد عيد الهالوين مباشرةً.

1048
01:10:38,979 --> 01:10:40,189
‏صحيح.

1049
01:10:41,232 --> 01:10:43,484
‏- هل يجربون الأضواء؟
‏- أجل.

1050
01:10:43,567 --> 01:10:46,487
‏كان فريقا التركيب والتسويق مشغولين اليوم.

1051
01:11:14,056 --> 01:11:15,641
‏هل أهلوس

1052
01:11:17,059 --> 01:11:18,811
‏وأرى الثلج؟

1053
01:11:18,894 --> 01:11:20,104
‏أنا أراه أيضًا.

1054
01:11:21,438 --> 01:11:24,483
‏لكن أليست هذه بروفة؟

1055
01:11:24,566 --> 01:11:25,651
‏لحظة واحدة.

1056
01:12:26,337 --> 01:12:28,922
‏إنها تثلج في الخريف.

1057
01:12:30,716 --> 01:12:32,176
‏أردت رؤية الثلج في وقت أبكر.

1058
01:12:33,260 --> 01:12:34,762
‏تحققت أمنيتك.

1059
01:12:35,471 --> 01:12:36,472
‏أنت محق.

1060
01:12:37,264 --> 01:12:39,933
‏بدأت الأوضاع تتحسن. تتحقق جميع أمنياتي.

1061
01:12:41,352 --> 01:12:44,396
‏أعتقد أنّ حبي الأول سيتحقق أيضًا.

1062
01:12:47,066 --> 01:12:47,900
‏حسنًا…

1063
01:12:49,401 --> 01:12:51,570
‏لا أظن أن الثلج يهطل لهذا السبب.

1064
01:12:51,653 --> 01:12:52,821
‏لم لا؟

1065
01:12:53,489 --> 01:12:54,865
‏أراهن بأنها ستتحقق.

1066
01:12:55,699 --> 01:12:57,576
‏من هذا الشخص

1067
01:12:58,327 --> 01:13:00,746
‏كي تصري على الأمر بهذا الشكل؟

1068
01:13:04,083 --> 01:13:08,128
‏لم أكن سأخبرك

1069
01:13:08,212 --> 01:13:10,214
‏كيلا تصبح متعجرفًا.

1070
01:13:10,297 --> 01:13:12,132
‏لكن إليك سري الثاني.

1071
01:13:14,093 --> 01:13:16,303
‏- ما هو؟
‏- هل كانت الحافلة رقم 372؟

1072
01:13:16,637 --> 01:13:18,389
‏- ماذا تعنين؟
‏- الحافلة التي كنت تستقلها

1073
01:13:19,014 --> 01:13:20,599
‏إلى المنزل بعد العمل.

1074
01:13:23,560 --> 01:13:24,728
‏صحيح. أجل.

1075
01:13:24,812 --> 01:13:25,938
‏أنت محقة.

1076
01:13:26,021 --> 01:13:28,524
‏وكنت تجلس في الخلف بجوار النافذة دومًا.

1077
01:13:29,441 --> 01:13:31,902
‏أجل. كيف عرفت ذلك؟

1078
01:13:31,985 --> 01:13:33,237
‏كيف عرفت برأيك؟

1079
01:13:40,369 --> 01:13:42,663
‏لحقت حافلتك إلى المنزل

1080
01:13:42,746 --> 01:13:45,416
‏وعبرت نهر "هان" عدة مرات

1081
01:13:46,166 --> 01:13:49,461
‏بالرغم من الازدحام المروري.
‏استغرق الأمر ساعة ونصف.

1082
01:13:50,879 --> 01:13:51,880
‏لماذا؟

1083
01:14:01,223 --> 01:14:05,519
‏الحافلة التي أخبرتك عنها
‏هي الحافلة رقم 372.

1084
01:14:06,019 --> 01:14:07,187
‏والشاب هو أنت.

1085
01:14:08,480 --> 01:14:09,314
‏حسنًا.

1086
01:14:11,984 --> 01:14:13,402
‏كيف قُبلت في جامعة "سيول" الوطنية؟

1087
01:14:19,116 --> 01:14:20,117
‏ماذا؟

1088
01:14:20,200 --> 01:14:21,034
‏أنا هو الشاب؟

1089
01:14:22,828 --> 01:14:24,997
‏أنا؟ كنت أنا الشاب في الحافلة؟

1090
01:14:25,080 --> 01:14:26,123
‏أجل، أنت.

1091
01:14:26,707 --> 01:14:28,625
‏يا لهذا الحب.

1092
01:14:29,168 --> 01:14:32,171
‏بالمناسبة، لم نثر فريق التركيب الثلج؟

1093
01:14:32,254 --> 01:14:33,964
‏كان ذلك طلبًا من المدير "بيك".

1094
01:14:34,047 --> 01:14:37,551
‏جرّب آلة صناعة الثلج خلال البروفة من فضلك.

1095
01:14:38,135 --> 01:14:41,805
‏لا أرى أنّ هذا ضروري.

1096
01:14:42,181 --> 01:14:45,642
‏يريد الفريق القانوني الاستعداد.

1097
01:14:45,726 --> 01:14:47,978
‏تعلم أنّ انزلاق وسقوط الزبائن
‏يُعتبر مشكلة.

1098
01:14:48,061 --> 01:14:51,690
‏يجب أن أحدد كم ستصبح الأرض زلقة.

1099
01:14:52,441 --> 01:14:54,151
‏بالتأكيد، إن كنت مصرًا.

1100
01:14:54,234 --> 01:14:56,987
‏أريد ندف ثلج كبيرة إن أمكن.

1101
01:14:57,070 --> 01:14:59,031
‏حسنًا.

1102
01:14:59,114 --> 01:15:00,616
‏- شكرًا يا سيدي.
‏- لا مشكلة.

1103
01:15:02,534 --> 01:15:05,954
‏الحب منتشر في الأجواء.

1104
01:15:06,038 --> 01:15:06,955
‏صحيح؟

1105
01:15:07,039 --> 01:15:09,208
‏طلاق ثم زواج من جديد.

1106
01:15:10,834 --> 01:15:11,835
‏هل هذا ممكن؟

1107
01:15:11,919 --> 01:15:13,337
‏هل كنت أنا؟

1108
01:15:14,129 --> 01:15:15,839
‏هل كنت حبك الأول؟

1109
01:15:20,260 --> 01:15:21,428
‏لا بد أنهما غادرا.

1110
01:15:21,512 --> 01:15:23,222
‏أتساءل متى سيصلان.

1111
01:15:28,810 --> 01:15:30,812
‏سيستغرق الأمر بعض الوقت.

1112
01:15:30,896 --> 01:15:32,898
‏أُجيبت دعواتي الصباحية.

1113
01:15:33,565 --> 01:15:36,985
‏ستتحسن "هاي إن" بعد الجراحة

1114
01:15:37,861 --> 01:15:39,655
‏وستعيش بسعادة مع "هيون وو".

1115
01:15:41,240 --> 01:15:42,324
‏كما ترين…

1116
01:15:44,826 --> 01:15:45,869
‏هناك مشكلة.

1117
01:15:47,746 --> 01:15:48,580
‏أيّ مشكلة؟

1118
01:15:48,664 --> 01:15:50,582
‏بعد العملية الجراحية…

1119
01:15:52,209 --> 01:15:53,043
‏ويحي.

1120
01:15:54,127 --> 01:15:56,713
‏قد تفقد ذاكرتها.

1121
01:15:58,632 --> 01:15:59,967
‏ماذا تعني؟

1122
01:16:00,884 --> 01:16:03,053
‏قد يكون هذا أحد الآثار الجانبية.

1123
01:16:03,804 --> 01:16:05,264
‏لكن ما الخيار الذي نملكه؟

1124
01:16:05,806 --> 01:16:06,890
‏يجب أن تعيش.

1125
01:16:23,323 --> 01:16:25,075
‏لم يكن لدينا خيار.

1126
01:16:25,158 --> 01:16:28,870
‏طلبت من "هيون وو" أن يبقي الأمر سرًا.

1127
01:16:32,207 --> 01:16:33,041
‏كان هذا…

1128
01:16:35,210 --> 01:16:36,461
‏تصرفًا حكيمًا.

1129
01:16:37,963 --> 01:16:41,091
‏شخصيتها مريعة لأنها تشبهني.

1130
01:16:42,009 --> 01:16:44,303
‏لذا قد ترفض إجراء الجراحة.

1131
01:16:44,928 --> 01:16:45,762
‏لكن…

1132
01:16:46,930 --> 01:16:47,973
‏ثم…

1133
01:16:49,725 --> 01:16:51,727
‏ماذا سنفعل بشأن ابنتنا المسكينة؟

1134
01:17:05,532 --> 01:17:07,993
‏ابنتي المسكينة…

1135
01:17:25,761 --> 01:17:26,845
‏هل أنت بخير؟

1136
01:17:29,014 --> 01:17:30,432
‏بالطبع.

1137
01:17:31,558 --> 01:17:32,434
‏لا تقلق.

1138
01:17:55,707 --> 01:17:57,542
‏هل ستذهب إلى "فرانكفورت"؟

1139
01:17:58,043 --> 01:17:59,044
‏أجل.

1140
01:18:05,425 --> 01:18:10,597
‏"عُثر على جثة بقرب خزان (سامبانج)
‏وهو وسيط أراض واسمه السيد (بيون)"

1141
01:18:40,460 --> 01:18:41,670
‏ما هو الثالث؟

1142
01:18:43,088 --> 01:18:44,089
‏ماذا تقصد؟

1143
01:18:44,965 --> 01:18:47,884
‏كنت ستخبرينني بثلاثة أسرار
‏قبل العملية الجراحية.

1144
01:18:48,635 --> 01:18:50,053
‏لم تخبريني سوى بسرين حتى الآن.

1145
01:18:50,137 --> 01:18:51,304
‏تقصد ذلك!

1146
01:18:55,183 --> 01:18:56,101
‏السر الثالث هو…

1147
01:18:58,437 --> 01:19:00,272
‏- "يونغ سوك".
‏- "يونغ سوك"؟

1148
01:19:01,148 --> 01:19:03,066
‏- أنثى الراكون على السطح؟
‏- أجل.

1149
01:19:06,278 --> 01:19:08,113
‏لم أتمكن من رؤيتها.

1150
01:19:08,196 --> 01:19:09,156
‏جديًا.

1151
01:19:09,239 --> 01:19:10,699
‏ولا حتى مرة واحدة.

1152
01:19:11,950 --> 01:19:13,827
‏- ماذا عنها؟
‏- اختلقت قصتها.

1153
01:19:19,666 --> 01:19:22,586
‏كيف سيعيش حيوان راكون هناك؟
‏هل صدّقت ذلك حقًا؟

1154
01:19:26,631 --> 01:19:27,966
‏ويحي.

1155
01:19:29,634 --> 01:19:31,303
‏خدعتني لمدة أربع سنوات.

1156
01:19:32,596 --> 01:19:34,848
‏ناديت اسمها كلما صعدت على السطح.

1157
01:19:35,474 --> 01:19:36,433
‏أيها المُغفل.

1158
01:19:55,869 --> 01:19:56,912
‏"(غرونوالد)"

1159
01:20:02,334 --> 01:20:03,418
‏هل وصلنا؟

1160
01:20:04,836 --> 01:20:05,670
‏"د. (روبن شيفر)"

1161
01:20:05,754 --> 01:20:06,588
‏"هاي إن".

1162
01:20:07,506 --> 01:20:08,507
‏ما الأمر؟

1163
01:20:09,549 --> 01:20:10,383
‏ثمة شيء

1164
01:20:11,218 --> 01:20:13,136
‏أخفيته عنك أيضًا.

1165
01:20:13,804 --> 01:20:14,638
‏ما هو؟

1166
01:20:20,477 --> 01:20:21,520
‏أخبرني.

1167
01:20:22,437 --> 01:20:23,897
‏أهناك خطب ما؟

1168
01:20:27,067 --> 01:20:28,443
‏ألا يستطيعون

1169
01:20:28,944 --> 01:20:30,237
‏إجراء عملية جراحية لي؟

1170
01:20:31,988 --> 01:20:32,948
‏لا، ليس ذلك.

1171
01:20:37,118 --> 01:20:37,953
‏هناك…

1172
01:20:39,496 --> 01:20:40,330
‏احتمال كبير

1173
01:20:42,123 --> 01:20:46,294
‏بأن تفقدي ذاكرتك بعد الجراحة.

1174
01:20:47,546 --> 01:20:48,547
‏ماذا تعني؟

1175
01:20:50,423 --> 01:20:51,258
‏أيّ ذاكرة؟

1176
01:20:53,718 --> 01:20:54,553
‏غالبًا…

1177
01:20:55,846 --> 01:20:56,930
‏جميع ذكرياتك.

1178
01:20:58,265 --> 01:20:59,766
‏ستنسين

1179
01:20:59,850 --> 01:21:03,812
‏جميع الأشخاص والأماكن التي زرتها،

1180
01:21:05,564 --> 01:21:07,315
‏وكافة التجارب التي خضتها.

1181
01:21:16,199 --> 01:21:18,827
‏لكن هذه

1182
01:21:19,870 --> 01:21:21,371
‏فرصتك الوحيدة

1183
01:21:21,454 --> 01:21:23,039
‏كي تعيشي.

1184
01:21:30,797 --> 01:21:31,631
‏إذًا…

1185
01:21:33,925 --> 01:21:34,968
‏هل تطلب مني

1186
01:21:37,220 --> 01:21:38,597
‏أن أتخذ قرارًا؟

1187
01:21:40,807 --> 01:21:44,352
‏سأفقد ذاكرتي إن أجريت العملية
‏وسأموت إن لم أخضع لها.

1188
01:21:45,145 --> 01:21:47,355
‏هل تطلب مني أن أختار أهون الشرين؟

1189
01:21:50,066 --> 01:21:50,901
‏لا.

1190
01:21:50,984 --> 01:21:52,110
‏ماذا إذًا؟

1191
01:21:54,237 --> 01:21:55,238
‏انس الأمر.

1192
01:21:57,782 --> 01:21:59,993
‏سأتظاهر بأنه كان حلمًا جميلًا.

1193
01:22:16,593 --> 01:22:18,261
‏اترك يدي. أخبرتك أن تتركني.

1194
01:22:20,305 --> 01:22:21,473
‏لا تتخذي قرارًا.

1195
01:22:22,474 --> 01:22:23,725
‏لا تفكري.

1196
01:22:25,226 --> 01:22:26,269
‏أصغي إليّ فحسب.

1197
01:22:27,604 --> 01:22:30,148
‏عيشي فحسب.

1198
01:22:33,109 --> 01:22:34,069
‏افعلي ذلك.

1199
01:22:36,112 --> 01:22:37,197
‏أرجوك…

1200
01:22:38,281 --> 01:22:39,115
‏أن تعيشي.

1201
01:22:40,909 --> 01:22:41,785
‏حسنًا؟

1202
01:23:20,865 --> 01:23:25,036
‏"الخاتمة"

1203
01:23:48,685 --> 01:23:50,061
‏مرحبًا يا "هاي إن".

1204
01:23:52,647 --> 01:23:55,734
‏أنا "بيك هيون وو".

1205
01:23:58,028 --> 01:24:01,489
‏أنا زوجك.

1206
01:24:02,198 --> 01:24:05,201
‏لا بد أنك مشوشة وخائفة.

1207
01:24:05,285 --> 01:24:06,202
‏أنا أيضًا.

1208
01:24:06,786 --> 01:24:08,329
‏لا تتذكرين شيئًا

1209
01:24:08,413 --> 01:24:10,498
‏وهناك رجل غريب يدّعي أنه زوجك.

1210
01:24:10,582 --> 01:24:11,916
‏لا بد أنك مشوشة للغاية.

1211
01:24:24,804 --> 01:24:25,930
‏لكن…

1212
01:24:27,348 --> 01:24:28,475
‏هذه أنباء سارّة.

1213
01:24:29,142 --> 01:24:30,268
‏لقد…

1214
01:24:30,351 --> 01:24:32,145
‏كنت مريضة بشدة،

1215
01:24:32,228 --> 01:24:33,688
‏لكنك تحسنت الآن.

1216
01:24:38,902 --> 01:24:41,988
‏لا بد أنّ الفضول يعتريك
‏حول طبيعتك السابقة.

1217
01:24:44,199 --> 01:24:45,408
‏لا بد أنه من المزعج

1218
01:24:46,534 --> 01:24:47,744
‏أن تعجزي عن التذكر.

1219
01:24:50,080 --> 01:24:51,206
‏لكن لا تقلقي.

1220
01:24:52,749 --> 01:24:53,792
‏لأنني…

1221
01:24:56,503 --> 01:24:58,046
‏أنا أتذكّر كل شيء.

1222
01:24:59,964 --> 01:25:01,382
‏سأخبرك بكل شيء…

1223
01:25:04,094 --> 01:25:05,303
‏أعرفه.

1224
01:25:10,016 --> 01:25:11,726
‏يجدر بي ألّا أبكي.

1225
01:25:14,395 --> 01:25:16,940
‏ستكون هذه المرة الأولى

1226
01:25:18,066 --> 01:25:19,609
‏التي ترين فيها وجهي.

1227
01:25:25,657 --> 01:25:27,033
‏ودعيني أحذرك.

1228
01:25:28,535 --> 01:25:32,622
‏بالرغم من أنني لست النمط
‏الذي تفضلينه عادةً.

1229
01:25:32,705 --> 01:25:36,000
‏آسف، لكن لا أستطيع الانفصال عنك.

1230
01:25:36,918 --> 01:25:37,919
‏لأننا اتفقنا

1231
01:25:39,587 --> 01:25:41,923
‏ألّا نفترق

1232
01:25:42,549 --> 01:25:43,758
‏لمجرد تغيير في الرأي.

1233
01:25:44,884 --> 01:25:46,511
‏حتى لو كنت تمقتينني…

1234
01:25:48,721 --> 01:25:50,014
‏مهما حصل…

1235
01:25:51,766 --> 01:25:52,600
‏حتى لو…

1236
01:25:57,939 --> 01:25:59,315
‏نسيت

1237
01:26:00,650 --> 01:26:01,734
‏الوعد الذي قطعته،

1238
01:26:03,736 --> 01:26:04,571
‏فقد وعدتك

1239
01:26:06,114 --> 01:26:07,407
‏بأن أظل…

1240
01:26:09,826 --> 01:26:11,119
‏بجوارك.

1241
01:26:16,291 --> 01:26:17,750
‏لنرحب بأول هطول للثلج،

1242
01:26:18,418 --> 01:26:19,586
‏ونظل بصحبة بعضنا،

1243
01:26:19,669 --> 01:26:23,089
‏ونقضي حياتنا اليومية معًا.

1244
01:26:24,841 --> 01:26:26,342
‏دعينا نملأ

1245
01:26:28,219 --> 01:26:29,637
‏صندوق ذكرياتك

1246
01:26:31,222 --> 01:26:32,432
‏الفارغ.

1247
01:26:36,019 --> 01:26:37,061
‏يمكننا فعل ذلك.

1248
01:26:37,770 --> 01:26:40,565
‏لأنّ القدر هو سبب اجتماعنا معًا.

1249
01:26:45,445 --> 01:26:46,654
‏أحب…

1250
01:26:51,075 --> 01:26:52,368
‏أحبك يا "هاي إن".

1251
01:26:55,747 --> 01:26:56,873
‏لطالما أحببتك…

1252
01:27:00,418 --> 01:27:01,836
‏وسأظل أحبك.

1253
01:27:09,844 --> 01:27:12,680
‏"ملكة الدموع"

1254
01:27:43,586 --> 01:27:44,879
‏ما زلت أتذكر

1255
01:27:44,963 --> 01:27:46,756
‏الرائحة،

1256
01:27:46,839 --> 01:27:48,800
‏القمر، والرياح يومئذ.

1257
01:27:48,925 --> 01:27:50,718
‏دعك من الصلاة

1258
01:27:50,802 --> 01:27:52,095
‏عن الموت.

1259
01:27:52,178 --> 01:27:54,597
‏ما تحسبينها أسرتك ستتأذى.

1260
01:27:55,139 --> 01:27:56,599
‏"داهاي"…

1261
01:27:56,683 --> 01:27:58,184
‏عشت على سجيتي،

1262
01:27:58,726 --> 01:27:59,602
‏وسأموت عليها.

1263
01:28:00,186 --> 01:28:01,229
‏لن أسمح لذلك بأن يحدث.

1264
01:28:01,312 --> 01:28:04,274
‏هكذا وجد المستشفى.

1265
01:28:04,357 --> 01:28:05,358
‏سأساعدك.

1266
01:28:05,441 --> 01:28:07,193
‏لا تفعل هذا بي.

1267
01:28:07,277 --> 01:28:09,821
‏لا تدعني أرغب بالعيش.

1268
01:28:11,072 --> 01:28:11,990
‏"هاي إن"!

1269
01:28:17,036 --> 01:28:19,038
‏ترجمة "قاسم حبيب"

