﻿1
00:01:03,185 --> 00:01:06,021
‫"ملكة الدموع"

2
00:01:12,830 --> 00:01:14,123
‫"الحلقة الأخيرة"

3
00:01:48,991 --> 00:01:50,034
‫"هاي إن"؟

4
00:02:23,526 --> 00:02:24,944
‫اخرج من فضلك يا سيدي.

5
00:02:26,654 --> 00:02:27,947
‫ترجل من السيارة.

6
00:02:42,545 --> 00:02:44,213
‫مريض حادث سير بعمر 35 عامًا.

7
00:02:44,297 --> 00:02:45,673
‫إنه فاقد للوعي.

8
00:02:45,756 --> 00:02:47,800
‫- ابتعدوا.
‫- نحن قادمون.

9
00:02:50,344 --> 00:02:52,179
‫هلّا تتزوجين مني؟

10
00:02:55,683 --> 00:02:58,019
‫إن تزوجنا،

11
00:02:59,478 --> 00:03:01,647
‫فقد تفاجئك حقيقتي.

12
00:03:02,314 --> 00:03:04,442
‫لا تعرف هذا غالبًا،

13
00:03:04,525 --> 00:03:06,902
‫لكنّ عائلتي مختلفة عن عائلتك.

14
00:03:06,986 --> 00:03:08,946
‫لا أظنها مختلفة إلى حد كبير.

15
00:03:09,030 --> 00:03:10,239
‫أنت مخطئ.

16
00:03:10,322 --> 00:03:13,784
‫أنت لا تعرف، لكنّ عائلتي مختلفة للغاية.

17
00:03:13,868 --> 00:03:17,121
‫لذا قد ترتبك وتعاني لتنسجم معهم.

18
00:03:17,204 --> 00:03:19,248
‫حتى لو تحملت كل شيء وكنت وحيدًا،

19
00:03:20,291 --> 00:03:21,667
‫فلن أتمكن من الوقوف في صفك.

20
00:03:24,045 --> 00:03:26,213
‫هل ترفضين

21
00:03:26,297 --> 00:03:27,840
‫طلبي للزواج؟

22
00:03:27,923 --> 00:03:29,216
‫لا.

23
00:03:29,300 --> 00:03:32,178
‫كنت سأختصر كلامي لو أنني أرفض.

24
00:03:32,261 --> 00:03:33,637
‫هذا كل ما يهم.

25
00:03:34,972 --> 00:03:37,224
‫هذه ليست مسألة بسيطة.

26
00:03:37,308 --> 00:03:38,601
‫لكنني لا أمانع.

27
00:03:45,983 --> 00:03:47,568
‫إن كنت لا تمانع…

28
00:03:51,530 --> 00:03:53,032
‫فأريد الزواج منك.

29
00:03:54,450 --> 00:03:57,036
‫أريد أن أعيش معك.

30
00:04:05,878 --> 00:04:06,712
‫ما علاماته الحيوية؟

31
00:04:06,796 --> 00:04:08,214
‫ضغط دمه 101 على 66.

32
00:04:08,297 --> 00:04:09,298
‫إشباع الأكسجين 92 بالمئة…

33
00:04:09,382 --> 00:04:11,342
‫لنفترض أننا تزوجنا.

34
00:04:11,425 --> 00:04:12,968
‫حتى لو لم تقفي في صفي،

35
00:04:13,636 --> 00:04:15,554
‫فيمكنني الوقوف في صفك، صحيح؟

36
00:04:16,639 --> 00:04:18,808
‫سنشكل فريقًا واحدًا بكل الأحوال.

37
00:04:19,725 --> 00:04:21,018
‫هذا هو المغزى من الزواج.

38
00:04:21,602 --> 00:04:24,355
‫أن يتكاتف المرء مع شريكه ويقف في صفه.

39
00:04:24,438 --> 00:04:28,234
‫وإن حصل خطب ما، فهو مصابنا معًا.

40
00:04:28,317 --> 00:04:31,070
‫إن عشت، فسوف أعيش أيضًا.

41
00:04:33,280 --> 00:04:34,198
‫هذا فحوى الزواج.

42
00:04:36,492 --> 00:04:37,326
‫حقًا؟

43
00:04:40,996 --> 00:04:43,499
‫قد لا تعرفين هذا،

44
00:04:43,582 --> 00:04:47,086
‫لكنّ الحياة ليست سهلة.

45
00:04:47,169 --> 00:04:49,338
‫كنت ضحية عملية احتيال عقارية.

46
00:04:49,422 --> 00:04:50,464
‫لكنك محام.

47
00:04:50,548 --> 00:04:51,757
‫يا لسخرية القدر، صحيح؟

48
00:04:54,427 --> 00:04:55,261
‫كما ترين،

49
00:04:55,803 --> 00:04:57,638
‫المحتالون المحترفون

50
00:04:58,472 --> 00:05:01,350
‫أذكى من المحامين.

51
00:05:02,726 --> 00:05:04,061
‫لقد خدعوني.

52
00:05:06,605 --> 00:05:08,732
‫لكن في المستقبل،

53
00:05:08,816 --> 00:05:10,651
‫ستمر أوقات

54
00:05:10,734 --> 00:05:12,778
‫حيث سأشعر بالذهول

55
00:05:12,862 --> 00:05:14,321
‫والظلم

56
00:05:14,405 --> 00:05:15,531
‫والانزعاج.

57
00:05:16,240 --> 00:05:18,784
‫لكنني سأكون مسرورًا

58
00:05:19,743 --> 00:05:22,830
‫إن كنت برفقتي.

59
00:05:24,206 --> 00:05:25,624
‫حتى إن اضطُررنا إلى مواجهة الصعاب

60
00:05:26,542 --> 00:05:29,253
‫وتكبد العناء، فسيكون هناك شخص

61
00:05:30,963 --> 00:05:32,047
‫يمكنني الاعتماد عليه.

62
00:05:33,716 --> 00:05:34,967
‫ألا يجدر بالمرء أن يتزوج فتاة

63
00:05:35,050 --> 00:05:37,094
‫تجعله يشعر بهذه الطريقة؟

64
00:05:37,720 --> 00:05:38,596
‫لهذا السبب…

65
00:05:39,263 --> 00:05:40,264
‫أتقدّم…

66
00:05:43,142 --> 00:05:45,519
‫لطلب يدك للزواج اليوم.

67
00:06:22,056 --> 00:06:23,224
‫أين هو؟

68
00:06:24,475 --> 00:06:26,810
‫هنا؟

69
00:06:26,894 --> 00:06:28,437
‫أين؟

70
00:06:30,731 --> 00:06:33,525
‫المعذرة. ابني…

71
00:06:33,609 --> 00:06:34,443
‫إنه هنا…

72
00:06:34,526 --> 00:06:35,569
‫"بيك هيون وو".

73
00:06:36,195 --> 00:06:37,363
‫أيها الطبيب.

74
00:06:37,446 --> 00:06:39,782
‫نحن نبحث عن "بيك هيون وو".

75
00:06:39,865 --> 00:06:41,283
‫أجل، تعرّض لـ…

76
00:06:41,367 --> 00:06:42,534
‫- ماذا كان اسمه؟
‫- حادث سيارة.

77
00:06:42,618 --> 00:06:44,119
‫- أجل، حادث سيارة.
‫- السيد "بيك"؟

78
00:06:44,203 --> 00:06:45,162
‫هل هو حيّ؟

79
00:06:45,246 --> 00:06:46,163
‫أجل.

80
00:06:46,247 --> 00:06:48,249
‫تعرّض كبده وأضلاعه لإصابات بالغة.

81
00:06:48,332 --> 00:06:51,043
‫نشتبه بوجود نزيف داخلي
‫ويحتاج إلى متابعة.

82
00:06:51,126 --> 00:06:52,253
‫حمدًا للرب.

83
00:06:52,336 --> 00:06:53,254
‫إنه على قيد الحياة.

84
00:06:53,754 --> 00:06:54,713
‫كل شيء بخير.

85
00:06:55,297 --> 00:06:56,173
‫يا عزيزي.

86
00:06:56,840 --> 00:06:57,925
‫أيها الطبيب.

87
00:06:58,008 --> 00:06:59,927
‫أين هو الآن؟

88
00:07:00,010 --> 00:07:01,136
‫إنه هناك.

89
00:07:03,180 --> 00:07:04,890
‫- "هيون وو".
‫- لقد سُجل دخوله.

90
00:07:10,271 --> 00:07:11,897
‫"(بيك هيون وو)"

91
00:08:15,794 --> 00:08:16,879
‫هل استيقظت؟

92
00:08:17,504 --> 00:08:18,380
‫ماذا يجري؟

93
00:08:31,644 --> 00:08:32,686
‫هل كنت أنت الفاعل؟

94
00:08:39,818 --> 00:08:41,278
‫هل أحضرتني إلى هنا

95
00:08:42,196 --> 00:08:44,073
‫ضد إرادتي؟

96
00:08:44,156 --> 00:08:48,243
‫أخبرتك أنني سأفعل أيّ شيء لحمايتك.

97
00:08:48,327 --> 00:08:49,995
‫ألهذا السبب فعلت ذلك؟

98
00:08:50,829 --> 00:08:54,291
‫أجل، أرفض أن أراك تُخدعين
‫وتتعرضين للأذى من قبل "هيون وو" ثانيةً.

99
00:08:55,250 --> 00:08:56,126
‫لهذا السبب

100
00:08:58,003 --> 00:08:59,588
‫اضطُررت إلى إجبارك.

101
00:09:01,382 --> 00:09:02,675
‫أين نحن؟

102
00:09:05,219 --> 00:09:06,136
‫أجيبيني أولًا.

103
00:09:07,596 --> 00:09:09,348
‫لماذا ذهبت لرؤيته؟

104
00:09:14,728 --> 00:09:16,146
‫لا تستطيعين إجابتي.

105
00:09:23,737 --> 00:09:25,656
‫إلى متى يجدر بي أن أستوعب

106
00:09:26,573 --> 00:09:27,866
‫وأتحلى بالصبر

107
00:09:27,950 --> 00:09:29,118
‫وأسامحك؟

108
00:09:32,621 --> 00:09:34,164
‫لا أريد أن أمقتك.

109
00:09:35,958 --> 00:09:38,085
‫رأيت دفتر الملاحظات.

110
00:09:39,795 --> 00:09:43,048
‫أرسله أحدهم من "ألمانيا".
‫لا بد أنني كتبته قبل الجراحة.

111
00:09:43,132 --> 00:09:45,509
‫كان يشبه خط يدي. لكن كانت التفاصيل مختلفة

112
00:09:45,592 --> 00:09:47,136
‫عما أخبرتني به،

113
00:09:47,219 --> 00:09:48,429
‫لذا أردت أن أتأكد.

114
00:09:48,512 --> 00:09:50,597
‫لهذا السبب أردت مواجهته.

115
00:09:51,473 --> 00:09:52,307
‫حقًا؟

116
00:09:54,184 --> 00:09:55,394
‫لكن بصراحة،

117
00:09:55,477 --> 00:09:57,855
‫كان بوسع أيّ شخص تقليد خط يدي.

118
00:09:58,397 --> 00:10:00,190
‫لا يُوجد دليل على أنني من كتبته.

119
00:10:01,275 --> 00:10:03,193
‫قد يكون الأمر برمته مُختلق.

120
00:10:03,277 --> 00:10:04,528
‫ثم؟

121
00:10:06,780 --> 00:10:08,198
‫كنت محقًا.

122
00:10:08,282 --> 00:10:10,409
‫كنت متهورة. كان يجدر بي أن أسألك أولًا.

123
00:10:16,206 --> 00:10:19,960
‫أعتذر لأنني شككت بك أو أزعجتك.
‫لن يحصل ذلك مجددًا.

124
00:10:20,669 --> 00:10:21,837
‫لذا…

125
00:10:21,920 --> 00:10:22,921
‫لنذهب…

126
00:10:24,548 --> 00:10:25,549
‫لنذهب إلى المنزل.

127
00:10:30,137 --> 00:10:31,555
‫إن كنت محقًا

128
00:10:32,431 --> 00:10:34,516
‫وقد تصرفت بتهور، فيجدر بك الإصغاء إليّ.

129
00:10:35,934 --> 00:10:38,145
‫دعينا نرحل معًا…

130
00:10:39,313 --> 00:10:40,355
‫ونتزوج.

131
00:10:40,773 --> 00:10:42,566
‫ستحضر طائرة هليكوبتر عند الفجر.

132
00:10:42,649 --> 00:10:44,651
‫خططت لكل شيء.

133
00:10:44,735 --> 00:10:45,694
‫ليس عليك سوى

134
00:10:46,570 --> 00:10:47,571
‫أن تتبعيني.

135
00:10:55,662 --> 00:10:58,415
‫ماذا عن المتجر متعدد الأقسام؟
‫عدت إلى منصبي للتو.

136
00:10:59,917 --> 00:11:02,628
‫يمكن لمدير محترف أن يتولى زمام الأمور

137
00:11:03,253 --> 00:11:04,338
‫حتى عودتك.

138
00:11:07,341 --> 00:11:08,175
‫هل هذا مقبول؟

139
00:11:17,726 --> 00:11:18,560
‫أجيبيني.

140
00:11:23,690 --> 00:11:24,775
‫حسنًا، لنفعل ذلك.

141
00:11:31,865 --> 00:11:34,284
‫بسب الثلوج ولوحة الترخيص غير المُسجلة،

142
00:11:34,368 --> 00:11:36,203
‫لم يعد بوسعي أن أتعقبه.

143
00:11:36,286 --> 00:11:37,579
‫رجال الشرطة لا يستطيعون.

144
00:11:41,208 --> 00:11:42,793
‫- هل عثرتما عليها؟
‫- لماذا أتيت إلى هنا؟

145
00:11:42,876 --> 00:11:44,586
‫- ألم تكن في غرفة الطوارئ؟
‫- أجيبا سؤالي.

146
00:11:44,670 --> 00:11:45,796
‫أنت معتوه.

147
00:11:45,879 --> 00:11:47,881
‫عد إلى المستشفى.

148
00:11:47,965 --> 00:11:48,840
‫حسنًا؟

149
00:11:50,759 --> 00:11:52,928
‫لم حضرت إلى هنا في وقت متأخر من الليل؟

150
00:11:59,059 --> 00:12:00,018
‫كما ترين…

151
00:12:00,644 --> 00:12:02,729
‫اتصل بي "هيون وو".

152
00:12:02,813 --> 00:12:03,939
‫اختفت "هاي إن".

153
00:12:04,022 --> 00:12:07,568
‫- اختفت؟
‫- اختفت فجأة.

154
00:12:07,651 --> 00:12:11,446
‫طلب مني ألّا أخبرك
‫وأن أبحث في الأمر بتكتم.

155
00:12:11,530 --> 00:12:12,864
‫لكن يجب أن تعرفي برأيي.

156
00:12:12,948 --> 00:12:14,074
‫أخبري السيدة "موه"

157
00:12:14,157 --> 00:12:15,450
‫أنّ "هاي إن" مفقودة.

158
00:12:16,785 --> 00:12:18,620
‫ستجدها بشكل أسرع.

159
00:12:21,748 --> 00:12:25,210
‫أظن أنّ للسيد "يون" علاقة بالأمر.

160
00:12:25,294 --> 00:12:27,296
‫اقترب موعد حفل تنصيبك.

161
00:12:27,379 --> 00:12:30,382
‫أخشى أن يسبب هذا المشكلات.

162
00:12:31,216 --> 00:12:32,467
‫حسنًا. يمكنك الرحيل.

163
00:12:33,844 --> 00:12:34,678
‫أجل يا سيدتي.

164
00:12:41,727 --> 00:12:43,478
‫لديّ دليل.

165
00:12:43,562 --> 00:12:47,232
‫لذا إن لمست "هاي إن" مجددًا،

166
00:12:47,316 --> 00:12:51,236
‫فسأسجنك خلف القضبان
‫كما فعلت مع "هيون وو".

167
00:12:56,825 --> 00:12:57,951
‫مرحبًا.

168
00:12:59,620 --> 00:13:01,580
‫أود نقل المال الموجود

169
00:13:02,205 --> 00:13:03,206
‫في الخزنة.

170
00:13:03,290 --> 00:13:06,585
‫حوّله السيد "يون" إلى عملة الدولار وأخذه.

171
00:13:07,544 --> 00:13:08,920
‫"أمان"

172
00:13:18,263 --> 00:13:19,473
‫إنها تغادر الآن.

173
00:13:41,370 --> 00:13:44,081
‫غيّر قاتل السيد "بيون" رأيه أخيرًا.

174
00:13:44,164 --> 00:13:46,875
‫لم يذكر اسم "إيون سونغ" على وجه الخصوص،

175
00:13:46,958 --> 00:13:48,460
‫لكنه ذكر وجود شريك له في الجريمة.

176
00:13:48,543 --> 00:13:50,003
‫أراهن بأنّ "إيون سونغ" سمع بالأمر.

177
00:13:50,087 --> 00:13:52,923
‫لا بد أنه يخطط لمغادرة البلاد.

178
00:13:56,176 --> 00:13:57,010
‫اسمع.

179
00:13:59,262 --> 00:14:00,389
‫هل أنت نائم؟

180
00:14:04,851 --> 00:14:05,686
‫"هيون وو".

181
00:14:11,441 --> 00:14:12,275
‫"هيون وو"!

182
00:14:12,901 --> 00:14:13,819
‫أنت.

183
00:14:16,530 --> 00:14:17,406
‫لست نائمًا.

184
00:14:19,991 --> 00:14:23,829
‫كان يجدر بك أن تقول ذلك
‫أو أن تشخر إن كنت نائمًا.

185
00:14:23,912 --> 00:14:27,124
‫هربت من غرفة الطوارئ للتو. تخيل مدى فزعي.

186
00:14:27,207 --> 00:14:29,209
‫لن أموت. لا تقلق.

187
00:14:29,292 --> 00:14:30,794
‫هذا يقودني للجنون.

188
00:14:33,380 --> 00:14:34,673
‫أنا محامي طلاق.

189
00:14:34,756 --> 00:14:36,091
‫أعلم.

190
00:14:36,174 --> 00:14:39,094
‫الطلاق ليس مُحبذًا، لكن يقول جميع عملائي

191
00:14:39,177 --> 00:14:42,556
‫إنهم يلجؤون إلى الطلاق
‫كي ينعموا بمستقبل أكثر سعادة.

192
00:14:42,639 --> 00:14:45,350
‫باختصار، أنا فخور بمساعدة من يسعون

193
00:14:45,434 --> 00:14:47,102
‫لنيل مستقبل أفضل.

194
00:14:47,686 --> 00:14:49,021
‫- ثم؟
‫- وضعك مختلف.

195
00:14:49,104 --> 00:14:50,772
‫لا تبالي بنفسك.

196
00:14:52,149 --> 00:14:53,775
‫أنت تحفر قبرك بيديك.

197
00:14:55,736 --> 00:14:57,237
‫- يا "يانغ"…
‫- تصرّف على طبيعتك.

198
00:14:57,821 --> 00:14:59,990
‫لا تتكلم بصوت منخفض حنون.

199
00:15:03,201 --> 00:15:05,954
‫شكرًا على دعمك إياي دائمًا.

200
00:15:09,249 --> 00:15:11,084
‫لا تتصرف بشكل مختلف.

201
00:15:12,419 --> 00:15:13,462
‫أنت صديق طيب.

202
00:15:13,545 --> 00:15:15,380
‫لا تثن عليّ!

203
00:15:16,339 --> 00:15:17,966
‫هل أنت تُحتضر أم ماذا؟

204
00:15:20,427 --> 00:15:21,636
‫"(كوينز)"

205
00:15:33,690 --> 00:15:34,733
‫أين نحن؟

206
00:15:34,816 --> 00:15:36,026
‫إنها أرض الصيد خاصتنا.

207
00:15:36,902 --> 00:15:39,071
‫- هذه الفيلا خاصتنا.
‫- هل أتصل بالشرطة؟

208
00:15:39,154 --> 00:15:41,615
‫سأتصل بك بعد أن أدخل وأتأكد.

209
00:15:41,698 --> 00:15:42,783
‫اتصل بالشرطة حينها.

210
00:15:43,450 --> 00:15:44,409
‫مهلًا.

211
00:15:44,493 --> 00:15:46,536
‫هل ستذهب بمفردك؟

212
00:16:07,099 --> 00:16:08,016
‫"منطقة محظورة"

213
00:16:39,422 --> 00:16:42,259
‫يُوجد في ذلك الاتجاه
‫باب جانبي يصل إلى المطبخ.

214
00:16:42,342 --> 00:16:43,677
‫كنا ننقل الأغراض

215
00:16:43,760 --> 00:16:46,012
‫عبر ذلك الباب حين يزورنا الرئيس.

216
00:16:46,888 --> 00:16:47,722
‫شكرًا.

217
00:16:47,806 --> 00:16:49,808
‫بالمناسبة، هل هناك خطب ما؟

218
00:16:49,891 --> 00:16:53,854
‫كانت المركبات تحضر وتنقل الأغراض.

219
00:16:53,937 --> 00:16:54,771
‫حسنًا.

220
00:16:56,314 --> 00:16:58,024
‫لا تشغل بالك.

221
00:16:59,192 --> 00:17:01,736
‫سأشرح كل شيء حين تهدأ الأوضاع.

222
00:17:08,160 --> 00:17:09,035
‫لم حضرت إلى هنا؟

223
00:17:12,080 --> 00:17:13,957
‫أين أموالي؟ هل هي هنا؟

224
00:17:14,708 --> 00:17:15,625
‫ظننت

225
00:17:16,710 --> 00:17:18,545
‫أنك حضرت لوداعي

226
00:17:18,628 --> 00:17:19,921
‫بما أنني سأرحل.

227
00:17:22,090 --> 00:17:25,969
‫يمكنك الرحيل إن أردت،
‫لكن أعطني الملف والمال.

228
00:17:27,179 --> 00:17:28,221
‫أيّ ملف؟

229
00:17:31,266 --> 00:17:32,100
‫حسنًا.

230
00:17:34,603 --> 00:17:36,855
‫أتقصدين الدليل على أنك قتلت الرئيس؟

231
00:17:36,938 --> 00:17:39,733
‫هل خشيت أن أفضح أمرك؟

232
00:17:41,943 --> 00:17:43,278
‫تعرفينني جيدًا.

233
00:17:45,530 --> 00:17:47,949
‫لطالما كنت أجيد كتم الأسرار.

234
00:18:00,754 --> 00:18:02,130
‫شكرًا.

235
00:18:46,299 --> 00:18:47,717
‫نسيت غرضًا ما.

236
00:18:47,801 --> 00:18:48,843
‫اسبقني.

237
00:18:49,844 --> 00:18:50,679
‫حسنًا.

238
00:19:03,566 --> 00:19:04,818
‫لم أنت هنا؟

239
00:19:05,944 --> 00:19:08,071
‫- حضرت لرؤيتك.
‫- ماذا لو رآك أحدهم؟

240
00:19:08,863 --> 00:19:10,865
‫سأحضر قريبًا. تحل بالصبر.

241
00:19:13,827 --> 00:19:15,120
‫اركب سيارة أجرة.

242
00:19:16,913 --> 00:19:18,081
‫يا أمي.

243
00:19:19,874 --> 00:19:21,042
‫لا تدعيهم يقبضون عليك.

244
00:19:26,006 --> 00:19:27,132
‫"سو وان"!

245
00:19:27,215 --> 00:19:28,341
‫"سو وان"!

246
00:19:28,425 --> 00:19:29,384
‫"سو وان"!

247
00:19:29,467 --> 00:19:30,427
‫لا!

248
00:19:30,510 --> 00:19:32,804
‫"سو وان"!

249
00:19:33,388 --> 00:19:36,099
‫"سو وان"!

250
00:19:36,683 --> 00:19:37,517
‫"سو وان"!

251
00:19:43,940 --> 00:19:46,109
‫- ماذا يجري؟
‫- حصلت حادثة!

252
00:19:46,192 --> 00:19:47,027
‫لا!

253
00:19:47,110 --> 00:19:48,153
‫أين الأطفال؟

254
00:19:48,236 --> 00:19:49,404
‫انتظري من فضلك.

255
00:19:49,904 --> 00:19:51,865
‫أرجوك أن تسرع وتنقذهم!

256
00:20:11,885 --> 00:20:12,886
‫لا تذهب إلى هناك.

257
00:20:12,969 --> 00:20:15,430
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا حصل؟

258
00:20:15,513 --> 00:20:18,016
‫- بسرعة!
‫- ماذا يجري؟

259
00:20:22,604 --> 00:20:23,730
‫لماذا لم تغادر؟

260
00:20:26,232 --> 00:20:27,150
‫هل مات؟

261
00:20:30,820 --> 00:20:32,572
‫تسببت بعطل القارب.

262
00:20:32,655 --> 00:20:33,948
‫رأيت ذلك.

263
00:20:34,032 --> 00:20:34,908
‫لكن يا أمي.

264
00:20:34,991 --> 00:20:37,410
‫لا يمكننا العيش معًا إلا إذا ماتوا.

265
00:20:37,494 --> 00:20:39,829
‫لهذا السبب لن أخبر أحدًا.

266
00:20:42,374 --> 00:20:43,458
‫ظننت أنّ فعل ذلك

267
00:20:43,541 --> 00:20:45,460
‫سيجعلك تأتين إليّ قريبًا.

268
00:20:46,044 --> 00:20:47,003
‫لذا انتظرت.

269
00:20:47,629 --> 00:20:49,005
‫لا تعرفين

270
00:20:49,089 --> 00:20:51,591
‫كم هو مؤلم انتظار شخص لن يحضر أبدًا.

271
00:20:51,674 --> 00:20:53,134
‫أنت محق. لا أعرف.

272
00:20:53,218 --> 00:20:55,845
‫لو أنّ "هاي إن" ماتت يومها،

273
00:20:55,929 --> 00:20:59,599
‫لما أفسدت خطتي بهذا الشكل.

274
00:21:00,183 --> 00:21:01,434
‫هذا ندمي الوحيد.

275
00:21:05,480 --> 00:21:06,898
‫أين الملف؟

276
00:21:10,485 --> 00:21:11,694
‫إنه في درجي.

277
00:21:12,821 --> 00:21:14,989
‫- رمز المرور هو تاريخ ميلادك.
‫- ماذا عن المال؟

278
00:21:15,490 --> 00:21:16,324
‫لماذا؟

279
00:21:17,575 --> 00:21:19,702
‫أخبرتني أن أحمي نفسي بهذه الأموال.

280
00:21:20,286 --> 00:21:22,455
‫أخبرتني أنها طريقتك
‫في التعبير عن محبتك لي!

281
00:21:27,585 --> 00:21:28,420
‫مهلًا.

282
00:21:54,612 --> 00:21:55,447
‫"هاي إن".

283
00:21:55,947 --> 00:21:57,073
‫"هاي إن"!

284
00:21:57,949 --> 00:21:59,868
‫"هاي إن". أين هي؟

285
00:22:47,790 --> 00:22:48,833
‫ما الخطب؟

286
00:22:51,794 --> 00:22:53,671
‫ما خطب وجهك؟ هل تأذيت؟

287
00:22:54,756 --> 00:22:55,882
‫أنا بخير.

288
00:22:55,965 --> 00:22:57,133
‫لا يبدو أنك بخير.

289
00:22:57,926 --> 00:22:59,928
‫اتكئ عليّ.

290
00:23:00,720 --> 00:23:01,930
‫لا بأس.

291
00:23:02,013 --> 00:23:04,974
‫اذهبي باتجاه الأمام
‫كي تصلي إلى البوابة الرئيسية.

292
00:23:05,058 --> 00:23:06,392
‫صديقي ينتظر هناك.

293
00:23:06,476 --> 00:23:07,769
‫اذهبي قبلي. سأحضر قريبًا.

294
00:23:07,852 --> 00:23:09,395
‫ماذا تظنني؟

295
00:23:09,479 --> 00:23:12,941
‫هل كنت من النوع الأناني
‫الذي يترك منقذه خلفه؟

296
00:23:14,067 --> 00:23:14,901
‫ليس هذا…

297
00:23:14,984 --> 00:23:16,569
‫كما أنني أعرف كل شيء.

298
00:23:17,362 --> 00:23:19,530
‫أعرف ما كنت تعنيه بالنسبة إليّ.

299
00:23:20,573 --> 00:23:22,825
‫أندم على الشك فيك.

300
00:23:22,909 --> 00:23:24,577
‫سأعتذر بشكل لائق لاحقًا.

301
00:23:28,790 --> 00:23:29,707
‫تمسّك بي فحسب.

302
00:23:32,210 --> 00:23:33,836
‫مصابنا واحد الليلة.

303
00:23:35,129 --> 00:23:36,547
‫سنتحرك معًا.

304
00:24:47,744 --> 00:24:49,412
‫من هنا!

305
00:25:21,778 --> 00:25:23,196
‫لم أنت برفقته؟

306
00:25:25,948 --> 00:25:27,033
‫تعالي إليّ.

307
00:25:27,116 --> 00:25:28,242
‫إن أتيت،

308
00:25:29,118 --> 00:25:31,204
‫فسوف أغض الطرف عن كل شيء.

309
00:25:31,871 --> 00:25:33,790
‫اتفقنا على الرحيل معًا!

310
00:25:33,873 --> 00:25:35,249
‫آسفة،

311
00:25:35,958 --> 00:25:37,585
‫لكن لن يحصل ذلك.

312
00:25:38,086 --> 00:25:41,047
‫اعتراني القلق ولم ترق لي
‫بالرغم من أنني لا أتذكّر شيئًا.

313
00:25:41,756 --> 00:25:43,257
‫وعرفت السبب الآن.

314
00:25:45,802 --> 00:25:47,470
‫لم يعتريك القلق بسببي؟

315
00:25:49,180 --> 00:25:50,807
‫أخبريني. لماذا لا أروق لك؟

316
00:25:51,682 --> 00:25:55,353
‫تدمرت حياتي بسببك،
‫لكنني بذلت قصارى جهدي. فما السبب؟

317
00:25:55,436 --> 00:25:57,355
‫يا "إيون سونغ"! هذا يكفي!

318
00:25:57,438 --> 00:25:59,774
‫- انتهى كل شيء الآن!
‫- اصمت! لم ينته شيء!

319
00:26:07,782 --> 00:26:08,616
‫لا بأس.

320
00:26:09,909 --> 00:26:11,452
‫لم يفت الأوان يا "هاي إن".

321
00:26:11,536 --> 00:26:12,870
‫هيا بنا.

322
00:26:12,954 --> 00:26:14,914
‫استوعب الواقع.

323
00:26:14,997 --> 00:26:16,416
‫لن أذهب برفقتك. على جثتي.

324
00:26:20,378 --> 00:26:21,504
‫حقًا؟

325
00:26:26,592 --> 00:26:27,802
‫على جثتك؟

326
00:26:41,816 --> 00:26:42,817
‫حقًا؟

327
00:26:43,234 --> 00:26:45,820
‫- "إيون سونغ"!
‫- ارم البندقية حالًا!

328
00:26:45,903 --> 00:26:47,405
‫سنطلق النار إن لم ترمها!

329
00:26:50,199 --> 00:26:51,576
‫آسف يا "هاي إن".

330
00:26:58,958 --> 00:27:00,418
‫لكن لا أستطيع أن أتركك هنا.

331
00:27:01,419 --> 00:27:02,253
‫سوف…

332
00:27:04,505 --> 00:27:07,258
‫آخذك برفقتي حتى لو اضطُررت إلى قتلك.

333
00:28:08,236 --> 00:28:09,070
‫لا…

334
00:28:10,154 --> 00:28:11,030
‫سيد "بيك".

335
00:28:12,823 --> 00:28:14,075
‫سيد "بيك".

336
00:28:14,700 --> 00:28:16,786
‫افتح عينيك يا سيد "بيك". أرجوك!

337
00:28:19,330 --> 00:28:20,873
‫لا يا سيد "بيك"!

338
00:28:20,957 --> 00:28:23,334
‫أرجوك أن تستيقظ!

339
00:28:23,417 --> 00:28:25,169
‫ساعدونا!

340
00:28:30,466 --> 00:28:31,300
‫"هيون وو"!

341
00:28:32,927 --> 00:28:34,178
‫"بيك هيون وو"!

342
00:28:57,493 --> 00:28:59,620
‫سنأخذه إلى مركز للصدمات.

343
00:28:59,704 --> 00:29:01,038
‫أخبروهم أنّ رجلًا أُصيب بالرصاص

344
00:29:01,122 --> 00:29:03,583
‫- ويحتاج إلى جراحة عاجلة.
‫- أجل يا سيدي.

345
00:29:13,467 --> 00:29:14,677
‫لا يتوقف النزيف.

346
00:29:14,760 --> 00:29:16,053
‫أخبروا المستشفى!

347
00:29:16,137 --> 00:29:18,180
‫ضغط دمه 80 على 50. إنه ينخفض!

348
00:29:18,264 --> 00:29:20,266
‫سأضغط على الجرح يا سيدي.

349
00:29:24,186 --> 00:29:25,021
‫سيد "بيك".

350
00:29:26,647 --> 00:29:27,690
‫افتح عينيك.

351
00:29:29,609 --> 00:29:30,443
‫حسنًا؟

352
00:29:30,985 --> 00:29:33,446
‫سنأخذك إلى المستشفى. ستكون بخير.

353
00:29:34,530 --> 00:29:35,448
‫اصمد.

354
00:29:37,533 --> 00:29:38,534
‫أنا…

355
00:29:44,290 --> 00:29:45,124
‫بخير.

356
00:30:00,765 --> 00:30:01,766
‫لا تبكي.

357
00:30:46,811 --> 00:30:48,396
‫"الدخول ممنوع"

358
00:30:52,775 --> 00:30:54,610
‫لا تذهبي إلى أيّ مكان.

359
00:30:54,694 --> 00:30:56,112
‫لن أذهب إلى أيّ مكان.

360
00:30:56,195 --> 00:30:57,029
‫سأنتظرك.

361
00:30:57,738 --> 00:30:59,198
‫لا تقلق بشأني.

362
00:31:00,324 --> 00:31:01,742
‫سأراك بعد الجراحة.

363
00:31:19,176 --> 00:31:20,720
‫لن تذهب إلى أيّ مكان، صحيح؟

364
00:31:22,304 --> 00:31:25,808
‫ماذا لو لم أتذكّر أيّ شيء أو لم أعرفك؟

365
00:31:26,976 --> 00:31:28,394
‫ماذا لو أسأت معاملتك؟

366
00:31:28,477 --> 00:31:30,771
‫لن تكون تجربة جديدة عليّ.

367
00:31:30,855 --> 00:31:32,648
‫لن يهم ذلك إطلاقًا.

368
00:31:32,732 --> 00:31:34,608
‫اخضعي للعملية الجراحية

369
00:31:35,901 --> 00:31:36,944
‫وارجعي.

370
00:31:38,362 --> 00:31:40,531
‫احرصي على أن تعودي.

371
00:31:41,407 --> 00:31:42,575
‫سأعود.

372
00:31:42,658 --> 00:31:46,162
‫أرجوك أن تعتني بي حين أعود.

373
00:31:50,875 --> 00:31:52,334
‫هذا ما فعلته بالضبط.

374
00:31:53,878 --> 00:31:55,588
‫نسيت من يكون.

375
00:31:57,089 --> 00:31:58,591
‫عاملته كشخص غريب.

376
00:31:59,925 --> 00:32:00,926
‫أسأت معاملته…

377
00:32:03,054 --> 00:32:04,847
‫كثيرًا.

378
00:33:28,764 --> 00:33:29,849
‫هل حصل خطب ما؟

379
00:33:29,932 --> 00:33:31,142
‫سمعت ضجة.

380
00:33:31,225 --> 00:33:33,394
‫- هل تعرفين السيد "يون إيون سونغ"؟
‫- أجل. لماذا؟

381
00:33:33,477 --> 00:33:35,104
‫تُوفي للتو.

382
00:33:56,625 --> 00:33:57,918
‫متى ستعودين؟

383
00:34:04,967 --> 00:34:06,051
‫يا أمي!

384
00:34:06,760 --> 00:34:08,053
‫أمي!

385
00:34:08,137 --> 00:34:10,472
‫عودي قريبًا!

386
00:34:11,015 --> 00:34:13,058
‫سأنتظرك!

387
00:34:13,142 --> 00:34:14,185
‫أمي!

388
00:34:15,394 --> 00:34:16,645
‫أمي!

389
00:34:18,689 --> 00:34:20,691
‫سأنتظرك!

390
00:34:22,067 --> 00:34:23,068
‫أمي.

391
00:34:23,903 --> 00:34:24,987
‫لا تذهبي.

392
00:34:56,518 --> 00:34:57,686
‫أما زلت مستيقظة؟

393
00:34:57,770 --> 00:34:58,979
‫لا أستطيع النوم.

394
00:34:59,063 --> 00:35:01,649
‫سأنتظر قليلًا ثم سأتناول الدواء المنوم.

395
00:35:01,732 --> 00:35:03,234
‫ماذا تفعلين؟

396
00:35:05,611 --> 00:35:07,029
‫كانت هذه أوقاتًا سعيدة.

397
00:35:07,112 --> 00:35:08,364
‫أوافقك الرأي.

398
00:35:08,447 --> 00:35:10,241
‫لكن لم أدرك ذلك

399
00:35:11,325 --> 00:35:12,701
‫حتى الآن.

400
00:35:19,708 --> 00:35:20,876
‫لنخلد إلى السرير الآن.

401
00:35:22,920 --> 00:35:24,213
‫أنا بخير.

402
00:35:25,714 --> 00:35:29,843
‫كنا مُولعين بهذا الشاطئ
‫لدرجة أننا كنا نزوره كل عام.

403
00:35:30,386 --> 00:35:31,720
‫لكننا لم نعد إلى هناك

404
00:35:32,346 --> 00:35:34,390
‫بعد الحادثة.

405
00:35:34,473 --> 00:35:35,641
‫أنت محقة.

406
00:35:39,770 --> 00:35:40,771
‫مهلًا.

407
00:35:41,605 --> 00:35:42,606
‫ما الخطب؟

408
00:35:43,065 --> 00:35:44,775
‫إنه بارع في السباحة أيضًا.

409
00:35:44,858 --> 00:35:46,610
‫صحيح. انظري هنا.

410
00:35:46,694 --> 00:35:48,821
‫حتى إنه ذهب إلى معسكر بحري للأطفال.

411
00:35:48,904 --> 00:35:51,448
‫كما أنه أنقذ طفلة من الغرق ذات مرة.

412
00:35:58,122 --> 00:35:59,206
‫ما الأمر؟

413
00:36:00,165 --> 00:36:01,000
‫أظن

414
00:36:01,959 --> 00:36:04,795
‫أنني أعرف هذا الشاطئ.

415
00:36:04,878 --> 00:36:07,047
‫أجل، كان هذا هو المكان ذاته.

416
00:36:08,340 --> 00:36:09,174
‫مهلًا.

417
00:36:09,800 --> 00:36:11,218
‫لماذا لم أعرفه؟

418
00:36:11,302 --> 00:36:12,428
‫ماذا تقصدين؟

419
00:36:12,511 --> 00:36:13,554
‫- أنا…
‫- "سون هوا"!

420
00:36:14,888 --> 00:36:15,889
‫"بوم جا"!

421
00:36:18,017 --> 00:36:19,184
‫لديّ أنباء مؤسفة.

422
00:36:29,236 --> 00:36:30,154
‫مرحبًا يا عزيزتي.

423
00:36:33,615 --> 00:36:34,825
‫ويحي.

424
00:36:34,908 --> 00:36:35,868
‫اسمعي…

425
00:36:37,036 --> 00:36:37,870
‫نحن…

426
00:36:39,830 --> 00:36:40,664
‫والدا…

427
00:36:41,623 --> 00:36:42,458
‫"هيون وو".

428
00:36:43,625 --> 00:36:44,460
‫حسنًا.

429
00:36:48,797 --> 00:36:49,631
‫أنا آسفة.

430
00:36:55,512 --> 00:36:56,597
‫آسفة.

431
00:37:03,729 --> 00:37:04,563
‫ماذا يجري؟

432
00:37:05,230 --> 00:37:06,565
‫قال رجال الشرطة

433
00:37:07,524 --> 00:37:09,902
‫إنه تعرّض لإطلاق النار.

434
00:37:11,695 --> 00:37:12,529
‫أجل.

435
00:37:13,155 --> 00:37:14,531
‫حصل ذلك بسببي.

436
00:37:14,615 --> 00:37:16,450
‫تلقّى الرصاصة

437
00:37:17,576 --> 00:37:18,535
‫نيابة عني.

438
00:37:39,473 --> 00:37:41,308
‫لا بأس. لا تبكي.

439
00:37:42,810 --> 00:37:43,811
‫"هيون وو"…

440
00:37:45,354 --> 00:37:46,605
‫سيكون بخير.

441
00:37:50,150 --> 00:37:52,111
‫لذا لا تبكي.

442
00:37:52,194 --> 00:37:54,196
‫أنا آسفة.

443
00:38:17,094 --> 00:38:19,721
‫كان لديّ ابنان،

444
00:38:20,472 --> 00:38:22,224
‫لكن تُوفي أحدهما في صغره.

445
00:38:23,308 --> 00:38:27,062
‫ظننت أنه تُوفي وهو يحاول إنقاذ "هاي إن".

446
00:38:27,146 --> 00:38:28,939
‫لم يكن الأمر غلطتها.

447
00:38:30,274 --> 00:38:32,568
‫لكنني مقتّها.

448
00:38:35,863 --> 00:38:37,406
‫كنت مثيرة للشفقة

449
00:38:38,907 --> 00:38:39,908
‫وغبية.

450
00:38:49,376 --> 00:38:51,712
‫أتتذكرين ما أخبرتني به في المرة الماضية؟

451
00:38:51,795 --> 00:38:56,675
‫قلت إنّ "هيون وو"
‫أنقذ فتاة في معسكر مشاة البحرية ذات مرة.

452
00:38:56,758 --> 00:38:57,968
‫أجل.

453
00:38:58,051 --> 00:38:59,553
‫تعطل أحد القوارب،

454
00:39:00,387 --> 00:39:02,097
‫وأنقذ فتاة…

455
00:39:05,267 --> 00:39:08,645
‫كان الموقع والتاريخ مألوفين.

456
00:39:08,729 --> 00:39:11,940
‫وجدت الأمر غريبًا.

457
00:39:25,954 --> 00:39:26,872
‫سأخيط الجرح.

458
00:39:29,500 --> 00:39:30,501
‫ضغط دمه ينخفض.

459
00:39:31,210 --> 00:39:32,920
‫- توقّف قلبه!
‫- أحضروا مزيل الرجفان.

460
00:39:33,003 --> 00:39:34,671
‫- قوموا بإعطاء "إبينفرين".
‫- أجل يا سيدي.

461
00:39:41,845 --> 00:39:44,473
‫أعتقد أنه كان الشاطئ ذاته.

462
00:39:44,556 --> 00:39:46,058
‫لا تذهبوا إلى هناك.

463
00:39:46,141 --> 00:39:48,644
‫- ماذا يجري؟
‫- بسرعة!

464
00:39:48,727 --> 00:39:51,230
‫- ماذا يحصل؟
‫- ماذا يجري؟

465
00:39:51,313 --> 00:39:52,314
‫"هاي إن"!

466
00:39:53,690 --> 00:39:55,025
‫"هاي إن"!

467
00:39:56,026 --> 00:39:57,528
‫"هاي إن"!

468
00:40:49,663 --> 00:40:52,332
‫ها هي!

469
00:40:52,416 --> 00:40:53,584
‫ارجع بالقارب!

470
00:40:53,667 --> 00:40:54,668
‫ارجع!

471
00:40:57,337 --> 00:40:59,047
‫كان "هيون وو"…

472
00:41:02,676 --> 00:41:03,844
‫هو من أنقذ "هاي إن".

473
00:41:15,731 --> 00:41:18,317
‫"سو وان"…

474
00:41:18,900 --> 00:41:21,194
‫لا يا "سو وان".

475
00:41:22,529 --> 00:41:24,698
‫"سو وان"، أرجوك!

476
00:41:26,366 --> 00:41:27,743
‫ابني المسكين!

477
00:41:29,870 --> 00:41:31,121
‫هذا غير معقول.

478
00:41:31,872 --> 00:41:33,790
‫يا له من مصير مترابط.

479
00:41:35,000 --> 00:41:35,834
‫أوافقك الرأي.

480
00:41:37,419 --> 00:41:39,421
‫غمرني الحزن

481
00:41:39,504 --> 00:41:42,132
‫ولم ألحظ ألم "هاي إن".

482
00:41:42,966 --> 00:41:46,595
‫لم أعتقد أنّ شخصًا ما قد ينقذها.

483
00:41:49,598 --> 00:41:51,350
‫لم أعلم أنّ منقذها

484
00:41:53,060 --> 00:41:55,145
‫كان برفقتنا طيلة الوقت.

485
00:41:55,228 --> 00:41:58,148
‫كرهته وجرحت شعوره وتسببت له بوقت عصيب.

486
00:41:59,733 --> 00:42:00,734
‫هذا ما فعلته.

487
00:42:06,239 --> 00:42:07,824
‫حصل هذا في الماضي.

488
00:42:09,951 --> 00:42:12,746
‫لننس الماضي.

489
00:42:14,456 --> 00:42:15,290
‫دعينا الآن…

490
00:42:20,420 --> 00:42:21,588
‫ندعو

491
00:42:23,173 --> 00:42:24,675
‫أن ينجو

492
00:42:25,842 --> 00:42:27,594
‫"هيون وو".

493
00:42:28,637 --> 00:42:29,471
‫وحين…

494
00:42:30,055 --> 00:42:31,973
‫يحصل ذلك…

495
00:42:35,310 --> 00:42:38,063
‫يجب أن نكون شاكرين.

496
00:42:39,898 --> 00:42:40,732
‫صحيح.

497
00:42:43,610 --> 00:42:44,778
‫سأفعل ذلك.

498
00:43:00,377 --> 00:43:04,423
‫"(يون إيون سونغ)"

499
00:43:14,850 --> 00:43:16,852
‫لا أصدّق هذه المأساة يا سيدتي.

500
00:43:19,229 --> 00:43:21,732
‫كم كانت حصة "إيون سونغ" في الأسهم؟

501
00:43:22,399 --> 00:43:23,692
‫كان يملك نسبة 15.9 بالمئة.

502
00:43:23,775 --> 00:43:25,110
‫انقلها إليّ على الفور.

503
00:43:25,193 --> 00:43:26,319
‫المعذرة؟

504
00:43:27,612 --> 00:43:29,072
‫تأكدت للتو.

505
00:43:29,156 --> 00:43:32,909
‫تُوفي ابني
‫مما يعني أنّ أسهمه أصبحت ملكًا لي.

506
00:43:32,993 --> 00:43:34,119
‫أجل يا سيدتي.

507
00:43:37,622 --> 00:43:38,457
‫أيضًا…

508
00:43:39,666 --> 00:43:42,836
‫ما مقدار الأسهم الإضافية
‫التي أستطيع شراءها باستخدام الصندوق السري؟

509
00:43:42,919 --> 00:43:44,671
‫يمكنك شراء نسبة سبعة بالمئة.

510
00:43:44,755 --> 00:43:47,340
‫لكن هل سترغب شركة "بيون إنفستمنت"
‫في التعاون معنا؟

511
00:43:47,424 --> 00:43:48,633
‫ما هو هدفهم؟

512
00:43:48,717 --> 00:43:50,886
‫يريدون تدمير مجموعة شركات "كوينز"
‫وبيع كل شيء

513
00:43:50,969 --> 00:43:52,387
‫وتحقيق ربح قبل رحيلهم.

514
00:43:52,471 --> 00:43:55,348
‫أخبرهم أننا سنبيع كل شيء خلال عام

515
00:43:55,432 --> 00:43:56,475
‫ونسمح لهم بالرحيل.

516
00:43:56,558 --> 00:43:57,726
‫لن يرفضوا حينها.

517
00:43:58,852 --> 00:43:59,686
‫أجل يا سيدتي.

518
00:44:01,354 --> 00:44:03,982
‫كان "إيون سونغ" السبب وراء كل المشكلات.

519
00:44:04,065 --> 00:44:05,400
‫ليس لي علاقة بها،

520
00:44:05,484 --> 00:44:07,986
‫لذا لن يمنعني ذلك
‫من أن أصبح رئيسة مجلس الإدارة.

521
00:44:08,779 --> 00:44:10,405
‫أجل، هذا صحيح.

522
00:44:10,489 --> 00:44:12,240
‫سيكون حفل تنصيبي

523
00:44:13,325 --> 00:44:14,451
‫ضخمًا.

524
00:44:18,830 --> 00:44:20,832
‫قمنا بخياطة الجرح بنجاح.

525
00:44:20,916 --> 00:44:22,000
‫نزف كثيرًا

526
00:44:22,083 --> 00:44:25,086
‫كما أنه مُصاب بكسور في الأضلاع.

527
00:44:25,170 --> 00:44:27,631
‫كانت العملية الجراحية طويلة
‫بسبب إلحاح حالته.

528
00:44:27,714 --> 00:44:29,674
‫لكنه نجا.

529
00:44:30,425 --> 00:44:33,553
‫إلا أنه لم يستعد وعيه بعد.

530
00:44:33,637 --> 00:44:34,763
‫سنراقبه.

531
00:44:35,889 --> 00:44:36,932
‫- شكرًا.
‫- شكرًا.

532
00:44:38,892 --> 00:44:40,101
‫حمدًا للرب.

533
00:44:40,185 --> 00:44:41,937
‫- يجب أن ترحلوا.
‫- لا، سنبقى.

534
00:44:43,021 --> 00:44:44,105
‫- "هيون وو".
‫- لا تفعل هذا.

535
00:44:44,189 --> 00:44:46,149
‫شكرًا.

536
00:44:52,322 --> 00:44:53,281
‫أين الملف؟

537
00:44:53,365 --> 00:44:54,616
‫إنه في درجي.

538
00:44:55,700 --> 00:44:57,285
‫رمز المرور هو تاريخ ميلادك.

539
00:45:15,428 --> 00:45:17,639
‫"مستشفى (سايوم جونغانغ) العام"

540
00:45:24,145 --> 00:45:25,105
‫هيا.

541
00:45:28,066 --> 00:45:29,859
‫لماذا لم تستيقظ بعد؟

542
00:45:31,695 --> 00:45:34,322
‫ألا ترى أنني أنتظرك؟

543
00:45:35,448 --> 00:45:36,825
‫اعتراني قلق شديد.

544
00:45:37,867 --> 00:45:38,743
‫اشتقت إليك أيضًا.

545
00:45:38,827 --> 00:45:39,911
‫أنا متضايقة.

546
00:45:39,995 --> 00:45:41,454
‫لست مرتاحة.

547
00:45:41,538 --> 00:45:43,999
‫لذا أرجو أن تستقيل وتجد عملًا آخر.

548
00:45:44,082 --> 00:45:45,542
‫لا أريد

549
00:45:45,625 --> 00:45:46,585
‫رؤيتك.

550
00:45:47,669 --> 00:45:48,753
‫ما هذه النظرة؟

551
00:45:48,837 --> 00:45:51,756
‫تخليت عني.

552
00:45:51,840 --> 00:45:53,633
‫أتظن أنه بوسعك إغوائي

553
00:45:53,717 --> 00:45:55,385
‫بما أنني فقدت ذاكرتي؟

554
00:45:55,468 --> 00:45:56,428
‫أهذا ما تظنه؟

555
00:45:59,347 --> 00:46:01,391
‫لم أعتذر بعد.

556
00:46:03,935 --> 00:46:06,062
‫لم أستعد كافة ذكرياتي،

557
00:46:06,855 --> 00:46:08,064
‫لكن أظن أنني أعرف

558
00:46:08,857 --> 00:46:12,444
‫لما تألم قلبي بمجرد رؤيتك.

559
00:46:13,570 --> 00:46:15,614
‫أستوعب لماذا اختلقت الأعذار

560
00:46:16,573 --> 00:46:17,949
‫لرؤيتك.

561
00:46:21,453 --> 00:46:23,788
‫الماضي غير مهم.

562
00:46:25,165 --> 00:46:28,209
‫المهم هو أننا عدنا لبعضنا.

563
00:46:30,128 --> 00:46:32,756
‫لذا أرجوك أن تستيقظ.

564
00:46:33,757 --> 00:46:35,634
‫اسمعني…

565
00:46:38,178 --> 00:46:40,305
‫وأخبرني أنّ كل شيء بخير.

566
00:46:43,058 --> 00:46:46,603
‫أنا قلقة للغاية الآن،

567
00:46:50,231 --> 00:46:52,025
‫وأشتاق إليك كثيرًا.

568
00:47:38,571 --> 00:47:41,991
‫لم أشرب سوى الماء طيلة آخر 24 ساعة.

569
00:47:43,660 --> 00:47:45,954
‫أنا جادة. لم أتناول الطعام.

570
00:47:46,037 --> 00:47:47,288
‫لم أنم أيضًا.

571
00:47:49,332 --> 00:47:50,333
‫سترى.

572
00:47:51,251 --> 00:47:53,712
‫سأستمر بذلك حتى تستيقظ.

573
00:47:54,295 --> 00:47:57,382
‫ضحيت بنفسك من أجلي،

574
00:47:58,007 --> 00:48:01,052
‫ولم تستعد الوعي.

575
00:48:01,636 --> 00:48:04,222
‫لذا أنى لي أن أنام أو أتناول الطعام؟

576
00:48:05,390 --> 00:48:06,516
‫لم تنس، أليس كذلك؟

577
00:48:06,599 --> 00:48:09,018
‫ما زلت أحتاج إلى العلاج.
‫يجب أن أتوخى الحذر.

578
00:48:09,102 --> 00:48:10,937
‫ربما أجهد نفسي كثيرًا

579
00:48:11,020 --> 00:48:12,397
‫وأنهار.

580
00:48:15,900 --> 00:48:17,861
‫أشعر بالدوار حاليًا

581
00:48:18,653 --> 00:48:21,239
‫لأنني بكيت كثيرًا.

582
00:48:30,165 --> 00:48:32,000
‫ألن تستيقظ؟

583
00:48:38,590 --> 00:48:40,300
‫هل استيقظت يا "هيون وو"؟

584
00:48:40,842 --> 00:48:41,885
‫سيد "بيك".

585
00:48:50,769 --> 00:48:52,103
‫أحسنت.

586
00:48:52,187 --> 00:48:53,772
‫أحسنت صنعًا. شكرًا جزيلًا.

587
00:48:56,941 --> 00:48:57,776
‫"هاي إن".

588
00:48:58,526 --> 00:48:59,527
‫لا.

589
00:48:59,611 --> 00:49:01,029
‫لا تحاول التحدث.

590
00:49:01,529 --> 00:49:03,490
‫مهلًا. سأنادي الطبيب.

591
00:49:10,663 --> 00:49:11,664
‫هل أنت بخير؟

592
00:49:17,796 --> 00:49:18,630
‫بحقك.

593
00:49:19,172 --> 00:49:21,591
‫هذا يفاقم شعوري بالذنب.

594
00:49:22,509 --> 00:49:24,385
‫لماذا ما زلت قلقًا بشأني

595
00:49:24,469 --> 00:49:25,845
‫بعد أن شارفت على الموت؟

596
00:49:26,387 --> 00:49:27,889
‫أنا بخير.

597
00:49:36,898 --> 00:49:37,732
‫اسمع.

598
00:49:40,360 --> 00:49:41,778
‫أنا آسفة للغاية

599
00:49:42,821 --> 00:49:44,531
‫لأنني لم أتعرّف عليك.

600
00:49:44,614 --> 00:49:46,324
‫لم أتذكّر أيّ شيء

601
00:49:46,407 --> 00:49:48,326
‫وكنت فظة للغاية معك.

602
00:49:48,409 --> 00:49:49,494
‫أنا أيضًا.

603
00:49:51,454 --> 00:49:53,248
‫نسيت أيضًا.

604
00:49:54,916 --> 00:49:58,503
‫نسيت كم أحببتك.

605
00:49:59,128 --> 00:50:00,797
‫نسيت أنني وعدتك

606
00:50:00,880 --> 00:50:02,340
‫بأن أظل برفقتك

607
00:50:03,508 --> 00:50:06,678
‫في السراء والضراء.

608
00:50:09,514 --> 00:50:10,640
‫نسيت كل شيء.

609
00:50:14,519 --> 00:50:16,020
‫سببت لك الألم.

610
00:50:19,357 --> 00:50:20,191
‫أنا آسف.

611
00:50:24,863 --> 00:50:26,239
‫كما أنني أحبك.

612
00:50:42,547 --> 00:50:43,381
‫شكرًا.

613
00:50:58,688 --> 00:50:59,522
‫لا تبكي.

614
00:51:15,038 --> 00:51:15,914
‫"هيون وو".

615
00:51:15,997 --> 00:51:17,749
‫عجبًا. "هيون وو".

616
00:51:18,833 --> 00:51:20,585
‫- يا حبيبي.
‫- استيقظ "هيون وو"!

617
00:51:20,668 --> 00:51:21,794
‫يا عزيزي.

618
00:51:21,878 --> 00:51:23,254
‫هل استيقظ؟

619
00:51:24,047 --> 00:51:26,090
‫- "هيون وو".
‫- هل أنت بخير؟

620
00:51:26,174 --> 00:51:27,133
‫إنه بخير.

621
00:51:27,216 --> 00:51:29,135
‫بوسعه التحدث أيضًا.

622
00:51:29,218 --> 00:51:30,970
‫- هل تحدّث؟
‫- أجل.

623
00:51:31,054 --> 00:51:32,263
‫ماذا قال؟

624
00:51:32,347 --> 00:51:33,932
‫قال "أحبك".

625
00:51:35,391 --> 00:51:36,392
‫"هيون وو".

626
00:51:37,185 --> 00:51:38,686
‫أحبك أيضًا.

627
00:51:39,938 --> 00:51:40,939
‫أحبك يا "هيون وو".

628
00:51:41,022 --> 00:51:42,398
‫لا.

629
00:51:42,482 --> 00:51:44,609
‫كان يقصد "هاي إن".

630
00:51:44,692 --> 00:51:48,112
‫أحبك بالرغم من ذلك يا "هيون وو".

631
00:51:49,155 --> 00:51:50,865
‫- أبي.
‫- ما زال في مرحلة التعافي.

632
00:51:50,949 --> 00:51:51,866
‫ما زال متألمًا.

633
00:51:51,950 --> 00:51:53,117
‫يجدر بك ألّا تعانقه.

634
00:51:53,201 --> 00:51:54,077
‫أحبك.

635
00:51:54,160 --> 00:51:56,120
‫- أيها الطبيب.
‫- أحسنت صنعًا.

636
00:51:56,829 --> 00:51:58,247
‫"هيون وو".

637
00:51:58,331 --> 00:52:00,083
‫"هيون وو".

638
00:52:01,459 --> 00:52:02,710
‫أحسنت صنعًا.

639
00:52:07,340 --> 00:52:08,299
‫ويحي.

640
00:52:08,383 --> 00:52:10,259
‫إطلاق نار في "كوريا"؟

641
00:52:10,343 --> 00:52:11,803
‫لا أعلم إن كانت هذه شركة

642
00:52:11,886 --> 00:52:13,554
‫أم سلسلة درامية.

643
00:52:13,638 --> 00:52:14,472
‫أنا مرتبك للغاية.

644
00:52:14,555 --> 00:52:17,016
‫أود القول إنها تشبه الدراما التاريخية.

645
00:52:17,892 --> 00:52:20,019
‫- ماذا تعني؟
‫- بصفتي متخصصًا في التاريخ،

646
00:52:20,103 --> 00:52:22,772
‫أرى أنّ هذه معركة على العرش.

647
00:52:22,855 --> 00:52:24,524
‫يقتلون ويشعلون فتيل مجزرة.

648
00:52:24,607 --> 00:52:25,692
‫أنت مخطئ.

649
00:52:25,775 --> 00:52:26,859
‫هذه ميلودراما.

650
00:52:26,943 --> 00:52:28,486
‫مثل فيلم "ذا دارك نايت".

651
00:52:28,569 --> 00:52:30,780
‫- هذه ليست ميلودراما.
‫- بلى.

652
00:52:30,863 --> 00:52:32,699
‫يقاسي "باتمان" الكثير

653
00:52:32,782 --> 00:52:33,950
‫من أجل حماية خليلته

654
00:52:34,033 --> 00:52:35,368
‫ومدينته الحبيبة.

655
00:52:35,451 --> 00:52:36,536
‫أو حتى فيلم "تيتانيك".

656
00:52:37,120 --> 00:52:38,413
‫يضحّي "جاك" بنفسه

657
00:52:38,496 --> 00:52:40,832
‫من أجل المرأة التي يحبها…

658
00:52:42,166 --> 00:52:43,001
‫أيًا يكن.

659
00:52:43,084 --> 00:52:44,919
‫لست مهتمًا بكل الأحوال.

660
00:52:45,753 --> 00:52:47,088
‫كيف سينتهي الأمر برأيكما؟

661
00:52:47,171 --> 00:52:50,258
‫هل ستستولي عائلة "كوينز" على العرش مجددًا؟

662
00:52:50,341 --> 00:52:52,260
‫ما الأمر؟ هل أنت قلق؟

663
00:52:52,343 --> 00:52:54,429
‫آمل لو أنك بقيت على تواصل
‫مع السيد "هونغ سو تشول".

664
00:52:54,512 --> 00:52:56,222
‫هل فات الأوان الآن؟

665
00:52:56,305 --> 00:52:57,181
‫بالطبع.

666
00:52:57,265 --> 00:52:59,976
‫تعلمت

667
00:53:00,059 --> 00:53:03,229
‫أنّ الأسماء المجردة مثل الحب والصداقة

668
00:53:03,312 --> 00:53:05,273
‫والإخلاص والولاء

669
00:53:05,940 --> 00:53:07,567
‫ليست أمورًا مرئية،

670
00:53:07,650 --> 00:53:09,277
‫لكنها موجودة حتمًا.

671
00:53:09,944 --> 00:53:12,405
‫كما أنها الأقوى.

672
00:53:22,081 --> 00:53:23,916
‫كان الوضع حافلًا
‫في المرة الماضية ولم أحيّيك.

673
00:53:24,000 --> 00:53:26,461
‫أنا صديق "هيون وو".

674
00:53:26,544 --> 00:53:27,378
‫أنا "كيم يانغ غي".

675
00:53:28,296 --> 00:53:29,672
‫- أعلم.
‫- حقًا؟

676
00:53:29,756 --> 00:53:30,965
‫كتب بشكل موجز

677
00:53:31,049 --> 00:53:33,634
‫عن معارفه في دفتر مذكراته.

678
00:53:33,718 --> 00:53:34,677
‫حسنًا.

679
00:53:34,761 --> 00:53:35,887
‫ماذا كتب؟

680
00:53:35,970 --> 00:53:37,805
‫أنك كنت محامي الطلاق خاصته.

681
00:53:37,889 --> 00:53:38,848
‫حسنًا.

682
00:53:38,931 --> 00:53:40,266
‫لا أحاول التبرير.

683
00:53:40,349 --> 00:53:41,601
‫أجل، كنت محاميه.

684
00:53:41,684 --> 00:53:44,353
‫لكنني بالكاد دافعت عنه ووبخته كثيرًا.

685
00:53:44,437 --> 00:53:45,605
‫حاولت أن أثنيه

686
00:53:46,272 --> 00:53:47,273
‫عن الطلاق.

687
00:53:47,857 --> 00:53:48,858
‫حسنًا.

688
00:53:49,400 --> 00:53:50,568
‫بالمناسبة،

689
00:53:50,651 --> 00:53:52,904
‫- لماذا تطلّقنا؟
‫- المعذرة؟

690
00:53:52,987 --> 00:53:56,032
‫أشعر بأنك تعرف التفاصيل.

691
00:53:57,617 --> 00:53:58,826
‫حسنًا…

692
00:53:58,910 --> 00:54:02,246
‫انهارت علاقتكما بسبب جدولكما
‫المزدحم وقررتما أن تظلا صديقين…

693
00:54:02,330 --> 00:54:04,749
‫بالرغم من أننا نقطن معًا؟

694
00:54:04,832 --> 00:54:05,666
‫هذا غريب، صحيح؟

695
00:54:07,543 --> 00:54:10,880
‫لكن لا أرى أنّ السبب مهم بعد الآن.

696
00:54:12,298 --> 00:54:13,299
‫المعذرة؟

697
00:54:13,382 --> 00:54:15,510
‫لا جدوى من التنقيب في الماضي.

698
00:54:16,010 --> 00:54:18,513
‫يجب أن تقلقي على الرجل

699
00:54:18,596 --> 00:54:21,224
‫الذي أعماه الحب

700
00:54:21,974 --> 00:54:23,893
‫وضحّى بنفسه من أجلك.

701
00:54:27,105 --> 00:54:28,981
‫أنت صديق طيب.

702
00:54:29,065 --> 00:54:30,900
‫هذا إطراء لطيف.

703
00:54:32,235 --> 00:54:35,196
‫حتى إنني لم أعرف مدى روعتي كصديق.

704
00:54:36,030 --> 00:54:39,200
‫لكن تنكشف الحقيقة دومًا
‫في الأوقات العصيبة.

705
00:54:39,283 --> 00:54:40,368
‫لا بد أنه يشاركني الرأي.

706
00:54:40,451 --> 00:54:43,037
‫لا بد أنه أدرك أخيرًا

707
00:54:43,121 --> 00:54:45,123
‫مقدار حبه لك.

708
00:54:45,206 --> 00:54:47,500
‫لا تثن عليّ!

709
00:54:48,167 --> 00:54:49,794
‫هل أنت تحتضر أم ماذا؟

710
00:54:51,337 --> 00:54:53,047
‫أنت تجهل كل شيء، أليس كذلك؟

711
00:54:54,298 --> 00:54:55,299
‫أنا ذاهب إلى هناك…

712
00:54:57,468 --> 00:54:59,095
‫لأنني أريد أن أكون سعيدًا.

713
00:54:59,971 --> 00:55:01,973
‫لن أسامح نفسي

714
00:55:03,141 --> 00:55:04,600
‫إن حل بها خطب ما

715
00:55:07,728 --> 00:55:09,147
‫أو تعرضت للأذى.

716
00:55:12,108 --> 00:55:13,526
‫يعجز المرء عن التنبؤ بالمستقبل.

717
00:55:13,609 --> 00:55:16,445
‫لم تكن تطيقها في الماضي.

718
00:55:17,113 --> 00:55:18,739
‫لكنك مُغرم بها الآن.

719
00:55:19,448 --> 00:55:20,283
‫أنت محق.

720
00:55:22,994 --> 00:55:24,203
‫من كان يدري؟

721
00:55:45,391 --> 00:55:46,225
‫"هاي إن".

722
00:55:46,851 --> 00:55:48,895
‫إن كنت لا تريدين أن تندمي،

723
00:55:48,978 --> 00:55:50,605
‫فلا تجرئي على ترك "هيون وو".

724
00:55:55,568 --> 00:55:58,362
‫كدت أمزق الورقة.

725
00:55:58,446 --> 00:55:59,864
‫كنت على عجلة من أمري.

726
00:56:00,573 --> 00:56:03,409
‫كان يجدر بي التركيز على الجراحة
‫إن كانت حياتي على المحك.

727
00:56:03,492 --> 00:56:05,411
‫لم كان لديّ متسع من الوقت للقلق بشأنه؟

728
00:56:12,168 --> 00:56:13,002
‫لكن…

729
00:56:16,297 --> 00:56:17,715
‫أستوعب سبب قلقي.

730
00:56:19,383 --> 00:56:20,384
‫أستوعب السبب.

731
00:56:58,839 --> 00:57:00,424
‫لن أدعك تتركينني. ما زلت هنا.

732
00:57:02,927 --> 00:57:05,054
‫متى قرأت هذا؟

733
00:57:05,805 --> 00:57:06,806
‫يا له من ماكر…

734
00:57:11,852 --> 00:57:12,687
‫سيد "بيك".

735
00:57:14,605 --> 00:57:15,564
‫استيقظ.

736
00:57:19,277 --> 00:57:21,654
‫حصل سوء فهم.

737
00:57:21,737 --> 00:57:23,948
‫لم أكتب هذا الكلام.

738
00:57:24,031 --> 00:57:25,825
‫شخصيتي القديمة هي من كتبته

739
00:57:27,034 --> 00:57:28,452
‫على عجل.

740
00:57:28,536 --> 00:57:30,288
‫لماذا تردّ عليّ؟

741
00:57:31,539 --> 00:57:33,124
‫ماذا؟ هل ابتسمت؟

742
00:57:34,125 --> 00:57:35,876
‫رأيت كل شيء. انهض حالًا.

743
00:57:39,255 --> 00:57:41,549
‫ما الأمر؟

744
00:57:41,632 --> 00:57:42,633
‫سيد "بيك".

745
00:57:43,217 --> 00:57:44,594
‫لم أنت ماكر للغاية؟

746
00:57:44,677 --> 00:57:45,928
‫من علّمك ذلك؟

747
00:57:49,056 --> 00:57:51,767
‫لا تجعليني أضحك. هذا مؤلم.

748
00:57:51,851 --> 00:57:54,020
‫لا تضحك وأجبني.

749
00:58:02,194 --> 00:58:04,280
‫أيجدر بنا الذهاب إلى المنزل؟

750
00:58:05,323 --> 00:58:07,033
‫يجب أن نذهب برأيي.

751
00:58:07,116 --> 00:58:07,950
‫يا عزيزي.

752
00:58:09,285 --> 00:58:11,037
‫ما الأمر.

753
00:58:18,085 --> 00:58:19,837
‫يجب أن نذهب لتناول الطعام.

754
00:58:20,588 --> 00:58:22,715
‫- تناولت شطيرة للتو.
‫- هذه وجبة خفيفة.

755
00:58:22,798 --> 00:58:24,300
‫- ليست وجبة.
‫- صحيح.

756
00:58:25,134 --> 00:58:27,553
‫لكن ما زالت حقيبتي في الداخل.

757
00:58:28,179 --> 00:58:29,972
‫- الحقيبة الزرقاء قرب السرير.
‫- مهلًا.

758
00:58:30,056 --> 00:58:33,392
‫يجب أن تكون حقيبتك آخر همومك.

759
00:58:33,476 --> 00:58:36,687
‫الحب يعم الأجواء الآن.

760
00:58:37,313 --> 00:58:38,230
‫لنذهب فحسب.

761
00:58:39,190 --> 00:58:41,609
‫ما رأيكم بحساء السمك الحار

762
00:58:41,692 --> 00:58:43,194
‫- قرب "نامانسانسونغ"؟
‫- موافقة!

763
00:58:43,277 --> 00:58:44,528
‫- وشراب "ماكغولي"؟
‫- رائع!

764
00:58:44,612 --> 00:58:46,405
‫أليس بعيدًا؟

765
00:58:46,489 --> 00:58:47,782
‫ويحي.

766
00:58:48,282 --> 00:58:49,784
‫إنه قرب العاصمة.

767
00:58:49,867 --> 00:58:51,118
‫بسرعة!

768
00:58:51,202 --> 00:58:54,246
‫كنا نأكل في الضواحي دومًا

769
00:58:54,330 --> 00:58:55,873
‫من أجل طيور الحب.

770
00:58:55,956 --> 00:58:56,791
‫عجبًا.

771
00:58:56,874 --> 00:58:57,833
‫أحسنتم صنعًا.

772
00:58:57,917 --> 00:58:59,502
‫أرسلي لنا عنوان المستشفى.

773
00:58:59,585 --> 00:59:02,546
‫ليس بوسعنا سوى إرسال بعض الأطباق الجانبية.

774
00:59:03,172 --> 00:59:05,049
‫- طعام المستشفى ليس شهيًا.
‫- أوافقك الرأي.

775
00:59:05,132 --> 00:59:07,051
‫لم تتعاف السيدة "هونغ" بالكامل.

776
00:59:07,134 --> 00:59:09,929
‫ماذا لو مرضت أثناء اعتنائها به؟

777
00:59:10,596 --> 00:59:11,639
‫ما زلت أحسدهما.

778
00:59:11,722 --> 00:59:14,684
‫تعتني برجل تلقّى رصاصة بدلًا منها.

779
00:59:14,767 --> 00:59:17,478
‫كما أنه بغاية الوسامة.

780
00:59:19,355 --> 00:59:22,775
‫أيًا يكن. إنها لا تتذكره.

781
00:59:22,858 --> 00:59:25,736
‫إنه مجرد شخص قابلته مؤخرًا.
‫هل تحسدينهما حقًا؟

782
00:59:25,820 --> 00:59:28,197
‫هذا هو الجزء الأفضل.

783
00:59:28,906 --> 00:59:30,574
‫- ما هو؟
‫- متى كنت أكثر سعادة

784
00:59:30,658 --> 00:59:32,618
‫خلال فترة زواجك الطويلة أو القصيرة

785
00:59:32,702 --> 00:59:34,328
‫من زوجك؟

786
00:59:34,412 --> 00:59:37,456
‫حصل ذلك في بداية علاقتكما.

787
00:59:37,540 --> 00:59:40,126
‫متى كان أكثر وسامة بالنسبة إليك؟

788
00:59:40,209 --> 00:59:42,420
‫حين كنت بالكاد تعرفينه!

789
00:59:43,879 --> 00:59:45,965
‫الفترة الأفضل
‫هي حين تكونان غريبين عن بعضكما!

790
00:59:56,517 --> 01:00:00,521
‫لا بد أنك تظنني مغفلة لأنني فقدت ذاكرتي.

791
01:00:02,398 --> 01:00:03,607
‫ماذا تقصدين؟

792
01:00:03,691 --> 01:00:04,942
‫دعني أعيد صياغة

793
01:00:05,025 --> 01:00:07,027
‫ما قلته لي.

794
01:00:07,111 --> 01:00:07,987
‫لست…

795
01:00:09,989 --> 01:00:11,949
‫وسيمًا وتملك صوتًا جميلًا فحسب،

796
01:00:12,032 --> 01:00:14,160
‫لكنك كنت الطالب المتفوق في كلية الحقوق.

797
01:00:14,243 --> 01:00:16,454
‫كما أنك كنت بطل ملاكمة حين كنت صغيرًا.

798
01:00:16,537 --> 01:00:18,122
‫انضممت إلى معسكر مشاة البحرية…

799
01:00:18,205 --> 01:00:21,041
‫كتيبة الحرس الخاصة، لأكون دقيقًا.

800
01:00:21,125 --> 01:00:24,962
‫بالضبط. تدّعي بأنك

801
01:00:25,796 --> 01:00:27,381
‫رجل مثالي.

802
01:00:28,924 --> 01:00:30,301
‫انظر هنا يا سيد "بيك".

803
01:00:31,218 --> 01:00:32,970
‫أجل، أنا أنظر إليك.

804
01:00:35,347 --> 01:00:37,767
‫أعلم أنك تريد إبهاري،

805
01:00:37,850 --> 01:00:40,352
‫لكنك تبالغ. أنت مثالي للغاية.

806
01:00:40,936 --> 01:00:43,397
‫أعني… هل أنت مثالي لهذه الدرجة؟

807
01:00:44,148 --> 01:00:47,109
‫بالطبع. تتمتع بكل الصفات التي أحبها.

808
01:00:48,194 --> 01:00:51,238
‫حقًا؟ هل تحبينها جميعها؟

809
01:00:54,200 --> 01:00:58,996
‫أستوعب أنك معجب بي
‫وتريد الظفر بحبي من جديد.

810
01:00:59,079 --> 01:01:01,165
‫لكن يجدر بك ألّا تخدعني بشأن نفسك.

811
01:01:01,248 --> 01:01:03,292
‫لا تبالغ وأخبرني بالحقيقة.

812
01:01:03,375 --> 01:01:04,460
‫إنها الحقيقة.

813
01:01:05,211 --> 01:01:07,671
‫كن صريحًا. لم تكن البطل، أليس كذلك؟

814
01:01:10,758 --> 01:01:11,926
‫ما هذا؟

815
01:01:12,009 --> 01:01:14,845
‫تروق لي ضحكتك حتى.

816
01:01:17,306 --> 01:01:19,058
‫تعرف الكثير عني.

817
01:01:19,850 --> 01:01:22,269
‫هذا غير منصف بما أنني لا أتذكّر شيئًا.

818
01:01:33,864 --> 01:01:35,616
‫هذا أنا يا أبت.

819
01:01:36,492 --> 01:01:38,619
‫هل سامحتني أخيرًا؟

820
01:01:38,702 --> 01:01:39,912
‫أنا آسف.

821
01:01:39,995 --> 01:01:44,124
‫اجتمعنا نحن الثلاثة معًا يا أبت.

822
01:01:45,501 --> 01:01:47,002
‫لا تقلق بعد الآن.

823
01:01:47,586 --> 01:01:51,298
‫بعد أن التم شملنا، سنستعيد أملاكنا.

824
01:01:53,592 --> 01:01:55,094
‫سننتقم لك.

825
01:02:01,183 --> 01:02:03,394
‫إن نظرتم هنا، فسترون أنها اشترت

826
01:02:03,477 --> 01:02:06,105
‫نسبة سبعة بالمئة إضافية
‫من مستثمرين غير مؤسسيين.

827
01:02:06,188 --> 01:02:08,899
‫هل تصبح نسبة أسهمها 45.1 بالمئة؟

828
01:02:08,983 --> 01:02:11,819
‫تبلغ نسبة أسهمنا المُجمدة 39.3 بالمئة.

829
01:02:11,902 --> 01:02:13,904
‫هل ستواصل شركة "بيون إنفستمنت" دعمها؟

830
01:02:13,988 --> 01:02:16,574
‫غالبًا، بناءً على ما رأيته في "نيويورك".

831
01:02:16,657 --> 01:02:18,534
‫هدفهم هو بيع الشركة

832
01:02:18,617 --> 01:02:21,328
‫والرحيل بأقصى سرعة ممكنة من دون جلبة.

833
01:02:21,412 --> 01:02:25,207
‫- ستعمل "سيول هي" على تحقيق ذلك.
‫- لسنا متساوين قانونيًا.

834
01:02:25,291 --> 01:02:26,792
‫تملك الحصة الأكبر من الأسهم.

835
01:02:26,876 --> 01:02:30,087
‫اشترت نسبة 13.3 بالمئة من الأسهم
‫باستخدام الصندوق السري.

836
01:02:30,170 --> 01:02:32,131
‫لكنّ الصناديق السرية غير قانونية،

837
01:02:32,214 --> 01:02:34,425
‫ويجب إعادتها إلى الحكومة.

838
01:02:35,050 --> 01:02:37,344
‫سأرفع دعوى بطلان.

839
01:02:43,851 --> 01:02:44,685
‫مهلًا!

840
01:02:45,936 --> 01:02:48,480
‫ماذا تقصدين؟ لم يجدر بنا أن نسلّم أنفسنا؟

841
01:02:48,564 --> 01:02:51,859
‫أديت واجبي.

842
01:02:59,033 --> 01:03:03,203
‫أخبرني "هيون وو"
‫أنّ هذه الأغاني ستعجب السيدة "هونغ".

843
01:03:03,829 --> 01:03:06,832
‫أشك في أنها ستتذكر أيّ شيء
‫لمجرد الإصغاء إليها.

844
01:03:06,916 --> 01:03:08,375
‫شاهد الكثير من المسلسلات.

845
01:03:08,459 --> 01:03:10,044
‫إنه يفعل كل ما بوسعه.

846
01:03:10,878 --> 01:03:13,172
‫كما سيصل طرد من "ألمانيا".

847
01:03:13,255 --> 01:03:16,008
‫احرصي على أن تستلمه.

848
01:03:16,091 --> 01:03:18,302
‫لم سأفعل ذلك؟

849
01:03:27,978 --> 01:03:29,313
‫هذا من "ألمانيا".

850
01:03:30,397 --> 01:03:34,652
‫سآخذه. يريد السيد "يون"
‫أن يتفقد كل البريد المُرسل للسيدة "هونغ".

851
01:03:39,281 --> 01:03:41,492
‫هل هذا البريد للسيد "يون"؟

852
01:03:41,575 --> 01:03:42,701
‫سآخذه.

853
01:03:42,785 --> 01:03:44,662
‫أنا ذاهبة لرؤيته الآن.

854
01:03:50,417 --> 01:03:53,629
‫كن مرسال حبهما.

855
01:03:53,712 --> 01:03:55,172
‫أرى أنني كفّرت عن خطاياي.

856
01:03:55,255 --> 01:03:56,423
‫ألم تسمعي؟

857
01:03:56,507 --> 01:03:58,425
‫إذا أرادوا استعادة أسهمهم المُجمدة،

858
01:03:58,509 --> 01:04:01,136
‫فيجب أن يثبتوا أنّ السيدة "سيول هي"
‫كانت الفاعلة وراء كل شيء.

859
01:04:01,220 --> 01:04:02,304
‫نحن شاهدتان.

860
01:04:02,388 --> 01:04:03,430
‫يمكنك فعل ذلك إذًا.

861
01:04:03,514 --> 01:04:04,932
‫- يا "غريس".
‫- اسمعي.

862
01:04:05,015 --> 01:04:08,352
‫أكثر شيء عديم الفائدة
‫هو أن تورطي نفسك مع شخص ما.

863
01:04:08,435 --> 01:04:11,146
‫دعيني أحزن عليك على الأقل.

864
01:04:12,815 --> 01:04:16,735
‫لا أريد أن أعيش حياة
‫"إيون سونغ" يا "غريس".

865
01:04:17,778 --> 01:04:19,446
‫ألا تشفقين عليه؟

866
01:04:19,530 --> 01:04:23,325
‫كان مستميتًا لنيل الحب طيلة حياته،
‫لكنه لم يحصل عليه.

867
01:04:23,409 --> 01:04:25,869
‫هل كان أحد برفقته خلال وفاته؟

868
01:04:27,287 --> 01:04:29,373
‫أريد أن أبدأ بعيش حياة نزيهة.

869
01:04:29,456 --> 01:04:30,916
‫من دون أسرار.

870
01:04:31,000 --> 01:04:32,376
‫من دون ذنب.

871
01:04:32,459 --> 01:04:33,377
‫من دون ندم.

872
01:04:34,044 --> 01:04:35,337
‫أريد

873
01:04:35,963 --> 01:04:37,339
‫أن أحب

874
01:04:38,382 --> 01:04:39,216
‫وأتلقّى الحب.

875
01:04:41,510 --> 01:04:42,344
‫اسمعي.

876
01:04:43,554 --> 01:04:47,099
‫أتظنين أنهم سيستقبلونك
‫بعد أن تقضي فترة في السجن؟

877
01:04:47,182 --> 01:04:48,225
‫من سيدخل السجن؟

878
01:04:57,192 --> 01:04:58,444
‫"دار (إيفرغرين هوب) للأيتام"

879
01:05:00,195 --> 01:05:01,405
‫أجيبيني.

880
01:05:01,488 --> 01:05:02,698
‫لن تذهبي إلى أيّ مكان.

881
01:05:02,781 --> 01:05:03,866
‫لا تقومي بتصرّف غبي.

882
01:05:03,949 --> 01:05:06,160
‫هذا المكان الذي التقينا فيه أول مرة.

883
01:05:09,163 --> 01:05:11,457
‫بالكاد أتذكّر. كنت صغيرًا للغاية.

884
01:05:12,583 --> 01:05:15,002
‫كنت أشعر بالملل هنا.

885
01:05:15,919 --> 01:05:18,630
‫تحلى الأطفال الآخرون بالأمل
‫وكانوا ينتظرون أمهاتهم

886
01:05:18,714 --> 01:05:19,590
‫كي يحضرن لاصطحابهم.

887
01:05:20,507 --> 01:05:22,051
‫لكن لم يكن لديّ أحد لأنتظره.

888
01:05:23,469 --> 01:05:27,848
‫لم يترك والداي رسالة أو ملاحظة تحمل اسمي.

889
01:05:28,682 --> 01:05:31,351
‫تركاني في صندوق تفاح في الشتاء.

890
01:05:31,435 --> 01:05:33,645
‫لم يكونا يخططان للعودة.

891
01:05:35,481 --> 01:05:37,941
‫ثم ظهرت ذات يوم.

892
01:05:38,817 --> 01:05:42,112
‫كنت تحضر للزيارة كل بضعة أشهر،
‫وكنت أنتظرك.

893
01:05:44,156 --> 01:05:47,534
‫هل بدأت مشاعرك تجاهي في ذلك الحين؟

894
01:05:48,494 --> 01:05:51,246
‫ليس هذا المغزى.
‫لم يكن بوسعي تناولها إلا حين تحضر للزيارة.

895
01:05:52,247 --> 01:05:53,332
‫الحلوى الإسفنجية بالفراولة.

896
01:05:55,084 --> 01:05:56,376
‫"داهاي"؟

897
01:05:57,795 --> 01:05:58,796
‫هل يعني هذا

898
01:05:59,421 --> 01:06:02,299
‫أنني كنت حبك الأول؟

899
01:06:02,382 --> 01:06:04,718
‫- هل هذا صحيح؟
‫- كنت أنتظر الحلوى.

900
01:06:06,428 --> 01:06:07,262
‫ثم…

901
01:06:09,765 --> 01:06:10,974
‫أشك في أنك ستتذكرها.

902
01:06:11,934 --> 01:06:13,268
‫كانت ملكًا لك.

903
01:06:15,604 --> 01:06:16,688
‫حقًا؟

904
01:06:17,189 --> 01:06:19,066
‫هل احتفظت بها طيلة هذه السنوات

905
01:06:19,942 --> 01:06:21,985
‫كتعبير

906
01:06:22,653 --> 01:06:24,113
‫عن حبنا؟

907
01:06:25,239 --> 01:06:27,282
‫هذا قدرنا الذي لا ينتهي.

908
01:06:27,366 --> 01:06:28,200
‫أيها المُغفل.

909
01:06:28,283 --> 01:06:29,952
‫أخذتها منك.

910
01:06:33,914 --> 01:06:36,959
‫راقت لي الدمية.

911
01:06:37,543 --> 01:06:38,961
‫حين كنت أحملها معي

912
01:06:39,044 --> 01:06:42,464
‫كنت أشعر بأنني طفلة ثرية تملك والدين.

913
01:06:43,674 --> 01:06:46,218
‫كانت ناعمة للغاية.

914
01:06:46,301 --> 01:06:47,344
‫راق لي ملمسها.

915
01:06:47,970 --> 01:06:50,139
‫كنت أغفو بسهولة حتى في البرد.

916
01:06:50,222 --> 01:06:52,641
‫لذا أردت أن أشكرك.

917
01:06:52,724 --> 01:06:54,309
‫لكنها كانت النهاية.

918
01:06:54,393 --> 01:06:56,270
‫ولم تعد.

919
01:06:57,479 --> 01:06:59,106
‫هل انتظرتني؟

920
01:07:00,774 --> 01:07:02,192
‫بالطبع.

921
01:07:02,276 --> 01:07:04,778
‫وزع الرئيس الحلوى ذاتها مجددًا.

922
01:07:11,326 --> 01:07:13,036
‫لكنها لم تكن شهية.

923
01:07:19,418 --> 01:07:21,420
‫لأنني كنت أنتظرك.

924
01:07:26,633 --> 01:07:28,468
‫انتظرتك لفترة طويلة،

925
01:07:29,887 --> 01:07:31,930
‫لذا حان دورك الآن.

926
01:07:34,308 --> 01:07:35,225
‫سأعود.

927
01:07:36,226 --> 01:07:38,145
‫يجب أن أفعل هذا كي أزيح العبء عن كاهلي.

928
01:07:38,228 --> 01:07:39,479
‫"داهاي".

929
01:07:40,647 --> 01:07:41,732
‫لا.

930
01:07:41,815 --> 01:07:43,192
‫أرجوك أن تعتني بـ"جونو".

931
01:07:44,943 --> 01:07:47,237
‫أعدك بأنني سأصبح إنسانة طيبة دومًا

932
01:07:47,863 --> 01:07:49,364
‫حين أعود.

933
01:07:49,448 --> 01:07:52,367
‫سأكون زوجة وفية لطيفة.

934
01:07:52,451 --> 01:07:53,577
‫لا تكوني سخيفة.

935
01:07:53,660 --> 01:07:56,747
‫أتظنين أنني سأدعك تفعلين هذا؟

936
01:07:56,830 --> 01:08:00,417
‫سأعيّن أفضل محام في البلاد.

937
01:08:01,168 --> 01:08:04,338
‫سأنفق كافة أموالي إن اضطُررت.

938
01:08:04,421 --> 01:08:05,631
‫أرفض أن أودّعك!

939
01:08:07,466 --> 01:08:08,550
‫لا أريد ذلك.

940
01:08:09,259 --> 01:08:10,719
‫أرجوك يا "سو تشول".

941
01:08:14,348 --> 01:08:16,058
‫كفي عن الكلام.

942
01:08:28,528 --> 01:08:29,363
‫"المحكمة"

943
01:08:29,446 --> 01:08:30,989
‫"إيون سونغ"، نجل المُتهمة الراحل،

944
01:08:31,073 --> 01:08:33,992
‫غسل 900 مليار وون
‫من الصندوق السري عبر شركة الورق

945
01:08:34,076 --> 01:08:35,953
‫وأنفقها على أسهم مجموعة شركات "كوينز".

946
01:08:36,036 --> 01:08:38,705
‫بعد وفاته، استلمت المُتهمة حصته من الأسهم

947
01:08:38,789 --> 01:08:40,874
‫وأنفقت بقية نقود الصندوق السري
‫لشراء الأسهم.

948
01:08:40,958 --> 01:08:43,377
‫حصلت على نسبة أسهم بمقدار 13.3 بالمئة.

949
01:08:43,460 --> 01:08:48,090
‫يرغب المدّعون في رفع دعوى بطلان
‫بخصوص نسبة 13.3 بالمئة

950
01:08:48,173 --> 01:08:50,259
‫التي اشترتها المُتهمة بغير حق.

951
01:08:50,342 --> 01:08:53,220
‫بوسع محامي المُتهمة الرد.

952
01:08:54,346 --> 01:08:57,808
‫ورثت المُدعى عليها
‫بشكل قانوني الأسهم والمال

953
01:08:57,891 --> 01:09:00,394
‫التي كان يملكها ابنها الراحل

954
01:09:00,477 --> 01:09:01,728
‫عبر قانون الميراث.

955
01:09:01,812 --> 01:09:04,439
‫لم يمر شهر منذ أن فقدت ابنها.

956
01:09:04,523 --> 01:09:07,484
‫من غير الإنساني أن يرفع المدّعون دعوى ضدها

957
01:09:07,567 --> 01:09:10,654
‫ويحاولوا تولّي الإدارة
‫بينما ما زالت في حالة حداد.

958
01:09:10,737 --> 01:09:13,240
‫خططت المُدعى عليها "موه"
‫لاحتيال بتريليوني وون

959
01:09:13,323 --> 01:09:15,534
‫من أجل الاستيلاء على مجموعة شركات "كوينز".

960
01:09:15,617 --> 01:09:18,370
‫شجعت الناس على شراء قطعة أرض عليها جدل.

961
01:09:18,453 --> 01:09:20,664
‫بمجرد أن يبدأ البناء،

962
01:09:20,747 --> 01:09:22,582
‫سنطرح على المستثمرين مشكلة الترخيص

963
01:09:22,666 --> 01:09:25,544
‫المتعلقة بشروط الارتفاع.

964
01:09:25,627 --> 01:09:29,548
‫نجحت في دفع المدّعين إلى الاستثمار
‫في عملية الاحتيال عبر تلفيق

965
01:09:29,631 --> 01:09:32,050
‫أرباح تجارية بقيمة خمسة أضعاف.

966
01:09:32,134 --> 01:09:34,011
‫كما أنشأت عقدًا مزدوجًا

967
01:09:34,094 --> 01:09:36,638
‫لتلفيق التهمة للمدّعين.

968
01:09:36,722 --> 01:09:40,350
‫نتيجة لذلك،
‫رفع أصحاب الأراضي دعوى ضد المدّعين.

969
01:09:40,434 --> 01:09:43,312
‫أود تقديم الأدلة ذات الصلة،
‫كسجلات الإجراءات

970
01:09:43,395 --> 01:09:46,148
‫المتعلقة بنقل القاعدة العسكرية
‫وخطة شراء الأرض،

971
01:09:46,231 --> 01:09:48,483
‫وإثبات الربح التجاري المُلفق.

972
01:09:49,401 --> 01:09:50,360
‫كل هذه الاتهامات

973
01:09:50,444 --> 01:09:54,156
‫تتعلق بالسيد "يون إيون سونغ"
‫نجل المُتهمة الراحل.

974
01:09:54,239 --> 01:09:57,701
‫لا علاقة لها بها ولا تُوجد أدلة تدعم ذلك.

975
01:09:57,784 --> 01:09:58,744
‫يا حضرة القاضية.

976
01:09:58,827 --> 01:10:00,829
‫افترقنا أنا وابني منذ 20 عامًا.

977
01:10:00,912 --> 01:10:02,289
‫أنى لي أن أعرف

978
01:10:03,206 --> 01:10:05,625
‫أنه خطط لكل هذه المكائد؟

979
01:10:05,709 --> 01:10:08,962
‫أرجو أن تستوعبي أنني ما زلت حزينة

980
01:10:09,796 --> 01:10:11,256
‫على فقدان ابني

981
01:10:11,882 --> 01:10:15,344
‫ولا يمكنني التوسع في الشرح أكثر.

982
01:10:17,387 --> 01:10:20,682
‫أود إحضار شاهد ليثبت كذبها إلى المنصة.

983
01:10:24,644 --> 01:10:26,188
‫أخفيت هويتي

984
01:10:26,855 --> 01:10:30,067
‫وتزوجت من "هونغ سو تشول"
‫كما طلبت مني المُتهمة.

985
01:10:30,150 --> 01:10:32,819
‫زودتها بالمعلومات الحساسة،

986
01:10:32,903 --> 01:10:35,113
‫وعرّفت "يون إيون سونغ" إلى "هونغ سو تشول"،

987
01:10:35,197 --> 01:10:38,200
‫وأقنعت زوجي بالاستثمار في عملية احتيال.

988
01:10:38,992 --> 01:10:41,703
‫هل لديك دليل على أنّ المُتهمة

989
01:10:41,787 --> 01:10:42,913
‫أعطتك هذه الأوامر؟

990
01:10:42,996 --> 01:10:44,289
‫لا…

991
01:10:45,457 --> 01:10:46,291
‫أملك دليلًا.

992
01:10:46,375 --> 01:10:48,168
‫نادرًا ما التقيت مع المُتهمة

993
01:10:48,251 --> 01:10:50,212
‫لأنها حذرة للغاية.

994
01:10:50,295 --> 01:10:52,422
‫جعلت الآخرين يعطونني أوامرها.

995
01:10:52,506 --> 01:10:55,801
‫تخضع الشاهدة
‫للتحقيق بتهمة الاحتيال حاليًا.

996
01:10:55,884 --> 01:10:57,844
‫أرجو أن تضعي في اعتبارك
‫أنها قد ترتكب شهادة الزور

997
01:10:57,928 --> 01:11:00,055
‫لتخفيف العقوبة يا حضرة القاضية.

998
01:11:01,181 --> 01:11:03,350
‫يمكن للمُدعى عليها قول تعليقها الأخير.

999
01:11:05,060 --> 01:11:08,897
‫ماذا سأريد بعد أن فقدت ابني
‫يا حضرة القاضية؟

1000
01:11:09,564 --> 01:11:12,109
‫سلّمني الرئيس الراحل شركته

1001
01:11:13,151 --> 01:11:15,487
‫لأنه لم يستطع الوثوق بعائلته.

1002
01:11:15,570 --> 01:11:17,197
‫أراد مني

1003
01:11:17,280 --> 01:11:19,282
‫حمايتها،

1004
01:11:19,366 --> 01:11:21,618
‫وهذا كل ما أريد فعله.

1005
01:11:32,879 --> 01:11:34,297
‫يا حضرة القاضية.

1006
01:11:34,381 --> 01:11:36,007
‫أريد أن أطلب من السيدة "هونغ هاي إن"

1007
01:11:36,091 --> 01:11:38,260
‫وهي إحدى المدّعين، أن تتكلم لآخر مرة.

1008
01:11:38,969 --> 01:11:39,803
‫بوسعها فعل ذلك.

1009
01:11:46,810 --> 01:11:47,727
‫منذ ثلاثة أسابيع،

1010
01:11:48,478 --> 01:11:51,690
‫اختُطفت واحتُجزت من قبل نجل المُتهمة.

1011
01:11:51,773 --> 01:11:54,568
‫وسمعتهما يتحدثان حينها.

1012
01:11:54,651 --> 01:11:56,611
‫أتقصدين الدليل على أنك قتلت الرئيس؟

1013
01:11:56,695 --> 01:11:58,989
‫لو أنّ "هاي إن" ماتت يومها،

1014
01:11:59,072 --> 01:12:02,492
‫لما أفسدت خطتي بهذا الشكل.

1015
01:12:02,576 --> 01:12:03,577
‫هذا ندمي الوحيد.

1016
01:12:03,660 --> 01:12:07,122
‫اكتشفت حينها أنّ المُتهمة كانت متورطة

1017
01:12:07,205 --> 01:12:11,293
‫في وفاة جدّي وفي حادث القارب منذ 25 عامًا.

1018
01:12:22,304 --> 01:12:23,513
‫ويحي.

1019
01:12:24,181 --> 01:12:25,056
‫كيف تجرئين؟

1020
01:12:26,266 --> 01:12:29,478
‫ماذا تقولين يا "هاي إن"؟

1021
01:12:30,854 --> 01:12:32,856
‫أنا بريئة يا سعادة القاضية.

1022
01:12:35,817 --> 01:12:39,613
‫يا حضرة القاضية، خضعت المُدّعية
‫لعملية جراحية دماغية مؤخرًا.

1023
01:12:39,696 --> 01:12:41,448
‫- ليس هناك دليل.
‫- بلى.

1024
01:12:44,951 --> 01:12:47,579
‫سيدعم هذا الدليل إفادتها.

1025
01:12:59,424 --> 01:13:01,968
‫يا سعادة القاضية،
‫لم يُقدم هذا الدليل ضمن الأدلة.

1026
01:13:02,052 --> 01:13:03,345
‫أنتم أردتم دليلًا.

1027
01:13:03,970 --> 01:13:05,180
‫سأقبل به.

1028
01:13:24,199 --> 01:13:26,576
‫مهلًا. هذا…

1029
01:13:26,660 --> 01:13:28,370
‫لماذا…

1030
01:13:49,975 --> 01:13:52,060
‫لم أعد أعلم.

1031
01:13:52,727 --> 01:13:53,603
‫أهذا هو؟

1032
01:13:53,687 --> 01:13:55,730
‫نسختها

1033
01:13:55,814 --> 01:13:56,982
‫وأعدتها إلى مكانها.

1034
01:13:57,065 --> 01:13:58,567
‫لن تعرف أننا بدّلناها.

1035
01:14:05,949 --> 01:14:08,994
‫يا حضرة القاضية! مهلًا.
‫أوقفوا مقطع الفيديو من فضلكم.

1036
01:14:09,077 --> 01:14:10,245
‫لا، لست بخير غالبًا.

1037
01:14:10,328 --> 01:14:13,331
‫هذا ما يفعله الدواء.
‫بعد عشر دقائق من استنشاقه عبر جهاز التنفس،

1038
01:14:13,415 --> 01:14:15,625
‫- ستُصاب بالشلل ببطء.
‫- أيتها…

1039
01:14:15,709 --> 01:14:18,128
‫أيتها السافلة. سأقتلك.

1040
01:14:18,211 --> 01:14:19,379
‫أنت… يا أبت…

1041
01:14:19,462 --> 01:14:21,047
‫- لا تقلق.
‫- يا أبت…

1042
01:14:21,131 --> 01:14:22,591
‫لن تموت على الفور.

1043
01:14:23,258 --> 01:14:24,884
‫إن تُوفيت،

1044
01:14:26,094 --> 01:14:27,178
‫فلن يكون التوكيل مفيدًا.

1045
01:14:27,262 --> 01:14:30,223
‫لا يمكنني أن أصبح الوصية القانونية عليك

1046
01:14:30,307 --> 01:14:34,644
‫وأتمتع بالرأي إلا إن كنت في غيبوبة.

1047
01:14:34,728 --> 01:14:35,604
‫لذا…

1048
01:14:36,313 --> 01:14:37,480
‫ادخل في غيبوبة

1049
01:14:37,564 --> 01:14:40,525
‫لمدة شهرين أو ثلاثة أشهر قبل أن تموت.

1050
01:14:40,609 --> 01:14:42,235
‫هلّا تفعل ذلك من أجلي؟

1051
01:14:55,832 --> 01:14:58,585
‫هذا ليس صحيحًا.

1052
01:14:58,668 --> 01:14:59,502
‫غير معقول.

1053
01:15:00,587 --> 01:15:02,047
‫إنه مُزور.

1054
01:15:02,130 --> 01:15:03,381
‫هذه ليست أنا.

1055
01:15:04,549 --> 01:15:06,051
‫قل شيئًا ما!

1056
01:15:11,598 --> 01:15:14,517
‫أرجو أن تستوعبوا أنه يجب القبض عليها فورًا

1057
01:15:14,601 --> 01:15:15,727
‫بما أنها معروفة

1058
01:15:15,810 --> 01:15:18,730
‫بتاريخها في التنكر وميلها للهرب.

1059
01:15:19,773 --> 01:15:20,857
‫سيدة "موه سيول هي"،

1060
01:15:20,940 --> 01:15:22,609
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة الشروع في القتل.

1061
01:15:22,692 --> 01:15:25,403
‫يمكنك توكيل محام وتقديم شكوى

1062
01:15:25,487 --> 01:15:26,988
‫إن كنت ترين أنّ الاعتقال غير منصف.

1063
01:15:27,072 --> 01:15:28,698
‫لم أنا؟ لا!

1064
01:15:28,782 --> 01:15:30,950
‫- أمسكوا بها.
‫- ماذا فعلت؟

1065
01:15:32,952 --> 01:15:36,623
‫أنا بريئة! ما الخطأ الذي ارتكبته؟

1066
01:15:36,706 --> 01:15:38,166
‫ماذا فعلت؟

1067
01:15:38,249 --> 01:15:39,209
‫أنا بريئة!

1068
01:15:39,292 --> 01:15:41,127
‫اتركوني! أنا بريئة!

1069
01:15:41,211 --> 01:15:42,379
‫هذا غير منصف!

1070
01:15:42,879 --> 01:15:45,840
‫ما الخطأ الذي اقترفته؟ أنا بريئة!

1071
01:15:45,924 --> 01:15:48,802
‫ماذا فعلت لكم يا رفاق؟

1072
01:15:48,885 --> 01:15:50,804
‫اتركوني! مهلًا!

1073
01:15:50,887 --> 01:15:53,765
‫اتركوني!

1074
01:15:53,848 --> 01:15:54,724
‫اتركوني! لا!

1075
01:15:54,808 --> 01:15:57,894
‫جرت إعادة تعيين عائلة مجموعة "كوينز".

1076
01:15:57,977 --> 01:16:00,897
‫رفعت العائلة دعوى بطلان

1077
01:16:00,980 --> 01:16:02,816
‫ضد "موه سيول هي"، وهي خليلة

1078
01:16:02,899 --> 01:16:04,693
‫الرئيس الراحل "هونغ مان داي".

1079
01:16:04,776 --> 01:16:07,696
‫محامي المدّعين "بيك هيون وو"،

1080
01:16:07,779 --> 01:16:09,989
‫أثبت بنجاح أنّ الراحل "يون إيون سونغ"

1081
01:16:10,073 --> 01:16:12,951
‫و"موه سيول هي"
‫كانا الفاعلين وراء الاحتيال الاستثماري.

1082
01:16:13,034 --> 01:16:15,578
‫نتيجة لذلك، استعاد أفراد العائلة

1083
01:16:15,662 --> 01:16:18,456
‫كل أسهمهم المفقودة من شركة "بيون إنفستمنت"

1084
01:16:18,540 --> 01:16:22,168
‫والكفالة المشتركة.

1085
01:16:22,252 --> 01:16:25,547
‫أُدين الأشخاص المرتبطون بعملية الاحتيال.

1086
01:16:28,800 --> 01:16:31,261
‫جرى تقديم مقطع فيديو لـ"موه سيول هي"

1087
01:16:31,344 --> 01:16:35,098
‫وهي تقوم بتسميم الرئيس الراحل
‫كدليل خلال المحاكمة

1088
01:16:35,181 --> 01:16:36,391
‫وقد صدم الجميع.

1089
01:16:36,474 --> 01:16:37,892
‫- اتصلوا بمحاميّ!
‫- اعتُقلت "موه"

1090
01:16:37,976 --> 01:16:39,394
‫- بتهمة الشروع بالقتل.
‫- اتصلوا به!

1091
01:16:39,477 --> 01:16:41,438
‫- اتصلوا بالمحامي!
‫- كما تخضع للتحقيق

1092
01:16:41,521 --> 01:16:42,814
‫بتهمة الاحتيال الاستثماري

1093
01:16:42,897 --> 01:16:45,692
‫وانتهاكات قوانين معاملات الصرف الأجنبي
‫وسرقة الهوية وغيرها.

1094
01:16:47,152 --> 01:16:49,612
‫الزمي الصمت.

1095
01:16:49,696 --> 01:16:51,740
‫أنت صاخبة للغاية.

1096
01:16:52,615 --> 01:16:54,242
‫تبًا.

1097
01:16:54,325 --> 01:16:56,703
‫اتركيني.

1098
01:16:56,786 --> 01:16:58,329
‫أمسكن بها!

1099
01:16:58,413 --> 01:17:00,457
‫- مهلًا!
‫- اتركنني!

1100
01:17:09,090 --> 01:17:10,258
‫مهلًا.

1101
01:17:14,471 --> 01:17:15,555
‫دسن عليها.

1102
01:17:19,768 --> 01:17:21,019
‫هذا يكفي.

1103
01:18:10,944 --> 01:18:12,362
‫أين الجميع؟

1104
01:18:12,445 --> 01:18:15,657
‫ذهبت "هاي إن" لقراءة بعض الأوراق
‫قبل العودة إلى العمل رسميًا.

1105
01:18:15,740 --> 01:18:17,826
‫و"سو تشول"… هذا واضح.

1106
01:18:17,909 --> 01:18:19,577
‫إنه يبكي. دعه وشأنه.

1107
01:18:19,661 --> 01:18:22,455
‫سيواصل النحيب لبعض الوقت بعد سجن زوجته.

1108
01:18:28,086 --> 01:18:33,675
‫حسنًا. ها قد وصلت الطائرة.

1109
01:18:34,300 --> 01:18:36,094
‫أنت تأكل جيدًا.

1110
01:18:37,595 --> 01:18:39,097
‫"(هونغ جونو) - (سو تشول) - (داهاي)"

1111
01:18:39,180 --> 01:18:41,933
‫يجب أن تنمو جيدًا

1112
01:18:42,976 --> 01:18:44,352
‫حتى تأتي والدتك.

1113
01:18:46,437 --> 01:18:47,939
‫- ماذا عن "بوم جا"؟
‫- لا أدري.

1114
01:18:48,022 --> 01:18:51,943
‫تأنقت وغادرت بعد أن وصلتها رسالة.

1115
01:18:52,026 --> 01:18:53,987
‫إنه عفوي للغاية.

1116
01:18:54,070 --> 01:18:55,822
‫لم يرغب في اللقاء فجأة؟

1117
01:18:55,905 --> 01:18:58,825
‫لم يكن يجدر بي الشرب البارحة.

1118
01:18:58,908 --> 01:19:03,329
‫أنا منتفخة للغاية. أين أجفاني المُبطنة؟

1119
01:19:10,587 --> 01:19:11,796
‫هل تهت؟

1120
01:19:11,880 --> 01:19:14,632
‫اخترت المبنى الأعلى ارتفاعًا
‫كي يسهل إيجاده.

1121
01:19:14,716 --> 01:19:16,676
‫أنت محقة. رأيت المبنى،

1122
01:19:16,759 --> 01:19:19,262
‫لكنني استغرقت بعض الوقت
‫لإيجاد الطريق إلى هنا.

1123
01:19:19,345 --> 01:19:20,638
‫أعتذر عن اتصالي المفاجئ.

1124
01:19:20,722 --> 01:19:23,057
‫راق لي اتصالك. تسارعت نبضات قلبي.

1125
01:19:29,147 --> 01:19:31,190
‫لديّ ما أريد قوله.

1126
01:19:32,150 --> 01:19:33,067
‫أنا أصغي إليك.

1127
01:19:43,161 --> 01:19:44,370
‫شكرًا.

1128
01:19:56,257 --> 01:20:00,595
‫كما تعلمين، نحن مختلفان للغاية.

1129
01:20:02,639 --> 01:20:03,640
‫هل حضرت إلى هنا

1130
01:20:04,807 --> 01:20:07,560
‫لشرح ما هو واضح أصلًا؟

1131
01:20:07,644 --> 01:20:11,105
‫"أعلم أنك اعترفت بمشاعرك تجاهي
‫لكنك من عائلة ثرية."

1132
01:20:11,189 --> 01:20:12,815
‫"عائلتانا مختلفتان للغاية،

1133
01:20:12,899 --> 01:20:14,108
‫لذا لن تفلح علاقتنا…"

1134
01:20:14,192 --> 01:20:15,026
‫يا "بوم جا".

1135
01:20:15,109 --> 01:20:16,110
‫دعيني أتحدّث أولًا.

1136
01:20:16,194 --> 01:20:17,820
‫حسنًا. تفضل.

1137
01:20:21,366 --> 01:20:23,034
‫سبق وتزوجت

1138
01:20:23,117 --> 01:20:23,993
‫ثلاث مرات…

1139
01:20:24,077 --> 01:20:25,244
‫فهمت.

1140
01:20:25,328 --> 01:20:26,788
‫هذا هو السبب إذًا.

1141
01:20:27,372 --> 01:20:31,334
‫أنت متردد في مواعدة امرأة
‫سبق وتزوجت ثلاث مرات.

1142
01:20:33,336 --> 01:20:35,505
‫- أستوعب موقفك.
‫- ليس هذا السبب.

1143
01:20:35,588 --> 01:20:37,840
‫سبق وجرّبت كل شيء.

1144
01:20:37,924 --> 01:20:39,759
‫أُغرمت برجال آخرين وواعدتهم

1145
01:20:39,842 --> 01:20:41,886
‫وتزوجت.

1146
01:20:41,970 --> 01:20:44,847
‫لكن هذه سابقة بالنسبة إليّ.

1147
01:20:46,307 --> 01:20:48,101
‫- ماذا؟
‫- لم يسبق أن واعدت على نحو لائق

1148
01:20:48,184 --> 01:20:49,769
‫حتى يومنا هذا.

1149
01:20:49,852 --> 01:20:50,853
‫ويحي.

1150
01:20:51,980 --> 01:20:53,439
‫- جديًا؟
‫- أجل.

1151
01:20:54,565 --> 01:20:58,987
‫لذا من الصعب مجاراتك.

1152
01:21:24,846 --> 01:21:25,805
‫كانت المرة الأولى…

1153
01:21:25,888 --> 01:21:27,015
‫"الانتظار يعني الحب"

1154
01:21:27,098 --> 01:21:28,474
‫التي أنتظر فيها أحدًا ما.

1155
01:21:29,100 --> 01:21:31,269
‫لم يسبق أن اشتقت لامرأة من قبل.

1156
01:21:32,353 --> 01:21:34,063
‫ثم أصبحت عالقًا.

1157
01:21:34,147 --> 01:21:37,275
‫مثلما تهت اليوم، من دون أن أعرف وجهتي.

1158
01:21:41,195 --> 01:21:42,196
‫ثم…

1159
01:21:43,364 --> 01:21:46,576
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟

1160
01:21:51,205 --> 01:21:54,292
‫أجيد الطهو والخبز.

1161
01:21:54,375 --> 01:21:56,794
‫أود أن أطهو لك اللحم حين تعانين

1162
01:21:56,878 --> 01:21:59,213
‫وأخبز حلوى مادلين حين تُصابين بالملل.

1163
01:21:59,839 --> 01:22:01,299
‫أود فعل ذلك.

1164
01:22:01,382 --> 01:22:04,635
‫لم لا تزورني حين تعاني

1165
01:22:05,720 --> 01:22:06,721
‫أو يصيبك الملل؟

1166
01:22:09,348 --> 01:22:11,350
‫سأفعل ذلك.

1167
01:22:11,434 --> 01:22:13,978
‫سآتي إليك إن أضعت الطريق إلى هنا.

1168
01:22:16,773 --> 01:22:19,984
‫خذ وقتك.

1169
01:22:28,117 --> 01:22:30,036
‫هل الطلاق موضة هذه الأيام؟

1170
01:22:30,119 --> 01:22:32,205
‫لم تريدين الطلاق؟

1171
01:22:32,288 --> 01:22:36,459
‫إن لم تكن المشكلة
‫متعلقة بالمال أو النساء أو العنف،

1172
01:22:36,542 --> 01:22:38,377
‫فيجدر بك أن تتحملي.

1173
01:22:38,461 --> 01:22:39,420
‫أواجه هذه المشكلات.

1174
01:22:39,504 --> 01:22:40,546
‫- جميعها؟
‫- جميعها؟

1175
01:22:40,630 --> 01:22:41,547
‫قابل "تشون سيك"

1176
01:22:42,215 --> 01:22:44,050
‫حبه الأول في حفل للم الشمل.

1177
01:22:44,133 --> 01:22:45,718
‫ويحي.

1178
01:22:45,802 --> 01:22:49,055
‫يقابل المرء حبه الأول في لم الشمل دومًا.

1179
01:22:49,138 --> 01:22:51,557
‫هذا طبيعي.

1180
01:22:52,308 --> 01:22:57,021
‫تعمل في مجال التأمين،
‫اشترى ثلاث وثائق تأمين على الحياة.

1181
01:22:58,564 --> 01:22:59,607
‫هذا لا يُصدق.

1182
01:22:59,690 --> 01:23:01,776
‫- وأصبح عنيفًا؟
‫- لا، أنا فعلت ذلك.

1183
01:23:01,859 --> 01:23:05,238
‫ضربته بدافع الغضب، وبدأ يطالب بالطلاق

1184
01:23:05,321 --> 01:23:06,364
‫لهذا السبب.

1185
01:23:06,447 --> 01:23:08,574
‫ثم؟ متى ستتطلقين منه؟

1186
01:23:08,658 --> 01:23:10,618
‫أود فعل ذلك حالًا.

1187
01:23:12,495 --> 01:23:14,580
‫لكن اقترب موعد
‫الامتحانات النصفية لأبنائنا.

1188
01:23:14,664 --> 01:23:15,706
‫هذه لحظة حرجة.

1189
01:23:16,624 --> 01:23:19,210
‫فكرت في الطلاق منه خلال العطلة.

1190
01:23:19,836 --> 01:23:22,964
‫لكننا حجزنا رحلة سلفًا،

1191
01:23:23,047 --> 01:23:24,090
‫لذا لا أستطيع فعل ذلك.

1192
01:23:24,632 --> 01:23:27,051
‫وبمجرد بدء المدارس،
‫ستحين الامتحانات النصفية مرة أخرى.

1193
01:23:27,135 --> 01:23:28,886
‫- أنت محقة.
‫- صحيح.

1194
01:23:30,179 --> 01:23:32,890
‫فلن تتطلقي منه أبدًا. افعلي ذلك الآن.

1195
01:23:32,974 --> 01:23:33,850
‫حالًا.

1196
01:23:33,933 --> 01:23:35,101
‫سأنضم إليك.

1197
01:23:36,310 --> 01:23:37,145
‫تنضمين إليّ؟

1198
01:23:37,228 --> 01:23:40,940
‫سنعاني من أضرار أقل
‫إن قمنا بهذه الخطوة الصادمة معًا.

1199
01:23:41,023 --> 01:23:43,568
‫يمكننا توقيت الإعلان عن الأمر.
‫سأفعل ذلك أولًا.

1200
01:23:43,651 --> 01:23:45,069
‫يمكنك الانتظار لبضعة أيام.

1201
01:23:45,153 --> 01:23:47,446
‫هل أنت جادة؟

1202
01:23:51,742 --> 01:23:52,869
‫ويحي.

1203
01:23:52,952 --> 01:23:54,829
‫فكرت مليًا.

1204
01:23:54,912 --> 01:23:56,831
‫- يجب أن أفعل هذا.
‫- ماذا قالت تلك المرأة؟

1205
01:23:56,914 --> 01:23:59,041
‫لا أدري. اسمها "جيني".

1206
01:24:00,001 --> 01:24:02,253
‫قالت إنها زوجته أو ما شابه؟

1207
01:24:02,336 --> 01:24:04,463
‫أهذا ما قالته؟ هل قالت إنها زوجته؟

1208
01:24:04,547 --> 01:24:07,091
‫أجل، كان هذا سياق الحديث.

1209
01:24:08,801 --> 01:24:11,387
‫طلب مني زوجك أن أوصل هذه الرسالة لك.

1210
01:24:11,470 --> 01:24:12,513
‫"جيني"

1211
01:24:12,597 --> 01:24:14,056
‫- بعمر 60 عامًا.
‫- ماذا؟

1212
01:24:14,140 --> 01:24:15,933
‫إنها بمثل عمري.

1213
01:24:17,018 --> 01:24:18,603
‫هل يهوى النساء المسنات؟

1214
01:24:18,686 --> 01:24:20,354
‫ليس هذا الأمر.

1215
01:24:20,438 --> 01:24:23,149
‫ترك هاتفه في المختبر،

1216
01:24:23,232 --> 01:24:25,443
‫وردّت عليك أستاذته.

1217
01:24:26,319 --> 01:24:27,153
‫جديًا؟

1218
01:24:28,070 --> 01:24:29,739
‫هل هي أستاذته؟

1219
01:24:29,822 --> 01:24:32,575
‫كان مُحبطًا لأنه لم يستطع التواصل معك

1220
01:24:32,658 --> 01:24:34,410
‫- وطلب مني نقل هذه الرسالة.
‫- أيّ رسالة؟

1221
01:24:34,493 --> 01:24:35,661
‫"أحبك!"

1222
01:24:38,122 --> 01:24:39,749
‫لم يقول ذلك لك

1223
01:24:39,832 --> 01:24:42,043
‫بينما كان بوسعه أن يقوله لي؟

1224
01:24:43,127 --> 01:24:45,546
‫لم يسبق أن أفصح لي عن حبه من قبل.

1225
01:24:45,630 --> 01:24:47,215
‫يجب أن ترفعي الحظر عن رقمه.

1226
01:24:47,298 --> 01:24:48,966
‫أتعرفين لماذا تندلع الحروب؟

1227
01:24:49,050 --> 01:24:51,636
‫بسبب سوء التواصل.

1228
01:24:51,719 --> 01:24:53,804
‫لم لا تتحدثان وتتفاهمان؟

1229
01:24:53,888 --> 01:24:55,139
‫ويحي.

1230
01:24:55,806 --> 01:24:56,641
‫تفضلي.

1231
01:24:59,769 --> 01:25:01,187
‫ما هذا؟

1232
01:25:01,270 --> 01:25:02,939
‫إنه هدية منا نحن صاحبي المبنى.

1233
01:25:03,022 --> 01:25:04,732
‫اذهبي لرؤيته.

1234
01:25:04,815 --> 01:25:08,027
‫انظري في عينيه وأخبريه بهذا.

1235
01:25:08,110 --> 01:25:09,278
‫سيقول "أحبك".

1236
01:25:10,196 --> 01:25:11,030
‫ستقولين "أنا أيضًا!"

1237
01:25:14,617 --> 01:25:15,743
‫يا أمي.

1238
01:25:17,453 --> 01:25:18,663
‫يا أبت.

1239
01:25:22,667 --> 01:25:24,210
‫ارحلي.

1240
01:25:25,127 --> 01:25:27,630
‫اذهبي إلى "الولايات المتحدة".

1241
01:25:29,173 --> 01:25:31,050
‫"متجر (كوينز) متعدد الأقسام"

1242
01:25:31,801 --> 01:25:32,843
‫أيتها السكرتيرة "نا".

1243
01:25:32,927 --> 01:25:35,096
‫خطرت لي فكرة.

1244
01:25:35,179 --> 01:25:36,806
‫أفكر في إزالة

1245
01:25:36,889 --> 01:25:39,934
‫المتاجر المؤقتة وتجديد المنطقة.

1246
01:25:40,017 --> 01:25:43,437
‫- أود إقامة ساحة…
‫- كي يركض الأطفال فيها؟

1247
01:25:44,230 --> 01:25:46,857
‫أجل، وأريد أماكن استراحة…

1248
01:25:46,941 --> 01:25:49,277
‫سنقيم الكثير منها.

1249
01:25:50,194 --> 01:25:52,571
‫سبق وأخبرتني بهذا قبل العملية الجراحية.

1250
01:25:52,655 --> 01:25:53,531
‫حقًا؟

1251
01:25:53,614 --> 01:25:56,826
‫يبدو أنّ بعض الأمور
‫لا تتغير بالرغم من فقدان الذاكرة.

1252
01:26:07,503 --> 01:26:08,462
‫هل تناولت الغداء؟

1253
01:26:08,546 --> 01:26:09,797
‫كنت على وشك ذلك.

1254
01:26:10,965 --> 01:26:12,091
‫استمتعي.

1255
01:26:12,967 --> 01:26:13,843
‫استمتعي بغدائك.

1256
01:26:23,185 --> 01:26:24,603
‫متى ستتزوجان؟

1257
01:26:26,105 --> 01:26:27,857
‫- لا تكوني سخيفة.
‫- ألن تتزوجا؟

1258
01:26:28,941 --> 01:26:29,775
‫لا.

1259
01:26:29,859 --> 01:26:31,068
‫فكري في الأمر.

1260
01:26:31,152 --> 01:26:35,072
‫إنه مجرد شخص غريب أتعرّف عليه.

1261
01:26:35,156 --> 01:26:37,158
‫يروق لي وأنا ممتنة.

1262
01:26:37,241 --> 01:26:39,785
‫لكن تختلف لهفتنا تجاه بعضنا.

1263
01:26:39,869 --> 01:26:40,828
‫حقًا؟

1264
01:26:41,662 --> 01:26:44,623
‫بالطبع. يملك لهفة هائلة تجاهي.

1265
01:26:45,916 --> 01:26:48,294
‫تكفي حرارة حبه لقلي هذا الدجاج.

1266
01:26:48,377 --> 01:26:50,838
‫على عكس حبه المتقد،

1267
01:26:50,921 --> 01:26:54,300
‫فإن مشاعري ما زالت فاترة نوعًا ما.

1268
01:26:54,967 --> 01:26:58,679
‫لذا ما زال الوقت مبكرًا للحديث عن الزواج.

1269
01:27:00,514 --> 01:27:01,349
‫لماذا تسألين؟

1270
01:27:02,141 --> 01:27:03,309
‫أهذا ما قاله؟

1271
01:27:03,392 --> 01:27:04,894
‫- هل يريد الزواج بي؟
‫- لا.

1272
01:27:07,229 --> 01:27:08,439
‫- لا؟
‫- لا.

1273
01:27:08,522 --> 01:27:10,107
‫لم يقل ذلك.

1274
01:27:10,191 --> 01:27:12,068
‫هذا ما افترضه الجميع فحسب.

1275
01:27:12,151 --> 01:27:14,070
‫لكنه طلب يدك للزواج، صحيح؟

1276
01:27:17,573 --> 01:27:20,242
‫لا أتذكّر، لكنه فعل ذلك في الماضي.

1277
01:27:20,868 --> 01:27:22,536
‫- لديّ خاتم في المنزل.
‫- بحقك.

1278
01:27:22,620 --> 01:27:24,538
‫لا تتذكرين ذلك حتى،

1279
01:27:24,622 --> 01:27:25,623
‫فهو لا يُحتسب.

1280
01:27:25,706 --> 01:27:26,832
‫ألم يطلب الزواج بك مجددًا؟

1281
01:27:27,875 --> 01:27:30,127
‫جديًا؟ هذا كلام قاس.

1282
01:27:32,671 --> 01:27:33,506
‫"رسالة جديدة"

1283
01:27:38,010 --> 01:27:40,096
‫حان الوقت يا سيدتي.

1284
01:27:40,179 --> 01:27:41,597
‫ماذا تقصدين؟

1285
01:27:41,680 --> 01:27:44,058
‫حجز المدير "بيك" في مطعم

1286
01:27:44,141 --> 01:27:46,394
‫حيث يتقدم العديد من الناس لطلب الزواج.

1287
01:27:47,853 --> 01:27:48,896
‫غير معقول.

1288
01:27:49,480 --> 01:27:51,065
‫لست مستعدة بعد.

1289
01:27:51,690 --> 01:27:53,484
‫لم يستبق الأمور؟

1290
01:27:53,567 --> 01:27:54,652
‫أنى لي أن أرفضه؟

1291
01:27:55,319 --> 01:27:58,280
‫لا أريد أن أجرح شخصًا
‫تلقّى رصاصة بدلًا مني.

1292
01:28:39,780 --> 01:28:40,698
‫عجبًا.

1293
01:28:40,781 --> 01:28:42,616
‫يجدر به أن يتصل بي

1294
01:28:43,200 --> 01:28:44,577
‫إن حجز في مطعم.

1295
01:28:46,954 --> 01:28:48,038
‫أنا جائعة.

1296
01:28:50,249 --> 01:28:51,917
‫ويحي.

1297
01:28:52,001 --> 01:28:52,918
‫"(بيك هيون وو)"

1298
01:28:56,005 --> 01:28:57,047
‫مرحبًا؟

1299
01:28:57,131 --> 01:28:58,132
‫مرحبًا؟

1300
01:29:00,009 --> 01:29:01,343
‫أعني…

1301
01:29:01,427 --> 01:29:02,428
‫أين أنت

1302
01:29:03,888 --> 01:29:04,722
‫الآن؟

1303
01:29:04,805 --> 01:29:06,015
‫- بصحتكم!
‫- بصحتكم!

1304
01:29:06,098 --> 01:29:09,185
‫أتناول العشاء في المطعم مع موظفي الشركة.

1305
01:29:10,853 --> 01:29:12,897
‫هل هناك خطب ما؟ هل أنت متوعكة؟

1306
01:29:13,856 --> 01:29:15,191
‫لا، لست كذلك.

1307
01:29:15,691 --> 01:29:19,361
‫أنا بخير. استمتع بعشائك.

1308
01:29:24,325 --> 01:29:25,493
‫عشاء لموظفي الشركة؟

1309
01:30:02,613 --> 01:30:03,614
‫ما هذا؟

1310
01:30:04,531 --> 01:30:05,783
‫لم يعد طفلًا بعد الآن.

1311
01:30:05,866 --> 01:30:06,867
‫تخلّصوا منها.

1312
01:30:10,871 --> 01:30:12,748
‫تخلّصوا…

1313
01:30:12,831 --> 01:30:15,668
‫من النجوم المتوهجة
‫في الظلام وكافة الأغراض.

1314
01:30:35,521 --> 01:30:37,481
‫كيف تنقل أغراضك من دون أن تخبرني؟

1315
01:30:37,564 --> 01:30:39,817
‫لم تخبريني أنك تنظفين هذه الغرفة أيضًا.

1316
01:30:39,900 --> 01:30:41,318
‫ما الذي تصبو إليه؟

1317
01:30:43,195 --> 01:30:45,072
‫هل تلومني على الإجهاض؟

1318
01:30:45,155 --> 01:30:46,407
‫ماذا تقصدين؟

1319
01:30:46,490 --> 01:30:49,243
‫لم أفكر بتلك الطريقة قط. أنا حزين مثلك…

1320
01:30:49,326 --> 01:30:50,577
‫لا تكذب.

1321
01:30:51,245 --> 01:30:54,081
‫أعلم أنك تريد القول إنها غلطتي!

1322
01:30:59,336 --> 01:31:00,462
‫انسي الأمر.

1323
01:31:00,546 --> 01:31:02,464
‫لا أستطيع التحدث إليك بالمنطق.

1324
01:31:39,209 --> 01:31:41,086
‫انتظرتك البارحة.

1325
01:31:41,712 --> 01:31:44,381
‫سمعت أنك حجزت مطعمًا

1326
01:31:44,465 --> 01:31:46,383
‫حيث يتقدم العديد من الناس لطلب الزواج.

1327
01:31:46,467 --> 01:31:48,093
‫صُدمت لأنني ظننت

1328
01:31:48,177 --> 01:31:50,304
‫أنك ستطلب يدي للزواج مجددًا.

1329
01:31:50,387 --> 01:31:53,307
‫فكرت مليًا كيف سأرفضك بلطف.

1330
01:31:55,225 --> 01:31:58,228
‫كنت تخططين لرفضي

1331
01:31:58,312 --> 01:32:00,022
‫إن طلبت الزواج بك؟

1332
01:32:00,105 --> 01:32:01,398
‫أجل.

1333
01:32:02,274 --> 01:32:03,192
‫لكنك لم تفعل ذلك،

1334
01:32:05,027 --> 01:32:06,153
‫لذا لا أستطيع رفضك.

1335
01:32:07,946 --> 01:32:09,323
‫أنا آسف.

1336
01:32:10,366 --> 01:32:11,450
‫لكن لماذا؟

1337
01:32:12,451 --> 01:32:13,911
‫لم سترفضينني؟

1338
01:32:13,994 --> 01:32:15,204
‫لأنني خائفة.

1339
01:32:16,038 --> 01:32:18,916
‫علاقتنا طيبة، ولم أرد إفساد ذلك.

1340
01:32:26,256 --> 01:32:27,132
‫لكن فات الأوان.

1341
01:32:28,258 --> 01:32:31,011
‫كنت سأرفضك لو أنك طلبت الزواج بي البارحة،

1342
01:32:31,637 --> 01:32:33,263
‫لكنني غيرت رأيي الآن.

1343
01:32:35,808 --> 01:32:38,644
‫تذكرت أسوأ ذكرى لديّ ليلة أمس.

1344
01:32:41,146 --> 01:32:43,315
‫حطمتني وجرحتني بشدة.

1345
01:32:44,233 --> 01:32:45,734
‫لكنني ارتحت أيضًا.

1346
01:32:46,902 --> 01:32:50,030
‫تضاءل خوفي لأنني لم أعد أجهل ما يدور حولي.

1347
01:32:52,991 --> 01:32:54,660
‫لقد تباعدنا

1348
01:32:55,244 --> 01:32:58,122
‫بسبب مسائل تافهة.

1349
01:32:58,205 --> 01:33:00,541
‫قلنا كلامًا لم نكن نعنيه

1350
01:33:01,041 --> 01:33:02,584
‫وحمينا غرورنا.

1351
01:33:02,668 --> 01:33:04,837
‫وسبّب ذلك سوء فهم سخيفًا.

1352
01:33:05,504 --> 01:33:07,714
‫بدلًا من الطرق على بابك،

1353
01:33:08,382 --> 01:33:09,341
‫كان من الأسهل

1354
01:33:09,925 --> 01:33:12,386
‫أن أمكث في غرفتي

1355
01:33:13,595 --> 01:33:14,721
‫وأمقتك.

1356
01:33:15,848 --> 01:33:16,682
‫لكن…

1357
01:33:18,267 --> 01:33:19,726
‫لن أفعل ذلك بعد الآن.

1358
01:33:21,937 --> 01:33:23,856
‫ربما يمكنني المحاولة حينها.

1359
01:33:30,737 --> 01:33:31,864
‫أنا أيضًا.

1360
01:33:32,573 --> 01:33:33,657
‫راودني الشعور ذاته.

1361
01:33:35,534 --> 01:33:37,911
‫لن أخشى

1362
01:33:38,745 --> 01:33:41,206
‫أن أتلقّى رصاصة أخرى نيابة عنك.

1363
01:33:41,290 --> 01:33:43,917
‫لكن… خشيت

1364
01:33:44,418 --> 01:33:45,419
‫أن يعترينا الإرهاق

1365
01:33:46,670 --> 01:33:52,134
‫وخيبة الأمل ببعضنا
‫بعد الشجار بسبب…

1366
01:33:54,845 --> 01:33:55,846
‫أمور تافهة.

1367
01:33:56,513 --> 01:33:58,724
‫كنت واثقًا بأننا لن نتباعد

1368
01:33:58,807 --> 01:34:00,726
‫أو نمقت بعضنا

1369
01:34:03,562 --> 01:34:04,730
‫مجددًا.

1370
01:34:06,773 --> 01:34:08,525
‫لكنني أعدك بهذا.

1371
01:34:24,750 --> 01:34:25,959
‫سأظل برفقتك.

1372
01:34:28,879 --> 01:34:30,631
‫مهما حصل،

1373
01:34:35,552 --> 01:34:37,387
‫بوسعي إصلاح الأمور

1374
01:34:37,471 --> 01:34:39,139
‫حين يقع خطب ما.

1375
01:34:40,057 --> 01:34:43,185
‫قد لا يكون الوضع مثاليًا دومًا.

1376
01:34:46,897 --> 01:34:47,731
‫لكن بوسعي فعل ذلك.

1377
01:34:50,067 --> 01:34:51,360
‫إن كنت لا تمانعين،

1378
01:34:51,860 --> 01:34:53,195
‫فهلّا تتزوجينني؟

1379
01:34:58,659 --> 01:34:59,493
‫بالطبع.

1380
01:35:03,997 --> 01:35:05,165
‫لكن…

1381
01:35:06,208 --> 01:35:07,417
‫أحتاج إلى المزيد من الوقت.

1382
01:35:09,628 --> 01:35:11,255
‫ما زلنا في المراحل الأولى.

1383
01:35:14,508 --> 01:35:16,468
‫لذا أرجوك ألّا تتعجل.

1384
01:35:19,179 --> 01:35:20,347
‫صحيح.

1385
01:35:20,847 --> 01:35:21,807
‫حسنًا.

1386
01:35:21,890 --> 01:35:23,016
‫بوسعك أن تعانقني

1387
01:35:23,767 --> 01:35:26,603
‫بعد أن نمسك بأيدي بعضنا
‫خمس مرات على الأقل.

1388
01:35:27,187 --> 01:35:28,021
‫ماذا…

1389
01:35:29,523 --> 01:35:30,399
‫خمس مرات؟

1390
01:35:39,992 --> 01:35:42,661
‫أود أن نتناول الإفطار معًا كل صباح.

1391
01:35:44,871 --> 01:35:46,915
‫من الصحي تناول الإفطار،

1392
01:35:46,999 --> 01:35:48,166
‫لذا لا أمانع.

1393
01:35:49,585 --> 01:35:50,794
‫والخروج للمشي كل يوم؟

1394
01:35:50,877 --> 01:35:53,505
‫فيتامين "د" مهم

1395
01:35:53,589 --> 01:35:54,923
‫وهذه فكرة سديدة.

1396
01:35:55,007 --> 01:35:57,259
‫ماذا عن الذهاب في رحلة كل موسم؟

1397
01:35:58,010 --> 01:36:01,346
‫ستساعدنا الاستراحة على العمل بشكل أفضل.

1398
01:36:02,723 --> 01:36:03,932
‫هذه خطة جيدة.

1399
01:36:07,894 --> 01:36:10,355
‫يجب أن نظل

1400
01:36:10,439 --> 01:36:11,940
‫- متيقظين.
‫- لماذا؟

1401
01:36:12,691 --> 01:36:14,359
‫لأننا لن نستطيع أن نضمن

1402
01:36:14,443 --> 01:36:16,278
‫مجريات أحداث الحياة.

1403
01:36:16,361 --> 01:36:18,822
‫"الرفاهية الإصلاحية،
‫وهذا يقودنا إلى مستقبل أكثر إشراقًا"

1404
01:36:32,878 --> 01:36:34,755
‫لم لا تذهب إلى أمك يا "جونو"؟

1405
01:36:41,845 --> 01:36:44,556
‫هل تعرف من أكون يا "جونو"؟

1406
01:36:44,640 --> 01:36:46,141
‫- هل تتذكرني؟
‫- أجل.

1407
01:36:48,518 --> 01:36:49,603
‫آنا آسفة.

1408
01:36:50,145 --> 01:36:52,773
‫أنا آسفة. أحبك.

1409
01:36:52,856 --> 01:36:55,025
‫- يا أمي.
‫- آسفة يا "جونو".

1410
01:36:56,026 --> 01:36:57,361
‫أصبح "جونو" يجيد

1411
01:36:57,444 --> 01:36:59,321
‫ركوب دراجة ثلاثية يا عزيزتي.

1412
01:37:00,280 --> 01:37:01,114
‫علّمته ذلك.

1413
01:37:03,992 --> 01:37:05,077
‫دعيني أريك.

1414
01:37:15,462 --> 01:37:16,338
‫أحسنت صنعًا.

1415
01:37:17,631 --> 01:37:18,674
‫تعال إلى المقهى.

1416
01:37:18,757 --> 01:37:20,467
‫سأعطيك أشياء مجانية.

1417
01:37:20,550 --> 01:37:21,843
‫وداعًا.

1418
01:37:24,096 --> 01:37:25,180
‫"جونو".

1419
01:37:26,306 --> 01:37:27,307
‫هل حل الربيع؟

1420
01:37:28,100 --> 01:37:29,559
‫لم الطقس أبرد…

1421
01:37:29,643 --> 01:37:32,145
‫- ماذا سنفعل؟
‫- …هنا؟

1422
01:37:39,111 --> 01:37:40,153
‫إلى أين تذهبين؟

1423
01:37:42,322 --> 01:37:44,991
‫طلبت مني والدتي أن أقلك بالسيارة.
‫سنذهب للأكل معًا.

1424
01:37:47,953 --> 01:37:48,787
‫أنا أيضًا؟

1425
01:37:50,205 --> 01:37:52,457
‫- حقًا؟
‫- بسرعة.

1426
01:37:52,541 --> 01:37:56,044
‫السيدة "كيم" هي الأفضل.

1427
01:37:56,128 --> 01:37:58,755
‫- لقد نضجت كثيرًا يا "جونو".
‫- إنها صديقتي.

1428
01:38:00,716 --> 01:38:01,675
‫لنتحرك.

1429
01:38:01,758 --> 01:38:05,303
‫- هيا بنا!
‫- سامحنا من كنا نمقتهم.

1430
01:38:19,484 --> 01:38:21,987
‫اسمع يا سيد "كيم".

1431
01:38:22,612 --> 01:38:24,823
‫هل تعرف النظرية النسبية؟

1432
01:38:24,906 --> 01:38:26,783
‫- إنه حين…
‫- أجل، أعرفه.

1433
01:38:26,867 --> 01:38:28,618
‫يتسارع الزمن

1434
01:38:28,702 --> 01:38:30,537
‫حين يكون الوقت ضيقًا.

1435
01:38:30,620 --> 01:38:33,165
‫أتقدّم في السن بسرعة.

1436
01:38:33,749 --> 01:38:35,751
‫كنت أشعر بوجع في معصمي بالأمس.

1437
01:38:35,834 --> 01:38:37,461
‫أصدرت ركبتي صوت طقطقة اليوم.

1438
01:38:37,544 --> 01:38:38,712
‫يجب أن تتناولي "أوميغا 3"…

1439
01:38:40,297 --> 01:38:41,882
‫ليس هذا السبب.

1440
01:38:41,965 --> 01:38:43,800
‫إلى متى ستماطل؟

1441
01:38:43,884 --> 01:38:46,052
‫لم أعرف أنك ستستغرق هذا القدر من الوقت.

1442
01:38:53,810 --> 01:38:56,229
‫سنحظى بقبلتنا الأولى حين تتجعد بشرتي!

1443
01:39:53,328 --> 01:39:56,248
‫أدركنا أنّ بعض الأمور لا تحصل مهما حاولنا.

1444
01:39:56,331 --> 01:39:59,167
‫لكن حتى لو كان الوضع كذلك،

1445
01:39:59,251 --> 01:40:01,211
‫تعلّمنا أن نتقبل الواقع.

1446
01:40:01,795 --> 01:40:02,963
‫"نادي (كوينز) للملاكمة"

1447
01:40:03,046 --> 01:40:05,882
‫قال "محمد علي" ذات مرة.

1448
01:40:05,966 --> 01:40:10,262
‫"عش كل يوم كأنه يومك الآخر."

1449
01:40:10,345 --> 01:40:13,723
‫"وستجد الإجابة يومًا ما."

1450
01:40:13,807 --> 01:40:16,351
‫لذا يجدر بكم أن تعيشوا كل يوم…

1451
01:40:16,434 --> 01:40:17,686
‫مهلًا. وردتني مكالمة.

1452
01:40:17,769 --> 01:40:18,895
‫تابعوا.

1453
01:40:18,979 --> 01:40:20,146
‫لا تتخلوا عن حماية وجوهكم.

1454
01:40:21,523 --> 01:40:22,440
‫مرحبًا يا أمي.

1455
01:40:22,524 --> 01:40:25,068
‫لا تكوني مالكة مبنى مريعة.

1456
01:40:25,151 --> 01:40:26,486
‫ويحي.

1457
01:40:27,821 --> 01:40:29,114
‫أفتقد "هاي إن".

1458
01:40:29,948 --> 01:40:32,701
‫كانت مالكة مبنى
‫لا تعرف أنها تملك هذا المكان.

1459
01:40:32,784 --> 01:40:35,203
‫نستمتع بكل يوم حتى أقصى حد.

1460
01:40:41,459 --> 01:40:42,419
‫ويحي.

1461
01:40:44,212 --> 01:40:47,007
‫لا أصدّق أنك سمحت لشقيقك بأن يصبح الرئيس

1462
01:40:47,090 --> 01:40:49,759
‫واخترت تناول طبق "راميون" هنا.

1463
01:40:50,260 --> 01:40:51,511
‫يروق لي ذلك.

1464
01:40:51,595 --> 01:40:53,638
‫أنتمي إلى هذا المكان.

1465
01:40:53,722 --> 01:40:59,269
‫أصبح بوسعي توديع الآخرين
‫من دون التفكير في خيانتهم.

1466
01:41:00,395 --> 01:41:02,981
‫هذا أشبه بالنعيم بالنسبة إليّ!

1467
01:41:03,982 --> 01:41:08,403
‫أيّ نعيم لا يحتوي على طبق "كيمتشي"؟
‫هذان الطبقان يلائمان بعضهما.

1468
01:41:12,782 --> 01:41:14,701
‫- هل يعمل؟
‫- أجل.

1469
01:41:14,784 --> 01:41:17,412
‫بحثنا عنكما في كل مكان.

1470
01:41:17,495 --> 01:41:19,080
‫أحضرنا طبق "كيمتشي".

1471
01:41:19,164 --> 01:41:21,291
‫طبق "راميون" جاهز أيضًا.

1472
01:41:21,374 --> 01:41:22,709
‫- هذا جيد.
‫- تفضلا.

1473
01:41:24,044 --> 01:41:27,213
‫- مهلًا.
‫- مرحبًا.

1474
01:41:27,297 --> 01:41:29,799
‫- مرحبًا.
‫- لا تحيّيها الآن.

1475
01:41:29,883 --> 01:41:31,217
‫كيف سأوقف هذا؟

1476
01:41:31,301 --> 01:41:32,385
‫- الفرامل!
‫- ماذا؟

1477
01:41:32,469 --> 01:41:34,054
‫الفرامل! دس على الفرامل!

1478
01:41:34,137 --> 01:41:35,805
‫- ليس عصا غيار السرعة!
‫- إلى أين أنت ذاهب؟

1479
01:41:35,889 --> 01:41:37,057
‫من هنا يا "دو غوان"!

1480
01:41:37,140 --> 01:41:38,308
‫يمكننا أن نتمهل أحيانًا

1481
01:41:38,391 --> 01:41:40,310
‫ونظهر امتناننا للحظة الحاضرة.

1482
01:41:43,980 --> 01:41:46,775
‫سيبدأ الوقت بالانسياب بسرعة أكبر.

1483
01:41:52,989 --> 01:41:54,532
‫سيمر الوقت بسرعة،

1484
01:41:54,616 --> 01:41:56,701
‫ولن نتمكن من فعل شيء حيال الأمر.

1485
01:42:09,089 --> 01:42:10,632
‫هكذا سنقضي

1486
01:42:11,716 --> 01:42:13,051
‫كل يوم من حياتنا.

1487
01:42:26,690 --> 01:42:30,151
‫سنستمتع بالسعادة التي تمنحنا إياها الحياة.

1488
01:43:19,159 --> 01:43:22,871
‫"حديقة (سانسوسي)"

1489
01:44:00,158 --> 01:44:03,661
‫"(هونغ هاي إن)
‫22 أغسطس 1990 - 7 أبريل 2074"

1490
01:44:03,745 --> 01:44:07,415
‫"سنقّدر ذكريات الحب إلى الأبد"

1491
01:44:51,084 --> 01:44:52,085
‫يومًا ما…

1492
01:44:54,212 --> 01:44:56,214
‫حين لا يتبقى سوى واحد ما…

1493
01:45:29,414 --> 01:45:32,667
‫يستطيع الآخر الحضور للقائه.

1494
01:45:40,592 --> 01:45:42,510
‫لن يعترينا الخوف حينها.

1495
01:45:47,307 --> 01:45:49,559
‫- لأننا سنكون برفقة بعضنا.
‫- لأننا سنكون برفقة بعضنا.

1496
01:46:30,600 --> 01:46:34,854
‫"الخاتمة"

1497
01:49:23,314 --> 01:49:25,316
‫ترجمة "قاسم حبيب"

