﻿1
00:00:13,888 --> 00:00:15,806
شكرا يا (إيريك)!

2
00:00:15,932 --> 00:00:18,684
صباح الخير يا (وايد)
أحب الدراجة الجديدة يا صديقي

3
00:00:18,810 --> 00:00:21,186
الشمال لا شئ سوى أشعة.
الشمس والسماء الزرقاء

4
00:00:21,312 --> 00:00:23,772
كل شئ أخضر ومزدهر.

5
00:00:23,898 --> 00:00:25,899
...إنه صباح جميل

6
00:00:47,380 --> 00:00:50,799
أظن أن اليوم سيكون جميل.

7
00:01:01,895 --> 00:01:03,812
(ناکلس)

8
00:01:03,938 --> 00:01:05,939
(ناكلس) ساعدني

9
00:01:07,442 --> 00:01:09,359
ستنقذه ؟
لا-

10
00:01:09,486 --> 00:01:10,861
أجل أنا لم لأفعل أيضًا.

11
00:01:10,862 --> 00:01:12,863
افعل شئ ما!
السيد ( يورغنسن)

12
00:01:12,989 --> 00:01:15,032
لكي تصبح محارب حقيقي

13
00:01:15,200 --> 00:01:17,367
يجب أن يتعلم أن ينقذ نفسه.

14
00:01:17,494 --> 00:01:20,037
(ناکلس)!

15
00:01:20,163 --> 00:01:23,248
(وايد) سيكون بخير

16
00:01:23,374 --> 00:01:26,919
لا، أنا لست بخير

17
00:03:09,314 --> 00:03:11,106
مرحبا يا (وايد).
( جاك)؟

18
00:03:11,232 --> 00:03:12,566
أأنت متفاجئ لرؤيتي؟

19
00:03:12,692 --> 00:03:14,526
ماذا؟
ستكون.

20
00:03:17,906 --> 00:03:18,947
أجل!

21
00:03:20,033 --> 00:03:21,909
هل تشعر بهذا؟

22
00:03:29,626 --> 00:03:30,959
ذلك رجل صالح

23
00:03:31,085 --> 00:03:33,128
لقد تخطيت الأسوأ
حقا؟

24
00:03:34,088 --> 00:03:36,924
أشعر وأننى بمنتصف الأسوأ الآن.

25
00:03:37,050 --> 00:03:38,300
أي ما كان هو.

26
00:03:38,468 --> 00:03:40,886
دعني أخبرك أول لقاعدة لصيد المكافئات.

27
00:03:41,012 --> 00:03:44,556
اعلم أن هدفك وكأنه صديقك العزيز السابق.

28
00:03:44,682 --> 00:03:45,974
وفى هذه الحالة.

29
00:03:46,100 --> 00:03:47,517
تم القبض عليه

30
00:03:47,644 --> 00:03:50,312
.. هو كذلك.

31
00:03:52,398 --> 00:03:54,650
الكنوز التي يجدها المرء على سوق (فيس بوك).

32
00:03:55,944 --> 00:03:57,569
الرجل الذي اشتريته منه كان غريب.

33
00:03:57,695 --> 00:03:59,196
(جاك)، من فضلك لا تفعل هذا بي.

34
00:03:59,322 --> 00:04:01,198
أعتقد أننى فعلت بالفعل.

35
00:04:01,324 --> 00:04:02,908
هل تعرف حتى لماذا هناك ثمن علي؟

36
00:04:03,034 --> 00:04:04,785
هل تبالي حتى؟

37
00:04:04,911 --> 00:04:06,119
متى أصبحت قاسی

38
00:04:06,245 --> 00:04:07,996
القاعدة الثانية لصيد المكافآت.

39
00:04:08,122 --> 00:04:09,623
لا تدع الأمور. تصبح شخصية أبدًا.

40
00:04:09,749 --> 00:04:12,167
أنت صديقي العزيز
هذا شخصى جدا

41
00:04:12,293 --> 00:04:14,586
أنت محق يا (وايد).
يجب أن أستوي معك.

42
00:04:14,712 --> 00:04:16,880
أنا في حالة مادية رديئة.

43
00:04:17,006 --> 00:04:18,632
بسبب قضيتي ضد سلسلة مطاعم

44
00:04:18,758 --> 00:04:20,634
ذات طابع غابة استوائية بلا اسم

45
00:04:20,760 --> 00:04:22,094
لا أملك المال.

46
00:04:22,220 --> 00:04:25,138
قلت لك، الطيور الآلية فى ذلك المطعم

47
00:04:25,265 --> 00:04:27,140
تقول نفس المزحة مهما دخل أحد.

48
00:04:27,225 --> 00:04:29,309
.كانت هجمات شخصية

49
00:04:29,477 --> 00:04:31,812
حسنا
أي ما كان

50
00:04:31,938 --> 00:04:33,522
لا يهم.

51
00:04:33,648 --> 00:04:35,607
تسليمك يغير حياتى

52
00:04:37,485 --> 00:04:41,071
لكن إذا ساعد، أنا آسف جدا.

53
00:04:41,197 --> 00:04:43,657
أجل ذلك يساعد شكرا لك.
رائع.

54
00:04:43,783 --> 00:04:46,410
(جاك)، فكر بالأمر.
..كيف وصلنا إلى هنا

55
00:04:48,997 --> 00:04:50,872
لا تلمس القضبان
بسيط.

56
00:04:50,999 --> 00:04:53,834
احتجزتك استدرجتك وقبضت عليك بمهارة.

57
00:04:53,960 --> 00:04:56,211
أتمنى مزيد من المقاومة، لكي أكون صادق

58
00:04:56,337 --> 00:04:58,422
،أعنى كصديقان
كيف وصلنا إلى هنا؟

59
00:04:59,590 --> 00:05:02,801
فى البداية ( رينو) والمتمردين والآن هذه المكافأة الحماقاء.

60
00:05:03,720 --> 00:05:05,762
هل تقدر صداقتنا على الإطلاق؟

61
00:05:05,888 --> 00:05:08,724
كان لدينا فترة جيدة، لكن أنا وأنت مثل..

62
00:05:08,850 --> 00:05:11,101
الضفدع يحمل العقرب عبر النهر.

63
00:05:11,227 --> 00:05:12,936
يا إلهي ليس بهذه القصة إنها تتمادى للأبد.

64
00:05:13,062 --> 00:05:14,438
تسمح لي بالركوب على ظهرك،

65
00:05:14,564 --> 00:05:17,983
بالرغم من معرفة أن لا
يمكنني مقاومة طبيعتي للدغك

66
00:05:18,109 --> 00:05:20,235
حتى إذا كان يعنى أن يغرق كلانا.

67
00:05:20,236 --> 00:05:21,361
ما عدا

68
00:05:21,529 --> 00:05:24,448
أنا عقرب يعرف كيف يسبح أيضا

69
00:05:24,574 --> 00:05:27,951
عقرب فريد من نوعه ذو شعر جميل

70
00:05:28,077 --> 00:05:29,953
وبارع مع السيدات.

71
00:05:30,079 --> 00:05:31,621
حسنا، لنبدأ هذا!

72
00:05:31,748 --> 00:05:33,623
(جاك).. (جاك).

73
00:05:35,835 --> 00:05:38,253
لا تلمس القضبان

74
00:05:41,507 --> 00:05:42,924
آسف حيال ذلك يا عصابة

75
00:05:43,051 --> 00:05:46,261
إيصال واحد سريع
ثم إلى (رينو) يا عزيزي

76
00:05:46,387 --> 00:05:48,472
حان وقت الكاريوكي.

77
00:05:48,639 --> 00:05:51,183
أأنت مستعد يا والد (سوزي)؟
الذي لا يمكن أن أذكر اسمه.

78
00:05:51,309 --> 00:05:52,809
للمرة الثالثة، إنه (بيل)

79
00:05:52,935 --> 00:05:54,519
لا أبالي

80
00:05:54,687 --> 00:05:58,190
هل تؤمن بالنعيم؟

81
00:05:58,316 --> 00:06:01,234
هل تؤمن بالحب؟

82
00:06:01,361 --> 00:06:03,278
خذه يا والد (سوزي)

83
00:06:04,739 --> 00:06:06,406
لم تخبرني أنك كنت سترميه.

84
00:06:06,574 --> 00:06:07,949
(جاك)!

85
00:06:10,536 --> 00:06:11,703
(جاك)!

86
00:06:19,420 --> 00:06:21,213
لا تلمس القضبان

87
00:06:24,050 --> 00:06:25,342
هيا يا صديقي

88
00:06:25,551 --> 00:06:27,677
إذا كنت تنتظرنى لأصبح بأدني مستوياتي

89
00:06:28,805 --> 00:06:30,680
فأنا هناك الآن، فتعال وأنقذنى.

90
00:06:32,809 --> 00:06:33,809
تعال وخذني.

91
00:06:34,644 --> 00:06:37,771
أي ما
تشعر

92
00:06:37,897 --> 00:06:41,775
(ناکلس) ساعدنی

93
00:06:41,901 --> 00:06:44,027
ارسل لي ملاك

94
00:06:44,153 --> 00:06:45,570
أعلى يا والدة (سوزي)
حسنًا.

95
00:06:45,738 --> 00:06:47,697
ارسل لي ملاك

96
00:06:47,824 --> 00:06:50,992
أعلي
الآن

97
00:06:53,079 --> 00:06:55,497
هيا يا صاح.

98
00:06:57,250 --> 00:06:58,542
(جاك)، إذا كان هذا اتصال خدعة

99
00:06:58,709 --> 00:07:00,794
فأنا لست في المزاج المناسب الآن.

100
00:07:00,920 --> 00:07:03,839
اسمعني يا ( وايد)
الوقت هام

101
00:07:03,965 --> 00:07:06,133
(ناكلس)
يجب أن تخرجنى من هنا.

102
00:07:06,259 --> 00:07:08,510
يجب أن تخرج نفسك يا (وايد).

103
00:07:08,678 --> 00:07:11,179
بتعلم أين تقع قوى المحارب الحقيقة.

104
00:07:11,305 --> 00:07:13,807
..حسنا أفهم ما تحاول فعله

105
00:07:13,933 --> 00:07:16,643
ستسافر لأراضى أسلافنا.

106
00:07:16,769 --> 00:07:19,646
أرض المعركة العظيمة في السماء.
حسنًا.

107
00:07:19,772 --> 00:07:21,356
الآن، صفى ذهنك

108
00:07:21,482 --> 00:07:24,442
وادخل في حالة تأملية.

109
00:07:28,781 --> 00:07:31,658
أظن أنها تعمل.
أنا أرتفع.

110
00:07:31,784 --> 00:07:33,535
لنرفع القوة الكهربية

111
00:07:33,703 --> 00:07:35,704
أنا أرتفع إلى..
كهرب

112
00:07:39,792 --> 00:07:41,168
لا تلمس القضبان

113
00:07:46,215 --> 00:07:48,383
أين أنا؟

114
00:07:48,551 --> 00:07:51,887
سأخبرك أين أنت يا (وايد).

115
00:07:57,727 --> 00:07:59,644
رويدك.

116
00:08:00,021 --> 00:08:02,314
هاك، دعنى أجعله أكثر راحة.

117
00:08:05,234 --> 00:08:07,194
لنحاول مجددًا.

118
00:08:07,320 --> 00:08:09,362
سأخبرك أين أنت يا (وايد).

119
00:08:09,489 --> 00:08:13,992
أرض المعركة العظيمة في السماء

120
00:08:15,411 --> 00:08:17,954
أرض المعركة العظيمة في السماء..

121
00:08:18,789 --> 00:08:21,166
ساحة بولينغ ؟
حسنًا، بالنسبة لك هي كذلك.

122
00:08:21,292 --> 00:08:25,045
بالنسبة لمعظم الناس،
هذا المكان له شعور (فلوريدا)،

123
00:08:25,171 --> 00:08:26,922
مع قريدس كل ما يمكنك تناوله.

124
00:08:27,048 --> 00:08:30,592
لكن هذه أرض معركتك.

125
00:08:30,760 --> 00:08:33,011
حسنًا مَن أنت؟

126
00:08:33,137 --> 00:08:36,348
اسمي (باتشاكاماك).

127
00:08:36,474 --> 00:08:39,476
مهلا
!(ناكلس) أخبرني عنك

128
00:08:39,560 --> 00:08:41,353
أنت قائد قبيلة القنافذ الأسطوري

129
00:08:41,479 --> 00:08:43,021
لحما وشحما يا عزيزي

130
00:08:43,147 --> 00:08:46,650
حسنًا، يا له من شرف لقاءك، أيها القائد.

131
00:08:46,776 --> 00:08:50,111
(با تشاكا ماك).
أجل القائد (باماتشاكاو).

132
00:08:50,238 --> 00:08:51,238
(باتشاكاماك).

133
00:08:51,364 --> 00:08:52,739
(بارمیجان).

134
00:08:52,907 --> 00:08:54,032
(با)
(بیه)

135
00:08:54,116 --> 00:08:55,158
(تشا)
(جور)

136
00:08:55,284 --> 00:08:56,409
(كا)
(مار)

137
00:08:56,536 --> 00:08:57,536
(ماك)
(زا)

138
00:08:57,620 --> 00:08:59,204
أتعلم؟ لا بأس بـ (ماك).

139
00:08:59,330 --> 00:09:02,707
حسنا
إذا كان ذلك .. أسهل عليك.

140
00:09:02,833 --> 00:09:05,961
ليس لدي مشكلة بالتأكيد مع النطق الصحيح.

141
00:09:06,087 --> 00:09:07,462
أجل، صحيح
مهلا، باتت الأمور

142
00:09:07,630 --> 00:09:09,548
منطقية بوضوح وعقلانية.

143
00:09:09,674 --> 00:09:12,842
لا بد وأن أرسلنى (ناكلس) إلى هنا
لأن هذا هو درسى التالي.

144
00:09:12,969 --> 00:09:15,595
.مهلا هل ستعلمني شئ رائع

145
00:09:15,721 --> 00:09:17,264
وأساسي لمعضلة حياتي الواقعية؟

146
00:09:17,390 --> 00:09:19,391
لن أعلمك فقط يا (وايد).

147
00:09:19,517 --> 00:09:21,393
سأجعله يُنشد إليك

148
00:09:21,519 --> 00:09:24,229
كجزء من أوبرا روك ذات ميزانية قليلة.

149
00:09:24,355 --> 00:09:26,356
الآن، من فضلك افتح فمك.

150
00:09:27,316 --> 00:09:29,359
لا أشعر بالراحة مع ذلك.

151
00:09:29,485 --> 00:09:32,445
افعله فحسب يا رجل قوس قزح
أنا بالواقع

152
00:09:41,372 --> 00:09:42,622
.مهلًا

153
00:09:43,374 --> 00:09:45,041
أنا لست في العرض، أليس كذلك؟

154
00:09:45,167 --> 00:09:47,961
أعد نفسك يا (وايد)
لأن إذا أردت أن تتعلم

155
00:09:48,087 --> 00:09:50,630
أين تقع قوة (ناكلس) الحقيقة

156
00:09:50,756 --> 00:09:53,341
يجب أن ترى هذه المهمة..

157
00:09:53,467 --> 00:09:54,843
..بعينيك.

158
00:09:55,927 --> 00:09:58,510
يجب أن تصبح هو

159
00:09:59,098 --> 00:10:01,683
هذا سيكون رائع.

160
00:10:01,851 --> 00:10:03,476
.مهلًا

161
00:10:03,603 --> 00:10:05,729
أنا (ناكلس)؟
اعني..

162
00:10:05,896 --> 00:10:07,564
!أنا (ناكلس)

163
00:10:07,690 --> 00:10:09,357
(وايد) لا تجعل هذا

164
00:10:09,483 --> 00:10:11,443
أغرب مما هو عليه بالفعل.

165
00:10:11,569 --> 00:10:13,653
فهمت
ملاحظة جيدة

166
00:10:15,740 --> 00:10:17,240
في مهمة مجيدة

167
00:10:18,576 --> 00:10:20,368
مرحبا يا (وايد)
(جاك)؟

168
00:10:20,494 --> 00:10:22,996
للمجد.
ماذا؟

169
00:10:23,122 --> 00:10:26,124
بيديه الحجريتين وركبتيه اللتان لا يركعان

170
00:10:26,292 --> 00:10:28,001
تعال اشهد هذه القصة

171
00:10:28,127 --> 00:10:31,379
للمحارب (ناكلس)، أجل

172
00:10:33,090 --> 00:10:35,258
ماذا يفعل (جاك سينكلاير) هنا؟

173
00:10:35,426 --> 00:10:38,762
من الواضح أن بينكما أمر لم ينتهي

174
00:10:38,929 --> 00:10:41,222
أجل، لا منطقي.
هو يحتجزني

175
00:10:41,349 --> 00:10:43,183
في قفص ضخم الآن.
استمر!

176
00:10:43,309 --> 00:10:45,769
والآن، تبدأ مهمتنا

177
00:10:47,396 --> 00:10:50,065
عندما كان بطلنا صغير

178
00:10:51,233 --> 00:10:52,692
تدرب بواسطة الأعظم، أباه

179
00:10:52,693 --> 00:10:53,109
تدرب بواسطة الأعظم أباه

180
00:10:54,820 --> 00:10:58,156
كان لديه الأسلوب والجرأة، الجرأة، الجرأة

181
00:10:58,282 --> 00:11:01,826
استعد ليركل عدة مؤخرات، مؤخرات، مؤخرات

182
00:11:01,952 --> 00:11:04,663
لكن البوم العمالقة أتوا

183
00:11:04,830 --> 00:11:07,624
كان لديهم مهمة واحدة قتل الجميع

184
00:11:08,334 --> 00:11:11,628
(ناكلس) وأباه لم يعرفا ما ليفعلاه

185
00:11:11,754 --> 00:11:14,964
أجل كان قد قضى أمرهما!

186
00:11:15,091 --> 00:11:17,217
البوم خدشوا بمخالبهم وركلوا

187
00:11:18,886 --> 00:11:20,762
صرخوا وطاروا فى نوبات

188
00:11:20,930 --> 00:11:24,474
أشعلوا النيران بالمدينة وأحرقوها

189
00:11:24,600 --> 00:11:28,353
أنا مستاء جدًا، لا يمكنني الغناء عنه

190
00:11:29,897 --> 00:11:31,439
أبى لا يمكن أن تتركنى

191
00:11:31,565 --> 00:11:33,233
لن أتركك يا بنى.
..لا

192
00:11:35,778 --> 00:11:37,529
!لا

193
00:11:40,866 --> 00:11:44,369
بعض الأشياء لا يمكن إصلاحها حتى بالقفازات الكبيرة

194
00:11:44,495 --> 00:11:48,039
أحزن قصة سمعتها مطلقًا

195
00:11:49,041 --> 00:11:51,126
هل يمكن أن ادخل المرحاض؟
لا، أنا أفعل شئ ما.

196
00:11:51,252 --> 00:11:53,545
يجب أن أذهب.
شدید.

197
00:11:54,964 --> 00:11:57,632
الآن (ناكلس) كان حزين ووحيد

198
00:11:57,800 --> 00:12:01,428
بدون والد او منزل.

199
00:12:01,554 --> 00:12:03,847
بوم عملاقة قتلت أبيه

200
00:12:03,973 --> 00:12:08,435
كان وحيد، فاحتاج للقوة

201
00:12:08,561 --> 00:12:12,105
سأجد شعلات الكارثة

202
00:12:14,316 --> 00:12:16,025
(مايكل بولتن) يا قوم

203
00:12:16,152 --> 00:12:19,529
مهمة مجيدة للمجد

204
00:12:22,408 --> 00:12:26,953
يجب أن أجد شعلات الكارثة

205
00:12:30,124 --> 00:12:34,085
مهمة مجيدة للمجد

206
00:12:38,048 --> 00:12:40,592
لكن القوة لم تكن مهمة بسيطة

207
00:12:40,718 --> 00:12:44,095
العديد من العقبات في طريقه

208
00:12:44,221 --> 00:12:47,724
رائحته عفنة كان بحاجة للاستحمام

209
00:12:47,850 --> 00:12:50,852
ذلك عندما رأى الشيطان المصنوع من النار والرماد

210
00:12:51,020 --> 00:12:52,520
الذي قال

211
00:12:59,653 --> 00:13:02,739
ساحرقك حيا حتى تصبح مقرمش

212
00:13:02,865 --> 00:13:06,993
ثم اغلي عظامك وآكلك كالسمك

213
00:13:07,995 --> 00:13:10,872
حينئذ قد أدخل لسوق (فيس بوك)

214
00:13:11,707 --> 00:13:14,542
قد يكون هناك صفقات لبعض الأشياء اللطيفة

215
00:13:15,753 --> 00:13:19,088
لكن عاد بطلنا للبداية

216
00:13:19,215 --> 00:13:21,841
رأى أن القوة كانت بأعماق

217
00:13:22,009 --> 00:13:23,551
!قلبه

218
00:13:24,053 --> 00:13:27,680
قبضتاي!
السر في قبضتاي

219
00:13:27,807 --> 00:13:29,933
ذلك صحيح
ذلك منطقي.

220
00:13:30,100 --> 00:13:31,768
شكرا يا قوم
فهمت.

221
00:13:31,894 --> 00:13:33,311
كان يمكن أن يكون بريد إلكتروني!

222
00:13:34,438 --> 00:13:35,855
!ماذا؟ لا

223
00:13:35,981 --> 00:13:38,650
مهدًا!
ذلك ليس الدرس الصحيح

224
00:13:38,776 --> 00:13:40,193
!أنا متمكن من هنا

225
00:13:40,319 --> 00:13:43,404
أعلم ما يُفعل بالضبط!

226
00:13:44,031 --> 00:13:46,783
.بالطبع.

227
00:13:51,497 --> 00:13:54,833
حان وقت إطلاق مصدر قوتى الحقيقي.

228
00:13:55,668 --> 00:13:56,584
.قبضتای

229
00:14:03,133 --> 00:14:05,009
لماذا ظننت أن تلك ستكون فكرة جيدة؟!

230
00:14:05,135 --> 00:14:08,054
،بجدية لا تلمس ..القضبان

231
00:14:10,891 --> 00:14:13,810
كان يجب أن أستمع لباقي القصة.

232
00:14:14,770 --> 00:14:17,647
أعدني، أيها القائد (ماكاماكاتشالكادو).

233
00:14:21,569 --> 00:14:24,612
حسنًا، حسنًا.
انظروا من عاد.

234
00:14:24,738 --> 00:14:26,322
هل ستدعنا ننهى الآن؟

235
00:14:26,448 --> 00:14:28,533
أجل يا سيدي
أعتذر

236
00:14:28,659 --> 00:14:30,076
عظيم.

237
00:14:39,795 --> 00:14:42,297
أأنت مستعد؟
هيا بنا

238
00:14:48,554 --> 00:14:49,846
حسنًا!
حسنا! شكرا لك!

239
00:14:49,972 --> 00:14:52,682
لكن الشيطان لم يكن منبهر

240
00:14:52,808 --> 00:14:55,351
بواسطة الرجل التافه أمامه

241
00:14:56,687 --> 00:14:58,855
نظر لأسفل وقلب عينيه

242
00:14:58,981 --> 00:15:02,275
ثم بدون أي تحذير

243
00:15:02,401 --> 00:15:04,777
يا إلهى

244
00:15:04,904 --> 00:15:06,613
استخدم السحر والحمم البركانية

245
00:15:06,739 --> 00:15:09,365
وقبل أن تعرف حتى

246
00:15:10,200 --> 00:15:13,244
هزم (ناكلس).
مهمته لم تكتمل

247
00:15:13,287 --> 00:15:16,247
هو أفسد الأمر بالكامل

248
00:15:16,373 --> 00:15:19,626
يا إلهي، مكسور ومهزوم

249
00:15:19,752 --> 00:15:21,961
يرقد بطلنا على الأرض

250
00:15:22,129 --> 00:15:23,755
وصرخ الشيطان

251
00:15:23,881 --> 00:15:25,465
ستسقط

252
00:15:25,591 --> 00:15:27,175
غير ماهر وغير مدرّب

253
00:15:27,301 --> 00:15:28,760
لا يستحق

254
00:15:28,886 --> 00:15:30,803
غير ماهر وغير مدرّب

255
00:15:30,971 --> 00:15:31,846
لا يستحق

256
00:15:32,556 --> 00:15:34,515
غير ماهر وغير مدرّب

257
00:15:34,642 --> 00:15:38,394
لا يستحق أنت سيئ

258
00:15:38,520 --> 00:15:40,855
أنت سيئ

259
00:15:40,981 --> 00:15:42,815
والآن، أخشى

260
00:15:42,942 --> 00:15:45,693
أن هذه نهاية قصتك

261
00:15:50,908 --> 00:15:53,910
فات الأوان لأكتشف أين تقع قوتى الحقيقية

262
00:15:54,078 --> 00:15:57,080
لم أشعر به بداخلي عندما حلقت عاليًا

263
00:15:57,247 --> 00:16:01,042
لم يكن في البرق الذي يتدلى من على جلدي

264
00:16:01,210 --> 00:16:03,169
هل يمكن أن تكون قوة المحارب الحقيقية

265
00:16:03,337 --> 00:16:06,673
تأتى من الداخل؟

266
00:16:07,549 --> 00:16:10,760
وعندما لم يحتسبه أحد

267
00:16:10,886 --> 00:16:14,722
نهض (ناكلس) بصرخة غاضبة

268
00:16:14,848 --> 00:16:16,599
انتبه أيها الشيطان

269
00:16:16,725 --> 00:16:18,476
لقد دخلنا قتالنا الآخير

270
00:16:18,602 --> 00:16:21,729
الآن استعد لجبروتي العظيم

271
00:16:21,855 --> 00:16:25,566
أيها الأحمق
أنا فقط من يمكن أن يكون سيد القوة

272
00:16:25,693 --> 00:16:28,820
لا أنت خاطئ لأننى الآن أحمل

273
00:16:28,946 --> 00:16:32,490
شعلات الكارثة!

274
00:16:32,616 --> 00:16:35,868
لم يكن قريب حتى عندما تحرّك فتانا

275
00:16:35,995 --> 00:16:39,747
إنهزام بقبضات نارية بارقة

276
00:16:39,873 --> 00:16:43,001
كان لدي هذه القوة من البداية

277
00:16:43,168 --> 00:16:46,129
لكن الآن أعلم أن القوة الحقيقية تقع

278
00:16:46,296 --> 00:16:50,049
في قلب المحارب

279
00:17:04,064 --> 00:17:07,358
ظهري أيضًا.

280
00:17:08,527 --> 00:17:10,278
كيف خرجت؟

281
00:17:10,404 --> 00:17:14,073
كان يجب أن أعزز القفص!

282
00:17:14,241 --> 00:17:17,243
بقوتى الحقيقية

283
00:17:18,037 --> 00:17:19,037
لا شئ؟

284
00:17:19,788 --> 00:17:21,080
(جاك سينكلاير)

285
00:17:21,206 --> 00:17:23,332
أتحداك لمواجهة.

286
00:17:23,459 --> 00:17:26,711
لحريتي شرفي

287
00:17:26,837 --> 00:17:28,671
وذلك المعطف الجلدي اللطيف

288
00:17:29,298 --> 00:17:31,924
أخيرا، بات اليوم شيق.

289
00:17:32,051 --> 00:17:35,303
فلتكن مواجهة.

290
00:17:39,183 --> 00:17:40,183
شيق.

291
00:17:43,729 --> 00:17:46,939
صوغت هاتين الشفرتين.
بواسطة (هاتوري هانزو) بنفسه

292
00:17:47,066 --> 00:17:49,984
اقوى واسن شفرتين في العالم.

293
00:17:50,110 --> 00:17:51,277
عظیم

294
00:17:58,410 --> 00:17:59,911
رباه

295
00:18:01,121 --> 00:18:02,121
(وايد)

296
00:18:16,512 --> 00:18:19,388
أقترح بأن تجد وسيلة مواصلات

297
00:18:19,431 --> 00:18:21,349
ماذا

298
00:18:22,392 --> 00:18:26,020
قلت أنني أقترح لك أن تجد وسيلة مواصلات!

299
00:18:28,398 --> 00:18:30,316
ما زلت لم أسمعه.

300
00:18:30,442 --> 00:18:31,734
ماذا؟

301
00:18:31,860 --> 00:18:34,070
ماذا؟
لا يمكنني سماعك

302
00:18:34,238 --> 00:18:35,613
آسف. لا أسمعك جيدًا!

303
00:18:35,739 --> 00:18:38,074
يمكنني سماع جزء منه، لكن ليس كله
ماذا ؟!

304
00:18:38,200 --> 00:18:40,201
أنت بحاجة لمركبة

305
00:18:40,369 --> 00:18:42,203
لتقاتلني.

306
00:18:43,001 --> 00:18:44,126
حسنا

307
00:18:44,150 --> 00:18:46,150
فهمت

308
00:18:49,086 --> 00:18:52,004
مرحبًا.

309
00:18:52,130 --> 00:18:55,299
كيف حالكم؟
تلك...

310
00:18:55,425 --> 00:18:57,552
دراجة لطيفة.
لفتت نظري.

311
00:18:57,678 --> 00:18:59,137
أتظن أن يمكنني استعارتها لبضع ثوانٍ؟

312
00:18:59,263 --> 00:19:01,305
بالطبع، لا مشكلة.
شكرًا.

313
00:19:01,431 --> 00:19:02,765
مقابل ١٠ ألاف!

314
00:19:04,393 --> 00:19:07,019
انظر، ها هی ٤ دولارات.
أنا نقيب ملازم.

315
00:19:07,146 --> 00:19:08,646
لم لأفعل هذا عادة

316
00:19:08,647 --> 00:19:09,772
لكننى سأستحوذ على هذه المركبة.

317
00:19:09,815 --> 00:19:11,023
أنت

318
00:19:18,991 --> 00:19:21,117
حسنا يا .(وايد)
يمكنك فعل هذا.

319
00:19:21,243 --> 00:19:23,452
ثق بقوتك الداخلية فحسب.

320
00:19:23,453 --> 00:19:24,996
ستموت يا أحمق!

321
00:19:25,122 --> 00:19:26,581
ذلك غير لطيف
أنت لا تعرف

322
00:20:26,183 --> 00:20:27,600
أتبحث عن هذا؟

323
00:20:28,226 --> 00:20:31,145
مجدلي.
مجدلي الجميل.

324
00:20:31,271 --> 00:20:32,480
ماذا فعلت بي؟

325
00:20:32,606 --> 00:20:34,982
أنت محظوظ و أننى لم أفعل المزيد.

326
00:20:35,108 --> 00:20:37,944
مرحبًا أيها السيد والسيدة (بارنز)

327
00:20:38,070 --> 00:20:39,320
،أتعلمان، أنا آسف أن الأمور

328
00:20:39,446 --> 00:20:40,529
خرجت عن السيطرة هناك.

329
00:20:40,656 --> 00:20:42,240
اقضی علیه یا (وآید)

330
00:20:43,533 --> 00:20:44,909
بكل سرور

331
00:20:51,625 --> 00:20:53,167
سأحتاج لهذا المعطف

332
00:21:00,300 --> 00:21:02,677
والسترة.

333
00:21:02,803 --> 00:21:04,220
إنها سترتي الجلدية المفضلة.

334
00:21:04,388 --> 00:21:05,888
جلد ماذا ؟
أعطني إياها فحسب.

335
00:21:09,184 --> 00:21:11,811
.والقميص

336
00:21:12,938 --> 00:21:14,897
لا، لا.
إنه يحدث.

337
00:21:15,023 --> 00:21:17,525
رجاء.. إنه..
اسف.

338
00:21:17,651 --> 00:21:19,902
كنا صديقان.
صديقان عزيزان

339
00:21:20,028 --> 00:21:22,071
صديقان عزيزان سابقان.

340
00:21:26,660 --> 00:21:29,662
لا تنظر إلي.

341
00:21:29,788 --> 00:21:33,207
هل تعرف القاعدة الثالثة لصيد المكافآت التي نادرًا ما يُشار إليه؟

342
00:21:34,293 --> 00:21:37,044
ماذا..
عندما تواجه خصم قوي،

343
00:21:37,170 --> 00:21:39,255
اهرب!

344
00:21:44,469 --> 00:21:46,137
لا تنظر إلي

345
00:21:47,597 --> 00:21:49,640
لا تنظر إلى
لقد فعلتها

346
00:22:08,702 --> 00:22:11,370
أهذا..
لا يمكن.

347
00:22:11,538 --> 00:22:12,538
إنه بالفعل.

348
00:22:17,794 --> 00:22:18,961
أمي

349
00:22:19,421 --> 00:22:21,047
اختي.

350
00:22:21,173 --> 00:22:23,716
(وايد). ابتعد عن العشب
أجل

351
00:22:25,302 --> 00:22:28,220
أجل، آسف

352
00:22:28,347 --> 00:22:30,431
هو مستعد

