1
00:00:03,630 --> 00:00:07,210
[ بيون ووّ سيوك ]

2
00:00:07,210 --> 00:00:10,240
[ 10 مكالمات لم يرد عليها من الرئيس التنفيذي ]

3
00:00:12,110 --> 00:00:15,270
[ كيم هاي يوّن ]

4
00:00:20,870 --> 00:00:24,110
 [ عـداءٌ جميـل ]  

5
00:00:24,110 --> 00:00:25,750
[ 22  يوليو، 2009 ]

6
00:00:25,750 --> 00:00:27,760
هل تقوم بتصويره؟

7
00:00:34,020 --> 00:00:35,880
ما هذا الشيء؟

8
00:00:35,880 --> 00:00:38,260
انظر إلى ذلك!

9
00:00:38,260 --> 00:00:40,790
رائع، هذا رائعٌ جداً!

10
00:00:40,790 --> 00:00:43,000
كيف يكون ذلك ممكناً؟

11
00:00:49,760 --> 00:00:51,870
[عرض الفضاء بعد 61 عاماً ] 
 هل حلق الجميع في السماء الآن؟

12
00:00:51,870 --> 00:00:55,220
لقد حدث كسوفٌ كلي، وهو الأكبر منذ 61 عاماً 

13
00:00:55,220 --> 00:00:57,480
مشاهدة القمر، الذي يبلغ حجمه 1/400 فقط من حجم الشمس

14
00:00:57,480 --> 00:01:00,780
- يبتلع الشمس العملاقة ببطءٍ... 
 - هل أنتم مستعدون؟ الجو بارد، أركبوا

15
00:01:00,780 --> 00:01:02,920
- شعرت بشيءٍ غريب  
 - هل تشم رائحة المال؟

16
00:01:02,920 --> 00:01:06,570
أشعر بأن شيئاً غير عادي سيحدث 

17
00:01:06,570 --> 00:01:10,320
أنا متحمسةً لحدوث شيءٍ معجزةٍ لي 

18
00:01:10,320 --> 00:01:11,930
- لنذهب! 
 - أتمنى...

19
00:01:11,930 --> 00:01:14,530
يحدث شيءٌ معجزةٌ لكم، أيها المستمعون أيضاً 

20
00:01:14,530 --> 00:01:17,970
سنبدأ الجزء الأول بأغنية 

21
00:01:17,970 --> 00:01:19,910
♫ أخبرني بأصغر أحلامك ♫

22
00:01:19,910 --> 00:01:22,840
مهلاً، لقد تأخرنا. أسرعوا

23
00:01:22,840 --> 00:01:24,190
مرحباً!

24
00:01:24,190 --> 00:01:25,910
مرحباً، نحن "الكسوف"!

25
00:01:25,910 --> 00:01:28,090
♫  ومن ثم انظر إليَّ. أنا جنيتك  ♫

26
00:01:28,090 --> 00:01:30,300
مرحباً

27
00:01:30,300 --> 00:01:31,960
مرحباً، نحن "الكسوف"!

28
00:01:31,960 --> 00:01:34,900
♫ اركب سيارة أحلامك وتجول بها. اجلس بجانبي ♫

29
00:01:34,900 --> 00:01:37,150
لن يكون لدي وقتٌ حينها...

30
00:01:37,150 --> 00:01:39,640
♫ ارمي كل شيءٍ ♫

31
00:01:39,640 --> 00:01:41,690
♫ حتى لو امتلئ قلبي وانفجر ♫

32
00:01:41,690 --> 00:01:43,400
♫ حتى لو طار إلى نجمٍ آخر ♫

33
00:01:43,400 --> 00:01:45,660
رائع!

34
00:01:45,660 --> 00:01:47,290
هل يمكنني أن أفعل ذلك إذاً؟

35
00:01:47,290 --> 00:01:50,710
يا آنسة (يو ري)، أنا مُعجبٌ كبير

36
00:01:50,710 --> 00:01:52,290
فهل يمكنني أن أُخبركِ بأمنية؟

37
00:01:52,290 --> 00:01:54,000
يا سيدي، لا يمكنك فعل هذا هنا

38
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
لا بأس. يقول بأنهُ مُعجب

39
00:01:57,000 --> 00:01:59,700
ماهي أمنيتك؟

40
00:01:59,700 --> 00:02:03,610
♫ أنا إلهة حظك، أخبرني بأمنيتك ♫

41
00:02:03,610 --> 00:02:05,160
♫ أنا جنيةٌ لك يا فتى ♫

42
00:02:05,160 --> 00:02:06,900
♫  أخبرني بأمنيتك ♫

43
00:02:06,900 --> 00:02:08,840
نعم! نعم!

44
00:02:08,840 --> 00:02:10,800
أسرعوا! أسرعوا!

45
00:02:10,800 --> 00:02:13,950
لا ترتكبوا أية أخطاءٍ، حسناً؟ 
حسناً، أحسنوا الصُنع!

46
00:02:13,950 --> 00:02:14,910
واحد، إثنان، ثلاثة...

47
00:02:14,910 --> 00:02:17,340
 مرحباً! نحن "الكسوف"! شكراً لاستضافتكم لنا! 

48
00:02:17,340 --> 00:02:19,940
♫  أخبرني بأمنيتك ♫

49
00:02:21,400 --> 00:02:26,190
شكراً لكم على تقديمكم، أيها الأعضاء الرائعون في "الكسوف" 

50
00:02:26,190 --> 00:02:29,110
لدينا بعض الأشياء التي يتعين 
على الوافدين الجدد القيام بها... 

51
00:02:29,110 --> 00:02:31,400
يجب أن أرسم أظافركِ بشكلٍ جميل

52
00:02:31,400 --> 00:02:34,280
باللون المفضل لديكِ، الأصفر

53
00:02:34,280 --> 00:02:37,110
الأصفر...

54
00:02:37,110 --> 00:02:38,830
أغانيكم يا "كسوف"...

55
00:02:38,830 --> 00:02:40,640
يا (سول)

56
00:02:40,640 --> 00:02:42,010
اُنظري خارج النافذة

57
00:02:42,010 --> 00:02:44,960
الطقس صافٍ وجميلٌ جداً اليوم. إنهُ  مُذهل!

58
00:02:44,960 --> 00:02:46,510
هل يجب أن نذهب بنُزهةٍ على الأقدام؟

59
00:02:46,510 --> 00:02:50,140
يقولون بأن الأستلقاء في السرير فقط
 ليس جيداً بالنسبة لكِ

60
00:02:50,140 --> 00:02:52,540
يجب عليكِ التدرب على الكرسي المتحرك أيضاً

61
00:02:52,540 --> 00:02:54,900
لنتحرك قليلاً

62
00:02:54,900 --> 00:02:56,880
- حسناً؟ 
 - مرحباً!

63
00:02:56,880 --> 00:03:01,570
 أنا مشغول. ليس لدي الوقت
 لأقول مرحباً. من هذا؟ 

64
00:03:01,570 --> 00:03:04,240
اسمي (بايك إن هيوك)، قائد فرقة البوب الجديدة "الكسوف" 

65
00:03:04,240 --> 00:03:07,230
 ماذا؟ هل أنت عاهرة؟ 
  [ حرفت اسمه "إن هيوك" ليُصبح "إي نيون" ] 

66
00:03:07,230 --> 00:03:10,330
- قالت "عاهرة" 
 -  آه، لا 

67
00:03:10,330 --> 00:03:12,410
آه، لا! (سول)!

68
00:03:12,410 --> 00:03:14,500
لا بد بأنهُ يؤلم. هل أنتِ بخيرٍ؟

69
00:03:14,500 --> 00:03:16,820
- مع أعضاء "الكسوف" اليوم... 
 -  يا (سول)

70
00:03:16,820 --> 00:03:19,170
نحن نختبر مدى شهرتهم 

71
00:03:19,170 --> 00:03:20,990
 آه، حقاً؟ 

72
00:03:20,990 --> 00:03:24,960
 يا سيدتي، سأُعطيكِ تلميحاً خاصاً 

73
00:03:24,960 --> 00:03:28,000
الضيف الذي يأتي لزيارةٍ من العدم 
في يومٍ صيفي حار 

74
00:03:28,000 --> 00:03:31,140
أنا آسفة. لقد قُمت بقصهِ بنحوٍ قصيرٍ جداً

75
00:03:31,970 --> 00:03:33,950
دعيني أذهب وأحصل على بعض المرهم له

76
00:03:33,950 --> 00:03:40,380
التوقيت والترجمة مقدمةٌ لكم من 
 فريـــق ✨ الرائعـــات ✨  @ Viki.com 

77
00:03:40,380 --> 00:03:42,480
لا أستطيع أن أفعل هذا...

78
00:03:43,830 --> 00:03:47,170
- الإجابة الصحيحة هي زخات مطر! 
 - آه، زخات المطر...

79
00:03:47,170 --> 00:03:50,640
 أشكرك على الرد على مكالمتنا 

80
00:03:50,640 --> 00:03:52,580
لم تنجح، ولكن...

81
00:03:52,580 --> 00:03:57,200
ما هو نوع العرض الذي يُسمى "أصدقاء (هام سيونغ يون) العشرة"؟

82
00:03:57,200 --> 00:04:02,670
إنهُ برنامجٌ لطيفٌ تماماً مثل ثقة (إن هيوك) الفائضة  

83
00:04:02,670 --> 00:04:06,520
 سنتأكد من إرسال هديةً لكِ للرد على الهاتف يا جدتي 

84
00:04:06,520 --> 00:04:12,590
سنُرسل لكِ مجموعة "الجينسنغ الأحمر"
 للحصول على صحةٍ دائمة 

85
00:04:12,590 --> 00:04:15,190
- تهانينا 
 - تهانينا!

86
00:04:15,190 --> 00:04:17,860
والآن ننتقل إلى التحدي الثاني

87
00:04:17,860 --> 00:04:20,410
بعد (إن هيوك)...

88
00:04:20,410 --> 00:04:22,620
ماذا عنك يا (سون جاي)؟ على مستوى التحدي؟

89
00:04:22,620 --> 00:04:25,080
آه، بالتأكيد

90
00:04:26,930 --> 00:04:29,400
هاتفكِ يرن

91
00:04:34,160 --> 00:04:37,180
إنهم لا يردون على الهاتف

92
00:04:37,180 --> 00:04:40,850
هل سيفشل (سون جاي) دون أن يُحاول حتى؟

93
00:04:42,460 --> 00:04:44,610
هذا صوتهُ عالٍ جداً. لا أستطيع أن أتحمله

94
00:04:44,610 --> 00:04:47,110
أجيبي على هاتفكِ

95
00:05:05,580 --> 00:05:07,350
مرحباً؟

96
00:05:08,300 --> 00:05:11,600
 هل يمكنك سماع صوتي؟ 

97
00:05:12,300 --> 00:05:15,170
- ما هذا؟ 
 - مرحباً! اسمي...

98
00:05:15,170 --> 00:05:17,830
 (ريو سون جاي) 

99
00:05:17,830 --> 00:05:19,140
لذا؟

100
00:05:19,140 --> 00:05:21,050
هل تعرفين من أكون؟

101
00:05:21,050 --> 00:05:23,240
لا، لا أعرف

102
00:05:24,660 --> 00:05:26,300
هل سمعتِ عن "الكسوف"؟

103
00:05:26,300 --> 00:05:28,820
- ترسمنا منذ شهرين  
 - قُلتُ لا أعرف

104
00:05:28,820 --> 00:05:31,720
 فشل! يا إلهي، مُحزنٌ جداً 

105
00:05:31,720 --> 00:05:35,000
حسناً. مرحباً، أشكركِ على الرد على مكالمتنا

106
00:05:35,000 --> 00:05:38,080
 هذا هو "أصدقاء (هام سيونغ يون) العشرة" 

107
00:05:38,080 --> 00:05:39,480
سأُغلق الخط

108
00:05:39,480 --> 00:05:42,710
 لحظة واحدة! لدينا هديةً لكِ 

109
00:05:42,710 --> 00:05:45,320
- لا شكراً 
 - أليس الطقس جميلاً هذه الأيام؟

110
00:05:45,320 --> 00:05:50,130
سنُرسل إليكِ زوجاً من أحذية الجري لتستخدميها أثناء المشي 

111
00:05:50,130 --> 00:05:52,470
لستُ بحاجةٍ لتلك

112
00:05:53,580 --> 00:05:56,860
آه، إذاً، ما نوع الهدية التي تُريدينها؟

113
00:05:56,860 --> 00:05:59,470
ماذا عن نموذجاً جديداً تماماً للدراجة الداخلية؟

114
00:05:59,470 --> 00:06:01,170
قُلت بأنني لا أحتاجها

115
00:06:01,170 --> 00:06:03,740
لا أحتاج إلى أشياءٍ كهذه!

116
00:06:03,740 --> 00:06:05,190
هدية؟

117
00:06:05,190 --> 00:06:07,210
هل يمكنكِ أن تجعليني أمشي مرةً أخرى؟

118
00:06:07,210 --> 00:06:09,860
هذا ما أُريده

119
00:06:09,860 --> 00:06:14,330
إذا كُنتِ لا تستطيعين فعل ذلك،
 فلمَ تتصلين بي بدون مقابلٍ؟

120
00:06:14,330 --> 00:06:17,160
هل من الممتع إلقاء مثل هذه النكات؟

121
00:06:18,050 --> 00:06:22,040
كم أنتم محظوظون يا رفاق؟
 ينبغي أن تكون حياتكم ممتعةً للغاية

122
00:06:23,620 --> 00:06:25,990
في مكانٍ ما بالخارج هناك...

123
00:06:25,990 --> 00:06:32,450
يوجد أشخاصٌ لا يُريدون العيش 
لأن الوضع جميلٌ جداً بالخارج

124
00:06:32,450 --> 00:06:34,530
لذا، لا تتصلي بي بهذه الطريقة مرةً أخرى

125
00:06:34,530 --> 00:06:37,810
إلا إذا كُنتِ تُريدين مني أن أُضرم النار بمبناكِ!

126
00:06:41,390 --> 00:06:43,590
آه، أنا آسفة للغاية...

127
00:06:43,600 --> 00:06:46,700
- إنها لم تكُن نيتنا... 
 - مهلاً

128
00:06:47,480 --> 00:06:49,400
هل مازلتِ تستمعين؟

129
00:06:50,580 --> 00:06:52,710
أنتِ تستمعين، أليس كذلك؟

130
00:06:54,600 --> 00:06:56,700
أمي! أمي! أغلقي هذا...

131
00:06:56,700 --> 00:07:01,230
 أشكركِ... لكونكِ على قيد الحياة 

132
00:07:03,430 --> 00:07:06,770
من المُريح بأنكِ على قيد الحياة

133
00:07:06,770 --> 00:07:08,930
الذين بجانبكِ...

134
00:07:08,930 --> 00:07:11,200
 سيقولون أشكركِ على ذلك 

135
00:07:15,990 --> 00:07:23,660
لذلك... عيشي اليوم 

136
00:07:25,040 --> 00:07:27,600
لأن الجو جميلٌ بالخارج 

137
00:07:27,600 --> 00:07:29,380
سمعت بأنها ستمطر غداً

138
00:07:29,380 --> 00:07:34,560
إذاً... أثناء انتظار توقف المطر...

139
00:07:35,570 --> 00:07:38,010
حاولي أن تعيشي مرةً أخرى

140
00:07:38,010 --> 00:07:40,350
 إذاً، يوماً ما...

141
00:07:41,250 --> 00:07:45,040
قد يأتي يومٌ لا تبدو فيه الحياة سيئةً للغاية 

142
00:07:45,040 --> 00:07:47,540
- يا إلهي... 
 - إلى الشخص الذي رد على المكالمة

143
00:07:47,540 --> 00:07:50,480
والمستمعين، نود أن نُعرب عن امتناننا واعتذارنا 

144
00:07:50,480 --> 00:07:52,760
ما الخطب؟

145
00:07:52,760 --> 00:07:54,560
آه، لا...

146
00:07:54,560 --> 00:07:57,940
الآن، سنستمع إلى أغنية "زخات المطر" لـ" الكسوف" 

147
00:07:57,940 --> 00:08:01,430
نراكم مجدداً قريباً في الجزء الثاني من " أصدقاء (هام سسيونغ يون) العشرة" 

148
00:08:01,430 --> 00:08:06,420
♫ مرةً أخرى اليوم تتسرب إلى قلبي ♫

149
00:08:07,940 --> 00:08:11,120
أصرخي لأخراجهِ. فكل شيءٍ على ما يرام

150
00:08:11,120 --> 00:08:14,260
♫ أنتِ هديةً من السماء ♫

151
00:08:14,260 --> 00:08:20,580
لا بأس

152
00:08:20,580 --> 00:08:22,460
لا بأس

153
00:08:22,460 --> 00:08:30,150
♫  تماماً مثل الزخات المُفاجئة أتيتِ إليَّ  ♫

154
00:08:30,150 --> 00:08:33,610
♫ سأتصل بكِ مرةً أخرى اليوم ♫

155
00:08:33,610 --> 00:08:34,610
♫ يا شخصي العزيز  ♫

156
00:08:34,610 --> 00:08:38,800
[31 ديسمبر، 2022]

157
00:08:38,800 --> 00:08:42,200
[ الحلقــــــ 1 ـــــة ]

158
00:08:44,920 --> 00:08:46,470
 [ عـداءٌ جميـل ]  

159
00:08:46,470 --> 00:08:48,980
 [ عـداءٌ جميـل ]  

160
00:08:48,980 --> 00:08:51,540
 [ أنا أحبك يا (ريو سون جاي) ]  

161
00:08:54,280 --> 00:08:56,900
[ السيرة الذاتية ]

162
00:08:56,900 --> 00:09:00,480
♫ حلقي باتجاه الشمس بكل قوتكِ  ♫

163
00:09:00,480 --> 00:09:04,240
♫ ارفعي تلك الأحلام المكسورة  ♫

164
00:09:04,240 --> 00:09:07,210
♫  فلن أهدر هذه الفرصة، تلك الجدران العالية، حطميها ♫

165
00:09:07,210 --> 00:09:10,730
♫ اتبعي صوت قلبكِ  ♫

166
00:09:10,730 --> 00:09:13,240
♫ وداعاً لدموع الماضي. ♫

167
00:09:13,240 --> 00:09:15,270
[ تأجيل المنبه ]

168
00:09:15,270 --> 00:09:19,130
♫ اللحظة التي كُنت أنتظرها الآن  ♫

169
00:09:19,130 --> 00:09:22,030
يا إلهي، لقد أرسلت سيرتي الذاتية منذ الأبد

170
00:09:22,030 --> 00:09:24,910
إذا كانوا سيتصلون، لكانوا قد فعلوا ذلك بالفعل

171
00:09:24,910 --> 00:09:28,770
لنتوقف عن الحلم. فقط انسى ذلك

172
00:09:30,650 --> 00:09:32,350
آه يا إلهي!

173
00:09:34,640 --> 00:09:37,800
يا جدتي، ما الذي على وجهكِ؟

174
00:09:38,720 --> 00:09:41,790
يا أختي، أنتِ جميلةٌ جداً

175
00:09:43,210 --> 00:09:45,470
أنا جميلة؟

176
00:09:56,970 --> 00:09:59,770
كـ.. كيف أخرجتِ تلك؟

177
00:09:59,770 --> 00:10:02,560
أرني يدكِ يا جدتي

178
00:10:03,860 --> 00:10:06,290
مستحيل!

179
00:10:07,680 --> 00:10:09,400
أين تعلمت التحدث بهذه الطريقة؟

180
00:10:09,400 --> 00:10:10,810
- يا جدتي! 
 - مستحيل!

181
00:10:10,810 --> 00:10:14,130
قُلت أعطني إياها!

182
00:10:18,150 --> 00:10:19,410
يا جدتي! يا جدتي!

183
00:10:19,410 --> 00:10:20,450
مرحباً!

184
00:10:20,450 --> 00:10:21,790
- مرحباً 
 - مرحباً

185
00:10:21,790 --> 00:10:23,500
- أمي! أمي! 
 - ماذا الآن؟

186
00:10:23,500 --> 00:10:25,500
هذه الآنسة مُخيفة

187
00:10:25,500 --> 00:10:27,300
لقد ناديتني بـ"أختي" منذ دقيقةٍ واحدة فقط

188
00:10:27,300 --> 00:10:29,130
تلك تنتمي لـ(سون جاي)

189
00:10:29,130 --> 00:10:31,130
إذا تم خدشها، فسأموت!

190
00:10:31,130 --> 00:10:33,740
هذا ممتعٌ جداً!

191
00:10:33,740 --> 00:10:35,790
يا جدتي!

192
00:10:36,980 --> 00:10:38,970
- أنا في المنزل 
 - أنت في المنزل!

193
00:10:38,970 --> 00:10:41,600
هل قضيت الليل في المكتب مرةً أخرى؟

194
00:10:41,600 --> 00:10:45,200
ذلك المدير (كيم). يجب أن أستقيل فقط 
أو شيءٌ كهذا

195
00:10:45,200 --> 00:10:47,440
- هل أكلت؟ 
 - أحتاج للاستحمام والمُغادرة مرةً أخرى

196
00:10:47,440 --> 00:10:49,830
- مرةً أخرى؟ 
 - يا جدتي!

197
00:10:49,830 --> 00:10:53,830
يا أخي! يا أخي، خُذها منها

198
00:10:53,830 --> 00:10:56,940
ستُعيدها بعد أن تنتهي من اللعب بها

199
00:10:56,940 --> 00:10:58,760
إنهُ مُحق

200
00:10:58,760 --> 00:11:00,910
لا!

201
00:11:00,910 --> 00:11:02,200
أمي! أمي!

202
00:11:02,200 --> 00:11:04,340
حسناً! حسناً! اثبتِ مكانكِ

203
00:11:04,340 --> 00:11:06,740
أمي! أمي!

204
00:11:06,740 --> 00:11:11,310
إذا أعطيتني هذه، فسأسمح لكِ بمشاهدة " (جوّ جو) السري"

205
00:11:11,310 --> 00:11:13,840
- (جوّ جو)؟ 
 - أجل!

206
00:11:13,840 --> 00:11:16,240
دينغ!

207
00:11:16,240 --> 00:11:18,570
يا (مال جا)، هل أنتِ في مزاجٍ جيدٍ اليوم؟

208
00:11:18,570 --> 00:11:20,980
- نعم! 
 - يا إلهي، يا فتاة

209
00:11:20,980 --> 00:11:24,560
ما هذا الشيء على أية حالٍ؟ 
 تُزعجين جدتكِ كأول شيءٍ في الصباح

210
00:11:24,560 --> 00:11:27,140
- لنُشاهد (جوّ جو)! 
 - "هذا الشيء"؟

211
00:11:27,140 --> 00:11:29,370
حصلت عليها في مزادٍ بمبلغ 3 ملايين وون

212
00:11:29,370 --> 00:11:30,940
ثلاثة ملايين؟

213
00:11:30,940 --> 00:11:33,120
ثلاثة ملايين؟

214
00:11:33,120 --> 00:11:35,030
قصدت 300. ثلاثمائة (ألف وون)

215
00:11:35,030 --> 00:11:37,480
يا إلهي، لا أستطيع التحدث اليوم

216
00:11:37,480 --> 00:11:40,750
عقلي وفمي يتجهان وجهاً لوجهٍ هذه الأيام

217
00:11:40,750 --> 00:11:42,800
يا لكِ من زوجةٍ مخلصة بشغفٍ

218
00:11:42,800 --> 00:11:46,730
الحب النقي والأبدي للمُعجبة

219
00:11:46,730 --> 00:11:49,520
أليس الحفل الموسيقي اليوم؟

220
00:11:49,520 --> 00:11:53,550
نعم. الأول منذ خمس سنواتٍ

221
00:12:03,390 --> 00:12:07,030
مهلاً يا (ريو سون جاي)! 
ماذا حدث؟

222
00:12:11,400 --> 00:12:14,270
سمعت بأنك قابلت المخرج (بارك) 
وأخبرته بأنك لن تقوم بالفيلم؟

223
00:12:14,270 --> 00:12:16,510
هل فقدت عقلك؟

224
00:12:19,960 --> 00:12:23,050
يا (سون جاي)، لقد أخبرتك...

225
00:12:23,050 --> 00:12:25,750
بعد تصوير هذا الفيلم، سأسمح لك
 بأخذ قسطٍ من الراحة

226
00:12:25,750 --> 00:12:27,460
أخبرتك بأنني أُريد التقاعد

227
00:12:27,460 --> 00:12:29,730
هل طلبت لإجازة؟

228
00:12:32,600 --> 00:12:34,760
اذهب للخارج

229
00:12:34,760 --> 00:12:38,560
اُنظر إلى كل هؤلاء المُعجبين المتجمهرين هنا
 لرؤيتك على المسرح بعد سنواتٍ عديدة

230
00:12:38,560 --> 00:12:40,520
ستندم على هذا لاحقاً يا فاسق!

231
00:12:40,520 --> 00:12:42,410
أندم عليه؟

232
00:12:43,890 --> 00:12:45,610
لن أندم

233
00:12:46,580 --> 00:12:48,530
عندما يصل الشخص إلى نهاية أيامهِ، 

234
00:12:48,530 --> 00:12:52,150
الجسد يبقى، ولكن الروح تصعد 

235
00:12:52,150 --> 00:12:54,600
كيف يمكنكِ أن تطلبي مني تعديل هذا
 في اللحظة الأخيرة؟

236
00:12:54,600 --> 00:12:56,730
لدي شيءٌ مهمٌ حقاً اليوم

237
00:12:56,730 --> 00:12:58,780
[ الجدة السماوية ] 
 هل نسيتِ بأنني عميلتكِ الأولى؟

238
00:12:58,780 --> 00:13:00,290
سأقوم بتعيين شخصٍ آخر، إذاً 

239
00:13:00,290 --> 00:13:03,450
يا إلهي، لا تقولي ذلك

240
00:13:03,450 --> 00:13:07,980
"سام دوّ تشون دال". أليس هذا من مسلسلٍ تلفزيوني؟

241
00:13:07,980 --> 00:13:09,920
لا بد بأنكِ أحببتِ "فندق (ديل لونا) " 

242
00:13:09,920 --> 00:13:13,810
آه، يا إلهي. هل أنتِ (جانغ مان وول) نفسها؟

243
00:13:13,810 --> 00:13:16,520
تلك الدراما تصور الواقع بشكلٍ جيد

244
00:13:16,520 --> 00:13:18,110
فهذا العالم ليس العالم الوحيد الذي يتقدم

245
00:13:18,110 --> 00:13:20,510
يقوم العالم السفلي ببناء الجسور فوق الأنهار أيضاً

246
00:13:20,510 --> 00:13:23,620
لقد فهمت. لا أعرف لأنني لم أذهب 
إلى العالم السفلي من قبل

247
00:13:23,620 --> 00:13:26,280
حسناً، لقد أُنجز

248
00:13:26,280 --> 00:13:28,820
[ الجدة السماوية ] 

249
00:13:28,820 --> 00:13:31,350
أنا أقوم بتحميلهِ الآن

250
00:13:33,810 --> 00:13:36,200
أنا متأخرة!

251
00:13:38,710 --> 00:13:40,420
 [ حمل (سون جاي) على الظهر والهرب]  
  [ عداءٌ جميل ] 

252
00:13:47,790 --> 00:13:50,770
لقد نسيت تقريباً الشيء الأكثر أهمية

253
00:13:57,220 --> 00:13:59,410
[ كسوف ] 

254
00:14:03,700 --> 00:14:07,660
مهلاً، أنت!
 هل ستستمر بتنويمي هكذا؟

255
00:14:07,660 --> 00:14:10,840
أنا أحبك كثيراً

256
00:14:13,170 --> 00:14:14,690
أراك قريباً

257
00:14:14,690 --> 00:14:16,540
وداعاً

258
00:14:19,160 --> 00:14:20,840
♫ ليس لدي أي قلقٍ  ♫

259
00:14:20,840 --> 00:14:23,060
♫ قومي بتشغيلهِ مرةً أخرى الآن  ♫

260
00:14:23,060 --> 00:14:26,490
♫ قومي بتشغيلهِ مرةً أخرى، عجباً  ♫

261
00:14:26,490 --> 00:14:27,370
هل أنتِ سعيدةٌ إلى هذا الحد؟

262
00:14:27,370 --> 00:14:30,010
بالطبع! إنها المرة الأولى التي أراه فيها شخصياً. 
أشعر بسعادةٍ غامرة حتى الموت

263
00:14:30,010 --> 00:14:31,480
شكراً جزيلاً. أعلم بأنكِ مشغولة

264
00:14:31,480 --> 00:14:32,900
لا داعٍ لأن تشكريني!

265
00:14:32,900 --> 00:14:36,400
لدي سيارةٌ أكبر حتى أتمكن من أن أُقلكِ لأشياءٍ كهذه

266
00:14:37,120 --> 00:14:40,040
اُنظري داخل كيس التسوق. إنها هديةً مني

267
00:14:40,040 --> 00:14:41,840
ما هي؟

268
00:14:43,860 --> 00:14:46,140
[ مدرسة "جا غام" الثانوية ] 
 مهلاً!

269
00:14:48,430 --> 00:14:51,590
اتضح بأن شقيق صديقتي كان في الصف الثالث عشر
 بمدرسة "جا غام"  الثانوية للبنين

270
00:14:51,590 --> 00:14:53,130
لقد طلبت استعارته

271
00:14:53,130 --> 00:14:56,510
آه، يا إلهي! هذا جنون!

272
00:14:56,510 --> 00:14:58,780
هل كان (سون جاي) في الفصل 5 في عامهِ الأخير؟

273
00:14:58,780 --> 00:15:02,890
الفصل 5،  الفصل 5،  الفصل 5...

274
00:15:05,830 --> 00:15:07,830
لقد كان بالفعل وسيماً جداً حتى ذلك الحين

275
00:15:07,830 --> 00:15:10,180
أُريد فقط أن أحملهُ على ظهري وأنطلق

276
00:15:10,180 --> 00:15:11,610
لمَ لم تفعلي ذلك بالفعل؟

277
00:15:11,610 --> 00:15:13,250
كان بإمكانكِ فعل ذلك إذا أردتِ

278
00:15:13,250 --> 00:15:16,670
أعرف. لقد كان في المبنى الذي أمامنا مباشرةً. 
لمَ لم نُلاحظه؟

279
00:15:16,670 --> 00:15:20,060
لمَ لم نُلاحظ هذا الصبي المُتألق؟

280
00:15:20,060 --> 00:15:22,510
لو كُنت مُعجبةٌ حينها، لكُنت مُعجبة من مستوى الإله

281
00:15:22,510 --> 00:15:26,430
هذا لأنكِ كُنتِ مُعجبةً بشخصٍ آخر في ذلك الوقت

282
00:15:26,430 --> 00:15:28,350
من؟

283
00:15:29,640 --> 00:15:33,140
آه، صحيح! فعلت

284
00:15:33,140 --> 00:15:34,670
في أي فصلٍ كان هو؟

285
00:15:34,670 --> 00:15:36,300
إنهُ ليس فيه

286
00:15:36,300 --> 00:15:38,580
أعتقد بأنهُ كان بعد حادثكِ

287
00:15:38,580 --> 00:15:43,000
لقد دخل في شجارٍ جماعي مع أطفالٍ
 من المدرسة المجاورة. لقد كان جنونياً

288
00:15:43,000 --> 00:15:45,800
لقد كاد أن يُطرد لكن تم التستر عليه 
من خلال تركهِ الدراسة

289
00:15:45,800 --> 00:15:47,820
لم أكُن أعرف

290
00:15:50,100 --> 00:15:51,840
- مهلاً يا (هيون جوّ) 
 - نعم؟

291
00:15:51,840 --> 00:15:53,290
هل يمكنني قص صورة (سون جاي)؟

292
00:15:53,290 --> 00:15:54,930
بالتأكيد، إنها ليست لي.
 افعلي ما تشائين

293
00:15:54,930 --> 00:15:57,530
اشرحي ذلك جيداً لشقيق صديقتكِ

294
00:15:58,240 --> 00:16:04,600
♫ أشعر بهذا الشعور الغريب، 
وأنا متوترةً بشكلٍ خاص ♫

295
00:16:04,600 --> 00:16:09,270
♫ قلبي ينبض، يجعلني أشعر بالدوار،
 إنها أنا فقط  ♫

296
00:16:09,270 --> 00:16:10,810
♫ حتى أنا من تُريد أن تفعل ذلك  ♫

297
00:16:10,810 --> 00:16:12,320
 أشكرك 

298
00:16:12,320 --> 00:16:14,750
♫ سيجعلني أشعر بالخجل ♫

299
00:16:14,750 --> 00:16:19,850
♫ أنا أستمر بالتفكير بك  ♫

300
00:16:19,850 --> 00:16:25,410
♫ حتى لو أغمضت عينيّ  ♫

301
00:16:25,410 --> 00:16:32,680
♫ لا أستطيع إخفاء مشاعري، فهل يمكنك سماعها؟ ♫

302
00:16:32,680 --> 00:16:38,130
♫ أُريد أن أُخبرك بما أشعر به  ♫

303
00:16:38,130 --> 00:16:41,470
♫ لا بأس أن تكون خائفاً قليلاً  ♫

304
00:16:41,470 --> 00:16:42,650
أختي!

305
00:16:42,650 --> 00:16:44,960
مهلاً!

306
00:16:44,960 --> 00:16:46,880
- لقد فعلتها! 
 - كيف حالكِ؟

307
00:16:46,880 --> 00:16:49,360
بخيرٍ. لقد جئتِ مبكراً!

308
00:16:50,280 --> 00:16:55,590
♫ أتمنى طوال اليوم بأنك ستنظر إليَّ  ♫

309
00:16:55,590 --> 00:16:59,890
♫ الحب هنا، الحب هنا  ♫

310
00:16:59,890 --> 00:17:02,450
[ أشكرك دائماً ]

311
00:17:02,450 --> 00:17:05,930
♫ الحب هنا، الحب هنا  ♫

312
00:17:05,930 --> 00:17:07,910
[ أشكرك دائماً يا (سون جاي) ]

313
00:17:07,910 --> 00:17:12,770
♫ الحب هنا، الحب هنا  ♫

314
00:17:12,770 --> 00:17:14,760
ماذا يجب أن نأكل؟

315
00:17:14,760 --> 00:17:16,260
- "تّيوك بوكّي"؟ 
 - يبدو جيداً!

316
00:17:16,260 --> 00:17:18,060
غلطت من بأنهم لم يعزفوا منذ خمس سنواتٍ؟

317
00:17:18,060 --> 00:17:19,950
قد يعتقد شخصاً ما بأن هذا هو الحفل المنفرد
 لـ(ريو سون جاي) أو شيءٌ من هذا القبيل

318
00:17:19,950 --> 00:17:22,220
هل (إن هيوك) هو الراقص الاحتياطي أم ماذا؟

319
00:17:22,220 --> 00:17:24,390
إذا أراد التمثيل، لكان عليه أن يترك الفرقة

320
00:17:24,390 --> 00:17:27,150
قدمٌ واحدة في "الكسوف"، وقدمٌ أٌُخرى خارجها.
 ما هذا؟

321
00:17:27,150 --> 00:17:30,000
إن مثل هؤلاء الأشخاص هم الذين يغذون شائعات التفكيك

322
00:17:30,000 --> 00:17:31,200
صحيح؟

323
00:17:31,200 --> 00:17:33,740
(سون جاي) لطيفٌ جداً لدرجة
 أنهُ لا يزال يعتبرهم مُعجبين

324
00:17:33,740 --> 00:17:37,940
حتى لو تركوا تعليقاتٍ سيئة 
ونشروا الشائعات، فهو يقبلها

325
00:17:41,800 --> 00:17:43,650
لحظة واحدة

326
00:17:43,650 --> 00:17:46,070
[010-0015-9077]

327
00:17:46,930 --> 00:17:48,880
- مرحباً؟ 
 - مرحباً!

328
00:17:48,880 --> 00:17:51,230
اسمي (تشوي جيونغ هوّن) من "بون سينما"

329
00:17:51,230 --> 00:17:52,690
لقد تقدمتِ بطلبٍ لتكوني متدربةً، أليس كذلك؟

330
00:17:52,690 --> 00:17:54,310
سأتصل بكِ بعد الإطلاع على ملفكِ 

331
00:17:54,310 --> 00:17:56,330
آه! نعم! أنا قدمت الطلب!

332
00:17:56,330 --> 00:17:59,990
هل توجد أي فرصةٍ للحضور لإجراء مقابلةٍ الآن؟

333
00:17:59,990 --> 00:18:01,140
الآن؟

334
00:18:01,140 --> 00:18:03,900
نحن في مأزقٍ قليلٍ...

335
00:18:03,900 --> 00:18:06,400
- إذا لم تتمكني من ذلك...  
 - سأكون هناك. أستطيع أن أكون هناك

336
00:18:06,400 --> 00:18:08,450
أشكرك!

337
00:18:09,280 --> 00:18:10,560
يا أختي، إلى أين أنتِ ذاهبة؟

338
00:18:10,560 --> 00:18:12,040
لدينا فقط ساعتين قبل أن تُفتح الأبواب

339
00:18:12,040 --> 00:18:13,090
لدي مقابلة للتدريب

340
00:18:13,090 --> 00:18:15,280
سأعود حالاً. ابقي في الطابور. حسناً؟

341
00:18:15,280 --> 00:18:17,750
- لا تتأخري. حسناً؟ 
 - حسناً!

342
00:18:37,610 --> 00:18:39,600
سأعود

343
00:19:02,530 --> 00:19:05,140
[ مكتب التخطيط ] 
 [ مكتب التحرير ]

344
00:19:12,580 --> 00:19:15,860
هل يمكنني مُساعدتكِ؟

345
00:19:15,860 --> 00:19:18,670
لقد تلقيت للتو مكالمةً لإجراء مقابلة تدريبٍ

346
00:19:18,670 --> 00:19:20,780
آه، نعم!

347
00:19:22,890 --> 00:19:25,610
آه، نعم

348
00:19:26,850 --> 00:19:27,850
[ بون سينما ]

349
00:19:27,850 --> 00:19:29,750
نُريد حقاً العمل معكِ 

350
00:19:29,750 --> 00:19:34,260
ولكن كما ترين، هذا المبنى المكون من طابقين
 لا يحتوي على مصعدٍ 

351
00:19:34,260 --> 00:19:35,680
أنا آسف جداً 

352
00:19:35,680 --> 00:19:37,370
يا إلهي، هذا سيءٌ للغاية!

353
00:19:37,370 --> 00:19:41,310
لولا الدرج لكُنت حصلت عليه!

354
00:19:45,040 --> 00:19:47,960
لنذهب لرؤية (سون جاي)

355
00:19:59,830 --> 00:20:03,650
 يا أختي، لمَ لم تأتي؟
 إنهم على وشك فتح الأبواب 

356
00:20:18,480 --> 00:20:19,580
آه، مرحباً!

357
00:20:19,580 --> 00:20:22,500
اعذريني! مرحباً!

358
00:20:22,500 --> 00:20:25,760
أنا آسف جداً، لكن هل يمكنكِ
 السماح لي بالدخول؟

359
00:20:25,760 --> 00:20:27,040
ألم تدخلي إلى الداخل؟

360
00:20:27,040 --> 00:20:28,660
كُنت أحاول الإسراع

361
00:20:28,660 --> 00:20:30,700
لا يمكننا السماح لكِ بالدخول 
بعد وقت الدخول الرسمي

362
00:20:30,700 --> 00:20:33,540
أعلم بأنهُ غير مسموحٍ بذلك، لكن...

363
00:20:38,710 --> 00:20:40,900
إنهُ موسم العطلات. 
فلم أستطع الحصول على سيارة أجرة

364
00:20:40,900 --> 00:20:44,810
لقد ركبت الحافلة، وقفزت عبر العديد
 من العقبات للوصول إلى هنا...

365
00:20:44,810 --> 00:20:47,380
لكنني متأخرة

366
00:20:47,380 --> 00:20:50,000
أستطيع أن أقول بأنكِ جيدةٌ جداً في عملكِ

367
00:20:50,000 --> 00:20:53,610
هل هنالك أي شيءٍ يمكنكِ القيام به؟

368
00:20:56,480 --> 00:20:59,550
يا إلهي، أنا حقاً لا أستطيع

369
00:20:59,550 --> 00:21:01,930
أشعر بالبرد الشديد

370
00:21:01,930 --> 00:21:04,140
باردٌ جداً...

371
00:21:08,430 --> 00:21:11,060
إذا أريتني تذكرتكِ، فسأسمح لكِ بالدخول

372
00:21:11,060 --> 00:21:13,760
حقاً؟ 
 شكراً جزيلاً لكِ!

373
00:21:13,760 --> 00:21:15,820
لحظة واحدة

374
00:21:23,430 --> 00:21:25,410
لمَ هي ليست هنا؟

375
00:21:32,610 --> 00:21:34,730
أنا هالكة

376
00:21:45,390 --> 00:21:47,500
 [ حمل (سون جاي) على الظهر والهرب] 

377
00:21:57,480 --> 00:22:01,110
 "الكسوف"! نحن نحبكم! إلى الأبد! 

378
00:22:01,110 --> 00:22:04,130
 "الكسوف"! "الكسوف"! 

379
00:22:04,940 --> 00:22:08,770
♫ حلقي باتجاه الشمس بكل قوتكِ  ♫

380
00:22:08,770 --> 00:22:12,380
♫ ارفعي تلك الأحلام المكسورة  ♫

381
00:22:12,380 --> 00:22:14,380
♫  فأنا لن أفوت هذه الفرصة  ♫

382
00:22:14,380 --> 00:22:19,460
♫ تلك الجدران العالية، حطميها، 
واتبعي نبض قلبكِ  ♫

383
00:22:19,460 --> 00:22:23,100
♫ وداعاً لدموع الماضي  ♫

384
00:22:23,100 --> 00:22:26,950
♫  فاللحظة التي كُنت أنتظرها الآن  ♫

385
00:22:26,950 --> 00:22:28,810
♫  ليس لدي أي قلقٍ  ♫

386
00:22:28,810 --> 00:22:33,520
♫ الآن، قومي بتشغيلهِ مرةً أخرى،
 قومي بتشغيلهِ مرةً أخرى ♫

387
00:22:35,070 --> 00:22:39,150
♫  آه، حبيبتي، لا تقلقي  ♫

388
00:22:39,150 --> 00:22:43,100
♫ سأذهب كثيراً لمُقابلتكِ ♫

389
00:22:43,100 --> 00:22:47,110
♫  فلقد أنقذتني مثلما حصلت على حبكِ  ♫

390
00:22:47,110 --> 00:22:51,820
♫  أعلم بأنني سأُقابلكِ في النهاية  ♫

391
00:22:54,500 --> 00:23:00,470
♫ الليلة، أنتِ مشرقةً جداً  ♫

392
00:23:01,620 --> 00:23:05,140
♫ أحياناً عندما نشعر بالرغبة في الاختباء  ♫

393
00:23:05,140 --> 00:23:10,520
♫ مثل سماء الليل تلك التي تُعانقنا  ♫

394
00:23:12,570 --> 00:23:16,710
♫  اقضي كل وقتكِ معي  ♫

395
00:23:18,190 --> 00:23:23,270
♫ أنتِ وأنا فقط، أنتِ وأنا فقط  ♫

396
00:23:23,270 --> 00:23:28,120
♫ أنتِ وأنا، أنتِ وأنا فقط  ♫

397
00:23:36,370 --> 00:23:41,410
هذه الأغنية التالية كانت رقم ترسيمنا

398
00:23:41,410 --> 00:23:45,910
لقد مر وقتٌ طويل منذ أن غنيناها على الهواء مباشرةً

399
00:23:45,910 --> 00:23:47,790
هل (سون جاي) يتحدث؟

400
00:23:47,790 --> 00:23:49,940
ماذا يقول؟

401
00:23:58,640 --> 00:24:04,510
♫ تمنيت ألا ينتهي الأمر أبداً  ♫

402
00:24:04,510 --> 00:24:06,500
هذه لم تكُن في قائمة المجموعة

403
00:24:06,500 --> 00:24:10,650
♫ اليوم الذي أتيتِ فيه إليَّ لأول مرة  ♫

404
00:24:11,720 --> 00:24:19,240
♫ كُنت أتمنى بألا يكون مجرد رذاذٍ سريع  ♫

405
00:24:19,240 --> 00:24:24,510
♫ هذا ما كُنت أتمناه بشدة  ♫

406
00:24:25,240 --> 00:24:27,830
♫ هل تعرفين ما أشعر بهِ؟ ♫

407
00:24:27,830 --> 00:24:33,270
♫  لقد كُنت أفكر بكِ فقط كل يومٍ  ♫

408
00:24:33,270 --> 00:24:38,400
♫ لقد أستنزفتِ أفكاري مرةً أخرى اليوم ♫

409
00:24:39,610 --> 00:24:46,500
♫ أنتِ هديةً من السماء ♫

410
00:24:46,500 --> 00:24:54,450
♫ في هذا العالم الموحش أنا سأحميكِ  ♫

411
00:24:54,450 --> 00:25:03,390
♫ تماماً مثل الزخات المُفاجئة أتيتِ إليَّ  ♫

412
00:25:04,990 --> 00:25:09,060
♫ سأُناديكِ مرةً أخرى اليوم ♫

413
00:25:09,060 --> 00:25:18,070
♫ شخصٌ عزيزٌ عليَّ  ♫

414
00:25:26,020 --> 00:25:30,960
[ اللقاء الأول و"الكسوف" ]

415
00:25:35,610 --> 00:25:38,830
يُرجى التأكد من الإصطفاف بطريقةٍ مُنظمة 

416
00:25:38,830 --> 00:25:41,850
هذا مخصصٌ لمن يبحثون عن وسائل النقل 

417
00:25:41,850 --> 00:25:45,980
يُرجى البحث عن محطات الحافلات في المنطقة... 

418
00:25:47,640 --> 00:25:50,540
الموسيقى مؤثرةٌ جداً حتى من الخارج

419
00:25:50,540 --> 00:25:53,560
لو كُنت بالداخل هناك،
 فربما كُنت قد فقدت الوعي

420
00:25:56,550 --> 00:25:58,920
إنهُ أول تساقطٌ للثلوج في العام

421
00:26:01,200 --> 00:26:03,670
لا بد بأن (سون جاي) يحب هذا

422
00:26:04,800 --> 00:26:06,660
لنذهب!

423
00:26:22,400 --> 00:26:25,590
هل يمكن هذا اليوم يُصبح أسوأ؟

424
00:26:35,200 --> 00:26:38,200
يا أخي، اهدأ

425
00:26:42,170 --> 00:26:44,870
- يا أخي! لا تفعل ذلك! 
 - اللعنة!

426
00:26:44,870 --> 00:26:46,660
- مهلاً! 
 - يا أخي!

427
00:26:46,660 --> 00:26:47,900
من تظنني؟

428
00:26:47,900 --> 00:26:49,700
- استخدم كلماتك! 
 - اُتركني!

429
00:26:49,700 --> 00:26:51,200
يا أخي!

430
00:26:51,200 --> 00:26:53,150
يا أخي، أرجوك!

431
00:26:54,880 --> 00:26:57,910
كيف سمعت بأنك ستتقاعد من شخصٍ آخر؟

432
00:26:57,910 --> 00:26:59,670
تقاعد؟ هل أنت مجنون؟

433
00:26:59,670 --> 00:27:02,760
يا أخي! يا أخي! يا أخي...

434
00:27:03,660 --> 00:27:05,550
دعونا نتحدث لاحقاً

435
00:27:05,550 --> 00:27:09,170
أُريد أن أكون وحدي الآن

436
00:27:11,190 --> 00:27:14,390
حسناً. افعل كما تشاء

437
00:27:16,360 --> 00:27:18,560
لمَ يا رفاق تكونون هكذا؟

438
00:27:18,560 --> 00:27:20,690
يا (إن هيوك)!

439
00:27:49,400 --> 00:27:52,620
لمَ موقف محطة الحافلات بعيدٌ هكذا؟

440
00:27:52,620 --> 00:27:55,830
لمَ هذا الجسر طويلٌ جداً؟

441
00:27:59,670 --> 00:28:00,980
ماذا؟

442
00:28:00,980 --> 00:28:03,650
لا يمكنكِ التوقف هنا!

443
00:28:04,880 --> 00:28:07,530
جيد! دعينا فقط نستمر لفترةٍ أطول قليلاً. حسناً؟

444
00:28:07,530 --> 00:28:09,260
أرجوكِ؟

445
00:28:09,260 --> 00:28:10,850
هاه؟

446
00:28:14,310 --> 00:28:16,530
هل أنتِ جادة؟

447
00:28:21,420 --> 00:28:23,290
نُريد حقاً العمل معكِ 

448
00:28:23,290 --> 00:28:26,820
ولكن كما ترين، هذا المبنى المكون من طابقين
 لا يحتوي على مصعدٍ 

449
00:28:26,820 --> 00:28:30,560
 إذا أريتني تذكرتكِ، فسأسمح لكِ بالدخول 

450
00:28:47,100 --> 00:28:49,090
أشعر بالبرد الشديد...

451
00:30:08,530 --> 00:30:10,720
ماذا تفعلين؟

452
00:30:11,540 --> 00:30:15,510
هل كرسيكِ المُتحرك مُعطل؟

453
00:30:17,070 --> 00:30:18,460
آه، نعم

454
00:30:18,460 --> 00:30:20,790
 مهلاً يا فمي! قُل شيئاً! 

455
00:30:20,790 --> 00:30:24,380
إنهُ (سون جاي). لمَ لا تستطيع التكلم؟

456
00:30:41,490 --> 00:30:43,610
تبدين مصابةً بالزكام

457
00:30:50,970 --> 00:30:54,540
أ.. أ.. أشكرك

458
00:30:57,050 --> 00:30:58,980
لمَ تبكين؟

459
00:30:58,980 --> 00:31:01,430
أنا لم أجعلكِ تبكين، أليس كذلك؟

460
00:31:01,430 --> 00:31:02,860
الأمر فقط...

461
00:31:02,860 --> 00:31:05,550
أنني سعيدةٌ للغاية

462
00:31:06,820 --> 00:31:08,670
في الحقيقة...

463
00:31:08,670 --> 00:31:12,400
أنا.. مُـ.. مُـ.. مُعجبة

464
00:31:12,400 --> 00:31:14,410
يبدو أنهُ كذلك

465
00:31:20,170 --> 00:31:23,090
 [ حمل (سون جاي) على الظهر والهرب] 

466
00:31:25,570 --> 00:31:27,370
مُضحك

467
00:31:27,370 --> 00:31:30,610
لقد كان اسم المستخدم الخاص بي
 لأكثر من عشر سنواتٍ لنادي المُعجبين

468
00:31:30,610 --> 00:31:33,600
لقد كُنت مُعجبتك منذ ظهورك الأول، في الواقع

469
00:31:33,600 --> 00:31:35,460
أنا لم أضل أبداً

470
00:31:35,460 --> 00:31:37,160
أشكركِ

471
00:31:37,860 --> 00:31:39,950
يجب أن أكون الشخص الذي يشكرك

472
00:31:39,950 --> 00:31:41,390
هاه؟

473
00:31:43,950 --> 00:31:46,870
لقد جعلتني أرغب في العيش مرةً أخرى 

474
00:31:49,250 --> 00:31:52,580
لكل شيءٍ. أنا ممتنةً لكل شيءٍ

475
00:31:52,580 --> 00:31:55,410
للوجود في هذا العالم

476
00:31:55,410 --> 00:31:58,610
كل مُعجبيك يشعرون بهذه الطريقة

477
00:32:01,050 --> 00:32:02,760
كيف ستصلين للمنزل؟

478
00:32:02,760 --> 00:32:06,220
- حسناً... 
 - هل تُريدين توصيلة؟

479
00:32:06,220 --> 00:32:08,700
- ماذا؟ 
 - أنتِ من مُعجبيني

480
00:32:08,700 --> 00:32:11,160
فلا يمكنني ترككِ هنا

481
00:32:20,300 --> 00:32:23,910
أعتقد بأن صديقتي هنا لتأخذني

482
00:32:32,460 --> 00:32:36,310
شكراً جزيلاً لك لهذا اليوم

483
00:32:44,040 --> 00:32:46,230
خُذي هذه معكِ

484
00:32:52,000 --> 00:32:55,250
ا.. انتظر، تـ.. تمهل!

485
00:32:55,250 --> 00:32:58,010
أنا آسفة فليس لدي أي شيءٍ لأُعطيك إياه

486
00:32:58,010 --> 00:33:02,490
لكنك تحب هذا، أليس كذلك؟

487
00:33:03,490 --> 00:33:05,620
فهل يمكنني أن أُعطيها لك؟

488
00:33:19,360 --> 00:33:20,530
أمي

489
00:33:20,530 --> 00:33:23,400
هل تتذكرين الشخص الذي أنقذني في الحادث؟

490
00:33:23,400 --> 00:33:26,610
هل تتذكرين اسمه؟

491
00:33:26,610 --> 00:33:31,110
لا. كان ذلك منذ زمنٍ طويل

492
00:33:31,110 --> 00:33:32,380
لمَ فجأةً؟

493
00:33:32,380 --> 00:33:33,390
فقط لسببٍ

494
00:33:33,390 --> 00:33:37,150
ربما لأنني قابلت الشخص الذي أبقاني على قيد الحياة؟
 أنا أفكر في الشخص الذي أنقذ حياتي

495
00:33:37,150 --> 00:33:40,430
أشعر بالسوء لأنني لم أتمكن من قول "أشكرك"

496
00:34:11,420 --> 00:34:14,630
كان يجب أن أحصل على توقيعٍ أو شيءٌ كهذا

497
00:34:18,390 --> 00:34:21,600
أشعر كأنني أحلم

498
00:34:31,960 --> 00:34:33,900
ما كان هذا؟

499
00:34:37,110 --> 00:34:39,600
هل هلوست للتو؟

500
00:34:51,570 --> 00:34:54,310
لا بد بأن معصميّ (سون جاي) سميكان إلى هذه الدرجة...

501
00:34:54,310 --> 00:34:56,340
بهذا السُمك...

502
00:35:07,610 --> 00:35:11,130
ما بال هذه النظرة!

503
00:35:14,890 --> 00:35:17,130
(سون جاي) يبدو أفضل بكثير ٍ شخصياً

504
00:35:17,130 --> 00:35:20,110
الكاميرا لا تستطيع التقاط جمالهِ

505
00:35:20,110 --> 00:35:24,710
آه، هذا جنون. جنون! جنون!

506
00:35:26,670 --> 00:35:28,270
أنا لستُ مُذنبة

507
00:35:28,270 --> 00:35:30,030
ترقوتك هي المُذنبة

508
00:35:30,030 --> 00:35:32,620
رائع. لطيفة

509
00:35:32,620 --> 00:35:34,580
أنظر إلى هذا

510
00:35:36,480 --> 00:35:42,400
[ الرئيس التنفيذي ]

511
00:35:42,400 --> 00:35:48,200
[ مكالمة لم يرد عليها ]

512
00:36:24,820 --> 00:36:27,210
مهلاً! لقد رأيت(ريو سون جاي)  للتو في الردهة

513
00:36:27,210 --> 00:36:29,270
حقاً؟ 
 أنا غيورةٌ جداً

514
00:36:29,270 --> 00:36:31,510
ماذا يُشبه؟ طويل؟ 
أكتاف عريضة؟ مُثير؟

515
00:36:31,510 --> 00:36:33,160
يبدو وجهه كأنهُ تم إنشاؤهُ بواسطة حاسوبٍ

516
00:36:33,160 --> 00:36:36,390
مهلاً! لا تحتفظي بهِ لنفسكِ!
 دعينا نتشارك...

517
00:36:41,740 --> 00:36:45,610
[ دردشة  "حمل (سون جاي) على الظهر والهرب" الجماعية - رسائل جديدة]

518
00:36:58,920 --> 00:37:00,510
- [ هل شاهدتم المُقال؟ ] 
 - [ أي مقالٍ؟ ] 

519
00:37:00,510 --> 00:37:01,810
 [ هذه ليست المرة الأولى ] 

520
00:37:01,810 --> 00:37:03,170
 [ ماذا لو كان الأمر حقيقياً؟ ] 

521
00:37:03,170 --> 00:37:05,410
 [  أنا لا أُصدق ذلك. لا بد بأن المراسلين أخطئوا مرةً أخرى ] 

522
00:37:05,410 --> 00:37:07,830
 [ محاولة انتحارٍ؟ هذا ليس لهُ أي معنى ] 

523
00:37:07,830 --> 00:37:10,570
ما الذي يتحدثن عنه؟

524
00:37:10,570 --> 00:37:13,840
لقد كان أمام عينيّ للتو

525
00:37:14,740 --> 00:37:18,830
لابد بأن الكارهون عادوا إلى الشائعات مرةً أخرى

526
00:37:18,830 --> 00:37:21,790
[ دردشة  "حمل (سون جاي) على الظهر والهرب" الجماعية ]

527
00:37:21,790 --> 00:37:24,310
[ عاجل: تم الإبلاغ عن موت المغني (ريو سون جاي)، وجارٍ التحقق من صحتهِ ]

528
00:37:24,310 --> 00:37:26,820
[ عاجل: تم الإبلاغ عن موت المغني (ريو سون جاي)، وجارٍ التحقق من صحتهِ ]

529
00:37:28,500 --> 00:37:30,980
[ تم نشر مقاطع الفيديو أيضاً ]

530
00:37:37,080 --> 00:37:39,700
هل هو (ريو سون جاي)؟ ماذا يمكننا أن نفعل؟

531
00:37:39,700 --> 00:37:42,140
 إنهُ لا يتنفس 

532
00:37:43,150 --> 00:37:45,350
لا، لا... 

533
00:37:46,400 --> 00:37:50,370
إنهُ لا يمكن أن يكون صحيحاً. هل هذا حقاً (سون جاي)؟
 لا، أليس كذلك؟

534
00:37:50,370 --> 00:37:52,290
إنهُ لا يمكن أن يكون...

535
00:37:52,290 --> 00:37:54,390
هل سيكون بخيرٍ؟

536
00:37:56,020 --> 00:37:57,970
[ يجب أن تكون هذه أخباراً مُزيفة. لا أُصدق ذلك ]

537
00:37:57,970 --> 00:37:59,460
 [ يتم نقلهِ إلى مستشفى جامعة "هان غوك" ]

538
00:37:59,460 --> 00:38:01,840
مستشفى جامعة "هان غوك"؟

539
00:38:21,070 --> 00:38:24,320
ابتعدوا عن الطريق! المريض في حالةٍ حرجة!

540
00:38:42,530 --> 00:38:44,610
آه، لا!

541
00:39:08,500 --> 00:39:10,180
صدمة!

542
00:39:10,180 --> 00:39:13,090
- اشحني إلى 150! 
 - مشحون بـ 150!

543
00:39:23,310 --> 00:39:24,740
اكتمل الشحن!

544
00:39:24,740 --> 00:39:26,600
ابتعدوا!

545
00:39:34,040 --> 00:39:35,620
اشحني إلى 200!

546
00:39:35,620 --> 00:39:37,340
صدمة!

547
00:39:46,300 --> 00:39:53,370
 المريض (ريو سون جاي)، وقت الوفاة، 1 يناير 2023،
 الساعة 12:00 صباحاً 

548
00:40:00,380 --> 00:40:03,070
[ أخبارٌ عاجلة ]

549
00:40:04,020 --> 00:40:06,740
[ الوفاة المأساوية لعضو "الكسوف"،  (ريو سون جاي) ]

550
00:40:06,740 --> 00:40:09,100
(سـ.. سون جاي)...

551
00:40:09,100 --> 00:40:12,660
لا. لا يمكن أن يكون

552
00:40:12,660 --> 00:40:14,380
لا

553
00:40:17,260 --> 00:40:18,730
[ محرك بحث "ويفر" ]

554
00:40:18,730 --> 00:40:20,570
["كي-اليومية": اكتشف عضو المجموعة الشهيرة "الكسوف"،
 (ريو سون جاي) فاقداً للوعي في مسبح فندقٍ في "سيئول" ]

555
00:40:20,570 --> 00:40:23,520
[أخبار "سي سيئول": كان (ريو سون جاي) يتناول وصفةً طبية
 لعلاج الاكتئاب والأرق ]

556
00:40:25,220 --> 00:40:28,340
[ "ساخنٌ اليوم ": وفاة (ريو سون جاي) عن عمرٍ يُناهز 34 عاماً 
بسبب انتحارٍ واضح ]

557
00:40:30,260 --> 00:40:31,860
 تبدين مصابةً بالزكام 

558
00:40:31,860 --> 00:40:34,380
لا، لا. لا يمكن أن يكون ذلك

559
00:40:34,380 --> 00:40:37,020
فلقد كُنت على قيد الحياة للتو

560
00:40:37,950 --> 00:40:40,660
[ وفقاً لشرطة "كانغ نام"، تم اكتشاف (ريو) في مسبح الفندق
 ليلة 31 ديسمبر... ]

561
00:40:40,660 --> 00:40:45,040
 أشكركِ... لكونكِ على قيد الحياة 

562
00:40:47,900 --> 00:40:50,240
يا (سون جاي)...

563
00:40:50,240 --> 00:40:52,690
لذلك... عيشي اليوم 

564
00:40:52,690 --> 00:40:55,310
لأن الجو جميلٌ بالخارج 

565
00:40:55,310 --> 00:40:57,740
إنها أثلجت

566
00:40:57,740 --> 00:41:00,740
أنت تحب الثلج

567
00:41:01,560 --> 00:41:05,410
لمَ لم تتمكن من البقاء على قيد الحياة اليوم؟ 
لمَ! لمَ فعلت ذلك؟

568
00:41:38,620 --> 00:41:40,230
يا (سول)!

569
00:41:40,230 --> 00:41:42,710
انجرفتِ بعيداً في أرض الأحلام، هاه؟

570
00:41:42,710 --> 00:41:45,920
ما هو الحلم الذي جعلكِ تبكين هكذا؟

571
00:41:45,920 --> 00:41:47,400
"بولدوغ"؟

572
00:41:47,400 --> 00:41:49,460
"بولدوغ"؟

573
00:41:51,910 --> 00:41:53,230
ماذا؟

574
00:41:53,230 --> 00:41:54,350
هذا هو الفصل الدراسي؟

575
00:41:54,350 --> 00:41:57,140
بالطبع، إنهُ الفصل الدراسي.
 هذا ليس غرفة نومكِ

576
00:41:57,140 --> 00:41:59,480
أنتِ لا تزالين في أرض الأحلام، هاه؟

577
00:41:59,480 --> 00:42:01,670
آه. هل أنا أحلم؟

578
00:42:01,670 --> 00:42:03,130
تحلمين؟

579
00:42:03,130 --> 00:42:04,510
اُنظري هنا

580
00:42:04,510 --> 00:42:06,720
قفي. الآن!

581
00:42:06,720 --> 00:42:09,710
واحد، إثنان، ثلاثة!

582
00:42:11,220 --> 00:42:13,970
قفي في الجزء الخلفي من الغرفة حتى تستيقظي

583
00:42:13,970 --> 00:42:16,580
أين كُنا؟
 الصفحة 64

584
00:42:16,580 --> 00:42:19,440
الصفحة 64...

585
00:42:19,440 --> 00:42:21,380
ماذا تفعلين؟

586
00:42:25,220 --> 00:42:27,590
هل هو حقاً حلم؟

587
00:42:28,340 --> 00:42:30,380
إذاً ربما...

588
00:42:31,850 --> 00:42:33,880
مدرسة "جا غام" الثانوية! 

589
00:42:37,580 --> 00:42:38,740
يا (إيم سول)!

590
00:42:38,740 --> 00:42:40,230
  مهلاً! إلى أين تذهبين؟ 

591
00:42:40,230 --> 00:42:42,360
 يا (إيم سول)! 

592
00:42:51,950 --> 00:42:53,640
أين هو (ريو سون جاي)؟

593
00:42:53,640 --> 00:42:54,820
ماذا؟

594
00:42:54,820 --> 00:42:57,320
أين هو (سون جاي)؟

595
00:43:02,340 --> 00:43:09,100
سنبدأ قريباً مباراةً تدريبية لدورة الألعاب الأولمبية 
في "بكين" 2008 لـ(بارك تاي هوان) 

596
00:43:11,970 --> 00:43:16,310
 أيها الرياضيون، الرجاء الدخول إلى الساحة 

597
00:43:32,690 --> 00:43:36,340
[ مباراةً تدريبية لدورة الألعاب الأولمبية في "بكين" 2008 ]

598
00:43:56,850 --> 00:44:02,110
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة...

599
00:44:02,110 --> 00:44:04,640
الطقس اليوم جميلٌ جداً، أليس كذلك؟

600
00:44:04,640 --> 00:44:08,290
الصيف الرائع على وشك أن يبدأ 

601
00:44:08,290 --> 00:44:11,240
قال مغني البوب (مارلي) ذات مرة... 

602
00:44:11,240 --> 00:44:14,660
"الشمس المُشرقة، والجو الحلو" 

603
00:44:14,660 --> 00:44:18,010
" يجعلك ترغب في تحريك أقدامك الراقصة الآن "

604
00:44:19,840 --> 00:44:23,890
ينبض قلبك، وتفكر في شخصٍ عزيزٍ عليك 

605
00:44:23,890 --> 00:44:26,680
إنهُ يومٌ مُشرقٌ كهذا 

606
00:44:28,900 --> 00:44:31,960
سيتحول الحاضر إلى ماضٍ في ثانيةٍ واحدة فقط 

607
00:44:31,960 --> 00:44:34,690
اللحظة الأكثر خصوصيةً في حياتنا 

608
00:44:34,690 --> 00:44:38,630
قد تكون اليوم هي اللحظة التي تقضيها مع أحبائك 

609
00:44:38,630 --> 00:44:44,580
اركض إلى حبك قبل فوات الأوان. الآن 

610
00:44:44,580 --> 00:44:49,550
♫ أنا أركض إليكِ  ♫

611
00:44:51,320 --> 00:44:58,310
♫  أقف في نهاية العالم الذي ينام بسرعةٍ  ♫

612
00:44:58,310 --> 00:45:05,250
♫ أنتِ تبدين كالنجمة الساطعة، أنا أُخبركِ  ♫

613
00:45:05,250 --> 00:45:12,330
♫ مهلاً، أنتِ نجمتي الوحيدة، نعم  ♫

614
00:45:12,330 --> 00:45:15,900
♫ أنتِ ذكرى جميلة  ♫

615
00:45:15,900 --> 00:45:19,290
♫ الحب الأول الأخرق لشخصٍ ما  ♫

616
00:45:19,290 --> 00:45:25,570
♫ تذكري بأنكِ تتألقين ببراعةٍ  ♫

617
00:45:26,570 --> 00:45:30,180
♫ أحياناً عندما نشعر بالرغبة في الاختباء  ♫

618
00:45:30,180 --> 00:45:35,290
♫ مثل سماء الليل تلك التي تُعانقنا ♫

619
00:45:36,190 --> 00:45:39,620
♫ سأكون معكِ دائماً  ♫

620
00:45:39,620 --> 00:45:42,800
♫  فأنتِ مثل الشهاب  ♫

621
00:45:46,680 --> 00:45:50,090
♫  أنتِ مثل الشهاب  ♫

622
00:46:31,220 --> 00:46:35,370
♫ لا يبدو أنني أُشاركك نفس المشاعر ♫

623
00:46:35,370 --> 00:46:38,790
♫  لذا أخيراً كان عليَّ أن أترك الأمر  ♫

624
00:46:38,790 --> 00:46:41,030
يا (سون جاي)!

625
00:46:41,030 --> 00:46:44,680
♫  أتذكر ذلك اليوم، ليلتنا  ♫

626
00:46:45,600 --> 00:46:53,000
♫ عندما أمشي على سلالم الذكريات وأُنادي باسمك  ♫

627
00:46:53,000 --> 00:46:58,850
♫ يبدو الأمر واضحاً مرةً أخرى ♫

628
00:46:58,850 --> 00:47:01,270
من تلك؟ اوقفوها!

629
00:47:01,270 --> 00:47:06,180
♫  هل كُنت أنتظر داخل إحساسٍ مُتناثرٍ بالوقت  ♫

630
00:47:06,180 --> 00:47:14,610
♫ في لحظةٍ واحدة، أتت رائحتك إليَّ ♫

631
00:47:14,610 --> 00:47:20,690
♫ لذا لا يمكنك أن تختفي، ولن أذهب بعيداً  ♫

632
00:47:20,690 --> 00:47:26,590
♫  فلا تترك يدي  ♫

633
00:47:26,590 --> 00:47:29,390
من أنتِ؟

634
00:47:29,390 --> 00:47:33,930
♫ لذا لا يمكنك أن تختفي، ولن أذهب بعيداً  ♫

635
00:47:33,930 --> 00:47:37,630
لا بد بأنهُ كان من الصعب عليك 
أن تمر بهذا بمفردك

636
00:47:37,630 --> 00:47:40,500
لا يمكنك أن تُخبر أي أحدٍ بأنك كُنت تكافح

637
00:47:40,500 --> 00:47:43,380
لم أكُن أعرف مقدار الألم الذي كُنت تُعاني منه

638
00:47:43,380 --> 00:47:45,860
أنا آسفة لأنني لم أكُن أعرف

639
00:47:49,680 --> 00:47:52,150
أنا أحبك يا (سون جاي)

640
00:47:57,610 --> 00:48:00,030
- ألم ترِ علامة "ممنوع الدخول"؟ 
 - أخرجها من هنا!

641
00:48:00,030 --> 00:48:03,050
ماذا؟ لماذا؟ هذا هو حلمي.
 اسمحا لي بأن أتمسك به!

642
00:48:03,050 --> 00:48:06,780
يا (سون جاي)! 
أنا أحبك يا (سون جاي)!

643
00:48:06,780 --> 00:48:08,570
 يا (سون جاي)!  

644
00:48:08,570 --> 00:48:10,890
 دعني أذهب للحظة! 

645
00:48:10,890 --> 00:48:13,280
 يا (سون جاي)!  

646
00:48:14,680 --> 00:48:17,020
اسمحوا لي أن أذهب للحظة! لحظة فقط!

647
00:48:17,020 --> 00:48:18,500
لحظة فقط!

648
00:48:18,500 --> 00:48:20,200
أنا فقط بحاجةٍ للدخول لدقيقةٍ واحدة

649
00:48:20,200 --> 00:48:22,030
لا. مهلاً يا طفلة

650
00:48:22,030 --> 00:48:24,880
هذه لعبةٌ سرية للغاية، لذا لا تُخبري أي أحدٍ عنها

651
00:48:24,880 --> 00:48:26,060
لمرةٍ واحدة فقط، أرجوك!

652
00:48:26,060 --> 00:48:28,390
إذا فهمتِ فاذهبي!

653
00:48:28,390 --> 00:48:31,790
مهلاً يا طفلة. هـ.. هل أنتِ بخيرٍ؟

654
00:48:31,790 --> 00:48:34,600
لا، أنها تؤلم

655
00:48:36,960 --> 00:48:38,790
انتظر، هذا يؤلم؟

656
00:48:38,790 --> 00:48:40,560
لماذا؟

657
00:48:44,150 --> 00:48:46,230
لمَ لا أستيقظ من هذا الحلم؟

658
00:48:46,230 --> 00:48:49,670
كُنت أبحث عن ساعة (سون جاي)

659
00:48:55,140 --> 00:48:56,610
لقد وجدتها

660
00:48:56,610 --> 00:49:00,730
لقد وجدتها... ولكن بعد ذلك...

661
00:49:04,650 --> 00:49:06,710
مستحيل

662
00:49:09,680 --> 00:49:11,790
عندما يصل الشخص إلى نهاية أيامهِ، 

663
00:49:11,790 --> 00:49:15,860
الجسد يبقى، ولكن الروح تصعد 

664
00:49:15,860 --> 00:49:20,150
تعبر تلك الروح الجسر فوق نهر المعابر الثلاثة 

665
00:49:20,150 --> 00:49:22,970
وتُسافر إلى العالم السفلي 

666
00:49:22,970 --> 00:49:26,870
بالصدفة، هل أنا ميتة؟

667
00:49:41,600 --> 00:49:43,390
مهلاً

668
00:49:47,340 --> 00:49:50,200
مهلاً! ماذا تفعلين؟

669
00:49:54,550 --> 00:49:56,600
مهلاً!

670
00:49:56,600 --> 00:49:58,160
آسف

671
00:49:58,860 --> 00:50:01,790
نحن ميتان، أليس كذلك؟

672
00:50:02,660 --> 00:50:04,310
ماذا؟

673
00:50:08,330 --> 00:50:10,130
هل أنت شبح؟

674
00:50:10,130 --> 00:50:12,020
شبح؟

675
00:50:16,620 --> 00:50:18,650
إنهُ أنت يا (سون جاي)

676
00:50:21,450 --> 00:50:23,790
- مهلاً، لمَ تبكين؟ 
 - هذا صحيح

677
00:50:23,790 --> 00:50:25,630
أنا أرى (سون جاي)

678
00:50:25,630 --> 00:50:28,550
هذا يعني بأنني ميتة

679
00:50:30,400 --> 00:50:32,180
ماذا؟

680
00:50:32,880 --> 00:50:34,880
خُذي. لدي مثلها

681
00:50:34,880 --> 00:50:37,100
إنها ساعتك، خُذها

682
00:50:37,100 --> 00:50:38,760
- أنها ساعتي؟ 
 - نعم

683
00:50:38,760 --> 00:50:41,160
هذا هو للأفضل

684
00:50:41,160 --> 00:50:42,290
سأذهب معك

685
00:50:42,290 --> 00:50:45,680
لذا ليس عليك الذهاب بمفردك

686
00:50:47,930 --> 00:50:50,860
لكن ماذا عن أمي المسكينة؟

687
00:50:50,860 --> 00:50:55,070
أمي! جدتي!

688
00:50:55,070 --> 00:50:59,750
لا، فأنا لم أعبر هذا الجسر بعد. 
لابد ان تكون هنالك طريقة

689
00:50:59,750 --> 00:51:01,330
دعنا نعود معاً

690
00:51:01,330 --> 00:51:03,390
لا يمكنك عبور هذا الجسر!

691
00:51:03,390 --> 00:51:05,800
عليَّ ذلك إذا أردت العودة للمنزل

692
00:51:05,800 --> 00:51:07,910
لا

693
00:51:07,910 --> 00:51:09,680
لا يا (سون جاي). لا يمكنك العبور

694
00:51:09,680 --> 00:51:12,780
نعم، لا بد لي من ذلك

695
00:51:12,780 --> 00:51:15,560
لا يا (سون جاي)!

696
00:51:15,560 --> 00:51:17,340
دعنا نعيش معاً

697
00:51:17,340 --> 00:51:19,790
دع كلانا نعيش معاً

698
00:51:20,650 --> 00:51:22,570
نعيش معاً؟

699
00:51:23,370 --> 00:51:24,360
سيارة أجرة!

700
00:51:24,360 --> 00:51:26,720
- سيارة أجرة! سيارة أجرة! سيارة أجرة! 
 - يا (سون جاي)!

701
00:51:27,890 --> 00:51:29,200
اذهب مباشرةً، من فضلك!

702
00:51:29,200 --> 00:51:31,160
يا (سون جاي)!

703
00:51:34,450 --> 00:51:36,260
سيارة أجرة؟

704
00:51:36,260 --> 00:51:38,330
في العالم السفلي؟

705
00:51:45,400 --> 00:51:47,780
[ أمي ]

706
00:51:51,000 --> 00:51:53,250
- مرحباً؟ 
 - أين أنتِ؟

707
00:51:53,250 --> 00:51:55,470
سمعت بأنكِ تخطيتِ الصف! 

708
00:51:55,470 --> 00:51:56,900
هذا هو صوت أمي

709
00:51:56,900 --> 00:51:58,450
لا تختلقي الأعذار وعودي للمنزل الآن 

710
00:51:58,450 --> 00:52:03,930
i>إذا لم تصلي للمنزل خلال ساعة، فسأُرسلكِ
 على متن القطار السريع إلى الجحيم

711
00:52:03,930 --> 00:52:05,880
الجحيم؟

712
00:52:09,860 --> 00:52:12,030
[ يوميات التدريب ]

713
00:52:14,070 --> 00:52:16,090
[ علم الرياضة ]

714
00:52:18,360 --> 00:52:21,260
يا إلهي، (ريو سون جاي)، قرش "البونيتو" الصغير خاصتي!

715
00:52:21,260 --> 00:52:23,910
قرش "البونيتو"؟ هذا يبدو غريباً

716
00:52:23,910 --> 00:52:26,650
 مهلً. أُطلق على (جو أوه ريون) لقب "ختم آسيا" 

717
00:52:26,650 --> 00:52:27,910
 (بارك تاي هوان) هو "فتى البحرية" 

718
00:52:27,910 --> 00:52:31,100
أنتِ بحاجةٍ إلى شيءٍ ما أيضاً!

719
00:52:31,100 --> 00:52:33,260
هل سارت المباراة بشكلٍ جيدٍ اليوم؟

720
00:52:33,260 --> 00:52:35,370
أنها لم تكُن حتى مباراةً رسمية

721
00:52:35,370 --> 00:52:37,900
لكن درجاتي كانت جيدة

722
00:52:37,900 --> 00:52:40,300
هذا هو ابني! أنا فخورٌ جداً!

723
00:52:40,300 --> 00:52:43,120
كُنت أعلم بأنهُ يمكنك فعل ذلك!

724
00:52:43,120 --> 00:52:44,500
هل كتفك بخيرٍ؟

725
00:52:44,500 --> 00:52:46,810
بالطبع، هو كذلك

726
00:52:50,070 --> 00:52:53,040
أبي، سأذهب لتناول الطعام الآن

727
00:52:53,040 --> 00:52:55,660
حسناً. أتحدث إليك لاحقاً

728
00:53:03,120 --> 00:53:06,930
 لا بد بأنهُ كان من الصعب عليك 
أن تمر بهذا بمفردك 

729
00:53:06,930 --> 00:53:09,920
 لا يمكنك أن تُخبر أي أحدٍ بأنك كُنت تكافح 

730
00:53:09,920 --> 00:53:12,700
 لم أكُن أعرف مقدار الألم الذي كُنت تُعاني منه 

731
00:53:12,700 --> 00:53:14,830
 أنا آسفة لأنني لم أكُن أعرف 

732
00:53:14,830 --> 00:53:17,230
 أنا أحبك يا (سون جاي) 

733
00:53:19,040 --> 00:53:21,320
هي ليست كلها هناك...

734
00:53:24,330 --> 00:53:25,800
هاه؟

735
00:53:28,750 --> 00:53:32,320
ماذا؟ ساعتي كانت هنا

736
00:53:32,320 --> 00:53:35,560
لذا لمَ أعطتني هذه؟

737
00:53:39,730 --> 00:53:42,050
[الفيديو الذهبي و الـ"دي في دي" ]

738
00:53:42,050 --> 00:53:44,020
[متاح للإيجار]

739
00:53:44,020 --> 00:53:47,160
[34 -1 "نوّ ري دونغ" ]

740
00:53:47,160 --> 00:53:49,200
هذا لا معنى له

741
00:53:49,200 --> 00:53:54,410
يبدو تماماً كما كان عليه الحال من قبل. 
تم إعادة تطوير هذه المنطقة بأكملها

742
00:54:00,440 --> 00:54:04,830
♫تماماً هكذا. احتفظ بها في نفس المكان ♫

743
00:54:04,830 --> 00:54:06,590
أمي؟

744
00:54:07,600 --> 00:54:10,690
مهلاً، أنتِ! تعالي إلى هنا!

745
00:54:12,600 --> 00:54:18,180
لقد تركتِ حقيبتكِ في المدرسة. 
إلى أين هربتِ؟

746
00:54:18,180 --> 00:54:20,920
أمي؟ 
أمي، لمَ أنتِ صغيرةٌ جداً؟

747
00:54:20,920 --> 00:54:23,850
لا تحاولي التحدث بلطفٍ للخروج من هذا!

748
00:54:23,850 --> 00:54:25,870
لمَ تخطيتِ الصف؟ أين ذهبتِ؟

749
00:54:25,870 --> 00:54:28,350
إنها سنتكِ الأخيرة في المدرسة الثانوية! 
لمَ أنتِ على هذا الحال؟

750
00:54:28,350 --> 00:54:31,240
- انتظري يا أمي! تمهلي! 
 - يا إلهي، بجدية!

751
00:54:31,240 --> 00:54:34,710
[يونيو 2008]

752
00:54:34,710 --> 00:54:37,570
2008؟

753
00:54:40,260 --> 00:54:43,830
حفيدتي محظوظة عندما يتعلق الأمر بالطعام

754
00:54:43,830 --> 00:54:45,860
ادخلي! تناولي بعض الـ"مي سو غا رو" 
 [ مشروب مسحوق الحبوب ] 

755
00:54:45,860 --> 00:54:47,810
جدتي!

756
00:54:47,810 --> 00:54:50,770
آه، يا إلهي! 
رباه. لا تقفزي!

757
00:54:50,770 --> 00:54:53,390
يا إلهي، ستؤذين معدتي

758
00:54:53,390 --> 00:54:56,480
يا جدتي، اُنظري إليَّ. 
من أنا؟

759
00:54:56,480 --> 00:54:59,920
ماذا تقصدين بمن؟ طفلتنا، (سول)

760
00:55:02,350 --> 00:55:04,880
هذا صحيح. أنا (سول)

761
00:55:04,880 --> 00:55:06,830
رباه

762
00:55:08,090 --> 00:55:12,180
قوليه ثانيةً! اسمي، من فضلكِ؟ 
قوليه ثانيةً

763
00:55:12,180 --> 00:55:14,340
(سول)

764
00:55:16,470 --> 00:55:18,630
لمَ تبكين؟

765
00:55:18,630 --> 00:55:22,150
من جعل عزيزتي (سول) تبكي؟

766
00:55:22,150 --> 00:55:26,150
- جدتي 
 - آه، يا إلهي

767
00:55:29,000 --> 00:55:37,600
♫ لن أنظر إلى نفسي عندما كُنت أهتز  ♫

768
00:55:37,600 --> 00:55:49,300
♫ كُنت أتمايل وأتدفق إلى مكانٍ ما بينما كُنت أبكي ♫

769
00:55:49,300 --> 00:55:55,300
♫ تتجمع تنهداتي ♫

770
00:55:55,300 --> 00:56:02,510
♫ ولا أستطيع رؤية الأيام السعيدة ♫

771
00:56:02,510 --> 00:56:08,300
♫ سأستعيدها، ولن أسمح لها بالفرار ♫

772
00:56:08,300 --> 00:56:14,120
♫ سأتمسك بها، ولن أتركها تذهب أبداً  ♫

773
00:56:14,120 --> 00:56:17,920
♫ حتى بعد أن يرحل الليل ♫

774
00:56:20,140 --> 00:56:22,220
[ يونيو ]

775
00:56:22,220 --> 00:56:24,450
يونيو...

776
00:56:24,450 --> 00:56:27,320
إنهُ قبل الحادث

777
00:56:46,390 --> 00:56:48,860
أمي...

778
00:56:48,860 --> 00:56:50,790
جدتي...

779
00:56:50,790 --> 00:56:52,720
مهلاً...

780
00:56:52,720 --> 00:56:54,760
لماذا تبكين؟

781
00:56:58,520 --> 00:57:01,430
هذا غريب...

782
00:57:01,430 --> 00:57:05,780
لا أستطيع أن أشعر بساقيّ

783
00:57:05,780 --> 00:57:08,030
ما خطبي؟

784
00:57:09,090 --> 00:57:11,510
لا أستطيع أن أتذكر...

785
00:58:00,320 --> 00:58:04,920
هل سأستيقظ هنا مرةً أخرى غداً؟

786
00:58:19,430 --> 00:58:22,110
ماذا لو كان هذا مجرد حلم ليلة منتصف الصيف؟

787
00:58:22,110 --> 00:58:27,310
ماذا لو عندما استيقظ، اختفى كل شيءٍ كالسراب؟

788
00:58:52,960 --> 00:58:55,730
لا أستطيع تحريك ساقيّ

789
00:58:55,730 --> 00:58:59,620
بالطبع. لقد كان مجرد حلمٍ...

790
00:59:04,280 --> 00:59:06,080
مهلاً!

791
00:59:12,770 --> 00:59:14,780
ما كان ذلك؟

792
00:59:16,900 --> 00:59:19,050
(غيوم)!

793
00:59:19,050 --> 00:59:21,090
يا (إيم غيوم)!

794
00:59:21,090 --> 00:59:23,390
أخي!

795
00:59:23,390 --> 00:59:26,200
أنا آسف!

796
00:59:26,200 --> 00:59:28,790
ما هذا؟

797
00:59:28,790 --> 00:59:31,250
أنا ذاهبة إلى المدرسة!

798
00:59:39,530 --> 00:59:43,030
يُرجى التأكد من اصطحاب مظلةً صغيرة 
معك عند الخروج اليوم 

799
00:59:43,030 --> 00:59:47,220
نظراً لحالة عدم الاستقرار الجوي، 
يُتوقع سقوط أمطارٍ في العديد من الأماكن 

800
00:59:47,220 --> 00:59:49,110
خاصةً في حالة "سيئول" و"غيونغ غي" 

801
00:59:49,110 --> 00:59:51,990
يُشكل الهواء الحار سُحباً مطريةً كثيفة 

802
00:59:51,990 --> 00:59:54,810
وقد يوفر بعض الراحة من الحرارة 

803
00:59:54,810 --> 01:00:00,150
ستكون هذه الأمطار قصيرة المدة في الصباح 

804
01:00:04,610 --> 01:00:06,700
لا، لا أُريد ذلك 

805
01:00:06,700 --> 01:00:09,200
- ماذا عن "البيتزا"؟ 
 - "بيتزا"؟

806
01:00:10,120 --> 01:00:12,650
يجب أن أُعيد هذه

807
01:00:40,050 --> 01:00:42,210
(سون جاي)

808
01:00:45,950 --> 01:00:49,550
[ الاشتباه في الانتحار بسبب صراعهِ مع الاكتئاب ]

809
01:00:49,550 --> 01:00:51,390
يا (سون)!

810
01:00:53,600 --> 01:00:56,180
- هل سارت المباراة التدريبية بشكلٍ جيدٍ أمس؟ 
 - ابتعد عني

811
01:00:56,180 --> 01:01:00,480
- هل أبليت حسناً؟ 
 - بالطبع، فعلت

812
01:01:00,480 --> 01:01:04,870
♫ أينما ذهبت، هناك ♫

813
01:01:07,010 --> 01:01:13,320
♫ سحابةٌ سوداء خاصةً بي ♫

814
01:01:15,960 --> 01:01:24,330
♫ أُغلق النافذة وأُغمض عينيّ  ♫

815
01:01:24,330 --> 01:01:32,440
♫ لكن قطرة ماءً باردة سرعان ما أيقظتني ♫

816
01:01:33,680 --> 01:01:40,750
♫ فجأةً، ظهرت بركةً حول كاحليّ  ♫

817
01:01:42,000 --> 01:01:50,240
♫ الدموع التي حبستها في عينيّ  ♫

818
01:01:50,240 --> 01:01:54,010
♫ أنت المظلة التي فوق رأسي ♫

819
01:01:54,010 --> 01:01:57,660
♫ مطرٌ باردٌ ينزل على كتفيّ الليلة  ♫

820
01:01:57,660 --> 01:02:02,050
♫ أنا مُعتادةٌ على تواجدك حولي ♫

821
01:02:02,050 --> 01:02:05,710
♫  فلا أستطيع أن أكون بدونك  ♫

822
01:02:05,710 --> 01:02:08,990
♫ وحيدةً تحت المطر  ♫

823
01:02:12,960 --> 01:02:20,000
التوقيت والترجمة مقدمةٌ لكم من 
 فريـــق ✨ الرائعـــات ✨  @ Viki.com 

824
01:02:24,130 --> 01:02:32,310
♫ أنت لست بجانبي ♫

825
01:02:32,310 --> 01:02:37,320
♫ أعتدت أن تكون خارج نافذتي ومعك مظلة  ♫

826
01:02:37,320 --> 01:02:39,600
لمَ تبكين؟

827
01:02:39,600 --> 01:02:41,280
♫ أعتدت أن تنتظرني، وأنا أبكي ♫

828
01:02:41,280 --> 01:02:44,120
♫ أنت المظلة التي فوق رأسي  ♫

829
01:02:44,120 --> 01:02:46,650
 لمَ تبكين؟ 
 أنا لم أجعلكِ تبكين، أليس كذلك؟ 

830
01:02:46,650 --> 01:02:48,890
♫ مطرٌ باردٌ ينزل على كتفيّ الليلة  ♫

831
01:02:48,890 --> 01:02:53,010
♫ أنا مُعتادةٌ على تواجدك حولي ♫

832
01:02:53,010 --> 01:02:56,230
♫  فلا أستطيع أن أكون بدونك  ♫

833
01:02:56,230 --> 01:02:58,320
♫ أحتاجك مرةً أخرى في حياتي ♫

834
01:02:58,320 --> 01:03:02,250
♫ أنت المظلة التي فوق رأسي  ♫

835
01:03:02,250 --> 01:03:06,190
♫ مطرٌ باردٌ ينزل على كتفيّ الليلة  ♫

836
01:03:06,190 --> 01:03:09,990
♫ بدونك، عالمي مُحطمٌ إلى نصفين ♫

837
01:03:09,990 --> 01:03:14,440
♫ لا يمكنك أن تكون بدوني ♫

838
01:03:17,120 --> 01:03:20,310
[ عداءٌ جميل ] 
 ~ فــي الحلقــة القادمـــة ~ 

839
01:03:20,310 --> 01:03:24,010
  أنا حقاً بحاجةٍ إلى أن أكون بصداقةٍ 
مع شخصٍ ما. فكيف يمكنني أن أفعل ذلك؟ 

840
01:03:24,010 --> 01:03:25,120
 توقفي عن ذلك 

841
01:03:25,120 --> 01:03:26,960
- تخلي عنه! 
 - لا!

842
01:03:26,960 --> 01:03:30,450
- هل رأيتني من قبل؟ 
 - حتى لو قد فعلت، فسأقول لا 

843
01:03:30,450 --> 01:03:31,890
  مهلاً! مرحباً! 

844
01:03:31,890 --> 01:03:33,310
إنها مُعجبة بـ(كيم تاي سونغ) 

845
01:03:33,310 --> 01:03:35,280
- من هو (كيم تاي سونغ)؟ 
 - أنت لا تعرف من هو (كيم تاي سونغ)؟

846
01:03:35,280 --> 01:03:37,340
- أنت (ريو سون جاي)، أليس كذلك؟ 
 - من أنت؟

847
01:03:37,340 --> 01:03:40,600
 يا (سون جاي)، لا يمكنك المشاركة في هذه المنافسة 

848
01:03:42,890 --> 01:03:44,300
من أنتِ؟

849
01:03:44,300 --> 01:03:45,740
لمَ تفعلين هذا بي؟

850
01:03:45,740 --> 01:03:47,320
لأنني أُريد أن أحميك 

851
01:03:47,320 --> 01:03:49,580
أفعل كل ما بوسعي لأنني أحاول
 أن أُبقيك على قيد الحياة 


