﻿1
00:01:03,147 --> 00:01:05,983
‏"ملكة الدموع"

2
00:01:18,406 --> 00:01:21,117
‏"قبل ثلاثة أعوام"

3
00:01:21,201 --> 00:01:23,745
‏هذا شهر عسلنا.

4
00:01:23,828 --> 00:01:26,873
‏لم تريدين زيارة مقبرة من بين كل الأماكن؟

5
00:01:26,956 --> 00:01:28,249
‏أنت إنسانة غريبة.

6
00:01:30,043 --> 00:01:33,088
‏يروق لي وجود مقبرة في وسط الحديقة.

7
00:01:33,797 --> 00:01:37,008
‏لا يُدفن المرء في الجبل
‏أو يُنثر رماده في البحر.

8
00:01:37,634 --> 00:01:39,594
‏وإنما يرقد بجوار منزله.

9
00:01:39,677 --> 00:01:41,638
‏هذا يجعل الموت سهلًا.

10
00:01:44,974 --> 00:01:45,892
‏ربما.

11
00:01:58,905 --> 00:02:00,281
‏هل هذا قبر زوجته؟

12
00:02:00,365 --> 00:02:02,617
‏ماذا؟ ماذا تعنين؟

13
00:02:03,701 --> 00:02:05,078
‏ذلك الرجل العجوز الواقف هناك.

14
00:02:05,161 --> 00:02:06,329
‏لا أرى أحدًا.

15
00:02:08,957 --> 00:02:10,291
‏كان هناك للتو.

16
00:02:11,835 --> 00:02:13,169
‏لا تخيفيني بهذا الشكل.

17
00:02:13,920 --> 00:02:15,255
‏كما تعلم

18
00:02:15,338 --> 00:02:17,298
‏مثل الأزواج في الأفلام

19
00:02:17,382 --> 00:02:20,760
‏الذين يُحضرون الأزهار
‏لزوجاتهم الراحلات كل يوم.

20
00:02:21,594 --> 00:02:22,720
‏كان يشبههم.

21
00:02:27,142 --> 00:02:28,059
‏ضعي هذا في اعتبارك.

22
00:02:29,269 --> 00:02:31,896
‏لن أفعل شيئًا كهذا من أجلك.

23
00:02:33,898 --> 00:02:34,732
‏حقًا؟

24
00:02:34,816 --> 00:02:36,568
‏إن تُوفيت قبلي،

25
00:02:37,235 --> 00:02:39,612
‏فسوف أعيش ليوم واحد،

26
00:02:40,196 --> 00:02:41,614
‏ثم سأتبعك.

27
00:02:44,075 --> 00:02:44,993
‏أيًا يكن.

28
00:02:45,076 --> 00:02:46,536
‏هذا صحيح.

29
00:02:46,619 --> 00:02:48,621
‏كيف سأعيش من دونك؟

30
00:02:49,873 --> 00:02:50,707
‏أيًا يكن.

31
00:02:51,583 --> 00:02:53,084
‏أنا أعني كلامي.

32
00:02:53,168 --> 00:02:54,544
‏هذا يكفي.

33
00:02:55,670 --> 00:02:59,215
‏نركّز على لحظاتنا السعيدة.

34
00:02:59,299 --> 00:03:01,426
‏لكننا لا نعرف

35
00:03:01,509 --> 00:03:03,803
‏ما يخبئه المستقبل.

36
00:03:04,554 --> 00:03:07,223
‏لذا نقطع وعودًا لا نستطيع الوفاء بها

37
00:03:07,307 --> 00:03:10,351
‏ونضحك كما لو أنّ هذه اللحظات السعيدة
‏ستستمر إلى الأبد.

38
00:03:10,935 --> 00:03:14,772
‏لكن هناك جانب مظلم
‏وراء هذه اللحظات المشرقة.

39
00:03:15,899 --> 00:03:18,735
‏حين انقضت اللحظات المبهجة

40
00:03:18,818 --> 00:03:22,363
‏وجعلتني المصاعب أرغب في الاستسلام،

41
00:03:23,323 --> 00:03:24,741
‏خطرت لي فكرة.

42
00:03:26,826 --> 00:03:32,040
‏فكرت "صحيح أنني قاسيت العديد من المصائب
‏لكنك ما زلت بصحبتي."

43
00:03:33,249 --> 00:03:35,043
‏وساعدني ذلك على تحمّل الصعاب.

44
00:03:48,890 --> 00:03:49,891
‏لكن،

45
00:03:50,725 --> 00:03:54,103
‏اضطُررت إلى اتخاذ قرار قاس.

46
00:04:00,693 --> 00:04:01,527
‏إذًا…

47
00:04:03,446 --> 00:04:04,530
‏هل تطلب مني

48
00:04:06,658 --> 00:04:07,992
‏أن أتخذ قرارًا؟

49
00:04:09,452 --> 00:04:11,162
‏سأفقد ذاكرتي إن أجريت العملية

50
00:04:11,246 --> 00:04:12,622
‏وسأموت إن لم أخضع لها.

51
00:04:13,498 --> 00:04:15,667
‏هل تطلب مني أن أختار أهون الشرين؟

52
00:04:18,378 --> 00:04:20,171
‏- لا.
‏- ماذا إذًا؟

53
00:04:23,383 --> 00:04:24,217
‏انس الأمر.

54
00:04:25,009 --> 00:04:26,135
‏سأتظاهر…

55
00:04:27,971 --> 00:04:29,305
‏بأنه كان حلمًا جميلًا.

56
00:04:44,821 --> 00:04:46,698
‏اترك يدي. أخبرتك أن تتركني.

57
00:04:48,533 --> 00:04:49,450
‏لا تتخذي قرارًا.

58
00:04:50,368 --> 00:04:51,577
‏لا تفكري.

59
00:04:53,162 --> 00:04:54,122
‏أصغي إليّ فحسب.

60
00:04:55,456 --> 00:04:58,001
‏عيشي فحسب.

61
00:05:00,962 --> 00:05:01,921
‏افعلي ذلك.

62
00:05:03,881 --> 00:05:05,049
‏أرجوك…

63
00:05:06,092 --> 00:05:07,135
‏أن تعيشي.

64
00:05:08,803 --> 00:05:09,637
‏حسنًا؟

65
00:05:14,600 --> 00:05:15,435
‏يا "هاي إن".

66
00:05:17,145 --> 00:05:18,229
‏أرجوك أن تعيشي.

67
00:05:21,357 --> 00:05:24,277
‏في تلك اللحظة، لم نكن نعلم

68
00:05:27,322 --> 00:05:30,241
‏ما ينتظرنا.

69
00:05:33,870 --> 00:05:35,121
‏"الحلقة 14"

70
00:05:55,058 --> 00:05:56,893
‏- إلى أين أنت ذاهب؟
‏- لرؤية "هاي إن".

71
00:05:56,976 --> 00:05:59,228
‏- إنها في "ألمانيا" من أجل الجراحة.
‏- لهذا سأذهب لرؤيتها.

72
00:05:59,312 --> 00:06:02,231
‏"هيون وو" برفقتها، فلم ستذهب؟

73
00:06:04,192 --> 00:06:05,526
‏لديّ واجبات لأنجزها.

74
00:06:05,610 --> 00:06:08,529
‏واجباتك وما يجدر بك حمايته يكمن هنا.

75
00:06:08,613 --> 00:06:11,324
‏لم أنت مهووس بفتاة تُحتضر؟

76
00:06:12,658 --> 00:06:13,659
‏ليست تُحتضر.

77
00:06:14,410 --> 00:06:17,413
‏ستنقذها الجراحة
‏وستنسى كل الذكريات المزعجة.

78
00:06:17,497 --> 00:06:18,706
‏ستبدأ حياة جديدة.

79
00:06:18,790 --> 00:06:20,792
‏أتظن أنها ستمنحك فرصة؟

80
00:06:20,875 --> 00:06:21,709
‏هل تخالفينني الرأي؟

81
00:06:27,757 --> 00:06:30,510
‏يستعد "بوم سوك" لأخذ منصبك.

82
00:06:30,593 --> 00:06:33,554
‏كان "بوم جون" يقابل المدراء
‏الذين يفضلونه منذ عودته.

83
00:06:33,638 --> 00:06:35,139
‏سيُعقد اجتماع حملة الأسهم قريبًا.

84
00:06:35,223 --> 00:06:37,517
‏أستخرّب كلّ شيء لأجل "هاي إن" وحسب؟

85
00:06:38,184 --> 00:06:39,727
‏ما خطبك؟

86
00:06:42,230 --> 00:06:43,648
‏لم يكن يجدر بك أن تتركيني.

87
00:06:45,066 --> 00:06:46,859
‏كل هذا يحصل لأنك هجرتني.

88
00:06:48,152 --> 00:06:51,656
‏لم يكن ليعتريني الفضول
‏حول مدى روعة هذه العائلة

89
00:06:51,739 --> 00:06:53,783
‏كي تتخلي عن ابنك من أجلها

90
00:06:53,866 --> 00:06:56,119
‏أو أغار من "هاي إن" ثم…

91
00:06:57,912 --> 00:06:58,913
‏أقع في غرامها.

92
00:07:00,373 --> 00:07:01,916
‏ماذا تريد كي تتوقف؟

93
00:07:09,006 --> 00:07:10,007
‏لا أستطيع التوقف.

94
00:07:12,677 --> 00:07:13,845
‏ليس قبل أن أموت.

95
00:07:22,311 --> 00:07:23,312
‏حسنًا.

96
00:07:25,940 --> 00:07:27,442
‏دعني أساعدك.

97
00:07:40,371 --> 00:07:41,747
‏هل ستذهب إلى "فرانكفورت"؟

98
00:07:42,874 --> 00:07:43,916
‏أجل.

99
00:07:49,505 --> 00:07:51,841
‏"عُثر على جثة قرب (سامبانج)
‏وهو وسيط أراض واسمه (بيون)"

100
00:09:18,135 --> 00:09:19,387
‏كيف عثرت عليّ؟

101
00:09:20,263 --> 00:09:22,431
‏تخرج كل صباح، لذا لحقت بك.

102
00:09:22,974 --> 00:09:25,560
‏تحاول جاهدًا على الأقل.

103
00:09:26,310 --> 00:09:27,937
‏لماذا؟

104
00:09:28,020 --> 00:09:31,107
‏يجب أن تدعو كثيرًا إن أردت دخول الجنة.

105
00:09:32,233 --> 00:09:34,777
‏بهذه الطريقة،

106
00:09:35,861 --> 00:09:36,946
‏سنلتقي في الحياة الآخرة.

107
00:09:37,029 --> 00:09:39,490
‏هل دخولك إلى الجنة أمر مُسلّم به؟

108
00:09:40,241 --> 00:09:41,701
‏أليس هذا واضحًا؟

109
00:09:44,912 --> 00:09:47,039
‏لم أكن أدعو كي أدخل الجنة.

110
00:09:49,458 --> 00:09:50,459
‏ماذا إذًا؟

111
00:09:50,960 --> 00:09:53,170
‏دعوت أن تخضعي للعملية الجراحية.

112
00:09:54,171 --> 00:09:57,008
‏قلت إنني لا أطلب أن تتذكري كل شيء.

113
00:09:59,885 --> 00:10:01,387
‏وإنما دعوت أن تظلي على قيد الحياة.

114
00:10:10,062 --> 00:10:11,272
‏يا لها من دعوة عديمة الجدوى.

115
00:10:12,231 --> 00:10:13,190
‏هيا بنا.

116
00:10:21,157 --> 00:10:22,533
‏هل نكتب أمنية؟

117
00:10:25,745 --> 00:10:27,330
‏ستكتب شيئًا عديم النفع.

118
00:10:28,039 --> 00:10:28,873
‏لنذهب فحسب.

119
00:10:43,179 --> 00:10:45,139
‏منحتك وقتًا كافيًا للتفكير.

120
00:10:45,973 --> 00:10:47,767
‏لا يمكننا التأجيل أكثر.

121
00:10:47,850 --> 00:10:50,102
‏حجزت موعدًا، لذا لنذهب بعد تناول الإفطار.

122
00:10:50,186 --> 00:10:51,187
‏يجب أن نذهب إلى مكان ما.

123
00:10:53,606 --> 00:10:54,649
‏إلى أين؟

124
00:11:12,792 --> 00:11:13,959
‏أتتذكر هذا المكان؟

125
00:11:14,669 --> 00:11:16,754
‏حضرنا إلى هنا في شهر عسلنا.

126
00:11:16,837 --> 00:11:18,005
‏صحيح.

127
00:11:18,089 --> 00:11:20,424
‏قلت إنه جميل والتقطت الكثير من الصور.

128
00:11:20,508 --> 00:11:22,134
‏كانت هناك حانة قريبة أيضًا.

129
00:11:22,218 --> 00:11:24,220
‏احتسينا الجعة وتشاجرنا.

130
00:11:25,012 --> 00:11:28,599
‏هذا صحيح.
‏قلت إنني أصبح ظريفًا للغاية حين أثمل

131
00:11:28,682 --> 00:11:30,142
‏وأخبرتني ألّا أتصرّف بظرافة.

132
00:11:31,268 --> 00:11:32,103
‏لا.

133
00:11:32,770 --> 00:11:34,480
‏أتذكّر بوضوح.

134
00:11:34,563 --> 00:11:37,274
‏أخبرتك ألّا تتصرف بظرافة سوى أمامي،

135
00:11:38,359 --> 00:11:40,486
‏لكن كانت جميع الفتيات يحدّقن إليك.

136
00:11:40,569 --> 00:11:43,656
‏لم أعلم ذلك. أتعرفين السبب؟
‏لأنني لم أكن أرى سواك.

137
00:11:46,367 --> 00:11:47,368
‏حقًا؟

138
00:11:48,327 --> 00:11:50,704
‏قلت ذلك حينها، وتلاشى شعور الغضب لديّ.

139
00:11:51,705 --> 00:11:52,540
‏ليس على الفور.

140
00:11:53,833 --> 00:11:55,501
‏ظللت متجهمة لمدة ساعتين.

141
00:11:55,584 --> 00:11:56,669
‏المهم…

142
00:11:57,920 --> 00:12:00,798
‏مررنا بهذا المكان
‏في طريق عودتنا إلى الفندق

143
00:12:02,174 --> 00:12:04,927
‏ورأينا بدرًا جميلًا.

144
00:12:06,470 --> 00:12:10,057
‏أنت محقة. كان القمر كبيرًا ورائعًا.

145
00:12:10,683 --> 00:12:12,601
‏ما زالت الصورة بحوزتي.

146
00:12:12,685 --> 00:12:14,478
‏ما زلت أتذكّر الرائحة،

147
00:12:15,604 --> 00:12:17,148
‏القمر، والرياح

148
00:12:19,066 --> 00:12:19,900
‏يومئذ.

149
00:12:21,902 --> 00:12:23,487
‏هذا ما تمثله الذكريات.

150
00:12:24,864 --> 00:12:26,282
‏يعني البقاء على قيد الحياة

151
00:12:26,365 --> 00:12:29,243
‏أن أستعيد هذه الذكريات وأستمد القوة منها.

152
00:12:29,326 --> 00:12:31,370
‏هذه الذكريات تمثلني

153
00:12:32,246 --> 00:12:33,164
‏وتمثّل حياتي.

154
00:12:34,582 --> 00:12:36,417
‏وسوف أفقدها.

155
00:12:38,085 --> 00:12:41,672
‏سيصبح هذا المكان
‏مجرد حقل عادي بالنسبة إليّ.

156
00:12:42,465 --> 00:12:43,549
‏وأنت…

157
00:12:48,095 --> 00:12:49,680
‏ستصبح رجلًا غريبًا عني.

158
00:12:51,807 --> 00:12:53,058
‏لن أعود إلى طبيعتي.

159
00:12:55,936 --> 00:12:58,939
‏لهذا السبب لن أخضع للجراحة.

160
00:12:59,773 --> 00:13:01,358
‏عشت على سجيتي،

161
00:13:03,360 --> 00:13:04,487
‏وسأموت عليها.

162
00:13:43,400 --> 00:13:46,737
‏ويحي يا "بوم جا". هل أنت مجنونة؟

163
00:13:46,820 --> 00:13:47,863
‏ماذا تفعلين؟

164
00:13:50,824 --> 00:13:52,826
‏ماذا تفعلين؟ هل ستعودين إلى "يونغدو ري"؟

165
00:13:52,910 --> 00:13:55,329
‏تمالكي نفسك. عودي إلى المنزل.

166
00:14:03,087 --> 00:14:05,965
‏هذا غير صائب.

167
00:14:06,757 --> 00:14:08,384
‏سأذهب للتسوق فحسب.

168
00:14:09,218 --> 00:14:11,345
‏سأذهب إلى المتجر متعدد الأقسام.
‏مرحبًا يا "بيكسبي".

169
00:14:11,929 --> 00:14:13,430
‏- أنا أصغي.
‏- إلى "يونغدو ري".

170
00:14:13,514 --> 00:14:15,015
‏لقد جُننت.

171
00:14:15,099 --> 00:14:16,308
‏لقد عدت.

172
00:14:16,392 --> 00:14:17,476
‏أهذا منزلك؟

173
00:14:17,560 --> 00:14:20,646
‏كان يجدر بي تفجير إطارات السيارة.

174
00:14:24,733 --> 00:14:25,901
‏أيها المُغفل!

175
00:14:27,403 --> 00:14:29,238
‏- لقد أخفتني!
‏- ماذا تفعلين هنا؟

176
00:14:30,447 --> 00:14:31,282
‏أعلم

177
00:14:32,825 --> 00:14:34,535
‏أنك تحب كعك الجوز.

178
00:14:35,077 --> 00:14:36,579
‏- هل أحبه حقًا؟
‏- أجل.

179
00:14:36,662 --> 00:14:39,081
‏- أحضرت لك البعض منه.
‏- حسنًا.

180
00:14:39,164 --> 00:14:40,249
‏لكن لم أنت هنا؟

181
00:14:40,332 --> 00:14:41,417
‏هذا منزل "يونغ سونغ".

182
00:14:41,500 --> 00:14:42,710
‏حقًا؟

183
00:14:43,544 --> 00:14:45,004
‏أخطأت العنوان.

184
00:14:46,046 --> 00:14:47,298
‏يا "بوم جا".

185
00:14:47,965 --> 00:14:49,216
‏ماذا…

186
00:14:56,682 --> 00:14:58,726
‏- لماذا…
‏- لقد أتت لرؤيتي.

187
00:14:58,809 --> 00:15:00,603
‏إنها مُولعة بي.

188
00:15:02,146 --> 00:15:04,148
‏أتودين احتساء بعض الشاي؟

189
00:15:04,732 --> 00:15:06,108
‏لدينا شاي الخوخ اللذيذ.

190
00:15:06,734 --> 00:15:07,693
‏- هل…
‏- لا عليك.

191
00:15:08,652 --> 00:15:11,739
‏حضرت لرؤيتي. لقد أخطأت العنوان.

192
00:15:11,822 --> 00:15:14,617
‏أراك في الأرجاء. هيا بنا. الطقس بارد.

193
00:15:15,618 --> 00:15:17,745
‏- حسنًا.
‏- إن يكن.

194
00:15:18,329 --> 00:15:21,165
‏اشربي بعض الشاي حتى لو لم تحضري من أجلي.

195
00:15:31,342 --> 00:15:33,761
‏تناولي حلوى "مادلين". لقد خبزتها للتو.

196
00:15:33,844 --> 00:15:35,137
‏عجبًا.

197
00:15:36,013 --> 00:15:37,806
‏يا "يونغ سونغ".

198
00:15:37,890 --> 00:15:40,476
‏نظرتك للحياة عصرية للغاية.

199
00:15:40,559 --> 00:15:43,395
‏تعمل بالحد الأدنى، صحيح؟

200
00:15:43,479 --> 00:15:45,981
‏لا يحتاج المرء إلى الكثير كي يعيش.

201
00:15:46,065 --> 00:15:48,609
‏- ماذا تفعل أيضًا؟
‏- أقرأ وأستمع إلى الموسيقى.

202
00:15:50,569 --> 00:15:51,403
‏أظن أنني وجدت الحل.

203
00:15:51,487 --> 00:15:53,572
‏لطالما كنت مكبوتًا وأردت الهرب

204
00:15:53,656 --> 00:15:55,157
‏حين كنت أقطن في "سيول".

205
00:15:55,240 --> 00:15:57,451
‏سأظل هنا برفقة "داهاي" و"جونو".

206
00:15:57,534 --> 00:15:59,078
‏سأعمل قليلًا

207
00:15:59,161 --> 00:16:00,871
‏- وأعيش حياة سعيدة.
‏- أنت؟

208
00:16:00,955 --> 00:16:03,082
‏- صدّقتك.
‏- سيكون هذا صعبًا عليك.

209
00:16:03,165 --> 00:16:05,709
‏إنها إنسانة مادية للغاية على عكسي.

210
00:16:05,793 --> 00:16:08,462
‏لست مادية.

211
00:16:08,545 --> 00:16:09,380
‏أنت مخطئ.

212
00:16:09,463 --> 00:16:11,799
‏لا تحمل سوى حقائب بقيمة عشرات الملايين.

213
00:16:11,882 --> 00:16:13,926
‏سعر واحد من خواتمها يعادل تكلفة شقة كاملة.

214
00:16:14,009 --> 00:16:15,052
‏هل هناك خواتم كهذه؟

215
00:16:15,135 --> 00:16:17,304
‏ليس ذلك فحسب.

216
00:16:17,388 --> 00:16:19,056
‏كم كان ثمن تلك الساعة؟

217
00:16:19,139 --> 00:16:20,307
‏- 200 مليون؟
‏- رويدك!

218
00:16:24,186 --> 00:16:26,480
‏أنا أستمتع بهذا أيضًا.

219
00:16:26,563 --> 00:16:28,691
‏أحب احتساء شاي الخوخ المصنوع يدويًا

220
00:16:28,774 --> 00:16:32,611
‏وتناول حلوى "مادلين" والمطالعة
‏والاستماع للموسيقى من دون هموم.

221
00:16:32,695 --> 00:16:33,529
‏حسنًا.

222
00:16:37,533 --> 00:16:39,034
‏أجل، ما الأمر؟

223
00:16:41,245 --> 00:16:42,371
‏حسنًا. وداعًا.

224
00:16:44,373 --> 00:16:45,332
‏حضر والداي إلى هنا.

225
00:16:45,416 --> 00:16:47,835
‏لم يواصلان القدوم؟ سترتبك "داهاي".

226
00:16:47,918 --> 00:16:49,128
‏سأتصل بك لاحقًا.

227
00:16:49,211 --> 00:16:51,296
‏- حسنًا.
‏- هيا بنا يا عمتي "بوم جا"!

228
00:16:51,380 --> 00:16:53,132
‏- يجب أن أذهب.
‏- حسنًا.

229
00:16:56,468 --> 00:16:57,302
‏زوريني مجددًا.

230
00:17:18,657 --> 00:17:21,368
‏تعالي مجددًا.
‏سأخبز المزيد من حلوى "مادلين".

231
00:17:54,151 --> 00:17:56,403
‏"مستشفى (غرونوالد)"

232
00:18:01,658 --> 00:18:03,452
‏أردت العودة إلى الفندق.

233
00:18:05,287 --> 00:18:06,997
‏البروفسور ينتظر.

234
00:18:08,624 --> 00:18:10,542
‏يجب أن تتحدثي إليه على الأقل.

235
00:18:12,544 --> 00:18:14,338
‏والداك ينتظران أيضًا.

236
00:18:16,548 --> 00:18:18,509
‏يريدان إجراء مكالمة فيديو.

237
00:18:27,226 --> 00:18:30,813
‏- أين "داهاي"؟
‏- خرجت للمشي برفقة "جونو".

238
00:18:30,896 --> 00:18:31,939
‏الطقس بارد في الخارج.

239
00:18:32,022 --> 00:18:34,149
‏أظن أنها ارتبكت لرؤية والدي.

240
00:18:34,233 --> 00:18:36,068
‏هل ستلقي التحية علينا؟

241
00:18:38,946 --> 00:18:40,739
‏عم يدور هذا؟

242
00:18:40,823 --> 00:18:42,741
‏ترفض "هاي إن" إجراء الجراحة.

243
00:18:42,825 --> 00:18:43,826
‏ماذا؟

244
00:18:44,618 --> 00:18:45,577
‏إنها ترفض؟

245
00:18:48,080 --> 00:18:50,415
‏ما رأيكم بأن نستثير مشاعرها؟

246
00:18:50,499 --> 00:18:51,917
‏- مشاعرها؟
‏- دعونا نتوسل إليها.

247
00:18:52,000 --> 00:18:54,253
‏لنقل لها "سنموت إن تُوفيت."

248
00:18:55,963 --> 00:18:59,216
‏أنت لا تعرفها جيدًا.
‏ستقول لنا "افعلوا ما يحلو لكم."

249
00:18:59,299 --> 00:19:00,717
‏مستحيل.

250
00:19:00,801 --> 00:19:04,221
‏ستعلم أننا نخدعها. لن ينفع تهديدها.

251
00:19:04,304 --> 00:19:07,015
‏إنها ذكية لأنها تشبهني.

252
00:19:07,766 --> 00:19:10,435
‏ما رأيكم بأن نتبع نهجًا منطقيًا؟

253
00:19:10,519 --> 00:19:11,353
‏كيف؟

254
00:19:11,436 --> 00:19:16,567
‏هناك أوقات يصعب فيها حصاد الإجاص
‏بسبب اللفحة الشديدة

255
00:19:16,650 --> 00:19:18,443
‏حتى إن استخدمنا مبيدات حشرية باهظة الثمن.

256
00:19:18,527 --> 00:19:21,405
‏لكن ستتعفن جذورها إن لم نرشها بالمبيدات.

257
00:19:21,488 --> 00:19:23,407
‏- تصبحين أمام مفترق طرق.
‏- بالضبط.

258
00:19:23,490 --> 00:19:26,702
‏بالرغم من أننا نتوقع خسارة فادحة،
‏نرشها بالمبيدات الحشرية بكل الأحوال

259
00:19:26,785 --> 00:19:29,496
‏لأننا نحتاج إلى إنقاذ الجذور

260
00:19:29,580 --> 00:19:30,831
‏من أجل العام القادم.

261
00:19:30,914 --> 00:19:35,252
‏نختار إنقاذها بالرغم من الخسارة.
‏يروق لي ذلك.

262
00:19:36,086 --> 00:19:38,046
‏لنفعل هذا.

263
00:19:38,130 --> 00:19:39,756
‏سنجرب النهج المنطقي أولًا.

264
00:19:39,840 --> 00:19:43,260
‏وإن فشلنا، فسوف تتدخل وتوبخها.

265
00:19:43,343 --> 00:19:45,512
‏ستقول لها
‏"اعتني بالجسم الذي منحك إياه والداك.

266
00:19:45,596 --> 00:19:48,140
‏ربما لم أنجبك، لكنني والدك."

267
00:19:48,223 --> 00:19:51,351
‏ثم تدعمينه وتقولين "دعونا نموت جميعًا."

268
00:19:51,435 --> 00:19:53,937
‏ثم… حسنًا.

269
00:19:59,109 --> 00:20:01,069
‏- يا "هاي إن".
‏- أجل يا أمي.

270
00:20:03,572 --> 00:20:04,489
‏احكي لها قصة الإجاص.

271
00:20:04,573 --> 00:20:06,158
‏قصة الإجاص والمبيدات الحشرية.

272
00:20:10,662 --> 00:20:11,663
‏ويحي.

273
00:20:11,747 --> 00:20:15,292
‏أنفي يسيل. يمكنك التحدث إليها أولًا.

274
00:20:15,375 --> 00:20:16,668
‏سأتولى الحديث إليها.

275
00:20:16,752 --> 00:20:18,629
‏يا "هاي إن"، يجب أن

276
00:20:18,712 --> 00:20:20,047
‏تفكري مليًا.

277
00:20:20,130 --> 00:20:21,715
‏سيفيدك هذا.

278
00:20:21,798 --> 00:20:25,928
‏ستفقدين الذكريات الجميلة
‏لكنك ستنسين الذكريات السيئة أيضًا.

279
00:20:26,011 --> 00:20:27,095
‏لم أشرب برأيك؟

280
00:20:27,179 --> 00:20:30,849
‏أسرف في شرب الكحول
‏كي أنسى الذكريات الأليمة.

281
00:20:30,933 --> 00:20:32,809
‏لكنني أتذكرها دومًا.

282
00:20:32,893 --> 00:20:36,480
‏أليس من الجيد أن تنسيها إلى الأبد؟

283
00:20:36,563 --> 00:20:39,149
‏أنت لا تقنعينها.

284
00:20:43,779 --> 00:20:44,780
‏يا "هاي إن".

285
00:20:46,114 --> 00:20:47,282
‏لا بد أنك صُدمت.

286
00:20:47,366 --> 00:20:50,702
‏لا تغضبي من "هيون وو".
‏طلبت منه أن يخفي الأمر عنك.

287
00:20:51,787 --> 00:20:53,247
‏آسف لأننا لم نخبرك.

288
00:20:54,248 --> 00:20:56,166
‏خشينا أن ترفضي الذهاب.

289
00:20:57,334 --> 00:20:58,502
‏لا بأس.

290
00:20:59,086 --> 00:21:00,587
‏كنت سأفعل الأمر عينه.

291
00:21:00,671 --> 00:21:02,547
‏بعد أن عرفت بشأن مرضك،

292
00:21:02,631 --> 00:21:05,968
‏تواصلت مع المستشفيات في أنحاء العالم،

293
00:21:06,051 --> 00:21:11,098
‏وتلقيت الإجابة ذاتها.
‏سبق وتواصلوا مع "هيون وو".

294
00:21:12,391 --> 00:21:13,225
‏لقد أرسل

295
00:21:14,184 --> 00:21:16,436
‏مئات رسائل البريد الإلكتروني

296
00:21:17,562 --> 00:21:20,941
‏واتصل بالمستشفيات الأمريكية والأوروبية
‏في منتصف الليل

297
00:21:21,024 --> 00:21:24,194
‏للعثور على مختبرات أو مستشفيات قد تنقذك.

298
00:21:24,278 --> 00:21:26,113
‏كنت أتساءل عما إن كان بوسع زوجتي

299
00:21:27,155 --> 00:21:30,450
‏المشاركة في التجربة السريرية…

300
00:21:32,077 --> 00:21:35,372
‏هكذا وجد المستشفى.

301
00:21:36,498 --> 00:21:37,958
‏لذا يا "هاي إن"،

302
00:21:38,792 --> 00:21:40,919
‏أرجوك أن تفكري مليًا…

303
00:21:42,004 --> 00:21:45,215
‏تفكر؟ يجب أن تركز على النجاة أولًا.

304
00:21:45,299 --> 00:21:46,383
‏ألا توافقينني الرأي؟

305
00:21:46,967 --> 00:21:50,262
‏لن تهم ذكرياتك إن تُوفيت، صحيح؟

306
00:21:51,179 --> 00:21:52,180
‏على الأقل…

307
00:21:54,141 --> 00:21:57,227
‏ستتذكرينني كابنة كانت تحظى بعلاقة طيبة

308
00:21:58,854 --> 00:22:00,188
‏معك.

309
00:22:00,856 --> 00:22:02,733
‏لكن بعد الجراحة،

310
00:22:03,692 --> 00:22:05,694
‏قد أتحوّل إلى إنسانة غريبة.

311
00:22:07,988 --> 00:22:11,033
‏ستختفي "هونغ هاي إن"
‏التي كانت تتشاجر معك طيلة الوقت

312
00:22:12,826 --> 00:22:16,204
‏قبل أن نذرف الدموع ونتصالح.

313
00:22:17,080 --> 00:22:18,915
‏لن أتعرّف عليك بعد الآن.

314
00:22:27,424 --> 00:22:28,550
‏أرجو أن تستوعبوا.

315
00:22:28,633 --> 00:22:29,760
‏أنا آسفة.

316
00:22:32,846 --> 00:22:34,931
‏حسنًا. لنغلق الخط.

317
00:22:36,892 --> 00:22:39,561
‏استريحي وسنتحدث قريبًا. اتفقنا؟

318
00:22:40,604 --> 00:22:42,773
‏- مهلًا…
‏- لم أغلقت الخط؟

319
00:22:42,856 --> 00:22:44,566
‏لم تعطنا إجابة بعد.

320
00:22:44,649 --> 00:22:47,652
‏هل ستتحمل المسؤولية إن رفضت الجراحة؟

321
00:22:47,736 --> 00:22:49,446
‏هل أغلقت الخط حقًا؟

322
00:22:49,529 --> 00:22:51,031
‏أردت التحدث إليها أيضًا.

323
00:22:51,114 --> 00:22:52,949
‏لماذا؟

324
00:22:53,033 --> 00:22:55,660
‏ذهنها مشغول سلفًا.

325
00:22:59,331 --> 00:23:00,707
‏هل أنت تبكي يا أبت؟

326
00:23:01,708 --> 00:23:02,959
‏إنه يبكي.

327
00:23:04,127 --> 00:23:07,839
‏أنت تجعلني أبكي.

328
00:23:09,132 --> 00:23:10,217
‏ويحي.

329
00:23:11,551 --> 00:23:12,886
‏الجميع يبكون.

330
00:23:17,224 --> 00:23:20,644
‏عاود الاتصال بها وأقنعها.

331
00:23:21,478 --> 00:23:23,021
‏ماذا سأقول؟

332
00:23:23,105 --> 00:23:24,397
‏يجب أن نفعل شيئًا ما.

333
00:23:49,339 --> 00:23:50,507
‏يا "جونو".

334
00:23:50,590 --> 00:23:53,218
‏لنذهب في جولة أخرى.

335
00:24:05,730 --> 00:24:07,023
‏لم حضرت إلى هنا؟

336
00:24:07,107 --> 00:24:08,984
‏ألا يجدر بك الاعتذار أولًا؟

337
00:24:10,902 --> 00:24:12,863
‏- يبدو أنك لست آسفة.
‏- لن أعتذر إليك.

338
00:24:13,905 --> 00:24:15,073
‏لكنني أعتذر لعائلتي.

339
00:24:15,157 --> 00:24:16,158
‏عائلتك؟

340
00:24:17,659 --> 00:24:19,744
‏أنت مخطئة تمامًا.

341
00:24:19,828 --> 00:24:20,662
‏يا "داهاي".

342
00:24:21,329 --> 00:24:22,372
‏لا تحاولي أن تتغيري.

343
00:24:22,455 --> 00:24:24,166
‏لكنني أريد ذلك.

344
00:24:25,083 --> 00:24:26,877
‏لا، افعلي ما تبرعين به دومًا

345
00:24:26,960 --> 00:24:28,503
‏واخدعي الأشخاص من حولك.

346
00:24:28,587 --> 00:24:30,297
‏إن لم تفعلي ذلك، ما تحسبينها أسرتك

347
00:24:30,380 --> 00:24:32,174
‏- ستتأذى.
‏- ماذا تقصدين؟

348
00:24:32,257 --> 00:24:34,801
‏ظلي هنا إن كان يعتريك الفضول.

349
00:24:34,885 --> 00:24:37,429
‏أتيت كي أحذّرك لأنني أحترم التاريخ

350
00:24:37,512 --> 00:24:38,555
‏الذي يجمعنا.

351
00:24:38,638 --> 00:24:39,639
‏لكن…

352
00:24:40,557 --> 00:24:41,975
‏لا يمكنني أن أمنحك الكثير من الوقت.

353
00:24:42,058 --> 00:24:44,853
‏أعطيني قرص "يو إس بي"
‏الذي أخذته من "جون هو"

354
00:24:44,936 --> 00:24:47,689
‏وارحلي برفقة ابنك.

355
00:24:50,859 --> 00:24:52,485
‏لم يكن يجدر بك القدوم إلى هنا.

356
00:24:52,569 --> 00:24:54,446
‏كان عليك البقاء في "الولايات المتحدة".

357
00:24:54,529 --> 00:24:55,697
‏أفهم ما تقولينه،

358
00:24:55,780 --> 00:24:58,700
‏لكن لا تجرئي
‏على إيذاء "سو تشول" أو إيذاء عائلتي.

359
00:24:58,783 --> 00:25:00,744
‏لن أقف مكتوفة الأيدي إن فعلت ذلك.

360
00:25:00,827 --> 00:25:01,953
‏ماذا ستفعلين؟

361
00:25:02,913 --> 00:25:05,999
‏سأسلم قرص "سو إس بي" للشرطة أو النيابة.

362
00:25:06,082 --> 00:25:07,292
‏سنقاسي المصير البائس نفسه.

363
00:25:07,375 --> 00:25:09,252
‏يجدر بك ألّا تقولي ذلك كأم.

364
00:25:09,336 --> 00:25:10,795
‏من سيعتني بـ"جونو"؟

365
00:25:10,879 --> 00:25:13,381
‏هل ستعتني هذه العائلة بطفل لا يخصها؟

366
00:25:14,674 --> 00:25:15,675
‏اسمعي!

367
00:25:17,010 --> 00:25:19,471
‏لم أنت في الخارج في هذا الطقس البارد؟

368
00:25:19,554 --> 00:25:21,723
‏قد يُصاب "جونو" بنزلة برد.

369
00:25:21,806 --> 00:25:22,807
‏يا "سون هوا".

370
00:25:23,725 --> 00:25:26,978
‏هل تعرفين حقيقة "داهاي"؟

371
00:25:29,981 --> 00:25:31,608
‏لا يهم.

372
00:25:31,691 --> 00:25:34,152
‏يرفض ابني أن يتركها.

373
00:25:52,128 --> 00:25:54,172
‏من المفهوم أنّ العديد من المرضى يترددون

374
00:25:54,256 --> 00:25:57,050
‏بشأن الجراحة بسبب مخاطر الآثار الجانبية.

375
00:25:57,133 --> 00:25:58,718
‏نحترم قرارهم

376
00:25:58,802 --> 00:26:01,137
‏لأنه خيارهم في نهاية المطاف.

377
00:26:01,221 --> 00:26:06,059
‏لكن يجب أن أبلغك
‏أنّ نتائج فحوصات اليوم مقلقة.

378
00:26:06,893 --> 00:26:08,687
‏إن كنتم تفكرون في إجراء العملية الجراحية،

379
00:26:08,770 --> 00:26:11,356
‏أنصح بعدم التأخير لفترة أطول

380
00:26:11,439 --> 00:26:14,025
‏لأنّ الجراحة قد تصبح أقل فاعلية

381
00:26:14,109 --> 00:26:16,987
‏أو حتى غير ضرورية، إن جرى تأجيلها.

382
00:26:28,331 --> 00:26:29,332
‏يا "هاي إن".

383
00:28:21,861 --> 00:28:23,780
‏لم يبق لي سوى شيئين ثمينين

384
00:28:24,614 --> 00:28:26,574
‏أعطيتني إياهما في هذه الحياة.

385
00:28:27,617 --> 00:28:29,411
‏ذكريات محبتي للآخرين

386
00:28:30,036 --> 00:28:31,538
‏ومحبة الآخرين لي.

387
00:28:32,539 --> 00:28:34,332
‏لا يمكنني نسيانها.

388
00:28:36,751 --> 00:28:39,045
‏لن أطلب منك أن تنقذني.

389
00:28:39,129 --> 00:28:40,130
‏لكن أرجوك،

390
00:28:41,339 --> 00:28:42,715
‏دعني أحتفظ

391
00:28:43,216 --> 00:28:45,135
‏بهذه الذكريات حتى أنفاسي الأخيرة.

392
00:29:16,207 --> 00:29:17,041
‏يا "هاي إن".

393
00:29:37,896 --> 00:29:40,440
‏أنا آسف يا "هاي إن".

394
00:29:41,316 --> 00:29:42,692
‏أنا آسف.

395
00:29:44,194 --> 00:29:45,904
‏لا تفعل هذا بي.

396
00:29:47,614 --> 00:29:50,325
‏لا تدعني أرغب بالعيش.

397
00:29:59,667 --> 00:30:02,212
‏لن أتمكن من التعرف عليك.

398
00:30:05,381 --> 00:30:07,675
‏سأصبح إنسانة غريبة.

399
00:30:17,977 --> 00:30:19,979
‏حتى لو كان الوضع كذلك،

400
00:30:21,773 --> 00:30:23,691
‏سأكون أول شخص تقابلينه.

401
00:30:25,819 --> 00:30:28,279
‏ثم ستُغرمين بي مجددًا.

402
00:30:29,113 --> 00:30:31,783
‏ستتسارع نبضات قلبك مجددًا
‏حين أثمل وأصبح ظريفًا.

403
00:30:32,784 --> 00:30:34,828
‏بوسعنا أن نحب من جديد.

404
00:30:48,091 --> 00:30:49,342
‏سأظل برفقتك

405
00:30:50,385 --> 00:30:51,594
‏حتى لو…

406
00:30:53,012 --> 00:30:54,639
‏لم تُغرمي بي،

407
00:30:54,722 --> 00:30:55,974
‏أو تجاهلتني،

408
00:30:57,600 --> 00:30:58,434
‏أو…

409
00:30:59,561 --> 00:31:00,979
‏لم أرق لك.

410
00:31:03,356 --> 00:31:04,858
‏لقد قطعت وعدًا.

411
00:31:08,361 --> 00:31:09,988
‏بأنني سأظل برفقتك…

412
00:31:11,948 --> 00:31:13,449
‏حتى لو كنت مدينة بالمال…

413
00:31:15,618 --> 00:31:16,703
‏أو أكثر من ذلك.

414
00:31:18,496 --> 00:31:19,789
‏لذا…

415
00:31:21,416 --> 00:31:22,709
‏لا تقلقي

416
00:31:23,710 --> 00:31:25,753
‏وظلي برفقتي من فضلك.

417
00:31:26,754 --> 00:31:28,089
‏دعك من الصلاة

418
00:31:28,172 --> 00:31:29,924
‏عن الموت.

419
00:31:32,051 --> 00:31:33,303
‏أنا مذعور…

420
00:31:36,723 --> 00:31:39,058
‏وأخشى أن تتحقق دعوتك.

421
00:31:48,985 --> 00:31:50,486
‏يا "هاي إن".

422
00:32:48,836 --> 00:32:50,463
‏يجب أن أذهب إلى المرحاض.

423
00:32:51,881 --> 00:32:52,799
‏اذهب للأكل أولًا.

424
00:33:38,302 --> 00:33:39,303
‏ماذا تفعل؟

425
00:33:42,432 --> 00:33:43,433
‏ماذا تقصدين؟

426
00:33:46,561 --> 00:33:49,022
‏لا تشرب القهوة على معدة فارغة،

427
00:33:49,105 --> 00:33:50,857
‏لكنك تحتسي الإسبريسو؟

428
00:33:52,191 --> 00:33:54,527
‏هل تقرأ الصحيفة الإنجليزية كي تبدو ذكيًا

429
00:33:54,610 --> 00:33:58,364
‏بينما تستعرض عضلات ساعديك عمدًا؟

430
00:34:04,746 --> 00:34:05,580
‏أنت محقة.

431
00:34:15,048 --> 00:34:17,050
‏أجل، أفعل هذا عمدًا.

432
00:34:21,304 --> 00:34:22,138
‏مهلًا.

433
00:34:22,930 --> 00:34:25,975
‏هل تتصرف بحرية لأننا لم نسجل زواجنا؟

434
00:34:26,809 --> 00:34:30,438
‏أنت متزوج لذا كف عن إثارة إعجاب الأخريات.

435
00:34:30,521 --> 00:34:33,024
‏أنزل أكمامك وأغلق أزرارك،

436
00:34:33,107 --> 00:34:35,443
‏وتناول البيض المخفوق مع الكاتشب.

437
00:34:42,241 --> 00:34:43,076
‏لا أريد ذلك.

438
00:34:44,243 --> 00:34:46,579
‏- لم لا؟
‏- سأثير حفيظتك.

439
00:34:47,872 --> 00:34:48,873
‏ماذا؟

440
00:34:51,125 --> 00:34:52,376
‏قلت إنني سأكون مضيعة.

441
00:34:56,881 --> 00:34:58,382
‏ستكون أنت المضيعة الأكبر.

442
00:35:04,764 --> 00:35:05,848
‏هل

443
00:35:07,016 --> 00:35:08,142
‏سمعت ذلك؟

444
00:35:09,685 --> 00:35:12,063
‏سأجعل تركك لي

445
00:35:12,939 --> 00:35:14,190
‏أمرًا لا يُطاق بالنسبة إليك.

446
00:35:20,321 --> 00:35:21,781
‏يجب أن أتناول بعض الفواكه.

447
00:35:36,671 --> 00:35:39,173
‏سيظل هو المضيعة الأكبر.

448
00:35:45,054 --> 00:35:46,931
‏ظهرت نتائج اختبار الحمض النووي.

449
00:35:47,014 --> 00:35:50,059
‏كانت دماء الضحية
‏على مقعد السيارة وسلاح الجريمة.

450
00:35:50,143 --> 00:35:51,769
‏والبصمات على السلاح؟

451
00:35:51,853 --> 00:35:53,604
‏ها هي. إنها بصمات هذا الرجل.

452
00:36:02,029 --> 00:36:03,656
‏أنزل أكمامك وأغلق أزرارك.

453
00:36:03,739 --> 00:36:06,868
‏يجدر بك ألّا تستعرض ذراعيك بهذا الشكل.

454
00:36:06,951 --> 00:36:08,661
‏- هذا خياري.
‏- اسمع.

455
00:36:08,744 --> 00:36:09,745
‏أنزل أكمامك.

456
00:36:10,371 --> 00:36:11,998
‏- لا.
‏- افعل ذلك.

457
00:36:12,081 --> 00:36:12,915
‏لا أريد ذلك.

458
00:36:28,181 --> 00:36:30,057
‏كيف يسير علاج السيدة "هونغ"؟

459
00:36:30,141 --> 00:36:31,601
‏- أسيُعاد تعيينها في منصبها؟
‏- أكيد.

460
00:36:31,684 --> 00:36:34,145
‏هل ستتولى زمام الأمور مرة أخرى؟

461
00:36:34,228 --> 00:36:36,606
‏لست متأكدة من ذلك.

462
00:36:37,315 --> 00:36:39,609
‏جميعنا نعاني هنا.

463
00:36:39,692 --> 00:36:42,069
‏يمكننا أن نحزر إن كانت الشركة تنهار

464
00:36:42,153 --> 00:36:43,905
‏بناءً على وضع المقصف ومخزن المؤن.

465
00:36:43,988 --> 00:36:47,074
‏صُدمت حين تخلصوا من آلة صنع القهوة.

466
00:36:47,158 --> 00:36:48,868
‏هل ذهبتم إلى المقصف اليوم؟

467
00:36:48,951 --> 00:36:51,245
‏حتى إنهم توقفوا عن تقديم حلوى "ياكولت".

468
00:36:53,080 --> 00:36:56,083
‏لا تهتم الشركة بصحة أمعائنا بعد الآن.

469
00:36:56,167 --> 00:37:00,755
‏أعلم أن مصيرنا يعتمد على رؤسائنا في العمل،
‏لكن ألا يجدر بنا فعل شيء ما؟

470
00:37:00,838 --> 00:37:03,257
‏لست واثقة

471
00:37:04,008 --> 00:37:06,219
‏بأنّ هذا شعور السكرتير "كيم".

472
00:37:07,929 --> 00:37:08,971
‏- لم أنا؟
‏- لعبت

473
00:37:09,055 --> 00:37:11,307
‏دورًا أساسيًا في الإدارة الحالية.

474
00:37:11,390 --> 00:37:13,809
‏أنت مخطئة. أنجزت بعض المهمات فحسب.

475
00:37:13,893 --> 00:37:16,062
‏وكُوفئت عليها.

476
00:37:16,604 --> 00:37:17,438
‏هذا صحيح.

477
00:37:17,521 --> 00:37:19,565
‏- لكن لم يسعدني ذلك.
‏- لم لا؟

478
00:37:19,649 --> 00:37:23,027
‏كان المدير "بيك" لطيفًا ومتسامحًا للغاية.

479
00:37:23,110 --> 00:37:26,447
‏دفع رسوم الدراسة الجامعية لشقيقي،
‏لذا لا أستطيع أن أكون سعيدًا.

480
00:37:26,530 --> 00:37:28,699
‏كلامك نابع من الشعور بالذنب.

481
00:37:28,783 --> 00:37:30,952
‏ليست كافة المكافآت رائعة.

482
00:37:31,035 --> 00:37:32,161
‏لديك اتصال وارد.

483
00:37:33,537 --> 00:37:34,372
‏مرحبًا؟

484
00:37:35,122 --> 00:37:36,207
‏أجل، إنه أنا.

485
00:37:36,290 --> 00:37:37,333
‏ماذا؟ أين؟

486
00:37:43,130 --> 00:37:46,008
‏عُثر على "بيون سونغ يوك" ميتًا.

487
00:37:46,801 --> 00:37:47,802
‏لقد قُتل.

488
00:37:47,885 --> 00:37:48,719
‏هل أنت جاد؟

489
00:37:48,803 --> 00:37:50,888
‏انتشر الخبر حين غادرت إلى "ألمانيا".

490
00:37:50,972 --> 00:37:52,098
‏اكتشفت الأمر للتو.

491
00:37:54,642 --> 00:37:55,935
‏حسنًا.

492
00:38:00,773 --> 00:38:02,733
‏تعقبت المُشتبه به يا سيدي.

493
00:38:02,817 --> 00:38:03,693
‏ماذا؟

494
00:38:03,776 --> 00:38:05,945
‏هرب إلى "فرانكفورت" بعد الحادثة.

495
00:38:06,028 --> 00:38:07,071
‏تتبعت

496
00:38:07,154 --> 00:38:08,781
‏- موقعه الحالي.
‏- حسنًا.

497
00:38:08,864 --> 00:38:11,993
‏لنطلب مذكرة توقيف
‏ونرسلها إلى مكتب الشؤون الخارجية.

498
00:38:12,076 --> 00:38:13,828
‏سنواجه المتاعب إن اختفى خارج البلاد.

499
00:38:13,911 --> 00:38:15,121
‏أجل يا سيدي.

500
00:38:15,204 --> 00:38:16,330
‏اسمع.

501
00:38:16,872 --> 00:38:18,124
‏يجب أن يظل هذا سريًا.

502
00:38:18,207 --> 00:38:20,501
‏لا تكشف الأمر لوسائل الإعلام
‏قبل أن نقبض عليه.

503
00:38:20,584 --> 00:38:21,877
‏أجل يا سيدي. أدرك ذلك.

504
00:38:25,923 --> 00:38:28,134
‏- قابلت "داهاي".
‏- المعذرة؟

505
00:38:28,217 --> 00:38:29,677
‏كان بوسعك إرسالي.

506
00:38:29,760 --> 00:38:31,220
‏لم أعلم أنها بغاية الغباء.

507
00:38:31,304 --> 00:38:32,763
‏سبق وأخبرتك.

508
00:38:32,847 --> 00:38:35,182
‏- أُغرمت بـ"سو تشول".
‏- لذا اتصلت بـ"جون هو".

509
00:38:35,266 --> 00:38:37,268
‏لم اتصلت بذلك الحثالة؟

510
00:38:38,686 --> 00:38:40,604
‏كي يتولى أمرها؟

511
00:38:40,688 --> 00:38:43,065
‏عفوت عنها بدافع الشفقة،
‏لكنها تسبب المشكلات.

512
00:38:43,149 --> 00:38:44,650
‏سأتخلص منهم واحدًا تلو الآخر.

513
00:38:49,155 --> 00:38:52,408
‏هل أرسلت هؤلاء الرجال إلى "ألمانيا" مؤخرًا

514
00:38:52,491 --> 00:38:54,118
‏كي يتدبروا أمر شخص ما؟

515
00:38:55,077 --> 00:38:56,412
‏لن يعودوا.

516
00:38:56,495 --> 00:39:01,083
‏أرسلي لهم المال حين يتصلون
‏واعثري على مكان ليمكثوا فيه.

517
00:39:01,167 --> 00:39:02,043
‏أجل يا سيدتي.

518
00:39:19,935 --> 00:39:21,020
‏لماذا لن يعودوا؟

519
00:39:21,103 --> 00:39:24,398
‏ما مدى خطورة جريمتهم لدرجة أنهم لن يعودوا؟

520
00:39:28,527 --> 00:39:30,029
‏اسمعي يا "كو جونغ جا".

521
00:39:31,447 --> 00:39:33,949
‏لا تكوني ساذجة. تعلمين ما سيحصل.

522
00:39:38,662 --> 00:39:40,873
‏أظن أنها ستؤذي "هاي إن".

523
00:39:57,681 --> 00:39:58,974
‏"60 مليار وون"

524
00:40:02,520 --> 00:40:03,521
‏تمالكي نفسك.

525
00:40:03,604 --> 00:40:06,857
‏لا أحد يجيد تحمّل الظلم أكثر منك.

526
00:40:09,193 --> 00:40:10,027
‏أجل.

527
00:40:11,112 --> 00:40:12,196
‏انسي الأمر فحسب.

528
00:40:18,202 --> 00:40:20,204
‏"التسوق في وقت متأخر"

529
00:40:30,172 --> 00:40:31,006
‏مرحبًا؟

530
00:40:35,761 --> 00:40:36,595
‏مرحبًا؟

531
00:40:37,388 --> 00:40:38,681
‏أنا "غريس".

532
00:40:38,764 --> 00:40:40,516
‏مرحبًا. لم تتصلين؟

533
00:40:40,599 --> 00:40:41,851
‏ألقي التحية فحسب.

534
00:40:41,934 --> 00:40:43,227
‏هل الجميع بخير؟

535
00:40:44,937 --> 00:40:46,897
‏- المعذرة؟
‏- لا بد أنكما كذلك.

536
00:40:46,981 --> 00:40:48,274
‏يسرني ذلك.

537
00:40:48,357 --> 00:40:51,360
‏آمل أن تظلا بأمان حتى تعودا.

538
00:40:51,444 --> 00:40:52,570
‏وداعًا.

539
00:41:42,995 --> 00:41:44,622
‏"هاي"…

540
00:41:45,831 --> 00:41:47,917
‏يا "هاي إن"…

541
00:41:48,000 --> 00:41:49,668
‏"هاي إن".

542
00:41:51,545 --> 00:41:52,379
‏"هاي إن".

543
00:41:58,928 --> 00:42:00,930
‏"هاي إن"!

544
00:42:04,350 --> 00:42:07,102
‏مرحبًا؟ حصل حادث سيارة.

545
00:42:07,186 --> 00:42:09,313
‏هرب السائق من موقع الحادث.

546
00:42:09,396 --> 00:42:10,231
‏"هاي إن".

547
00:42:11,857 --> 00:42:12,733
‏"هاي إن"!

548
00:42:13,984 --> 00:42:16,070
‏أبلغت عن الحادث!

549
00:42:16,153 --> 00:42:19,114
‏بحقك. تراجع!

550
00:42:19,198 --> 00:42:22,284
‏قد تنفجر السيارة! تراجع!

551
00:42:24,745 --> 00:42:25,788
‏"هيون وو"!

552
00:42:46,559 --> 00:42:48,060
‏ماذا يجري؟

553
00:42:48,978 --> 00:42:50,563
‏اهدأ. اتفقنا؟

554
00:42:50,646 --> 00:42:52,731
‏هل تعرضت لحادث سيارة؟ كيف؟

555
00:42:55,693 --> 00:42:56,527
‏وإن يكن…

556
00:42:57,152 --> 00:42:58,404
‏هل أنت مجنون؟

557
00:42:58,487 --> 00:43:01,740
‏كيف تكسر النافذة بيدك العارية؟ انظر لهذا!

558
00:43:03,951 --> 00:43:04,994
‏انظر إلى يدك!

559
00:43:20,509 --> 00:43:21,927
‏ظننت أنك ميتة.

560
00:43:36,525 --> 00:43:37,568
‏أنا…

561
00:43:38,360 --> 00:43:39,194
‏أنا…

562
00:43:39,820 --> 00:43:40,904
‏أنا مرتاح.

563
00:43:49,580 --> 00:43:50,414
‏لا عليك.

564
00:43:52,082 --> 00:43:53,083
‏لا بأس.

565
00:43:55,127 --> 00:43:56,378
‏كل شيء بخير.

566
00:44:09,600 --> 00:44:12,019
‏"غرفة الطوارئ"

567
00:44:14,355 --> 00:44:15,564
‏هل أنت بخير؟

568
00:44:16,357 --> 00:44:17,441
‏إنها تؤلمني.

569
00:44:20,611 --> 00:44:23,113
‏لم يكن يجدر بك التصرف كالمعتوه.

570
00:44:23,781 --> 00:44:24,948
‏أصبحت معتوهًا فعلًا

571
00:44:25,741 --> 00:44:28,285
‏لأنني شهدت حادث السيارة.

572
00:44:28,786 --> 00:44:30,204
‏ظننت أنك داخل السيارة.

573
00:44:31,497 --> 00:44:33,374
‏متى خرجت منها؟

574
00:44:35,209 --> 00:44:37,002
‏أظن أنّ الحظ أمر حقيقي.

575
00:44:50,391 --> 00:44:51,266
‏انظر.

576
00:44:51,350 --> 00:44:52,893
‏اشتريتها مجددًا.

577
00:44:52,976 --> 00:44:55,479
‏ما زالت باهظة الثمن.

578
00:44:55,562 --> 00:44:56,563
‏لكنّ هذه النبتة

579
00:44:57,815 --> 00:44:58,649
‏أنقذت حياتي.

580
00:45:05,989 --> 00:45:07,908
‏هل ستبكي بهذا الشكل إن تُوفيت؟

581
00:45:07,991 --> 00:45:08,826
‏بالطبع.

582
00:45:12,079 --> 00:45:13,497
‏لن يفيدك ذلك إذًا.

583
00:45:15,874 --> 00:45:17,000
‏ماذا تقصدين؟

584
00:45:17,751 --> 00:45:20,421
‏أنت تستثير مشاعري كثيرًا.

585
00:45:20,504 --> 00:45:22,256
‏تجعل الآخرين يرغبون في عناقك.

586
00:45:22,339 --> 00:45:25,259
‏تبدو جذابًا حين ترفع أكمامك،
‏وتصبح ظريفًا حين تثمل،

587
00:45:25,342 --> 00:45:27,845
‏وتجعل الآخرين يرغبون في عناقك حين تبكي.

588
00:45:28,679 --> 00:45:30,139
‏ستتهافت النساء عليك.

589
00:45:30,806 --> 00:45:32,558
‏ولن أسمح بذلك.

590
00:45:32,641 --> 00:45:35,227
‏سأتقلب في قبري.

591
00:45:35,894 --> 00:45:37,187
‏ماذا تقصدين؟

592
00:45:39,982 --> 00:45:41,191
‏سأخضع للعملية الجراحية.

593
00:45:47,990 --> 00:45:49,241
‏هل تقصدين كلامك؟

594
00:45:52,411 --> 00:45:55,247
‏أنا مذعورة لأنني لا أعرف

595
00:45:55,330 --> 00:45:58,625
‏إن كنت سأفقد ذاكرتي أو جوهر شخصيتي.

596
00:46:00,085 --> 00:46:01,837
‏لكنني لا أريد أن أخسرك.

597
00:46:09,470 --> 00:46:11,555
‏لا أريد أن أراك تبكي مجددًا.

598
00:46:11,638 --> 00:46:14,016
‏أقنعتك بالزواج مني حين وعدتك

599
00:46:14,099 --> 00:46:16,018
‏بألّا أجعلك تبكي.

600
00:46:17,478 --> 00:46:19,271
‏يجب أن أفي بذلك الوعد.

601
00:46:27,446 --> 00:46:28,280
‏شكرًا.

602
00:46:28,906 --> 00:46:30,782
‏أستوعب شعورك.

603
00:46:33,243 --> 00:46:34,578
‏لا بد أنك قلقة

604
00:46:35,579 --> 00:46:36,538
‏ومرعوبة للغاية.

605
00:46:37,456 --> 00:46:39,416
‏لكنك

606
00:46:39,500 --> 00:46:41,168
‏لن تخسري جوهر شخصيتك.

607
00:46:42,044 --> 00:46:43,462
‏لن أسمح بحدوث ذلك.

608
00:46:43,962 --> 00:46:45,130
‏سأساعدك في الحفاظ

609
00:46:46,173 --> 00:46:47,549
‏على طبيعتك.

610
00:46:48,759 --> 00:46:49,593
‏حسنًا.

611
00:46:50,427 --> 00:46:51,261
‏حسنًا.

612
00:46:52,554 --> 00:46:53,388
‏أثق بك.

613
00:46:59,228 --> 00:47:02,189
‏عجبًا يا "بينكي". أنت تأكلين جيدًا.

614
00:47:02,272 --> 00:47:03,232
‏هل الطعام شهي؟

615
00:47:03,315 --> 00:47:04,816
‏- لنتحدث.
‏- لا شكرًا.

616
00:47:04,900 --> 00:47:05,984
‏ما خطبك؟

617
00:47:06,068 --> 00:47:07,611
‏لطالما كان المبنى مكان عملي.

618
00:47:07,694 --> 00:47:09,655
‏قد يسبب هذا شقاقًا بيننا.

619
00:47:11,573 --> 00:47:13,158
‏- أظن أنني سأتطلق.
‏- ماذا؟

620
00:47:13,867 --> 00:47:16,245
‏هل سئمت من الحياة بعيدًا عن عائلتك؟

621
00:47:17,496 --> 00:47:18,580
‏بالطبع.

622
00:47:18,664 --> 00:47:21,917
‏لا أعلم متى سينال زوجي شهادة الدكتوراه.

623
00:47:22,709 --> 00:47:25,170
‏أرسلت ابني إلى خارج البلاد لتوسيع آفاقه.

624
00:47:27,047 --> 00:47:29,925
‏وهو مشغول للغاية على الاشتياق إليّ.

625
00:47:30,008 --> 00:47:31,218
‏اذهبي للإقامة معهما.

626
00:47:31,301 --> 00:47:32,594
‏من سيصبح معيل العائلة؟

627
00:47:32,678 --> 00:47:34,221
‏لن أعتمد على "هيون وو" للأبد.

628
00:47:34,304 --> 00:47:35,681
‏هل ستتطلقين؟

629
00:47:36,557 --> 00:47:37,891
‏- ليس هذا السبب.
‏- ماذا إذًا؟

630
00:47:39,393 --> 00:47:40,894
‏- أظن أنه يقيم علاقة غرامية.
‏- ماذا؟

631
00:47:40,978 --> 00:47:43,272
‏ردت امرأة أمريكية على هاتفه.

632
00:47:43,355 --> 00:47:44,856
‏في وقت متأخر من الليل.

633
00:47:46,024 --> 00:47:48,193
‏أنت زوجة "جاي هون". سمعت الكثير عنك.

634
00:47:48,277 --> 00:47:50,612
‏أنا "جيني". سُررت بلقائك. كيف حالك؟

635
00:47:52,322 --> 00:47:55,367
‏أنا بخير. شكرًا. ماذا عنك؟

636
00:47:56,535 --> 00:47:59,705
‏لم كان جوابك بهذه الفظاعة؟

637
00:48:01,790 --> 00:48:02,874
‏لا أدري.

638
00:48:04,876 --> 00:48:07,129
‏صدر الكلام مني عفويًا حين تحدثت.

639
00:48:07,963 --> 00:48:10,173
‏إنه ذكي.

640
00:48:10,257 --> 00:48:13,635
‏اختار امرأة أمريكية عمدًا.

641
00:48:13,719 --> 00:48:17,723
‏كان يدري أنك بالكاد تتحدثين اللغة
‏ولن تستطيعي مواجهتهما.

642
00:48:17,806 --> 00:48:18,807
‏ويحي.

643
00:48:18,890 --> 00:48:21,310
‏صحيح أنني لا أستطيع مواجهتهما

644
00:48:22,185 --> 00:48:24,146
‏أو الذهاب إلى هناك بنفسي.

645
00:48:24,605 --> 00:48:25,439
‏"جوائز مصففي الشعر"

646
00:48:26,398 --> 00:48:28,317
‏يجب أن أبقى هنا.

647
00:48:28,400 --> 00:48:30,402
‏لذا أرجوك أن تساعدني.

648
00:48:30,485 --> 00:48:31,486
‏ويحي.

649
00:48:34,573 --> 00:48:35,574
‏حسنًا.

650
00:48:36,658 --> 00:48:38,035
‏يمكنك أن تأخذي المبنى.

651
00:48:38,577 --> 00:48:39,494
‏يمكنك أن تحظي به.

652
00:48:41,246 --> 00:48:42,122
‏شكرًا.

653
00:48:45,208 --> 00:48:47,544
‏لا تبكي.

654
00:48:47,628 --> 00:48:50,714
‏سأوبخ ذلك الحثالة حين أراه.

655
00:48:50,797 --> 00:48:52,716
‏أنى له أن يواعد امرأة أمريكية؟

656
00:48:53,717 --> 00:48:54,885
‏ويحي.

657
00:48:56,595 --> 00:48:58,180
‏أهلًا.

658
00:48:58,263 --> 00:48:59,306
‏مرحبًا.

659
00:48:59,389 --> 00:49:00,682
‏أين "دو غوان"؟

660
00:49:00,766 --> 00:49:02,601
‏إنه في السوق.

661
00:49:02,684 --> 00:49:05,270
‏يبدو مشغولًا هذه الأيام،
‏لذا قررت أن أتولى إدارة متجره.

662
00:49:05,354 --> 00:49:07,481
‏- هل تعمل بدوام جزئي؟
‏- دوام جزئي؟

663
00:49:08,190 --> 00:49:09,358
‏لا.

664
00:49:09,441 --> 00:49:10,859
‏أنا متمرس.

665
00:49:10,942 --> 00:49:13,153
‏كنت المدير التنفيذي
‏لسلسلة أسواق في "سيول".

666
00:49:13,236 --> 00:49:15,697
‏- حسنًا.
‏- هذا يشبه "أن إكسبكتيد بيزنس".

667
00:49:15,781 --> 00:49:17,699
‏ما هذا؟

668
00:49:17,783 --> 00:49:19,368
‏إنه برنامج منوعات

669
00:49:19,451 --> 00:49:20,994
‏للفنان "تشا تاي هيون" و"جو إن سونغ".

670
00:49:21,078 --> 00:49:22,704
‏يديران متجرًا.

671
00:49:22,788 --> 00:49:24,373
‏أنت محقة.

672
00:49:26,958 --> 00:49:27,834
‏وجدتها!

673
00:49:27,918 --> 00:49:29,002
‏حسنًا.

674
00:49:29,086 --> 00:49:30,170
‏"حساء (رامن) مع السلطعون"

675
00:49:30,253 --> 00:49:32,089
‏عجبًا، انظروا لهذا.

676
00:49:32,172 --> 00:49:34,132
‏هذه وليمة.

677
00:49:35,175 --> 00:49:36,051
‏ويحي.

678
00:49:36,134 --> 00:49:39,805
‏لم يكن من السهل
‏إحضار سلطعون الثلج من مقاطعة "أولجين".

679
00:49:39,888 --> 00:49:41,139
‏كان التسليم السريع باهظ الثمن.

680
00:49:41,223 --> 00:49:42,683
‏ألا يجدر بك أن تطلب سعرًا أعلى

681
00:49:42,766 --> 00:49:45,852
‏من سعر طبق الرامن العادي بقيمة 3500 وون؟

682
00:49:46,436 --> 00:49:48,397
‏لا أحاول أن أجني ربحًا.

683
00:49:48,480 --> 00:49:49,356
‏ماذا إذًا؟

684
00:49:50,774 --> 00:49:53,735
‏الفصل الأول في كتابي
‏بعنوان "ملك الأعمال التجارية في الحي"،

685
00:49:53,819 --> 00:49:57,698
‏هو "اطلب الحب من جيرانك وليس المال."

686
00:49:57,781 --> 00:49:59,199
‏هل ألّفت كتابًا؟

687
00:49:59,282 --> 00:50:01,284
‏سأفعل ذلك بناءً على هذه التجربة.

688
00:50:03,203 --> 00:50:05,747
‏يبدو الطعام رائعًا.

689
00:50:05,831 --> 00:50:07,332
‏- يوجد ضمنه حلزون بحري أيضًا.
‏- عجبًا!

690
00:50:07,416 --> 00:50:08,667
‏- يا للروعة.
‏- حلزون بحري؟

691
00:50:08,750 --> 00:50:10,669
‏- مهلًا.
‏- سمعت الأخبار.

692
00:50:10,752 --> 00:50:12,421
‏سيصورون برنامج "أن إكسبكتيد بيزنس" هنا؟

693
00:50:12,504 --> 00:50:13,672
‏هل "إن سونغ" هنا؟

694
00:50:13,755 --> 00:50:15,173
‏لا، ليس هنا.

695
00:50:15,257 --> 00:50:16,508
‏لكن هناك طبق "رامن" بالسلطعون.

696
00:50:16,591 --> 00:50:19,052
‏هناك حلزون بحري أيضًا،
‏وسعر الطبق 3500 وون فقط.

697
00:50:19,136 --> 00:50:20,595
‏- يستحق سعره.
‏- صحيح.

698
00:50:20,679 --> 00:50:22,472
‏أريد وجبة مزدوجة.

699
00:50:22,556 --> 00:50:24,224
‏- حسنًا.
‏- هلّا أتناول لقمة؟

700
00:50:24,307 --> 00:50:25,475
‏شكرًا.

701
00:50:30,313 --> 00:50:32,858
‏سأدعو والدتي وكافة السيدات.

702
00:50:32,941 --> 00:50:34,443
‏هل نطلب من أبنائنا القدوم؟

703
00:50:34,526 --> 00:50:36,611
‏- أجل.
‏- حسنًا.

704
00:50:36,695 --> 00:50:37,696
‏انظر هنا يا "إن سونغ".

705
00:50:37,779 --> 00:50:39,156
‏بحقك. أنا أعمل.

706
00:50:41,074 --> 00:50:43,577
‏أنت تحرجينني.

707
00:50:53,837 --> 00:50:55,756
‏- استمتعوا.
‏- شكرًا.

708
00:50:55,839 --> 00:50:57,215
‏ويحي. أخبرتك أن تستريح.

709
00:50:58,133 --> 00:51:00,385
‏أعلم، لكنني لا أستطيع.

710
00:51:00,469 --> 00:51:02,304
‏ماذا يجري؟

711
00:51:02,387 --> 00:51:03,722
‏حققنا رواجًا كبيرًا.

712
00:51:03,805 --> 00:51:05,140
‏لم أتوقع ذلك أيضًا.

713
00:51:06,141 --> 00:51:07,142
‏انظر لهذا.

714
00:51:07,225 --> 00:51:10,145
‏أفرغت رفوف حساء الرامن.

715
00:51:10,228 --> 00:51:12,022
‏- يمكنني رؤية ذلك.
‏- يحبونه جميعًا.

716
00:51:12,105 --> 00:51:14,441
‏تناول أحدهم ثلاث وجبات دفعة واحدة.

717
00:51:14,524 --> 00:51:16,359
‏حضر كافة أفراد عائلة "تشون سيك"

718
00:51:16,443 --> 00:51:19,196
‏وتناولوا كمية تكفي للغداء والعشاء.

719
00:51:19,279 --> 00:51:21,364
‏ذلك السافل "تشون سيك".

720
00:51:21,448 --> 00:51:22,657
‏- المعذرة.
‏- اسمع.

721
00:51:22,741 --> 00:51:23,742
‏أصغ إليّ.

722
00:51:24,367 --> 00:51:27,704
‏لن تجني ربحًا
‏بسبب تكلفة سلطعون الثلج والحلزون البحري

723
00:51:27,788 --> 00:51:29,790
‏ورسوم التوصيل.

724
00:51:29,873 --> 00:51:31,249
‏نحن مدينون.

725
00:51:31,333 --> 00:51:34,252
‏لا، هذه استراتيجية تسويق.

726
00:51:36,379 --> 00:51:38,256
‏أعتذر عن الإزعاج،

727
00:51:38,340 --> 00:51:41,009
‏لكنني أشعر بالذنب الأكبر لأنني سأتركه هنا.

728
00:51:41,092 --> 00:51:44,805
‏أشعر وكأنني أترك خلفي كيس قمامة

729
00:51:44,888 --> 00:51:46,139
‏بعد رحلة.

730
00:51:46,223 --> 00:51:48,141
‏كان يحذّرني.

731
00:51:48,225 --> 00:51:49,976
‏لن نجني الربح من بيع الرامن.

732
00:51:50,060 --> 00:51:53,230
‏هدفنا هو أن نجعلهم ينفقون المال
‏على شيء أغلى ثمنًا.

733
00:51:53,313 --> 00:51:58,360
‏حساء الرامن هو أغلى طبق لدينا.

734
00:52:02,155 --> 00:52:03,156
‏حسنًا.

735
00:52:09,996 --> 00:52:12,582
‏سهوت عن ذلك تمامًا.

736
00:52:13,834 --> 00:52:15,252
‏هل طُردت؟

737
00:52:16,545 --> 00:52:18,797
‏تحملت المسؤولية واستقلت.

738
00:52:18,880 --> 00:52:22,342
‏توقف عن التسبب في الإزعاج
‏وارجع إلى "سيول".

739
00:52:24,386 --> 00:52:25,220
‏لا.

740
00:52:25,971 --> 00:52:29,599
‏سأستمر في التفاعل مع المستهلكين هنا

741
00:52:29,683 --> 00:52:34,104
‏كي أجد وسيلة
‏للتعايش بين المزارعين والأسواق الكبيرة.

742
00:52:42,737 --> 00:52:45,657
‏هل ظننت أن سرقة جواز سفري
‏سيمنعني من القدوم إلى "كوريا"؟

743
00:52:45,740 --> 00:52:46,700
‏أين أنت؟

744
00:52:46,783 --> 00:52:50,036
‏أخبرتني السيدة "موه"
‏أنك تختبئين في مسقط رأس "هيون وو".

745
00:52:50,120 --> 00:52:52,372
‏هل أذهب إلى هناك الآن؟

746
00:52:52,455 --> 00:52:53,790
‏أرجوك ألّا تفعل ذلك.

747
00:52:54,583 --> 00:52:55,417
‏أنا آسفة.

748
00:52:55,500 --> 00:52:56,710
‏إن أردت إنقاذ "سو تشول"،

749
00:52:56,793 --> 00:52:59,880
‏قابليني في هذا العنوان
‏وأحضري كل شيء سرقته.

750
00:52:59,963 --> 00:53:01,214
‏لن أكرر كلامي.

751
00:53:05,176 --> 00:53:06,887
‏هناك مدينة ملاهي قريبة.

752
00:53:07,429 --> 00:53:08,930
‏هلّا نزورها غدًا؟

753
00:53:10,056 --> 00:53:11,641
‏أنا موافق. سأصنع طبق "كيمباب".

754
00:53:12,309 --> 00:53:14,352
‏ستذهب إلى مدينة ملاهي يا "جونو".

755
00:53:14,436 --> 00:53:15,395
‏مدينة ملاهي!

756
00:53:19,816 --> 00:53:20,942
‏ألا يذهلك هذا؟

757
00:53:21,026 --> 00:53:21,860
‏ما هذا؟

758
00:53:21,943 --> 00:53:24,029
‏أين والدتك؟

759
00:53:24,112 --> 00:53:25,196
‏ها هي.

760
00:53:25,280 --> 00:53:26,281
‏مرحبًا يا أمي.

761
00:53:34,956 --> 00:53:35,874
‏"جونو"، أمك هنا!

762
00:53:37,375 --> 00:53:39,502
‏لنأكل.

763
00:53:40,211 --> 00:53:42,005
‏- كم هذا شهي.
‏- كم هو لذيذ.

764
00:53:44,174 --> 00:53:45,175
‏- هل هو شهي؟
‏- إنه لذيذ.

765
00:53:47,636 --> 00:53:49,346
‏انظر إليّ يا "جونو".

766
00:53:49,971 --> 00:53:52,057
‏فتى طيب. أحسنت صنعًا.

767
00:53:52,140 --> 00:53:52,974
‏"جونو".

768
00:53:53,600 --> 00:53:54,601
‏يا لك من فتى طيب.

769
00:53:57,312 --> 00:53:58,605
‏أنا مُتعبة.

770
00:53:59,272 --> 00:54:01,608
‏- أيمكننا شراء بعض القهوة؟
‏- القهوة؟

771
00:54:01,691 --> 00:54:03,610
‏انتظري هنا. سأحضر البعض منها.

772
00:54:06,279 --> 00:54:07,530
‏الطقس بارد.

773
00:54:13,578 --> 00:54:15,288
‏حسنًا. أعطيني يدك.

774
00:54:39,771 --> 00:54:41,398
‏- سأعود قريبًا.
‏- حسنًا.

775
00:55:09,384 --> 00:55:10,218
‏أنا آسفة.

776
00:55:27,277 --> 00:55:28,778
‏هل ذهبت إلى المرحاض؟

777
00:55:55,138 --> 00:55:56,389
‏"داهاي".

778
00:55:56,890 --> 00:55:57,724
‏"داهاي"!

779
00:56:00,560 --> 00:56:01,394
‏"داهاي"!

780
00:56:03,188 --> 00:56:04,022
‏"دا"…

781
00:56:05,398 --> 00:56:07,442
‏"داهاي"!

782
00:56:09,027 --> 00:56:09,986
‏"داهاي"!

783
00:56:10,695 --> 00:56:12,238
‏"داهاي".

784
00:56:14,115 --> 00:56:15,533
‏"داهاي".

785
00:56:15,950 --> 00:56:18,620
‏"داهاي".

786
00:56:20,955 --> 00:56:24,292
‏لم هجرتني مجددًا؟

787
00:56:30,590 --> 00:56:32,175
‏هذا إعلان عام.

788
00:56:32,258 --> 00:56:36,971
‏السيد "هونغ سو تشول" بعمر 31 عامًا،
‏يبحث عن زوجته.

789
00:56:37,055 --> 00:56:39,766
‏يُرجى الحضور إلى مركز الأطفال المفقودين

790
00:56:39,849 --> 00:56:42,936
‏- ماذا؟ لكنه رجل بالغ.
‏- بمجرد سماع هذا الإعلان.

791
00:56:43,019 --> 00:56:44,395
‏دعوني أكرر…

792
00:56:44,479 --> 00:56:45,480
‏"داهاي".

793
00:56:46,898 --> 00:56:47,899
‏أرجوك ألّا ترحلي.

794
00:56:48,983 --> 00:56:49,818
‏أنا…

795
00:56:50,610 --> 00:56:52,403
‏سأبلي بشكل أفضل.

796
00:56:55,073 --> 00:56:57,367
‏أعدك بذلك.

797
00:56:58,243 --> 00:56:59,577
‏لذا أرجوك ألّا ترحلي.

798
00:57:00,578 --> 00:57:03,289
‏ماذا؟ هل هجرته زوجته هنا وهربت؟

799
00:57:03,373 --> 00:57:05,708
‏مستحيل. لقد تعرّض للهجر.

800
00:57:05,792 --> 00:57:09,295
‏لا بد أنه فاشل كي تهجره هنا.

801
00:57:09,379 --> 00:57:10,421
‏ليس فاشلًا.

802
00:57:11,506 --> 00:57:12,549
‏المعذرة؟

803
00:57:12,632 --> 00:57:14,092
‏ليس فاشلًا.

804
00:57:14,926 --> 00:57:16,469
‏زوجي

805
00:57:16,553 --> 00:57:18,471
‏هو أروع رجل على الإطلاق.

806
00:57:27,814 --> 00:57:29,607
‏وداعًا. هيا بنا.

807
00:57:50,462 --> 00:57:52,422
‏إلى أين ذهبت بعد أن تركتني؟

808
00:57:53,173 --> 00:57:54,841
‏ماذا تفعل هنا؟

809
00:58:06,394 --> 00:58:08,354
‏أنت تصعّب الرحيل عليّ.

810
00:58:10,857 --> 00:58:12,525
‏لماذا تفعل هذا؟

811
00:58:31,794 --> 00:58:34,339
‏اشتر حظك. اقترب.

812
00:58:35,173 --> 00:58:37,842
‏تعال واشتر حظك. اغتنم حظك بيديك.

813
00:58:39,469 --> 00:58:40,595
‏اشتر بعض الحظ.

814
01:00:24,949 --> 01:00:26,159
‏"مستشفى (غرونوالد)"

815
01:00:28,244 --> 01:00:29,621
‏هذه ليلتي الأخيرة هنا.

816
01:00:30,246 --> 01:00:31,831
‏لا تهولي الأمر.

817
01:00:31,914 --> 01:00:34,500
‏ستظلين على طبيعتك دومًا.

818
01:00:37,086 --> 01:00:38,379
‏لكن،

819
01:00:39,047 --> 01:00:40,131
‏هذه فرصتك.

820
01:00:40,673 --> 01:00:42,258
‏- لماذا؟
‏- للاعتراف.

821
01:00:43,343 --> 01:00:45,303
‏سأنسى كل شيء بعد العملية الجراحية.

822
01:00:45,928 --> 01:00:47,138
‏ثم؟

823
01:00:49,057 --> 01:00:50,808
‏أخبرني عن شكواك.

824
01:00:51,351 --> 01:00:52,894
‏والأوقات التي جُرحت فيها مشاعرك.

825
01:00:52,977 --> 01:00:54,604
‏والأمور التي لم تستطع إخباري بها.

826
01:00:54,687 --> 01:00:55,688
‏وأشياء كهذه.

827
01:00:57,857 --> 01:00:59,359
‏بوسعك أن تصارحني الآن.

828
01:01:04,197 --> 01:01:05,073
‏انسي الأمر.

829
01:01:05,948 --> 01:01:09,327
‏انطلت عليّ هذه الخدعة عدة مرات.

830
01:01:10,411 --> 01:01:11,496
‏بحقك.

831
01:01:12,080 --> 01:01:13,539
‏سأنساها بكل الأحوال.

832
01:01:20,421 --> 01:01:21,255
‏انسي الأمر.

833
01:01:25,593 --> 01:01:26,469
‏إذًا…

834
01:01:27,553 --> 01:01:29,514
‏فقد ارتكبت بعض الأمور.

835
01:01:32,350 --> 01:01:33,851
‏لا تحاولي استدراجي بالكلام.

836
01:01:38,272 --> 01:01:39,941
‏ماذا ستخسر؟

837
01:01:40,024 --> 01:01:42,860
‏سأخضع لعملية جراحية قريبًا، ما الذي يمنعك؟

838
01:01:43,736 --> 01:01:44,570
‏أخبرني.

839
01:01:46,698 --> 01:01:47,532
‏ماذا؟

840
01:01:48,616 --> 01:01:50,702
‏- أليس لديك شيء؟
‏- أحاول أن أختار.

841
01:01:54,372 --> 01:01:55,790
‏لا بد أنّ هناك الكثير من الخفايا.

842
01:01:55,873 --> 01:01:56,958
‏ليس فعلًا.

843
01:02:05,967 --> 01:02:07,260
‏أقول هذا

844
01:02:07,844 --> 01:02:09,554
‏لأنك طلبت مني ذلك.

845
01:02:11,639 --> 01:02:13,558
‏لديك نزعة

846
01:02:14,225 --> 01:02:15,143
‏لتغيير رأيك كثيرًا.

847
01:02:15,226 --> 01:02:16,602
‏ماذا تعني؟

848
01:02:17,019 --> 01:02:18,438
‏سأعطيك مثالًا.

849
01:02:18,980 --> 01:02:21,482
‏أردت مني أن أتذكّر ذكرى زواجنا،

850
01:02:21,566 --> 01:02:22,734
‏وأعددت مفاجأة.

851
01:02:22,817 --> 01:02:25,361
‏ثم غضبت حيال الأمر،

852
01:02:25,445 --> 01:02:27,572
‏كما غضبت عندما لم أحضّر أيّ مفاجأة.

853
01:02:27,655 --> 01:02:29,824
‏كل شيء باعتدال.

854
01:02:29,907 --> 01:02:31,743
‏لكن هذا معيارك.

855
01:02:31,826 --> 01:02:35,163
‏لا أعرف فيما تفكرين، لذا أنى لي أن أعلم؟

856
01:02:35,246 --> 01:02:37,623
‏- هذا…
‏- كما أود أن تصغي إليّ

857
01:02:37,707 --> 01:02:40,084
‏من دون أن تغضبي حين أتحدّث إليك.

858
01:02:40,168 --> 01:02:41,836
‏أنا بارعة في ذلك.

859
01:02:41,919 --> 01:02:42,962
‏أنت غاضبة الآن.

860
01:02:44,881 --> 01:02:46,340
‏لا، أنا أصغي باهتمام.

861
01:02:46,424 --> 01:02:48,050
‏أعبس دومًا حين أصغي.

862
01:02:48,134 --> 01:02:49,135
‏أيضًا…

863
01:02:49,218 --> 01:02:50,720
‏لديك قائمة كاملة.

864
01:02:50,803 --> 01:02:51,971
‏أحبك.

865
01:02:57,810 --> 01:02:59,604
‏- ماذا؟
‏- قلت إنني أحبك.

866
01:03:02,940 --> 01:03:05,610
‏طلبت مني أن أقول أشياء
‏عجزت عن قولها من قبل.

867
01:03:09,197 --> 01:03:10,156
‏طلبت ذلك بالفعل.

868
01:03:11,616 --> 01:03:13,785
‏واصل الكلام. قل ما يدور في ذهنك.

869
01:03:14,368 --> 01:03:15,244
‏تابع.

870
01:03:21,083 --> 01:03:22,251
‏أشكرك لأنك اتخذت

871
01:03:23,252 --> 01:03:24,670
‏هذا القرار الصعب.

872
01:03:25,797 --> 01:03:28,299
‏لا تمرضي

873
01:03:28,382 --> 01:03:29,592
‏أو تتعرضي للأذى مجددًا.

874
01:03:30,259 --> 01:03:32,303
‏ظلي برفقتي إلى الأبد.

875
01:03:36,599 --> 01:03:38,976
‏لنذهب في رحلات.

876
01:03:39,769 --> 01:03:40,728
‏لنخرج في نزهات للمشي.

877
01:03:41,354 --> 01:03:42,480
‏لنتمرن.

878
01:03:42,563 --> 01:03:44,190
‏دعينا نتشاجر ونتصالح.

879
01:03:45,107 --> 01:03:47,235
‏لنفعل أمورًا عادية

880
01:03:48,152 --> 01:03:49,362
‏ونكبر في السن معًا.

881
01:03:55,201 --> 01:03:56,327
‏هذا غير منصف.

882
01:03:57,620 --> 01:03:59,956
‏سأنسى كل هذا الكلام الجميل أيضًا.

883
01:04:01,624 --> 01:04:02,458
‏لا بأس.

884
01:04:03,084 --> 01:04:04,210
‏سأقوله مجددًا.

885
01:04:04,293 --> 01:04:05,503
‏سأخبرك به كل يوم.

886
01:04:09,298 --> 01:04:10,132
‏مهلًا.

887
01:04:21,227 --> 01:04:22,061
‏حسنًا…

888
01:04:23,187 --> 01:04:26,190
‏كتبت كل شيء خطر لي

889
01:04:27,066 --> 01:04:28,234
‏عن نفسي

890
01:04:28,776 --> 01:04:31,696
‏وعنك وعن الحياة التي عشتها.

891
01:04:32,697 --> 01:04:34,115
‏آمل أن يرشدني هذا

892
01:04:34,824 --> 01:04:36,492
‏في حياتي القادمة.

893
01:04:37,743 --> 01:04:40,079
‏لكنني سأنسى أنني كتبته.

894
01:04:40,621 --> 01:04:42,456
‏لذا احتفظ به

895
01:04:43,082 --> 01:04:44,166
‏وأعطني إياه.

896
01:04:48,379 --> 01:04:49,213
‏بالمناسبة،

897
01:04:49,839 --> 01:04:51,299
‏متى كتبت هذا؟

898
01:04:51,966 --> 01:04:54,218
‏- لا تقرأه الآن.
‏- حسنًا.

899
01:04:54,302 --> 01:04:55,970
‏بوسعك قراءته

900
01:04:56,846 --> 01:04:59,390
‏بينما تنتظرني كي أستيقظ

901
01:05:00,266 --> 01:05:01,100
‏بعد العملية.

902
01:05:03,394 --> 01:05:04,353
‏حسنًا.

903
01:05:04,437 --> 01:05:07,356
‏لا تغير شيئًا. لا تحسّن صورتك.

904
01:05:08,524 --> 01:05:09,358
‏حسنًا.

905
01:05:13,029 --> 01:05:14,405
‏اقتربي.

906
01:05:57,490 --> 01:05:58,699
‏مهلًا.

907
01:05:58,783 --> 01:06:01,953
‏هل موعد الجراحة
‏في الساعة العاشرة صباحًا بتوقيت "ألمانيا"؟

908
01:06:03,371 --> 01:06:05,206
‏إنها بعد عشر دقائق. ويحي.

909
01:06:05,873 --> 01:06:07,792
‏ستكون بخير. لا تقلقي.

910
01:06:08,960 --> 01:06:10,836
‏حسنًا. كف عن هز ساقك.

911
01:06:10,920 --> 01:06:11,754
‏حسنًا.

912
01:06:16,801 --> 01:06:17,635
‏يا عزيزتي.

913
01:06:18,844 --> 01:06:20,262
‏"بينغسون"…

914
01:06:21,013 --> 01:06:22,431
‏- على قيد الحياة.
‏- ماذا؟

915
01:06:23,224 --> 01:06:25,351
‏حقًا؟ الحلزونة من دون قوقعة؟

916
01:06:25,434 --> 01:06:26,686
‏ألم تكن تحتضر؟

917
01:06:28,479 --> 01:06:29,438
‏إنها معجزة.

918
01:06:30,815 --> 01:06:31,816
‏إنها كذلك.

919
01:06:33,943 --> 01:06:36,195
‏عجبًا يا "سون هوا". هذه علامة تبشر بالخير.

920
01:06:38,072 --> 01:06:38,906
‏أتظنين ذلك؟

921
01:06:38,990 --> 01:06:39,824
‏أجل.

922
01:06:40,491 --> 01:06:41,325
‏بالطبع.

923
01:06:42,994 --> 01:06:45,121
‏ستسير جراحة "هاي إن" على ما يُرام.

924
01:06:48,708 --> 01:06:50,584
‏"مستشفى (غرونوالد)"

925
01:06:56,465 --> 01:06:57,800
‏مهلًا.

926
01:07:03,264 --> 01:07:04,849
‏لن تذهب إلى أيّ مكان، صحيح؟

927
01:07:05,891 --> 01:07:06,976
‏بالطبع لا.

928
01:07:07,059 --> 01:07:09,687
‏يجب أن تكون بجواري حين أفتح عيني.

929
01:07:10,563 --> 01:07:11,731
‏هذا يشبه التطبع.

930
01:07:12,356 --> 01:07:15,234
‏سأكون مثل فرخ بط فقس حديثًا.

931
01:07:15,317 --> 01:07:17,028
‏سأثق بأيّ شخص أراه أولًا.

932
01:07:19,780 --> 01:07:20,781
‏لا تقلقي.

933
01:07:21,532 --> 01:07:24,535
‏سأظل بجوارك
‏منذ اللحظة التي تفتحين فيها عينيك

934
01:07:25,161 --> 01:07:26,370
‏حتى تسأمي مني.

935
01:07:26,454 --> 01:07:30,916
‏ماذا لو لم أتذكّر أيّ شيء أو لم أعرفك؟

936
01:07:31,709 --> 01:07:33,836
‏ماذا لو أسأت معاملتك؟

937
01:07:37,173 --> 01:07:39,258
‏لن تكون تجربة جديدة عليّ.

938
01:07:41,010 --> 01:07:43,179
‏لن يهم ذلك إطلاقًا.

939
01:07:43,262 --> 01:07:45,306
‏اخضعي للعملية الجراحية

940
01:07:46,557 --> 01:07:47,391
‏وارجعي.

941
01:07:49,435 --> 01:07:51,812
‏احرصي على أن تعودي.

942
01:07:51,896 --> 01:07:53,189
‏سأعود.

943
01:07:54,315 --> 01:07:55,524
‏أرجوك أن تعتني بي

944
01:07:56,567 --> 01:07:57,651
‏حين أعود.

945
01:08:00,946 --> 01:08:02,114
‏سأعود.

946
01:09:30,327 --> 01:09:31,537
‏"(هاي إن هونغ) - قيد الجراحة"

947
01:09:31,620 --> 01:09:32,788
‏"مرحلة التعافي"

948
01:09:45,843 --> 01:09:46,844
‏سيد "بيك هيون وو"؟

949
01:09:50,973 --> 01:09:51,932
‏من أنت؟

950
01:09:52,558 --> 01:09:55,436
‏أنا المحقق "كانغ مين ووك"
‏من الشرطة الألمانية.

951
01:09:55,978 --> 01:09:57,396
‏عم يدور هذا؟

952
01:09:57,479 --> 01:10:00,149
‏أنت رهن الاعتقال
‏بتهمة قتل السيد "بيون سونغ يوك".

953
01:10:01,942 --> 01:10:03,986
‏ماذا تقصد؟ مشتبه بي في جريمة؟

954
01:10:04,069 --> 01:10:06,906
‏لديك الحق في التزام الصمت أو تعيين محام.

955
01:10:06,989 --> 01:10:10,117
‏كما يمكنك تقديم شكوى
‏إن رأيت أنّ هذا الاعتقال غير منصف.

956
01:10:12,119 --> 01:10:12,995
‏مهلًا.

957
01:10:13,078 --> 01:10:14,872
‏هناك سوء فهم.

958
01:10:14,955 --> 01:10:15,915
‏امنحني بعض الوقت.

959
01:10:15,998 --> 01:10:17,333
‏يمكننا التحدث في المخفر.

960
01:10:17,416 --> 01:10:18,250
‏هيا بنا.

961
01:10:20,502 --> 01:10:21,754
‏مهلًا!

962
01:10:21,837 --> 01:10:23,672
‏زوجتي تخضع لعملية جراحية.

963
01:10:23,756 --> 01:10:25,299
‏يجب أن أكون موجودًا حين تستيقظ.

964
01:10:25,382 --> 01:10:27,176
‏امنحوني 30 دقيقة فحسب.

965
01:10:27,259 --> 01:10:29,345
‏وعدتها بأنني سأكون موجودًا!

966
01:10:29,428 --> 01:10:31,055
‏يجب أن أكون موجودًا!

967
01:10:43,651 --> 01:10:45,027
‏لا تقلق.

968
01:10:45,611 --> 01:10:47,529
‏سأكون الوصي عليها.

969
01:10:48,155 --> 01:10:49,156
‏أكانت هذه خطتك؟

970
01:10:50,199 --> 01:10:51,533
‏أيّ خطة؟

971
01:10:51,617 --> 01:10:52,493
‏أنا أحمي

972
01:10:53,661 --> 01:10:55,537
‏حبيبتي من مجرم.

973
01:11:06,924 --> 01:11:07,758
‏"هاي"…

974
01:11:09,218 --> 01:11:10,094
‏"هاي إن".

975
01:11:10,177 --> 01:11:12,429
‏"هاي إن"!

976
01:11:12,972 --> 01:11:13,973
‏"هاي إن"!

977
01:11:14,056 --> 01:11:16,016
‏"هاي إن"!

978
01:11:18,185 --> 01:11:20,646
‏"هاي إن"!

979
01:11:23,065 --> 01:11:24,233
‏"هاي"…

980
01:11:26,360 --> 01:11:27,319
‏"هاي إن".

981
01:11:32,908 --> 01:11:33,784
‏"هاي إن".

982
01:11:38,289 --> 01:11:41,542
‏"بيك" المدير السابق
‏لفريق "كوينز" القانوني،

983
01:11:41,625 --> 01:11:42,876
‏- اعتُقل في "فرانكفورت"…
‏- أماه.

984
01:11:42,960 --> 01:11:45,421
‏…باعتباره المشتبه الرئيسي
‏في جريمة قتل الخزان التي وقعت

985
01:11:45,504 --> 01:11:48,007
‏في "سامبانغ" في "يونغجين غون"
‏بمقاطعة "غيونغي" الشهر الماضي.

986
01:11:48,090 --> 01:11:51,635
‏تعاونت الشرطة مع الإنتربول للقبض عليه

987
01:11:51,719 --> 01:11:53,220
‏ويخططون لطلب مذكرة اعتقال

988
01:11:53,304 --> 01:11:55,347
‏بتهمة القتل بمجرد إحضاره إلى "كوريا".

989
01:11:55,431 --> 01:12:00,102
‏مهلًا. إن كان "هيون وو" قد اعتُقل
‏فمن يُوجد برفقة "هاي إن"؟

990
01:12:00,185 --> 01:12:01,562
‏ماذا؟

991
01:12:05,024 --> 01:12:07,234
‏أين الرقم الذي أعطانا إياه؟

992
01:12:08,277 --> 01:12:09,153
‏مهلًا.

993
01:12:09,945 --> 01:12:11,572
‏يا "بوم جون"، تفضل.

994
01:12:11,655 --> 01:12:12,573
‏"المستشفى الألماني"

995
01:12:13,782 --> 01:12:14,742
‏ها هو.

996
01:12:22,041 --> 01:12:24,293
‏أخبروني في المستشفى أنك اتصلت.

997
01:12:25,044 --> 01:12:26,670
‏لا تقلق. سأظل بجوارها.

998
01:12:27,338 --> 01:12:28,756
‏سارت الجراحة على ما يُرام،

999
01:12:28,839 --> 01:12:30,549
‏وستتعافى قريبًا.

1000
01:12:30,632 --> 01:12:32,301
‏سنحضر قريبًا.

1001
01:12:33,010 --> 01:12:33,886
‏حسنًا.

1002
01:12:34,553 --> 01:12:36,221
‏- لا أظن ذلك.
‏- ماذا؟

1003
01:12:37,389 --> 01:12:38,223
‏ماذا تقصد؟

1004
01:12:38,307 --> 01:12:40,142
‏يبدو أنك لم تسمع.

1005
01:12:40,225 --> 01:12:42,686
‏أردت الانتظار من باب الاحترام

1006
01:12:42,770 --> 01:12:44,855
‏حتى انتهاء جنازة الرئيس "هونغ".

1007
01:12:44,938 --> 01:12:46,565
‏لكن لم أستطع أن أغض الطرف

1008
01:12:46,648 --> 01:12:49,318
‏عن اختلاسك وسوء ممارستك للمهنة.

1009
01:12:49,401 --> 01:12:51,487
‏ستبدأ النيابة التحقيقات قريبًا،

1010
01:12:51,570 --> 01:12:53,280
‏ولن تتمكن من السفر.

1011
01:12:53,364 --> 01:12:54,198
‏أيها السافل!

1012
01:12:54,281 --> 01:12:56,575
‏سأعتني بـ"هاي إن" وأعود إلى "كوريا".

1013
01:12:56,658 --> 01:12:57,493
‏لذا…

1014
01:12:59,912 --> 01:13:01,121
‏دع أمرها لي.

1015
01:13:12,841 --> 01:13:14,301
‏إنه طلب

1016
01:13:14,385 --> 01:13:15,386
‏بالواقع.

1017
01:13:17,930 --> 01:13:20,349
‏أريد التراجع عن الطلاق.

1018
01:13:27,189 --> 01:13:28,982
‏هذا تاريخ جيد. الـ31 من أكتوبر.

1019
01:13:40,035 --> 01:13:41,161
‏بما أن الكون

1020
01:13:41,912 --> 01:13:43,414
‏مُسخر لصالحنا…

1021
01:13:43,497 --> 01:13:44,331
‏هلّا…

1022
01:13:46,959 --> 01:13:47,793
‏تتزوجين مني؟

1023
01:13:58,846 --> 01:14:01,849
‏هل ستظل بجواري؟

1024
01:14:01,932 --> 01:14:02,766
‏أجل.

1025
01:14:04,017 --> 01:14:05,060
‏سأظل موجودًا

1026
01:14:05,894 --> 01:14:06,728
‏لمساندتك.

1027
01:14:13,026 --> 01:14:14,611
‏عزيزتي "هاي إن" المستقبلية.

1028
01:14:14,695 --> 01:14:16,655
‏لن أسألك عن حالك لأنني أعلم

1029
01:14:16,738 --> 01:14:17,823
‏أنك ستكونين بخير.

1030
01:14:17,906 --> 01:14:20,492
‏ستكونين بذات الجمال والصحة

1031
01:14:20,576 --> 01:14:22,578
‏وستكونين ناجحة للغاية.

1032
01:14:23,328 --> 01:14:24,204
‏بوجود "هيون وو"

1033
01:14:25,205 --> 01:14:26,457
‏بجوارك بالطبع.

1034
01:15:17,382 --> 01:15:18,509
‏هل استيقظت أخيرًا؟

1035
01:15:25,265 --> 01:15:27,559
‏لا تتكلمي. سترهقين نفسك. دعيني أتحدّث.

1036
01:15:29,645 --> 01:15:32,648
‏لا بد أنك مشوشة ولا تعلمين من تكونين.

1037
01:15:32,731 --> 01:15:33,565
‏هذا طبيعي.

1038
01:15:34,107 --> 01:15:36,860
‏استيقظت من عملية جراحية كبيرة للتو.

1039
01:15:36,985 --> 01:15:40,197
‏أُزيل ورم من دماغك.

1040
01:15:40,822 --> 01:15:42,449
‏لهذا السبب لا تتذكرين.

1041
01:15:43,033 --> 01:15:45,369
‏طلبت مني معروفًا قبل الجراحة.

1042
01:15:45,452 --> 01:15:47,996
‏طلبت مني أن أكون موجودًا حين تستيقظين.

1043
01:15:48,080 --> 01:15:50,707
‏لهذا مكثت هنا طيلة الوقت.

1044
01:15:53,669 --> 01:15:54,503
‏"بيك هيون وو"؟

1045
01:16:37,629 --> 01:16:38,463
‏ما الأمر؟

1046
01:16:39,673 --> 01:16:41,133
‏أتتذكرين هذا الاسم؟

1047
01:16:41,216 --> 01:16:43,010
‏هذا الاسم الوحيد الذي أتذكّره.

1048
01:16:45,804 --> 01:16:46,930
‏لست هو.

1049
01:16:49,683 --> 01:16:51,143
‏أنت "هونغ هاي إن".

1050
01:16:51,226 --> 01:16:52,644
‏أنا "يون إيون سونغ".

1051
01:16:56,356 --> 01:16:58,525
‏بدأنا نتواعد في أيام الجامعة.

1052
01:16:58,609 --> 01:17:01,320
‏ثم افترقنا، لكن ما زلنا نحب بعضنا.

1053
01:17:03,113 --> 01:17:04,489
‏"بيك هيون وو"

1054
01:17:04,573 --> 01:17:05,866
‏هو زوجك السابق.

1055
01:17:06,742 --> 01:17:07,576
‏هل كنت

1056
01:17:08,827 --> 01:17:09,911
‏متزوجة؟

1057
01:17:11,747 --> 01:17:14,708
‏لا أريد أن أفزعك وقد استيقظت للتو،

1058
01:17:14,791 --> 01:17:17,461
‏لكنه خدعك.

1059
01:17:17,544 --> 01:17:18,962
‏لهذا السبب تطلقت منه.

1060
01:17:19,630 --> 01:17:21,214
‏هل تطلقت؟

1061
01:17:22,758 --> 01:17:25,385
‏ظل يلاحقك حتى وقت قريب،

1062
01:17:25,469 --> 01:17:28,930
‏لكنه اعتُقل من قبل الإنتربول
‏كمشتبه به في جريمة قتل.

1063
01:17:30,682 --> 01:17:32,601
‏لا بد أنك خائفة. آسف.

1064
01:17:33,435 --> 01:17:36,313
‏لا بد أنك تتذكرين اسمه

1065
01:17:36,396 --> 01:17:38,690
‏بسبب معاناتك الهائلة.

1066
01:17:39,816 --> 01:17:40,817
‏هذا هو السبب غالبًا.

1067
01:17:42,486 --> 01:17:45,155
‏لا تفكري في أيّ شيء واستريحي.

1068
01:17:45,238 --> 01:17:46,782
‏سأحضر الطبيب.

1069
01:18:32,786 --> 01:18:34,871
‏لم أعتقد أنني سأشهد فصل الشتاء مجددًا

1070
01:18:34,955 --> 01:18:37,791
‏فضلًا عن هطول الثلج الأول.

1071
01:18:37,874 --> 01:18:39,668
‏لكن أصبح هذا ممكنًا.

1072
01:18:40,252 --> 01:18:41,086
‏بالطبع.

1073
01:18:42,212 --> 01:18:45,716
‏وسيتحقق إن ظل اللون موجودًا حتى ذلك الحين.

1074
01:18:47,676 --> 01:18:48,677
‏ماذا سيتحقق؟

1075
01:18:49,678 --> 01:18:50,762
‏حبي الأول.

1076
01:19:06,361 --> 01:19:08,113
‏لا بد أنها استيقظت الآن.

1077
01:20:06,171 --> 01:20:07,214
‏إنها تثلج.

1078
01:20:21,686 --> 01:20:22,854
‏أهذا أول هطول للثلج؟

1079
01:20:54,970 --> 01:20:55,971
‏ما خطبي؟

1080
01:20:57,472 --> 01:20:58,473
‏ماذا؟

1081
01:21:10,360 --> 01:21:11,736
‏هذا مؤلم للغاية.

1082
01:21:49,441 --> 01:21:53,695
‏"الخاتمة"

1083
01:21:56,489 --> 01:22:00,493
‏كنت تخبرني عن أيامك في كلية الحقوق.

1084
01:22:02,871 --> 01:22:03,914
‏ثم؟

1085
01:22:03,997 --> 01:22:06,333
‏لطالما تفاخرت بذاكرتك القوية.

1086
01:22:07,000 --> 01:22:08,001
‏ثم؟

1087
01:22:08,960 --> 01:22:11,588
‏ما هو السر في قدرتك على الحفظ؟

1088
01:22:13,256 --> 01:22:14,382
‏لست متأكدًا.

1089
01:22:15,050 --> 01:22:16,843
‏كنت أتذكّر بسهولة

1090
01:22:17,844 --> 01:22:20,180
‏أيّ شيء أنظر إليه.

1091
01:22:21,014 --> 01:22:22,140
‏أنا جادة.

1092
01:22:23,391 --> 01:22:26,061
‏هل التهمت الصفحات بعد حفظها؟

1093
01:22:27,979 --> 01:22:28,813
‏لست ماعزًا.

1094
01:22:30,398 --> 01:22:31,399
‏حسنًا…

1095
01:22:32,275 --> 01:22:33,902
‏لم يكن بوسعي حفظ كل شيء.

1096
01:22:34,903 --> 01:22:36,655
‏لذا كنت أتمتم الأجزاء المهمة

1097
01:22:37,238 --> 01:22:39,950
‏مرارًا وتكرارًا.

1098
01:22:40,033 --> 01:22:41,242
‏ثم كان بوسعي تذكّر صوتي

1099
01:22:42,285 --> 01:22:43,662
‏خلال الاختبار.

1100
01:22:43,745 --> 01:22:45,205
‏كنت أتذكّر عبر عقلي الباطن.

1101
01:22:48,291 --> 01:22:49,292
‏لماذا تسألين؟

1102
01:22:51,336 --> 01:22:52,170
‏من دون سبب.

1103
01:22:56,216 --> 01:22:57,217
‏اخلدي إلى النوم.

1104
01:23:18,905 --> 01:23:21,032
‏فحص العلامات الحيوية. كل شيء جيد.

1105
01:23:21,658 --> 01:23:25,370
‏انتبهوا إلى الأدوات.
‏هذه المريضة حساسة للغاية.

1106
01:23:26,871 --> 01:23:30,333
‏سيتم التخدير بسرعة كبيرة.

1107
01:23:30,417 --> 01:23:33,753
‏ابدئي العد ببطء من واحد إلى عشرة.

1108
01:23:38,633 --> 01:23:39,759
‏"بيك هيون وو".

1109
01:23:42,387 --> 01:23:43,722
‏"بيك هيون وو".

1110
01:23:45,348 --> 01:23:46,641
‏"بيك هيون وو".

1111
01:23:50,437 --> 01:23:51,438
‏"بيك هيون وو".

1112
01:23:53,815 --> 01:23:55,233
‏"بيك هيون وو".

1113
01:23:55,316 --> 01:23:57,360
‏لا تنسي هذا الاسم.

1114
01:24:00,864 --> 01:24:02,032
‏"بيك هيون وو".

1115
01:24:06,244 --> 01:24:07,537
‏"بيك هيون وو".

1116
01:24:09,330 --> 01:24:10,540
‏"بيك هيون وو".

1117
01:24:19,299 --> 01:24:22,135
‏"ملكة الدموع"

1118
01:24:52,707 --> 01:24:54,209
‏اعتراني قلق شديد.

1119
01:24:55,210 --> 01:24:57,420
‏سأبقيك بمأمن.

1120
01:24:58,296 --> 01:25:00,715
‏لا بد أنني عشت حياة طويلة.

1121
01:25:00,799 --> 01:25:03,259
‏تبعوا "هاي إن" إلى "ألمانيا"
‏وأطلعوني بالمستجدات.

1122
01:25:03,343 --> 01:25:05,720
‏يُرجى التحقق من كاميرات الحافلة
‏وقت وقوع جريمة القتل.

1123
01:25:05,804 --> 01:25:07,597
‏- بالضبط.
‏- سأخرج مهما كلّف الأمر.

1124
01:25:07,680 --> 01:25:08,848
‏اترك "داهاي"!

1125
01:25:09,474 --> 01:25:12,811
‏سيثبت هذا قيام "إيون سونغ" ورجاله
‏بعملية احتيال استثمارية بقيمة تريليونين.

1126
01:25:12,894 --> 01:25:15,355
‏قلبي يخفق بشدة.

1127
01:25:15,480 --> 01:25:16,981
‏إنه الشخص

1128
01:25:17,065 --> 01:25:19,025
‏- الذي أريد تذكّره إلى الأبد.
‏- "هاي إن"!

1129
01:25:19,109 --> 01:25:20,151
‏سنتقابل ثانيةً.

1130
01:25:20,401 --> 01:25:22,779
‏لأنني لن أستسلم. سأظلّ بقربك.

1131
01:25:27,450 --> 01:25:29,494
‏ترجمة "قاسم حبيب"

