﻿1
00:00:03,740 --> 00:00:05,680
"(بيون وو سيوك)"

2
00:00:07,350 --> 00:00:08,409
"المدير التنفيذي"

3
00:00:08,410 --> 00:00:09,983
"عشرة مكالمات فائتة من المدير التنفيذي"

4
00:00:12,019 --> 00:00:14,049
"(كيم هاي يون)"

5
00:00:20,579 --> 00:00:23,949
"عداءة الزمن"

6
00:00:30,100 --> 00:00:31,299
بالمناسبة

7
00:00:33,399 --> 00:00:35,310
كيف علمت أنني سأكون هنا؟

8
00:00:36,810 --> 00:00:38,139
رأيتك عند موقف الحافلة

9
00:00:38,729 --> 00:00:42,030
رأيت أنك نمتِ، ولم تنزلي في موقف الحافلة

10
00:00:44,649 --> 00:00:45,979
حقاً، هذا هو السبب

11
00:00:45,980 --> 00:00:47,788
عليك الانتباه أين ومتى تغفين

12
00:00:47,789 --> 00:00:49,550
أنت دائماً تغفين في أي مكان وزمان

13
00:00:49,697 --> 00:00:51,796
ماذا كنت ستفعلين لو لم أركِ في الحافلة؟

14
00:00:52,214 --> 00:00:54,983
حسناً، لن أغفو أبداً من الآن فصاعداً

15
00:01:19,550 --> 00:01:21,020
بالمناسبة

16
00:01:21,390 --> 00:01:23,959
هل رأيتني قبل المسابقة الصورية؟

17
00:01:25,390 --> 00:01:26,958
كنت أتساءل فقط

18
00:01:26,959 --> 00:01:28,428
إن التقينا مع أننا جيران

19
00:01:28,462 --> 00:01:29,523
لقد التقينا

20
00:01:29,830 --> 00:01:30,830
حقاً؟

21
00:01:32,069 --> 00:01:35,268
لقد اعتقدت بأنني مندوب توصيل من قبل

22
00:01:35,699 --> 00:01:36,800
لعلك لا تتذكرين هذا

23
00:01:37,339 --> 00:01:38,600
متى حدث هذا؟

24
00:01:40,094 --> 00:01:41,193
كان ربيعاً

25
00:01:41,218 --> 00:01:42,659
كنت قد انتقلت إلى المنزل تواً 

26
00:01:45,380 --> 00:01:46,740
فهمت

27
00:01:47,750 --> 00:01:49,949
لأصبح الأمر رائعاً لو تعرفت إليك حينئذ

28
00:01:50,520 --> 00:01:51,750
حقاً؟

29
00:01:54,817 --> 00:01:57,126
هل ذهبت إلى متجر أمي لتأجير المقاطع المصورة؟

30
00:01:57,664 --> 00:02:00,325
اعتدت أن أتدبر أمر الصندوق بدلاً عن أمي أحياناً

31
00:02:01,089 --> 00:02:02,259
"الغرائز الأساسية"

32
00:02:04,600 --> 00:02:06,699
هل أتيت لتستأجر أقراصاً مصورة؟

33
00:02:10,299 --> 00:02:11,500
لمَ كل هذا النعس؟

34
00:02:14,075 --> 00:02:15,135
هل...

35
00:02:15,770 --> 00:02:16,930
هل أنت نائم؟

36
00:02:18,310 --> 00:02:19,979
أنا نعِس جداً

37
00:02:34,141 --> 00:02:35,171
ادخلي

38
00:02:35,789 --> 00:02:36,789
حسناً

39
00:02:47,390 --> 00:02:51,189
"نعيش حياتنا، وتفوتنا أشياء كثيرة"

40
00:02:52,490 --> 00:02:56,799
"بالنسبة لي، كان (سون جاي)
كنجمة في السماء، صعب المنال"

41
00:02:56,800 --> 00:02:58,800
"وفي كون آخر"

42
00:02:59,200 --> 00:03:02,170
"وعلى حافة مراهقتي، مكتنفة في الذكريات"

43
00:03:02,366 --> 00:03:04,306
"الأفضل ألا أتذكر"

44
00:03:05,839 --> 00:03:09,740
"كان (سون جاي) هنا دائماً، قريباً جداً"

45
00:03:12,349 --> 00:03:15,379
"تنفس الهواء نفسه كل يوم"

46
00:03:15,619 --> 00:03:17,349
"وحدق إلى السماء نفسها"

47
00:03:17,950 --> 00:03:19,689
"ومشى الدرب نفسه"

48
00:03:22,089 --> 00:03:23,659
"عرف اسمي..."

49
00:03:23,860 --> 00:03:25,629
"(سول)"

50
00:03:25,827 --> 00:03:27,738
"وأنقذني"

51
00:03:28,599 --> 00:03:30,999
"ومع ذلك، لم أدرك هذا حينئذ"

52
00:03:33,469 --> 00:03:35,758
"فقط عندما واجهت الماضي مجدداً"

53
00:03:35,783 --> 00:03:37,714
"أدركت كم من لحظات تواصل"

54
00:03:39,039 --> 00:03:42,480
"فاتتني وأكملت حياتي"

55
00:03:44,409 --> 00:03:45,980
"لمَ تبكين؟"

56
00:03:47,119 --> 00:03:50,990
"ربما اللحظات التي لا ينبغي تفويتها"

57
00:03:51,550 --> 00:03:54,219
"موجودة في مكان ما"

58
00:03:54,490 --> 00:03:57,629
"تُرسل لي إشارات باستمرار، ومن شدة بريقها"

59
00:03:59,084 --> 00:04:01,054
"لا أفوت هذه الإشارات"

60
00:04:02,230 --> 00:04:04,230
"ربما ليس هذا هو السبب"

61
00:04:05,047 --> 00:04:08,547
"لوجودي هنا، ولم التقينا مجدداً؟:

62
00:04:13,847 --> 00:04:14,976
"الحلقة الخامسة"

63
00:04:15,001 --> 00:04:17,371
(سون جاي)

64
00:04:20,679 --> 00:04:22,250
(سون جاي)

65
00:04:24,390 --> 00:04:26,320
(سون جاي)

66
00:04:31,089 --> 00:04:32,260
(سون جاي)

67
00:04:33,900 --> 00:04:35,500
(سون جاي)، اخرج قليلاً

68
00:04:35,529 --> 00:04:37,060
ما الأمر هذه المرة؟

69
00:04:44,609 --> 00:04:46,710
(سون جاي) انظر إلى السماء، هناك قوس قزح

70
00:04:47,479 --> 00:04:48,608
أليس جميلاً؟

71
00:04:48,609 --> 00:04:50,849
لو لم أيقظك، لفاتتك رؤيته

72
00:04:50,957 --> 00:04:52,027
تمنّ أمنية الآن

73
00:04:53,227 --> 00:04:54,627
أي قوس قزح؟

74
00:04:58,620 --> 00:05:00,620
ماذا؟ ألا تستطيع الرؤية بوضوح؟

75
00:05:01,190 --> 00:05:02,289
لا

76
00:05:05,060 --> 00:05:06,190
انتظر

77
00:05:10,700 --> 00:05:11,870
(سون جاي)

78
00:05:31,549 --> 00:05:33,390
والآن؟ تستطيع رؤيته أليس كذلك؟

79
00:05:34,760 --> 00:05:35,890
نعم

80
00:06:20,270 --> 00:06:21,738
هذا بارد، ما هذا؟

81
00:06:21,739 --> 00:06:23,370
هل تُمطر مجدداً؟ ماذا؟

82
00:06:24,039 --> 00:06:25,239
أيتها المزعجة!

83
00:06:25,597 --> 00:06:27,209
أنت كبيرة جداً لتلعبي بالماء

84
00:06:27,210 --> 00:06:28,580
هذا بارد، يا هذه!

85
00:06:29,909 --> 00:06:30,950
انتظري هناك!

86
00:06:35,450 --> 00:06:37,320
- ماذا تفعلين الآن؟
- لا

87
00:06:37,520 --> 00:06:38,749
- يا هذه!
- أمي

88
00:06:38,750 --> 00:06:40,503
- ماذا فعلتِ؟
- أمي، انتظري

89
00:06:40,528 --> 00:06:42,427
- سأوقفها يا أمي
- تعالي

90
00:06:42,452 --> 00:06:44,552
- اهدئي يا أمي
- توقفي عندك!

91
00:06:44,729 --> 00:06:47,598
- أمي انتظري
- سوف أوبخك

92
00:06:47,623 --> 00:06:49,435
لقد كبرتِ على هذا الهراء!

93
00:06:49,460 --> 00:06:50,969
- أمي، اسمعي
- توقفي هنا

94
00:06:52,330 --> 00:06:53,330
أمي!

95
00:06:54,799 --> 00:06:56,838
- دعيني أفعلها!
- أنتِ!

96
00:06:56,839 --> 00:06:59,309
- لقد كبرتِ على هذه المقالب!
- أنا آسفة!

97
00:06:59,310 --> 00:07:01,210
- اسمعي، يا أمي
- توقفي هنا

98
00:07:12,250 --> 00:07:13,320
(سون جاي)

99
00:07:15,620 --> 00:07:16,659
تفضلي

100
00:07:17,789 --> 00:07:20,190
ما هذا؟ إنه مبكر قليلاً لتبادل الهدايا

101
00:07:25,188 --> 00:07:28,058
لقد حلقت من سطح منزلك

102
00:07:28,764 --> 00:07:30,595
هذا ليس لي

103
00:07:30,665 --> 00:07:31,764
هذا لجدتي

104
00:07:32,035 --> 00:07:33,764
جدتي تحب اللون الزهري

105
00:07:34,220 --> 00:07:35,146
لا يهم

106
00:07:35,171 --> 00:07:36,999
لم أسألك لمن هذه

107
00:07:38,504 --> 00:07:39,574
بئساً

108
00:07:39,675 --> 00:07:40,845
هيا

109
00:07:41,874 --> 00:07:44,113
في الحقيقة، كنت سأطلب منك أن نستقل الحافلة معاً

110
00:07:44,114 --> 00:07:45,574
هناك شيء أريد فعله معك

111
00:07:46,814 --> 00:07:47,884
ما هو؟

112
00:07:48,639 --> 00:07:49,800
ليس عليك أن تعرف

113
00:07:55,124 --> 00:07:56,454
شكراً يا (سون جاي)

114
00:07:56,525 --> 00:07:57,554
على ماذا؟

115
00:07:57,766 --> 00:07:59,025
لإنقاذ حياتي

116
00:07:59,426 --> 00:08:01,137
وأنا آسفة

117
00:08:01,824 --> 00:08:04,165
كان ينبغي أن أشكرك سلفاً

118
00:08:05,165 --> 00:08:06,535
ولكن تطلب الأمر وقتاً طويلاً

119
00:08:06,665 --> 00:08:07,905
لقد شكرتني بالأمس فعلاً

120
00:08:08,704 --> 00:08:10,634
ينبغي أن أشكرك على نحو لائق

121
00:08:14,074 --> 00:08:15,545
بالمناسبة، أنت لا تتجنبني

122
00:08:15,645 --> 00:08:17,405
قلت إنك لا تصادق الفتيات

123
00:08:17,430 --> 00:08:18,899
من قال إنني سأكون صديقك؟

124
00:08:19,306 --> 00:08:21,641
"قلت إنك صديق الفتيات من تلك المقالة"

125
00:08:21,666 --> 00:08:23,296
"إذاً لا بد أنك واعدتهن جميعاً"

126
00:08:23,814 --> 00:08:26,215
"لديك الكثير من العشيقات"

127
00:08:27,088 --> 00:08:29,487
حسناً، إذاً كن منقذي

128
00:08:29,633 --> 00:08:31,203
سأكون العقعق، في رد اللطف

129
00:08:31,893 --> 00:08:33,054
أتقصدين سنونو؟

130
00:08:34,765 --> 00:08:35,765
هل كان سنونواً؟

131
00:08:46,675 --> 00:08:47,804
كان يمكن أن تكون في خطر

132
00:08:51,045 --> 00:08:52,074
إذاً، هل ينبغي أن أكون

133
00:08:52,572 --> 00:08:53,572
سنونو؟

134
00:08:59,370 --> 00:09:00,570
لم تحضري لي بذرة القرع

135
00:09:00,684 --> 00:09:02,255
لقد أحضرت القرع بذاته

136
00:09:02,324 --> 00:09:03,425
إنها كبسولة الوقت

137
00:09:03,574 --> 00:09:06,244
وضعت هديتك داخلها

138
00:09:06,554 --> 00:09:09,665
تبعاً للحكاية الشعبية، فيخرج من القرع
الذهب والمجوهرات، أتعلم هذا؟

139
00:09:11,635 --> 00:09:12,734
قلت إنها هديتي

140
00:09:12,795 --> 00:09:14,765
أعطني إياها، لمَ لندفنها؟ هذا عمل كثيف

141
00:09:15,064 --> 00:09:16,603
- هل هذا "كيمتشي"؟
- ليس وعاء "كيمتشي"

142
00:09:16,604 --> 00:09:18,035
أخبرتك إنها كبسولة وقت

143
00:09:19,005 --> 00:09:20,204
عليك أن تحفر أيضاً

144
00:09:23,716 --> 00:09:24,986
ماذا تحتوي؟

145
00:09:25,440 --> 00:09:26,881
هل مجوهرات وذهب حقيقيين؟

146
00:09:28,444 --> 00:09:31,484
هناك شيء أثمن وأغلى داخلها

147
00:09:32,984 --> 00:09:35,224
عندما تفتحها لاحقاً ستكون مدهوشاً

148
00:09:35,274 --> 00:09:36,534
لاحقاً أي متى؟

149
00:09:37,705 --> 00:09:39,144
في حوالي سنة ألفين وثلاثة وعشرين

150
00:09:39,655 --> 00:09:41,224
لمَ لندفن هدية كل هذا الوقت؟

151
00:09:41,824 --> 00:09:43,348
إنني أهديك أسهماً

152
00:09:43,373 --> 00:09:44,392
هذه أسهم ذات رقائق زرقاء

153
00:09:44,417 --> 00:09:46,615
عليك أن تمنحهم وقتاً طويلاً، لهذا ندفنهم

154
00:09:47,421 --> 00:09:48,451
حقاً؟

155
00:09:48,834 --> 00:09:49,934
كنت أمزح

156
00:09:54,505 --> 00:09:57,303
إذاً لنلتقي في منتصف ليلة الأول من كانون الثاني
سنة ألفين وثلاث وعشرين

157
00:09:57,304 --> 00:10:00,015
على الجسر المعلق

158
00:10:00,615 --> 00:10:01,984
لنفتح هذه معاً

159
00:10:02,394 --> 00:10:03,624
لمَ ذلك اليوم؟

160
00:10:06,758 --> 00:10:08,699
"وفاة مؤسفة لـ (سون جاي) من فرقة إكليبس"

161
00:10:12,962 --> 00:10:15,291
"كي أستطيع تغيير مصيرك"

162
00:10:15,564 --> 00:10:16,865
"لذا أرجوك"

163
00:10:17,223 --> 00:10:18,723
"عِش ليوم واحد إضافي"

164
00:10:20,834 --> 00:10:23,365
ستصبح الهدية ذات معنى إن أعطيتك إياها حينئذ

165
00:10:24,135 --> 00:10:27,704
ستكون هدية رائعة، لذا تطلع إليها

166
00:10:28,444 --> 00:10:29,905
لا تُخرجها قبل ذلك الموعد

167
00:10:30,095 --> 00:10:31,801
منتصف ليلة الأول من كانون الثاني
سنة ألفين وثلاث وعشرين

168
00:10:31,826 --> 00:10:33,295
على الجسر المعلق

169
00:10:33,474 --> 00:10:35,245
لا تنسى هذا، اتفقنا؟

170
00:10:36,645 --> 00:10:39,414
منتصف ليلة الأول من كانون الثاني
سنة ألفين وثلاث وعشرين

171
00:10:39,415 --> 00:10:41,784
على الجسر المعلق

172
00:10:41,785 --> 00:10:42,824
على الجسر المعلق

173
00:10:44,425 --> 00:10:45,525
لحظة

174
00:10:45,671 --> 00:10:47,841
أيعني هذا أننا لن نلتقي حتى يحين ذلك الموعد؟

175
00:10:48,104 --> 00:10:49,903
لا يمكن أن نعلم ماذا سيحصل في المستقبل

176
00:10:50,425 --> 00:10:53,135
حتى وإن انتهى بنا الأمر بالانقطاع تماماً

177
00:10:53,495 --> 00:10:55,234
أرجوك تعال لرؤيتي في ذلك اليوم

178
00:10:55,742 --> 00:10:57,881
كأنها حفلة لم شمل المدرسة، حسناً؟

179
00:10:58,005 --> 00:11:00,005
فكر بالأمر على أنه لقاء صديق قديم

180
00:11:01,033 --> 00:11:02,864
مَن قال إنني سأكون صديقك؟

181
00:11:11,918 --> 00:11:13,232
أخبرتك أنني مشغول

182
00:11:13,257 --> 00:11:14,971
"إن التقيت بـ (إيم سول) أمام منزلك"

183
00:11:14,996 --> 00:11:16,295
انظر إن كان هناك جروح عليها

184
00:11:16,320 --> 00:11:18,290
لمَ لأفعل هذا؟ أخبر (كيم تاي سيونغ) عن الأمر

185
00:11:18,525 --> 00:11:20,622
سمعت أنه يواعد (إيم سول)، إن كان لا يحبها

186
00:11:20,647 --> 00:11:21,688
هل تظن أنه سيعتني بها؟

187
00:11:22,240 --> 00:11:23,757
- ماذا؟
- هناك فتاة تدعى (تشوي غا هيون)

188
00:11:23,782 --> 00:11:25,291
"كانت تزعجه كي يواعدها"

189
00:11:25,594 --> 00:11:27,495
"إنه يواعد أي فتاة عشوائية للتخلص منها"

190
00:11:28,895 --> 00:11:29,925
بالمناسبة، أنتِ

191
00:11:31,819 --> 00:11:33,349
انسي، لنذهب

192
00:11:34,275 --> 00:11:35,804
حقاً، لا بد أنها عمياء

193
00:11:37,405 --> 00:11:38,474
يا هذه

194
00:11:38,714 --> 00:11:39,974
أين عينيك؟

195
00:11:41,344 --> 00:11:42,385
هنا

196
00:11:44,954 --> 00:11:46,285
انتظرني

197
00:11:50,160 --> 00:11:51,693
بئساً، ما أمر تعنيف الطلاب؟

198
00:11:51,694 --> 00:11:53,925
- دائماً يفتشون عن الزي الرسمي
- تماماً

199
00:11:55,992 --> 00:11:57,152
لا، ربطة عنقي

200
00:11:58,135 --> 00:12:00,094
سينتهي بي الأمر أركض في ساحة المدرسة هذا الصباح

201
00:12:01,129 --> 00:12:02,129
انتظري

202
00:12:20,580 --> 00:12:22,449
انتظر، ماذا عنك؟

203
00:12:22,450 --> 00:12:23,879
لقد كنت رياضياً

204
00:12:24,769 --> 00:12:27,899
نادراً ما التزمت اللباس المدرسي، لذا لن أُعاقب

205
00:12:33,290 --> 00:12:34,658
انظر إلى ربطة عنقك

206
00:12:34,697 --> 00:12:36,027
ألا تغسل زيك الرسمي؟

207
00:12:36,290 --> 00:12:37,999
يا لهؤلاء الحمقى!

208
00:12:38,977 --> 00:12:40,038
أيها...

209
00:12:41,023 --> 00:12:42,169
(رايو سون جاي)

210
00:12:42,230 --> 00:12:44,069
أنت لم تعد رياضياً

211
00:12:44,070 --> 00:12:46,639
- احرص على الالتزام باللباس
- حسناً سيدي

212
00:12:47,025 --> 00:12:49,095
- مرحباً يا سيدي
- انظروا من أتى

213
00:12:50,214 --> 00:12:51,785
يا لها من مفاجأة

214
00:12:51,832 --> 00:12:52,970
أيها الأنذال، دائماً تتسللون خارجاً

215
00:12:52,995 --> 00:12:54,364
عبر تسلق الحائط

216
00:12:55,166 --> 00:12:56,196
نحن

217
00:12:57,033 --> 00:12:58,163
جئنا لنسلم أنفسنا

218
00:12:58,979 --> 00:13:00,550
ستتساهل معنا، أليس كذلك؟

219
00:13:00,587 --> 00:13:01,827
بالتأكيد

220
00:13:02,674 --> 00:13:03,745
تعال

221
00:13:06,595 --> 00:13:07,864
إنكم غير معقولين أيها الشباب

222
00:13:07,911 --> 00:13:09,781
آخر الواصلين سيركض سبع جولات أخرى

223
00:13:10,363 --> 00:13:12,658
لمَ جررتني إلى هذا أيها الأحمق؟

224
00:13:12,659 --> 00:13:14,029
عليك أن تتمرن

225
00:13:14,930 --> 00:13:15,970
هيا

226
00:13:19,794 --> 00:13:20,794
يا هذا

227
00:13:22,242 --> 00:13:23,441
ألا تلقِ التحية؟

228
00:13:24,484 --> 00:13:25,884
نحن لسنا أصدقاء، أليس كذلك؟

229
00:13:27,006 --> 00:13:29,136
إذاً ما دخلك بحبيبتي؟

230
00:13:29,894 --> 00:13:31,224
لم تتحمل هذه العقوبة عوضاً عنها؟

231
00:13:35,253 --> 00:13:37,453
صحيح، أتسكن مقابل منزل (سول)؟

232
00:13:38,591 --> 00:13:39,792
ماذا تريد أن تعرف؟

233
00:13:40,258 --> 00:13:41,389
ماذا أريد أنا أن أعرف؟

234
00:13:42,190 --> 00:13:44,358
ما هو الأسرع بالنسبة للسباحين؟

235
00:13:44,359 --> 00:13:45,560
أهي السباحة أو الركض؟

236
00:13:47,364 --> 00:13:49,264
كما تعلم، فالسلاحف سريعون في الماء

237
00:13:49,289 --> 00:13:50,789
لكنهم بطيئون على اليابسة

238
00:13:51,219 --> 00:13:52,249
هل أنت كالسلحفاة؟

239
00:14:13,933 --> 00:14:15,073
توقف عن التدخين

240
00:15:09,659 --> 00:15:10,759
لقد أخفتني

241
00:15:11,593 --> 00:15:13,124
ما هذه النظرة المقرفة؟

242
00:15:18,247 --> 00:15:20,647
- إنني أتحقق فقط
- أيها المجنون الأحمق

243
00:15:20,947 --> 00:15:22,537
تتحقق من ماذا؟

244
00:15:22,562 --> 00:15:23,662
كنت محقاً

245
00:15:23,759 --> 00:15:25,359
أنت معجب بـ (إيم سول) حقاً، أليس كذلك؟

246
00:15:26,170 --> 00:15:28,680
- ماذا؟
- انظر إلى أفعالك مؤخراً

247
00:15:28,769 --> 00:15:30,459
أصبحت تأتي يومياً إلى المدرسة

248
00:15:30,484 --> 00:15:31,782
توقفت عن التدخين

249
00:15:31,946 --> 00:15:34,177
أردت أن ألتقي ببعض الفتيات ولكنك غادرت المكان

250
00:15:34,269 --> 00:15:35,439
أصبحت تتصرف بغرابة

251
00:15:35,440 --> 00:15:38,039
البس شيئاً يا هذا

252
00:15:38,040 --> 00:15:39,639
إنك تؤذي عيني بهذا الجسد الشنيع

253
00:15:40,109 --> 00:15:41,350
أدمعتَ عيناي

254
00:15:42,050 --> 00:15:44,519
- ألا أبدو جيداً؟
- البس شيئاً هيا

255
00:15:46,550 --> 00:15:48,449
- "ألم يخسر أمامهم؟"
- صحيح

256
00:15:48,450 --> 00:15:50,388
"لذا فهو يبحث عن طريقة للانتقام"

257
00:15:50,389 --> 00:15:51,819
من اليسار، هناك (بارك تاي هوان) من (كوريا)

258
00:15:51,820 --> 00:15:53,260
"من اليمين، السباح في الرداء الأحمر"

259
00:15:56,930 --> 00:15:58,060
"سباق 300 متراً الحر"

260
00:15:58,600 --> 00:15:59,629
"جاهزون"

261
00:16:02,519 --> 00:16:03,619
ما مشكلة هذا؟

262
00:16:04,463 --> 00:16:05,983
- لمَ لا أستطيع إطفاءه؟
- "ها هم يبدؤون"

263
00:16:06,142 --> 00:16:07,742
"في الخط الرابع، بارك تاي هوان"

264
00:16:08,040 --> 00:16:10,310
- "(زانغ) في المقدمة، و(بارك)..."
- بئساً

265
00:16:12,379 --> 00:16:15,249
في رأيي، سيختبرون الماء
حتى يصلوا إلى علامة المئتي متر

266
00:16:17,726 --> 00:16:18,866
أنا وصلت

267
00:16:19,679 --> 00:16:21,679
أهلاً، أنت في المنزل

268
00:16:22,215 --> 00:16:23,555
ماذا تفعل؟

269
00:16:26,467 --> 00:16:28,607
لقد تعطل التلفاز

270
00:16:32,115 --> 00:16:33,284
ماذا حدث للأرض؟

271
00:16:34,350 --> 00:16:35,520
كان هناك فأر

272
00:16:36,529 --> 00:16:38,599
إنه يتصدر

273
00:16:38,600 --> 00:16:40,439
يا للعجب، إنه وسيم جداً

274
00:16:40,531 --> 00:16:42,738
لا بد أن والدة السباح محظوظة

275
00:16:42,739 --> 00:16:44,739
لديها ابن وسيم وناجح

276
00:16:45,379 --> 00:16:48,508
هل يكسب (بارك تاي هوان) الميدالية الذهبية غداً؟

277
00:16:48,509 --> 00:16:49,550
أظن أنه سيكسبها

278
00:16:50,080 --> 00:16:51,850
أن يربح سباح كوري الميدالية الذهبية؟

279
00:16:52,050 --> 00:16:55,749
سيكون أمراً جللاً إن تخطت الدور التمهيدي

280
00:16:56,019 --> 00:16:57,220
ماذا؟ هذا ممكن

281
00:16:57,519 --> 00:16:58,888
"لم يربح فقط الميدالية الذهبية"

282
00:16:58,889 --> 00:17:00,920
"بل أيضاً فاز بالفضية، لقد ربح ميداليتين"

283
00:17:01,330 --> 00:17:02,759
يا للعجب، حدسه خاطئ تماماً

284
00:17:03,060 --> 00:17:05,000
لا عجب أنه خسر أمواله في تجارة الأسهم

285
00:17:07,025 --> 00:17:08,136
لحظة

286
00:17:34,260 --> 00:17:35,820
"كتيب تطبيقي في اتخاذ القرارات المبكرة"

287
00:17:38,929 --> 00:17:40,169
"رسالة ودية، المرسل: (إيم سول)"

288
00:17:42,169 --> 00:17:44,070
(سون جاي)، هل أنت متفرغ غداً؟

289
00:17:58,780 --> 00:17:59,850
عمّ هذا؟

290
00:18:00,538 --> 00:18:01,609
لنشاهد فيلماً معاً

291
00:18:02,250 --> 00:18:03,820
ماذا؟ فيلم؟

292
00:18:04,004 --> 00:18:05,575
نعم، على حسابي

293
00:18:07,813 --> 00:18:08,824
جيد...

294
00:18:09,059 --> 00:18:10,659
لقد حجزت التذاكر بالفعل، لا يمكن إلغاؤها

295
00:18:11,047 --> 00:18:12,118
لنذهب

296
00:18:13,359 --> 00:18:14,429
هيا

297
00:18:19,664 --> 00:18:20,934
هل حبيبك مشغول؟

298
00:18:21,879 --> 00:18:23,118
لم هذا الفيلم المفاجئ؟

299
00:18:23,143 --> 00:18:25,542
فقط لأن هناك أشياء كثيرة ينبغي أن أشكرك عليها

300
00:18:27,940 --> 00:18:29,010
"إنه (بارك تاي هوان)"

301
00:18:30,850 --> 00:18:31,919
(سون جاي)

302
00:18:32,124 --> 00:18:33,663
- حذاؤك...
- ماذا؟

303
00:18:34,889 --> 00:18:36,250
لقد خدعتك

304
00:18:42,955 --> 00:18:43,955
ألم يكن مضحكاً؟

305
00:18:44,754 --> 00:18:46,285
لنسرع الآن، حسناً؟

306
00:18:47,094 --> 00:18:48,164
ما كان هذا؟

307
00:19:09,235 --> 00:19:10,336
"(بارك تاي هوان) مجدداً"

308
00:19:11,260 --> 00:19:12,260
ما الأمر؟

309
00:19:25,676 --> 00:19:27,935
انظر إلى هذا، يمكنني تدوير عيني ببراعة

310
00:19:27,960 --> 00:19:29,030
أليس هذا ضرباً من الجنون؟

311
00:19:34,810 --> 00:19:36,580
ويمكنني إدارتهم بالعكس، انظر

312
00:19:37,350 --> 00:19:40,080
هكذا

313
00:19:40,879 --> 00:19:43,949
"هذا هو الجو المناسب للخروج في موعد"

314
00:19:44,090 --> 00:19:46,560
"انتشرت رائحة الصيف المنعشة في الهواء"

315
00:19:46,959 --> 00:19:49,589
"مستمعينا الأعزاء، هل تقضون هذه اللحظات"

316
00:19:49,590 --> 00:19:53,060
"من الهواء الصيفي المنعش مع من تحبون؟"

317
00:19:54,929 --> 00:19:56,529
"ونهائي أربعمئة متر بالشكل الحر للرجال"

318
00:19:56,530 --> 00:20:00,039
"لأولمبياد صيف "بيجين" لسنة ألفين وثمانية"

319
00:20:00,040 --> 00:20:01,270
"سيكون قريباً"

320
00:20:01,469 --> 00:20:03,138
"(بارك تاي هوان)، نجم كوريا الصاعد من السباحين"

321
00:20:03,139 --> 00:20:04,980
"سيتنافس في السباق"

322
00:20:42,609 --> 00:20:45,850
"الفرق في معدل القبول"

323
00:20:49,389 --> 00:20:51,859
"الجيد والسيئ والغريب"

324
00:20:53,159 --> 00:20:56,189
كان عليك إخباري البارحة أنك ذاهبة إلى السينما

325
00:20:56,730 --> 00:20:58,530
لقد تساءلت الليل بطوله لأنك قلت إنه سر

326
00:20:59,129 --> 00:21:01,359
لقد كنت مرتبكة من أن ترفض الأمر

327
00:21:01,679 --> 00:21:03,280
سأحب أن آتي إلى هنا، لمَ لأرفض؟

328
00:21:06,556 --> 00:21:07,725
أحب الأفلام

329
00:21:07,750 --> 00:21:10,045
- حقاً، لقد سررت بهذا
- "لمتعة مشاهدة آمنة..."

330
00:21:10,070 --> 00:21:11,779
"يُرجى التحقق من موقع المسرح ومخارجه"

331
00:21:11,780 --> 00:21:14,980
"وأقرب مخرج طوارئ"

332
00:21:15,310 --> 00:21:18,480
"أنتم الآن في الصالة الأولى"

333
00:21:18,820 --> 00:21:20,779
"الأسهم هي خطوات الهروب"

334
00:21:20,780 --> 00:21:24,489
"في الحالات الطارئة، اتبعوا دليل الموظفين
للخروج بأمان"

335
00:21:24,490 --> 00:21:26,059
- "ماذا؟"
- "ماذا يجري؟"

336
00:21:26,060 --> 00:21:27,218
"لنخرج من هنا"

337
00:21:27,219 --> 00:21:29,060
"ماذا؟ أظن أنه علينا الخروج"

338
00:21:29,290 --> 00:21:30,490
- "ماذا؟"
- "ما الآمر؟"

339
00:21:32,800 --> 00:21:33,928
لنخرج من هنا يا (سول)

340
00:21:33,929 --> 00:21:36,070
- كوني حذرة
- "هيا لنذهب"

341
00:21:36,199 --> 00:21:37,225
"لنذهب الآن"

342
00:21:37,250 --> 00:21:40,148
"أُطلق جهاز الإنذار، بسبب عطل تقني"

343
00:21:40,199 --> 00:21:42,269
"نعتذر عن الإزعاج"

344
00:21:42,270 --> 00:21:44,938
- "لنذهب"
- "يمكنك فعلها"

345
00:21:44,939 --> 00:21:47,379
- هذا صحيح
- "انطلق"

346
00:21:48,449 --> 00:21:51,049
- "نعم"
- "هيا"

347
00:21:51,050 --> 00:21:52,619
- "انطلق يا (بارك تاي هوان)"
- "نعم"

348
00:21:55,290 --> 00:21:57,250
- "انطلق"
- "كاد أن يصل"

349
00:21:59,919 --> 00:22:01,559
- "انطلق يا (بارك تاي هوان)"
- "يا للدهشة"

350
00:22:02,929 --> 00:22:04,129
- "يمكنك فعل هذا"
- "نعم"

351
00:22:05,359 --> 00:22:07,300
- "اذهب"
- "يا للعجب"

352
00:22:10,899 --> 00:22:12,000
"نعم!"

353
00:22:12,770 --> 00:22:15,240
"لقد ربح الميدالية الذهبية"

354
00:22:15,609 --> 00:22:17,209
"ربح (بارك تاي هوان) الميدالية الذهبية"

355
00:22:17,669 --> 00:22:19,879
"نعم، لقد نجح"

356
00:22:40,659 --> 00:22:44,699
"فيلم الجيد والسيئ والغريب"

357
00:22:44,899 --> 00:22:47,569
أردت أن تشاهدي الفيلم

358
00:22:47,570 --> 00:22:48,639
كي لا أشاهد المسابقة

359
00:22:49,070 --> 00:22:51,139
ما مشكلتك أنتِ وأبي؟

360
00:22:51,780 --> 00:22:53,309
ما العبرة من كل هذا؟

361
00:22:53,310 --> 00:22:55,208
ستضج المدينة كلها

362
00:22:55,209 --> 00:22:56,609
عندما يفوز بالميدالية

363
00:22:56,850 --> 00:22:59,520
ومع هذا، شعرت أنه ينبغي علي فعل هذا

364
00:22:59,580 --> 00:23:02,949
لماذا؟ أتظنينني سأبكي لأنني أحسده؟

365
00:23:08,260 --> 00:23:09,429
حتى وإن

366
00:23:10,629 --> 00:23:13,060
عرفت أنني سأعتزل السباحة في عمر التاسعة عشر

367
00:23:14,199 --> 00:23:15,330
كنت سأصبح سباحاً على أي حال

368
00:23:17,199 --> 00:23:18,270
وعندما أفكر بالأمر

369
00:23:19,800 --> 00:23:21,609
كنت أصبح سعيداً جداً عندما أسبح

370
00:23:22,840 --> 00:23:25,379
لم أكن سأعرف هذه السعادة لو لم أختبرها

371
00:23:27,480 --> 00:23:28,750
لهذا لا أندم

372
00:23:29,449 --> 00:23:30,780
أنني كنت سباحاً

373
00:23:31,480 --> 00:23:32,750
حتى وإن لم أستطع فعلها مجدداً

374
00:23:34,990 --> 00:23:36,090
لذا

375
00:23:37,419 --> 00:23:39,760
أنا بخير، هذا ما أقوله

376
00:23:46,000 --> 00:23:48,059
"معهد تعليم طرق التمثيل"

377
00:23:48,060 --> 00:23:49,729
سأجده

378
00:23:49,730 --> 00:23:51,169
هل أنهيت حصة التمثيل؟

379
00:23:51,500 --> 00:23:53,500
نعم، هل كان لديكِ حصة رياضيات اليوم؟

380
00:23:53,669 --> 00:23:55,810
لا، أتيت لأعطيك هذا

381
00:23:55,909 --> 00:23:57,310
تفضل، هذا قميصك

382
00:23:58,070 --> 00:24:00,638
لقد مضى وقت طويل منذ قلتِ إنك ستغسلينه

383
00:24:00,639 --> 00:24:02,580
لذا اعتقدت أنك ذهبت إلى (الهند) لغسيله

384
00:24:02,679 --> 00:24:04,378
إنني مشغولة جداً لأنني في صف التخرج

385
00:24:04,379 --> 00:24:06,519
لست مثلك أضيع وقتي عبثاً

386
00:24:06,520 --> 00:24:08,820
أن تكوني في صف التخرج لا يجعلك مميزة

387
00:24:09,050 --> 00:24:11,350
كيف تجرؤ على التكلم بهذه الوقاحة معي؟

388
00:24:11,375 --> 00:24:13,545
ماذا؟ هل اشتريتِ واحداً جديداً؟

389
00:24:13,590 --> 00:24:16,590
إنك مراعية للشعور جداً

390
00:24:16,790 --> 00:24:19,000
كيف علمتِ أنني شغوف بالأشياء الجديدة؟

391
00:24:20,060 --> 00:24:22,969
إذاً، هل حصلت على أسنان أمامية جديدة؟

392
00:24:23,959 --> 00:24:24,999
نعم

393
00:24:26,144 --> 00:24:28,611
خالك طبيب أسنان مذهل

394
00:24:28,636 --> 00:24:30,277
حسناً إذاً، سأذهب

395
00:24:31,209 --> 00:24:32,209
لا

396
00:24:36,879 --> 00:24:38,980
لا تقد الدراجة الهوائية على الرصيف!

397
00:24:41,649 --> 00:24:42,719
هل أنتِ بخير؟

398
00:24:55,800 --> 00:24:57,499
أنا... أنا...

399
00:24:57,500 --> 00:24:59,340
أنا بخير

400
00:25:01,930 --> 00:25:02,930
ما مشكلتها؟

401
00:25:02,955 --> 00:25:05,065
لمَ ينبض قلبي لرجل مثله؟

402
00:25:08,679 --> 00:25:10,909
لقد مر وقت طويل لم أشاهد فيه فيلماً في السينما

403
00:25:11,280 --> 00:25:12,280
حزنت لأننا فوتناه

404
00:25:12,281 --> 00:25:14,118
- أظن أنك تحبين الأفلام
- نعم

405
00:25:14,119 --> 00:25:16,550
اعتدت أن أشاهد فيلمين إلى ثلاثة أفلام يومياً

406
00:25:17,290 --> 00:25:18,490
أردت أن أصبح مخرجة أفلام

407
00:25:19,686 --> 00:25:20,926
لمَ تتحدثين بصيغة الماضي؟

408
00:25:22,429 --> 00:25:25,229
هدفي الآن أن أنجح في امتحان الدخول إلى الجامعة

409
00:25:25,230 --> 00:25:27,030
بقدمي السليمتين

410
00:25:29,814 --> 00:25:31,673
وأنا أيضاً علي الخضوع للامتحان فجأة

411
00:25:32,570 --> 00:25:33,600
حقاً؟

412
00:25:35,169 --> 00:25:37,510
أريد التقدم للقبول المبكر لتخصص التربية البدنية

413
00:25:37,969 --> 00:25:40,280
حقاً، أخي أيضاً تقدم للتربية البدنية

414
00:25:40,609 --> 00:25:42,148
هل ستصبح مدرّس لياقة بدنية؟

415
00:25:42,149 --> 00:25:43,510
إنك تستبقين الأحداث مجدداً

416
00:25:44,350 --> 00:25:45,919
لا أستطيع تخيل نفسي بعد

417
00:25:46,550 --> 00:25:48,888
وأنا أقوم بشيء غير السباحة

418
00:25:48,889 --> 00:25:50,549
ما الذي تتحدث عنه؟

419
00:25:50,550 --> 00:25:51,822
ستبدو مذهلاً في لباس الطبيب أو القاضي

420
00:25:51,847 --> 00:25:53,858
أو الزي العسكري أو اللباس القومي، أو أي شيء آخر

421
00:25:53,859 --> 00:25:55,289
أنت رجل أنيق جداً

422
00:25:55,290 --> 00:25:56,859
تتكلمين كأنك رأيت كل هذا سلفاً

423
00:25:59,260 --> 00:26:00,859
لا، إذاً

424
00:26:01,359 --> 00:26:02,499
إن كنت ستقدم للقبول المبكر

425
00:26:02,500 --> 00:26:03,898
عليك الحصول على الحد الأدنى للمعدل، أليس كذلك؟

426
00:26:03,899 --> 00:26:04,999
عليك الدراسة

427
00:26:05,000 --> 00:26:06,139
هل تريد أن أساعدك بالأمر؟

428
00:26:06,770 --> 00:26:07,839
هل حقاً ستساعدينني؟

429
00:26:07,840 --> 00:26:09,510
لمَ لا؟ بالتأكيد

430
00:26:10,530 --> 00:26:11,770
- أعني...
- لقد وعدتني

431
00:26:16,480 --> 00:26:17,649
- ماذا؟
- ماذا؟

432
00:26:19,550 --> 00:26:20,550
مرحباً

433
00:26:23,290 --> 00:26:24,320
اصمت

434
00:26:38,899 --> 00:26:39,899
لماذا؟

435
00:26:42,510 --> 00:26:43,540
ماذا أفعل الآن؟

436
00:27:00,560 --> 00:27:02,060
ماذا تفعلان الآن؟

437
00:27:03,859 --> 00:27:04,888
اذهب

438
00:27:04,889 --> 00:27:06,198
ماذا تفعلان؟

439
00:27:06,199 --> 00:27:07,260
قلت لك اذهب

440
00:27:09,330 --> 00:27:10,369
"50 متر إلى الأمام"

441
00:27:14,869 --> 00:27:16,570
(سون جاي)

442
00:27:17,609 --> 00:27:18,639
هل ذهبت؟

443
00:27:18,909 --> 00:27:19,938
نعم، ذهبت

444
00:27:19,939 --> 00:27:20,939
حقاً؟

445
00:27:22,310 --> 00:27:23,709
عجباً، كم من المريح سماع هذا

446
00:27:24,750 --> 00:27:27,419
كنت خائفة جداً في الأعلى

447
00:27:27,679 --> 00:27:28,919
أعتقد أنني وضعت قدمي جيداً

448
00:27:30,889 --> 00:27:32,158
بئساً، (سون جاي)!

449
00:27:32,159 --> 00:27:34,259
- ماذا أفعل؟
- لا بأس

450
00:27:34,260 --> 00:27:36,330
بئساً، لم أقصد أن أدوس على رأسك

451
00:27:36,990 --> 00:27:39,530
بئساً، ماذا عليّ أن أفعل يا (سون جاي)؟

452
00:27:39,629 --> 00:27:41,868
أنا آسفة جداً، ولكنني أعاني بتشنج في ساقي

453
00:27:41,869 --> 00:27:42,898
انتظر

454
00:27:42,899 --> 00:27:45,239
هذا جيد، أنا فخور بك

455
00:27:45,240 --> 00:27:47,000
فاز (بارك تاي هوان) بالميدالية الذهبية

456
00:27:47,139 --> 00:27:49,810
- لقد نجح بهذا
- مرحى، (كوريا)!

457
00:27:50,070 --> 00:27:52,240
مرحى، (بارك تاي هوان)!

458
00:27:52,866 --> 00:27:54,306
مرحى!

459
00:27:54,840 --> 00:27:56,010
أنا أتيت

460
00:27:57,280 --> 00:27:58,310
"مرحى؟"

461
00:27:59,480 --> 00:28:00,980
مرحى، يا بني!

462
00:28:01,480 --> 00:28:02,949
مرحى!

463
00:28:04,889 --> 00:28:06,590
- لقد أتيت
- نعم

464
00:28:09,060 --> 00:28:10,060
لمَ لا

465
00:28:11,629 --> 00:28:13,000
تشاهده على التلفاز؟

466
00:28:13,629 --> 00:28:15,269
ألا تؤذي عينيك إن تابعتها على شاشة صغيرة؟

467
00:28:17,070 --> 00:28:18,369
ما الذي تتحدث عنه؟

468
00:28:18,600 --> 00:28:19,669
لم أشاهد أي شيء؟

469
00:28:20,500 --> 00:28:22,169
يظهر سلك الاستقبال من جيبك

470
00:28:25,340 --> 00:28:28,878
سمعت صوت تدفق ماء تحت المنزل

471
00:28:28,879 --> 00:28:30,479
وأستخدم سلك الاستقبال لمعرفة مكان التدفق

472
00:28:31,209 --> 00:28:33,449
لا تقلق بشأن إزعاجي وشاهدها براحة

473
00:28:34,149 --> 00:28:35,618
هذا يجعلني مستاء أكثر

474
00:28:35,619 --> 00:28:38,689
لا أقلق على إزعاجك، لقد تقدم بي السن للتفكير به

475
00:28:39,760 --> 00:28:42,859
لا أشاهد التلفاز لأنه معطل

476
00:28:50,369 --> 00:28:51,600
"الأفلام الوثائقية"

477
00:28:52,469 --> 00:28:53,740
إنه يعمل جيداً

478
00:28:53,869 --> 00:28:55,570
ماذا؟ يا للعجب!

479
00:28:56,139 --> 00:28:58,009
لقد أصلحته فوراً

480
00:28:58,010 --> 00:28:59,010
أبي

481
00:29:00,209 --> 00:29:01,810
أنا بخير الآن حقاً

482
00:29:03,080 --> 00:29:04,609
أنا بخير، لذا لا تقلق بشأني

483
00:29:05,350 --> 00:29:06,619
ليس عليك فعل هذا

484
00:29:08,320 --> 00:29:09,419
اهدأ

485
00:29:17,990 --> 00:29:20,830
"متجر غولد للأفلام والمقاطع المصورة"

486
00:29:22,399 --> 00:29:23,830
"ذكرى وفاة والدي"

487
00:29:29,409 --> 00:29:31,510
الاتصال لك

488
00:29:31,909 --> 00:29:33,279
إنه صندوق شرطة في مكان ما

489
00:29:33,280 --> 00:29:34,340
صندوق شرطة؟

490
00:29:34,609 --> 00:29:36,849
وجده أحد ما قرب البركة وأحضره إلى هنا

491
00:29:36,850 --> 00:29:38,310
لكننا لم نجد هاتفك

492
00:29:38,649 --> 00:29:41,219
أعتقد أن ذلك الثمل أخذه، ألا يمكنك استعادته منه؟

493
00:29:41,550 --> 00:29:43,019
ماذا عن أجهزة المراقبة في محيط المكان؟

494
00:29:43,020 --> 00:29:45,260
لا يوجد أي جهاز مراقبة في هذه البلدة

495
00:29:45,359 --> 00:29:47,590
كيف علم هذا الشخص عن الأمر ودفن جثة هناك؟

496
00:29:48,859 --> 00:29:50,159
- عفواً؟
- ماذا؟

497
00:29:50,429 --> 00:29:53,658
اسمعي، إننا مشغولون لأن لدينا قضية هنا

498
00:29:53,659 --> 00:29:54,729
عودي الآن رجاءً

499
00:29:54,730 --> 00:29:56,500
هل يمكنني الاتصال هاتفياً؟

500
00:29:57,100 --> 00:29:59,398
- نعم، يمكنك
- حسناً

501
00:29:59,399 --> 00:30:00,500
شكراً لك

502
00:30:15,350 --> 00:30:16,649
مرحباً؟

503
00:30:18,320 --> 00:30:19,760
مرحباً؟ أنت تسمعني، أليس كذلك؟

504
00:30:19,990 --> 00:30:21,159
في الواقع، أنا...

505
00:30:24,030 --> 00:30:25,760
مرحباً؟

506
00:30:27,359 --> 00:30:28,500
ماذا؟

507
00:30:28,830 --> 00:30:31,999
لمَ هذا الرجل أخذ الهاتف القديم
الذي لا يستقبل الشبكة؟

508
00:30:32,000 --> 00:30:33,599
"يُمنع الاصطياد في بركة جويانغ"

509
00:30:33,600 --> 00:30:36,240
ستفقد أمي صوابها إن علمت أنني أضعت الهاتف

510
00:30:36,639 --> 00:30:38,340
- "ماذا يجري؟"
- "هذا سخيف"

511
00:30:39,658 --> 00:30:40,859
"ماذا حدث؟"

512
00:30:41,040 --> 00:30:42,310
ماذا يجري؟

513
00:30:42,980 --> 00:30:45,249
- "لا أصدق هذا"
- "يا للعجب"

514
00:30:45,250 --> 00:30:47,850
- "كيف حدث هذا؟"
- "أنا أعلم"

515
00:30:49,389 --> 00:30:51,119
"لم يحدث شيء كهذا من قبل"

516
00:30:51,320 --> 00:30:52,490
"تماماً"

517
00:30:53,119 --> 00:30:55,019
"متى أنشؤوا طريقاً جديداً هناك؟"

518
00:30:55,020 --> 00:30:57,560
"كيف علم هذا الشخص عن الأمر ودفن جثة هناك؟"

519
00:30:57,945 --> 00:30:59,358
- جثة؟
- يا للعجب

520
00:30:59,359 --> 00:31:01,859
بالمناسبة، لا يمكن أن يكون هذا الشخص
من هذه المنطقة، أليس كذلك؟

521
00:31:02,148 --> 00:31:03,416
لا يمكن

522
00:31:03,441 --> 00:31:06,312
إنهم الصيادون الذين جاؤوا لصيد السمك على الأغلب

523
00:31:06,770 --> 00:31:08,469
- "لا أحد يعلم الحقيقة"
- "ماذا؟"

524
00:31:27,115 --> 00:31:28,785
"ما كان هذا الاسترجاع؟"

525
00:31:29,459 --> 00:31:31,060
"أظن أنه يوم الحادث"

526
00:31:58,350 --> 00:32:00,418
لقد مضى وقت طويل منذ تسوقنا الخضار معاً

527
00:32:00,419 --> 00:32:03,053
أعلم أنك أتيتِ لأنك لا تريدين الدراسة

528
00:32:03,078 --> 00:32:04,409
أتيت لمساعدتك

529
00:32:05,189 --> 00:32:07,029
لكنك لا ترين حبي لك

530
00:32:07,030 --> 00:32:08,398
ما هذا الحب!

531
00:32:08,399 --> 00:32:10,000
هل وجدت هاتفك؟

532
00:32:10,230 --> 00:32:11,599
لا، وجدت محفظتي فقط

533
00:32:11,600 --> 00:32:14,239
بحق السماء، لقد عرفت هذا

534
00:32:14,240 --> 00:32:16,770
لن تحصلي على هاتف جديد لحين انتهاء دراستك

535
00:32:16,869 --> 00:32:18,310
حسناً، فهمت

536
00:32:19,240 --> 00:32:20,280
لنرَ

537
00:32:20,810 --> 00:32:21,840
يا للعجب

538
00:32:22,149 --> 00:32:24,780
لا يبدو التفاح جيداً لأننا في فصل الصيف

539
00:32:38,459 --> 00:32:40,358
سآخذ هؤلاء يا سيدي

540
00:32:40,398 --> 00:32:41,668
إنهم الأكبر

541
00:32:42,304 --> 00:32:44,674
- هل تواعدين أحداً مؤخراً؟
- ماذا؟

542
00:32:44,806 --> 00:32:48,539
أتمنى أنك تواعدين رجلاً ثرياً ووسيماً

543
00:32:48,540 --> 00:32:50,069
هذا ليس سؤلاً يُطرح

544
00:32:50,070 --> 00:32:51,810
في ذكرى وفاة والدك

545
00:32:51,983 --> 00:32:54,653
على أي حال، إن كان هناك رجل جيد فواعديه

546
00:32:54,713 --> 00:32:56,079
ما زلت شابة

547
00:32:56,080 --> 00:32:57,108
وفي أوجّ عطائك

548
00:32:57,109 --> 00:32:58,449
هذا سخيف

549
00:33:00,550 --> 00:33:02,019
في أولمبياد "بيجين" لعام ألفين وثمانية

550
00:33:02,020 --> 00:33:04,089
- "تسعى (جانغ مي ران) للحصول...
- "ينبغي أن تفوز..."

551
00:33:04,090 --> 00:33:06,195
- "في مسابقة رفع الأثقال للسيدات"
- "على الميدالية الذهبية"

552
00:33:06,293 --> 00:33:08,664
"في محاولتها الأولى للرفع على العاتق"

553
00:33:08,689 --> 00:33:10,929
"ستحاول رفع مئة وخمسٍ وسبعين كيلوغراماً"

554
00:33:11,834 --> 00:33:12,904
"الخطوة الأولى"

555
00:33:12,929 --> 00:33:14,629
"رفعتها بكل ثقة"

556
00:33:14,730 --> 00:33:15,868
"والآن من أجل رفعة العاتق"

557
00:33:15,869 --> 00:33:17,669
"لقد نجحت من دون أي مشكلات"

558
00:33:17,730 --> 00:33:19,599
"(جانغ مي ران) الكورية"

559
00:33:19,600 --> 00:33:21,438
- "تفوز بالميدالية الذهبية"
- إنها الميدالية الذهبية

560
00:33:21,472 --> 00:33:23,442
"تلتقط (جانغ مي ران) أنفاسها"

561
00:33:23,469 --> 00:33:25,185
"والآن المحاولة الثانية من أجل الرفع على العاتق"

562
00:33:25,209 --> 00:33:27,079
- "تقدّمت لرفع مئة وثلاثٍ وثمانين كيلوغرام"
- إنني قلق

563
00:33:27,080 --> 00:33:29,149
"لقد أضافت ثمانية كيلوغرام"

564
00:33:29,350 --> 00:33:30,480
"والآن، الخطوة الأولى"

565
00:33:31,149 --> 00:33:33,449
"من الضروري استعمال مرونتها للرفع"

566
00:33:33,949 --> 00:33:36,049
"لقد رفعتها بنجاح"

567
00:33:36,050 --> 00:33:37,970
- "إنها الميدالية الذهبية!"
- "الميدالية الذهبية"

568
00:33:39,060 --> 00:33:42,245
"سجلت (جانغ مي ران) رقماً قياسياً عالمياً"

569
00:33:42,270 --> 00:33:45,101
"للمحاولة الثالثة اختارت وزن
مئة وثمانية وستون كيلوغرام"

570
00:33:45,418 --> 00:33:47,658
"ومع صيحتها تستعد"

571
00:33:47,718 --> 00:33:52,287
"تكمل (جانغ مي ران) الكورية المنافسة
متخطية حدود قدرتها"

572
00:33:52,800 --> 00:33:55,908
"في هذه اللحظة، أصبح الجميع"

573
00:33:55,909 --> 00:33:57,969
"قلباً واحداً لتشجيع (جانغ مي ران)"

574
00:33:58,240 --> 00:33:59,310
"الخطوة الأولى"

575
00:34:00,879 --> 00:34:02,378
"تقف بنجاح"

576
00:34:02,379 --> 00:34:03,750
- "ترفعها"
- "والآن لرفع العاتق"

577
00:34:05,080 --> 00:34:07,919
"لقد نجحت جانغ مي ران"

578
00:34:08,080 --> 00:34:12,089
"لقد تخطت الميدالية الذهبية
وسجلت رقماً قياسياً جديداً في العالم"

579
00:34:12,159 --> 00:34:17,060
"عزيزتنا (جانغ مي ران) حطمت الرقم القياسي"

580
00:34:19,199 --> 00:34:20,360
"إنه رقم قياسي عالمي جديد"

581
00:34:23,000 --> 00:34:25,240
- "إنه رقم قياسي عالمي جديد"
- "إنه رقم قياسي عالمي جديد"

582
00:34:26,139 --> 00:34:27,170
جديد...

583
00:34:29,370 --> 00:34:30,469
أنت ذلك الشاب، أليس كذلك؟

584
00:34:31,255 --> 00:34:32,326
عفواً؟

585
00:34:32,580 --> 00:34:35,040
أنتَ من جعل أختي تثمل

586
00:34:35,179 --> 00:34:38,949
رأيتك تُحضر (إيم سول) إلى المنزل عندما ثملت

587
00:34:39,246 --> 00:34:40,447
متى أنا...

588
00:34:40,819 --> 00:34:43,350
"هذا لا شيء بعد"

589
00:34:45,520 --> 00:34:47,690
- حينئذ؟
- هل تتذكر الآن؟

590
00:34:48,538 --> 00:34:49,708
استرح

591
00:34:50,190 --> 00:34:51,259
انتباه

592
00:34:51,885 --> 00:34:53,115
استرح

593
00:34:53,601 --> 00:34:54,731
انتباه

594
00:34:56,448 --> 00:34:57,729
أنا حقاً لم أجعلها تثمل

595
00:34:57,730 --> 00:35:00,440
هل تكذب علي الآن؟

596
00:35:01,100 --> 00:35:02,139
اجلس

597
00:35:03,298 --> 00:35:04,367
انهض

598
00:35:05,239 --> 00:35:06,310
اجلس

599
00:35:07,239 --> 00:35:09,250
خذ وضعية تمرين الضغط

600
00:35:10,449 --> 00:35:11,948
لا أستطيع، أجريت عملية في الكتف

601
00:35:11,949 --> 00:35:13,919
لا تقم بذلك إذاً

602
00:35:13,920 --> 00:35:14,980
قف

603
00:35:18,049 --> 00:35:19,420
هل أنت حبيب (سول)؟

604
00:35:20,659 --> 00:35:21,789
لا

605
00:35:21,790 --> 00:35:23,389
-ليس بعد
- ليس بعد!

606
00:35:25,060 --> 00:35:27,198
يا للعجب، (سول) لديها شعبية

607
00:35:27,199 --> 00:35:28,759
مثل أخيها

608
00:35:28,830 --> 00:35:30,630
مَن يكون حبيبها إذاً؟

609
00:35:30,830 --> 00:35:32,940
- شخص آخر
- ومن يكون؟

610
00:35:34,303 --> 00:35:35,783
أهو الشاب الذي أخمد الحريق في منزلنا؟

611
00:35:36,139 --> 00:35:38,310
حقاً، يبدو شخصاً جيداً

612
00:35:39,009 --> 00:35:41,209
- بناءً على ماذا؟
- كان وسيماً وأنيقاً

613
00:35:41,210 --> 00:35:42,349
بدا أنه شاب ذو شعبية

614
00:35:42,350 --> 00:35:44,649
كان شجاعاً وقوياً عندما أخمد الحريق

615
00:35:44,650 --> 00:35:46,420
أنت شخص فاشل في تقييم الشخصيات

616
00:35:47,279 --> 00:35:48,279
ماذا، ماذا قلت؟

617
00:35:49,219 --> 00:35:50,389
انتباه

618
00:35:53,020 --> 00:35:54,189
انتباه

619
00:35:54,190 --> 00:35:55,319
(إيم جيوم)

620
00:35:59,330 --> 00:36:02,000
كيف تجرؤ على تطبيق تمارين عسكرية على (سون جاي)؟

621
00:36:02,495 --> 00:36:05,396
تعلمت أشياء بلا فائدة عندما كنت في الجيش

622
00:36:05,458 --> 00:36:07,769
كيف تجرؤين على قول هذا لأخيكِ؟

623
00:36:07,770 --> 00:36:09,209
- ينبغي معاقبتك
- انتظر

624
00:36:09,210 --> 00:36:11,210
أيها الأشقياء، خذا!

625
00:36:11,239 --> 00:36:13,679
يا أمي، هل اعتدتِ لعب الكرة الطائرة!

626
00:36:14,210 --> 00:36:16,408
لماذا تستمرين بتوجيه الضربات طوال الوقت

627
00:36:16,409 --> 00:36:17,479
اصمت

628
00:36:17,480 --> 00:36:20,019
عند مجيء والدكما إلى مأدبة الاحتفال التذكاري

629
00:36:20,020 --> 00:36:22,179
سيدق عنقه مجدداً ويغادر عندما يراكما هكذا

630
00:36:22,489 --> 00:36:23,548
تعالا إلى هنا

631
00:36:23,549 --> 00:36:24,768
أنتما في مصيبة

632
00:36:24,793 --> 00:36:26,396
اذهبا واصنعا فطيرة (جيون)، هيا

633
00:36:26,421 --> 00:36:27,890
- انتظري
- أمي

634
00:36:28,290 --> 00:36:29,989
- بحق السماء، اذهبا
- أتركيني

635
00:36:31,860 --> 00:36:33,359
- أنت...
- أمي، أتركيني

636
00:36:33,360 --> 00:36:34,859
- سأقتلك
- دعيني

637
00:36:34,860 --> 00:36:35,969
- أمي
- أنا جادة

638
00:36:44,509 --> 00:36:46,079
"لقد كان وسيماً وأنيقاً"

639
00:36:46,080 --> 00:36:47,380
"يبدو كشخص ذو شعبية"

640
00:36:48,710 --> 00:36:49,810
هو ليس وسيماً

641
00:37:00,697 --> 00:37:01,697
لا

642
00:37:01,819 --> 00:37:02,819
لا تنظر إليه

643
00:37:03,251 --> 00:37:04,891
لا تفعلها يا (سون جاي)

644
00:37:07,060 --> 00:37:08,100
(كيم تاي سونغ)

645
00:37:09,362 --> 00:37:11,132
"مبارك لقد أصبحت الزائر ذو الرقم مئة ألف"

646
00:37:13,745 --> 00:37:15,863
أرسل إليك (كيم تاي سونغ)
ثلاثون حبة من "مكسرات الجنكة" كهدية

647
00:37:15,888 --> 00:37:16,989
هل استمتعت بزيارة صفحتي؟

648
00:37:20,300 --> 00:37:21,400
لا

649
00:37:21,839 --> 00:37:23,679
- أليس هذا (كيم تاي سونغ)؟
- أظن ذلك

650
00:37:25,850 --> 00:37:27,118
"الزائر رقم مئة ألف، (ريو سون جاي)"

651
00:37:27,119 --> 00:37:28,980
- "أين؟"
- "لا أصدق"

652
00:37:29,150 --> 00:37:30,289
إنه ظريف

653
00:37:30,290 --> 00:37:31,750
- "إنه مثير جداً"
- "أنا أعلم"

654
00:37:38,290 --> 00:37:40,259
"جهات الاتصال، (إيم سول)"

655
00:37:43,199 --> 00:37:46,369
"الهاتف مغلق، الرجاء ترك رسالة..."

656
00:37:47,799 --> 00:37:49,540
أنا حقاً لا أستطيع إمساكها

657
00:37:51,469 --> 00:37:52,580
"فعلاً يبدو جميلاً"

658
00:37:57,610 --> 00:37:58,610
"أين أنت؟"

659
00:37:59,076 --> 00:38:00,107
"في قلبك"

660
00:38:00,319 --> 00:38:02,278
كف عن هذا الهراء وتعال إلى هنا فوراً

661
00:38:02,279 --> 00:38:03,318
ماذا؟

662
00:38:03,319 --> 00:38:04,519
ظننت أننا أنهينا التمرين بالأمس

663
00:38:04,520 --> 00:38:06,758
بالكاد حفظت الرموز، لم ننتهِ على الإطلاق

664
00:38:06,759 --> 00:38:08,219
سنقدم العرض غداً، ماذا ستفعل؟

665
00:38:08,946 --> 00:38:10,616
تعال خلال خمس عشرة دقيقة

666
00:38:14,683 --> 00:38:15,683
انظر

667
00:38:15,887 --> 00:38:17,457
يجب أن أغادر باكراً

668
00:38:17,818 --> 00:38:20,157
أمي تظنني في قاعة دراسية، لذا ستقلني من هناك

669
00:38:23,628 --> 00:38:24,656
في تلك الحالة

670
00:38:24,714 --> 00:38:27,042
إذاً لنتمرن على الأغنية من دون الجيتار

671
00:38:38,750 --> 00:38:42,529
"أنا أحبك"

672
00:38:42,659 --> 00:38:46,460
"نحن على الأرجح"

673
00:38:47,259 --> 00:38:48,259
توقف

674
00:38:52,401 --> 00:38:53,440
(دونغ سيوب)

675
00:38:53,799 --> 00:38:55,069
هذه ليست النغمة الصحيحة

676
00:38:57,540 --> 00:38:58,610
صحيح، عفواً

677
00:38:58,739 --> 00:39:00,839
بدأت بالطبقة العالية جداً، أليس كذلك؟

678
00:39:01,139 --> 00:39:02,238
لا

679
00:39:02,266 --> 00:39:03,936
لقد بدأت بالطبقة المنخفضة جداً

680
00:39:06,328 --> 00:39:07,529
إنه مطرب سيئ جداً

681
00:39:12,089 --> 00:39:13,960
هل يجب أن أحضر (سون جاي) إلى فرقتنا؟

682
00:39:54,555 --> 00:39:57,024
أبي، لأكون صادقة

683
00:39:57,330 --> 00:39:58,730
أنا خائفة قليلاً

684
00:39:59,069 --> 00:40:01,600
من عدم قدرتي على حماية نفسي وحماية (سون جاي)

685
00:40:03,502 --> 00:40:06,812
لذا، أرجوك ساعدني

686
00:40:23,853 --> 00:40:25,123
هل تقود الدراجة الهوائية جيداً؟

687
00:40:25,494 --> 00:40:27,705
نعم، ألا تستطيعين أنتِ؟

688
00:40:27,779 --> 00:40:28,848
أنت على حق

689
00:40:29,560 --> 00:40:32,060
علمني والدي في نهاية كل أسبوع عندما كنت صغيرة

690
00:40:32,347 --> 00:40:33,616
ولكن في ذلك الوقت

691
00:40:33,641 --> 00:40:35,612
لم أستطع التعلم، كنت خائفة جداً

692
00:40:37,716 --> 00:40:40,455
كانت أمنية أبي أن يراني أقود الدراجة الهوائية

693
00:40:40,480 --> 00:40:41,908
ولم أستطع هذا

694
00:40:41,909 --> 00:40:43,179
يجب عليكِ تعلم قيادتها الآن

695
00:40:44,059 --> 00:40:45,530
قلتِ أنه يراقبك من السماء

696
00:41:24,119 --> 00:41:25,150
ماذا؟

697
00:41:27,626 --> 00:41:28,756
(سون جاي)

698
00:41:29,003 --> 00:41:30,913
- ترجلي قليلاً
- ماذا؟

699
00:41:32,871 --> 00:41:33,871
حسناً

700
00:41:39,550 --> 00:41:41,050
لهذا ليست مستقرة

701
00:41:42,069 --> 00:41:43,709
إذا كان المقعد عالي

702
00:41:43,809 --> 00:41:45,168
فمن الممكن أن تتأذي بشدة إن وقعت

703
00:41:49,726 --> 00:41:51,766
- حاولي الآن
- حسناً

704
00:41:55,020 --> 00:41:56,448
- يا للروعة
- مريحة، أليس كذلك؟

705
00:41:56,493 --> 00:41:57,493
نعم

706
00:41:57,719 --> 00:42:00,159
سأمسك بالدراجة من الخلف، حاولي المشي ببطء

707
00:42:01,393 --> 00:42:02,593
هل ستعلمني؟

708
00:42:10,623 --> 00:42:13,192
سترين إن كنت قادراً على

709
00:42:13,217 --> 00:42:14,417
أن أصبح معلم تربية بدنية أم لا

710
00:42:15,839 --> 00:42:19,300
هل ستوبخني بشدة إن كنت سيئة؟

711
00:42:19,325 --> 00:42:20,995
هل ستصرخ علي؟

712
00:42:22,693 --> 00:42:24,762
هل تعلمين ماذا كانت نقاط قوتي عندما كنت رياضياً.

713
00:42:25,238 --> 00:42:27,978
- ماذا؟
- رباطة الجأش

714
00:42:28,057 --> 00:42:29,596
"الهادئ"

715
00:42:29,690 --> 00:42:31,981
أنصتي إلي وأمسكي المقود على نحو صحيح

716
00:42:32,006 --> 00:42:34,317
أمسكيه بالشكل الصحيح
ثم دوسي بقدمك اليسرى ثم اليمنى

717
00:42:34,460 --> 00:42:35,988
القدم اليسرى، لا، القدم اليمنى

718
00:42:35,989 --> 00:42:37,730
القدم اليسرى، القدم اليمنى

719
00:42:40,893 --> 00:42:41,893
يا للأسف

720
00:42:42,668 --> 00:42:44,268
حسناً، انظري

721
00:42:45,170 --> 00:42:47,068
حالما تدوسين بقدمك اليسرى، حركي اليمنى فوراً

722
00:42:47,069 --> 00:42:48,968
في الوقت نفسه حافظي على توازن المقود
هل تستطيعين؟

723
00:42:48,969 --> 00:42:50,769
لما تظنني أتعلم منك في هذا العمر

724
00:42:50,770 --> 00:42:52,040
إن كنت أستطيع القيام بذلك؟

725
00:42:52,339 --> 00:42:53,339
أنت غاضب مني

726
00:42:54,143 --> 00:42:55,942
أظنك تخليت عن هدوءك!

727
00:42:59,279 --> 00:43:01,319
حسناً، دعينا نحاول مجدداً

728
00:43:06,808 --> 00:43:07,808
ها أنا ذا

729
00:43:08,032 --> 00:43:09,462
القدم اليسرى، القدم اليمنى

730
00:43:12,593 --> 00:43:14,232
هل تخليتِ عن الرياضة؟

731
00:43:14,600 --> 00:43:15,799
لا أريد التعلم

732
00:43:16,008 --> 00:43:18,169
ماذا؟ أظنكِ تخليت عن قدرتك على التحمل

733
00:43:18,170 --> 00:43:20,068
لن تكون مدرب لياقة بدنية إن فعلت هذا

734
00:43:20,069 --> 00:43:21,669
أنت تفتقر إلى الميزات

735
00:43:21,670 --> 00:43:24,139
أنا أفضّل المجاملات

736
00:43:24,869 --> 00:43:25,869
حقاً؟

737
00:43:26,323 --> 00:43:27,453
هل تريدين المحاولة مجدداً؟

738
00:43:28,440 --> 00:43:31,048
أنت تبلين حسناً

739
00:43:31,049 --> 00:43:32,920
عمل جيد

740
00:43:33,650 --> 00:43:35,618
نعم، ها أنت ذا

741
00:43:35,619 --> 00:43:37,389
هذا جيد

742
00:43:37,889 --> 00:43:39,089
أنتِ تبلين...

743
00:43:40,589 --> 00:43:42,790
لقد وقعت، هذا جيد...

744
00:43:43,643 --> 00:43:44,943
نعم، هذا سقوط جيد

745
00:43:54,469 --> 00:43:55,669
أحسنت، تابعي هكذا

746
00:43:55,670 --> 00:43:56,940
- هكذا؟
- نعم

747
00:43:57,941 --> 00:43:59,041
أنتِ جيدة

748
00:44:00,262 --> 00:44:01,523
لم تتركني، صحيح؟

749
00:44:01,646 --> 00:44:02,876
لا تتجرأ على فعل ذلك

750
00:44:03,350 --> 00:44:04,549
لم أفعل

751
00:44:07,488 --> 00:44:09,419
لقد تركتها، أليس كذلك؟

752
00:44:13,627 --> 00:44:14,686
أنتِ تبلين جيداً

753
00:44:15,559 --> 00:44:17,358
- هل تركتها؟
- أبقي عينيك على الطريق

754
00:44:17,489 --> 00:44:18,529
حسناً

755
00:44:18,809 --> 00:44:20,679
- حاولي أن تسرعي
- حسناً

756
00:44:29,727 --> 00:44:31,557
يا للعجب، انظر إلي

757
00:44:38,250 --> 00:44:40,179
"هذه اللحظة بالتحديد"

758
00:44:41,850 --> 00:44:42,920
"هذه اللحظة"

759
00:44:43,581 --> 00:44:46,081
"لا ينبغي أن أخفق"

760
00:45:02,839 --> 00:45:04,009
احذري

761
00:45:07,551 --> 00:45:08,621
لقد نجحتِ

762
00:45:09,400 --> 00:45:10,411
عمل جيد

763
00:45:19,639 --> 00:45:20,740
أريد قيادتها مجدداً

764
00:45:21,091 --> 00:45:23,220
هل ستكونين بخير؟ قد لا تستطيعين المشي غداً

765
00:45:23,245 --> 00:45:24,285
لهذا السبب

766
00:45:24,471 --> 00:45:26,400
لأنه من الممكن ألا أستطيع المشي غداً

767
00:45:32,885 --> 00:45:35,186
انتبهي، عليكِ الحذر على الزاوية

768
00:45:36,470 --> 00:45:37,470
هل تريد أن نتنافس؟

769
00:45:37,670 --> 00:45:39,270
- وانتِ تركبين الدراجة؟
- نعم

770
00:45:39,610 --> 00:45:40,779
ليس لديكِ ضمير

771
00:45:45,009 --> 00:45:48,580
"غرفة قراءة تشونغ يانغ"

772
00:45:55,038 --> 00:45:57,339
لنحاول التذكر، أستطيع ذلك

773
00:45:59,389 --> 00:46:01,629
"ومع بطاقات الاختبار الأكاديمي
للقدرات الدراسية في عام ألفين وتسعة"

774
00:46:01,630 --> 00:46:03,428
"التي وُزعت هذا الصباح"

775
00:46:03,429 --> 00:46:04,669
"كان هناك جدل ساخن"

776
00:46:04,670 --> 00:46:06,369
"على مستوى الصعوبة في قسم الرياضيات"

777
00:46:06,631 --> 00:46:08,165
"نقلاً عن الطلاب الذين تسلموا بطاقات الاختبار"

778
00:46:08,190 --> 00:46:10,019
"وبحسب التقارير، فكان صعباً جداً"

779
00:46:13,139 --> 00:46:15,139
"قسم الرياضيات، ميؤوس منه"

780
00:46:15,563 --> 00:46:16,793
"تخلي عن الرياضيات فوراً"

781
00:46:16,880 --> 00:46:18,250
"ركزي على مواد أخرى"

782
00:46:22,073 --> 00:46:23,644
"ملخص رئيسي"

783
00:46:27,759 --> 00:46:30,428
"هل جننت؟ توقفي عن التفكير بالأمر"

784
00:46:30,429 --> 00:46:31,960
"انسي ذلك"

785
00:46:36,029 --> 00:46:37,670
أنتِ، ماذا يحصل لكِ؟

786
00:46:39,299 --> 00:46:41,069
ما رأيك ألا ندرس اليوم؟

787
00:46:41,500 --> 00:46:43,310
لا، ارحلي

788
00:46:44,232 --> 00:46:45,332
هل حصل شيء؟

789
00:46:47,210 --> 00:46:48,610
يجب أن أعدل مزاجي

790
00:46:49,409 --> 00:46:50,409
ماذا؟

791
00:46:53,819 --> 00:46:54,880
مرحباً، يا فتيات

792
00:46:59,150 --> 00:47:01,789
من أجل مَن تريد التزين؟ لمَ تشتري الملابس؟

793
00:47:01,790 --> 00:47:03,159
أنت ترتدِ الملابس الرياضية دوماً

794
00:47:04,330 --> 00:47:06,271
أنت، يا فتى، تعال إلى هنا

795
00:47:06,296 --> 00:47:07,111
- لا تجبهم
- أنت

796
00:47:07,136 --> 00:47:08,847
- "لم تحضر منذ فترة طويلة؟"
- إياك والنظر حتى

797
00:47:08,872 --> 00:47:09,968
- "ألم تأتي إلى متجري؟"
- استمر بالمشي على نحو مستقيم

798
00:47:09,969 --> 00:47:11,029
إلى أن تجد متجراً يعجبك

799
00:47:11,203 --> 00:47:13,132
حتى وإن أردت شراء شيء، لا تظهر ذلك

800
00:47:13,670 --> 00:47:15,568
- وإلا سيقطعوك إرباً
- "ألقِ نظرة"

801
00:47:15,569 --> 00:47:16,610
"عن ماذا تبحث؟"

802
00:47:22,980 --> 00:47:24,150
- انتظر
- أريد الحصول على هذا

803
00:47:24,949 --> 00:47:26,949
يا هذا، ألم تصغِ إلي؟

804
00:47:27,150 --> 00:47:28,448
كلاهما، العلوي والسفلي؟

805
00:47:28,449 --> 00:47:30,189
يا للعجب! أنت لا تتردد إطلاقاً

806
00:47:30,190 --> 00:47:32,218
ثمنها 170 دولاراً، وسأجعلها 150 دولاراً من أجلك

807
00:47:32,219 --> 00:47:34,089
تعال إلى هنا

808
00:47:35,619 --> 00:47:37,629
(سون جاي) سألقي نظرة على المكان وأعود

809
00:47:37,708 --> 00:47:39,638
- حسناً
- "أنا اعتقد"

810
00:47:40,079 --> 00:47:41,499
"أنه مناسب جداً لك"

811
00:47:41,500 --> 00:47:43,369
صديقك لديه عرض موسيقي

812
00:47:43,678 --> 00:47:46,078
يجب أن تأتي بالتأكيد، أليس كذلك؟

813
00:47:46,600 --> 00:47:49,269
أتيت لأن (هيون جو) تريد الحضور اليوم

814
00:47:49,270 --> 00:47:51,045
لذا لا تطلب من (سول) الحضور

815
00:47:51,106 --> 00:47:52,638
قبل إنهاء الدراسة

816
00:47:52,639 --> 00:47:54,139
حسناً، سيدتي

817
00:47:55,039 --> 00:47:56,209
تأخذين دور صعبة المنال

818
00:47:56,779 --> 00:47:57,779
ماذا؟

819
00:48:03,476 --> 00:48:05,377
(سون جاي)

820
00:48:08,360 --> 00:48:09,690
هل أنت هنا من أجل الحفلة أيضاً؟

821
00:48:10,730 --> 00:48:11,730
نعم

822
00:48:15,630 --> 00:48:16,770
بئساً

823
00:48:17,660 --> 00:48:20,429
ممكن أن يعتقد الناس أننا نتواعد

824
00:48:33,549 --> 00:48:34,580
لمَ لا تبدل ملابسك؟

825
00:48:34,980 --> 00:48:35,980
ولمَ ذلك؟

826
00:48:37,449 --> 00:48:38,589
ما هذه الثقة بالنفس؟

827
00:48:39,520 --> 00:48:41,020
ستُقار‫ن بي

828
00:48:41,790 --> 00:48:43,658
‫ألا تخجل من قول هذا؟

829
00:48:43,659 --> 00:48:45,790
تفضل مشروبك، هنيئاً

830
00:48:45,960 --> 00:48:47,060
شكراً لكِ

831
00:48:53,670 --> 00:48:54,670
تفضلي

832
00:48:59,880 --> 00:49:00,880
ماذا تفعل؟

833
00:49:01,380 --> 00:49:02,380
اجلس

834
00:49:08,819 --> 00:49:11,019
"هناك كثير من الفتيان الوسيمين"

835
00:49:11,020 --> 00:49:13,089
"لا أستطيع الاكتفاء بـ (إيم جيوم)"

836
00:49:14,259 --> 00:49:15,290
مرحباً

837
00:49:15,619 --> 00:49:17,830
أنا (لي هيون جو) صديقة (سول)

838
00:49:18,225 --> 00:49:19,552
- سررت لمقابلتك
- (هيون جو)

839
00:49:19,577 --> 00:49:22,346
"تكلمت كما لو أنها تملك لساناً قصيراً"

840
00:49:22,460 --> 00:49:24,198
"عندما قابلت فتياناً وسيمين في السابق أيضاً"

841
00:49:24,199 --> 00:49:26,400
- حسناً
- انتظر

842
00:49:28,044 --> 00:49:30,013
اشرب هذا، أنت لا تحب المشروبات الحلوة

843
00:49:31,700 --> 00:49:32,731
شكراً

844
00:49:34,279 --> 00:49:36,650
أين (بايك إين هيوك)؟ ألم تأتِ معه؟

845
00:49:38,449 --> 00:49:39,949
على الأغلب أنه مشغول بشراء الملابس

846
00:49:40,179 --> 00:49:42,650
صحيح، هل وصلتك هديتي؟

847
00:49:43,515 --> 00:49:44,515
"أرسل إليك (كيم تاي سيونغ) هدية"

848
00:49:44,540 --> 00:49:45,609
"هل أمعنت النظر؟"

849
00:49:47,420 --> 00:49:48,460
هدية؟

850
00:49:48,659 --> 00:49:49,889
هدية لمتابعيّ

851
00:49:50,560 --> 00:49:52,259
يبدو أنه من أشد المعجبين بي

852
00:49:53,230 --> 00:49:54,500
لقد رفضت الهدية

853
00:49:55,199 --> 00:49:56,830
- أظنك لم تتفقدها
- لحظة

854
00:49:57,748 --> 00:49:58,781
لديكِ شيئاً على شفتيكِ

855
00:50:07,433 --> 00:50:09,804
من المحزن أن تكون أعزباً

856
00:50:11,129 --> 00:50:13,098
هل لديك حبيبة؟

857
00:50:15,081 --> 00:50:16,081
لا

858
00:50:16,279 --> 00:50:17,420
أنا أرى

859
00:50:18,350 --> 00:50:20,060
هل أنت معجب بإحداهن؟

860
00:50:36,299 --> 00:50:38,139
أظنك لا تريد الإجابة

861
00:50:39,210 --> 00:50:40,210
حسناً

862
00:50:55,042 --> 00:50:56,142
بالمناسبة

863
00:50:56,830 --> 00:50:58,360
لماذا لن يأتيا (إن هيوك) و(دونغ سيوب)؟

864
00:50:58,759 --> 00:50:59,860
أنا أعرف...

865
00:51:00,409 --> 00:51:01,779
- يا أصدقاء
- بئساً

866
00:51:02,130 --> 00:51:03,270
نحن في مصيبة

867
00:51:03,600 --> 00:51:05,230
ملابسك هي المصيبة

868
00:51:05,929 --> 00:51:07,138
أي طرزٍ هذا؟

869
00:51:07,244 --> 00:51:08,444
أتريد الظهور في برنامج فكاهي؟

870
00:51:08,797 --> 00:51:10,297
لا، الأمر ليس هكذا

871
00:51:11,069 --> 00:51:12,594
لا يستطيع (دونغ سيوب) الحضور

872
00:51:12,619 --> 00:51:13,627
- ماذا؟
- ماذا؟

873
00:51:13,652 --> 00:51:14,940
إنه مدلل أمه

874
00:51:15,253 --> 00:51:16,422
أمه لا تسمح له بالخروج

875
00:51:16,447 --> 00:51:17,992
تقول شاب على وشك التخرج
لا يمكنه أن يقدم استعراضاً

876
00:51:18,049 --> 00:51:19,110
ماذا سنفعل؟

877
00:51:19,750 --> 00:51:22,380
هذا يقودني للجنون، ماذا سنفعل؟

878
00:51:23,219 --> 00:51:25,448
صحيح، هل يجب أن أذهب وأغني؟

879
00:51:25,449 --> 00:51:27,060
أتريد أن تتعرض للإهانة على المسرح؟

880
00:51:27,458 --> 00:51:29,335
فقط قل أننا لن نقدم شيئاً لأن المغني لم يأتِ

881
00:51:29,360 --> 00:51:30,429
بئساً

882
00:51:31,690 --> 00:51:33,060
انتظر

883
00:51:36,100 --> 00:51:37,869
مرحباً؟ أين أنت؟

884
00:51:41,339 --> 00:51:44,369
"أمام المرآة"

885
00:51:45,540 --> 00:51:49,409
"أبتسم قليلاً"

886
00:51:50,080 --> 00:51:53,520
"رجاءً انتظر"

887
00:51:54,350 --> 00:51:58,650
"حتى تقابلني"

888
00:51:59,589 --> 00:52:02,020
- "أين (سون جاي)؟"
- "افتعلوا بعض الضجيج"

889
00:52:03,860 --> 00:52:07,698
هذا كان أداء (بلاك تيترا) العاطفي

890
00:52:07,699 --> 00:52:11,468
دعونا الآن ننتقل إلى الأداء التالي

891
00:52:11,469 --> 00:52:13,229
- الأداء التالي الآن...
- "يا للعجب"

892
00:52:13,230 --> 00:52:15,439
"سيحين دورهم قريباً، أين هو؟"

893
00:52:15,440 --> 00:52:16,810
إنها فرقة (إكليبس)

894
00:52:21,380 --> 00:52:23,279
ماذا يفعل؟ إنه (سون جاي)

895
00:52:42,259 --> 00:52:44,969
"أنا وحيد جداً"

896
00:52:46,529 --> 00:52:49,199
"أنا وحيد جداً"

897
00:52:50,239 --> 00:52:53,908
"بعد اليوم"

898
00:52:53,909 --> 00:52:57,480
"عندما تركتني"

899
00:52:58,679 --> 00:53:01,980
"حتى بعد ليالٍ لا تحصى"

900
00:53:03,520 --> 00:53:06,520
"مع الألم الذي لا يحتمل"

901
00:53:07,819 --> 00:53:10,759
"لم أستطع نسيانك"

902
00:53:12,130 --> 00:53:14,230
"لذا أنا وحيد"

903
00:53:16,600 --> 00:53:20,339
"سأكون هناك"

904
00:53:20,940 --> 00:53:24,939
"أنت الوحيدة بالنسبة إلي"

905
00:53:24,940 --> 00:53:29,079
"أعيش دوماً"

906
00:53:29,080 --> 00:53:33,718
"وأنا أحلم بك فقط"

907
00:53:33,719 --> 00:53:37,850
"يا له من شعور، أشعر بالحب"

908
00:53:38,089 --> 00:53:41,919
"أنتِ تعرفين هذا أيضاً"

909
00:53:41,920 --> 00:53:46,428
"حتى بعد مرور الأيام"

910
00:53:46,429 --> 00:53:48,529
"سأكون هنا"

911
00:53:48,630 --> 00:53:54,100
"بانتظارك"

912
00:53:55,040 --> 00:53:59,269
"سأكون هناك، من أجلي"

913
00:53:59,270 --> 00:54:03,179
"أنتِ الوحيدة"

914
00:54:03,380 --> 00:54:07,119
"التي سأعيش"

915
00:54:07,380 --> 00:54:08,880
"أغنيتك مذهلة"

916
00:54:09,920 --> 00:54:11,650
- "أنت وسيم"
- "أنت شاب وسيم"

917
00:54:12,805 --> 00:54:14,206
هل غادرت بالفعل؟

918
00:54:15,989 --> 00:54:17,360
لقد تقابلنا سلفاً، أليس كذلك؟

919
00:54:19,089 --> 00:54:20,199
أمام المدرسة

920
00:54:20,429 --> 00:54:22,329
يمتلك (سون جاي) صوتاً مذهلاً

921
00:54:22,330 --> 00:54:23,600
و(إين هيوك) كان رائعاً أيضاً

922
00:54:24,670 --> 00:54:26,469
هل نستطيع التحدث قليلاً؟

923
00:54:27,199 --> 00:54:28,539
- ماذا؟
- لن نتأخر

924
00:54:28,540 --> 00:54:30,469
لماذا السيد (كيم) هنا؟

925
00:54:30,710 --> 00:54:32,869
"ومع الكشف عن معاناة الفقيد..."

926
00:54:36,980 --> 00:54:38,580
لا

927
00:54:38,710 --> 00:54:39,710
(سول)

928
00:54:40,080 --> 00:54:41,679
- هل أنتِ بخير؟
- هل أنتِ بخير؟

929
00:54:54,860 --> 00:54:57,529
"متجر غولد لتأجير الأفلام والمقاطع المصورة"

930
00:55:09,580 --> 00:55:11,448
ما الأمر؟ هل كنت تنتظرينني؟

931
00:55:11,449 --> 00:55:13,178
لماذا أتيت في هذا الوقت؟ مَن قابلت؟

932
00:55:13,179 --> 00:55:14,618
كنت مع (إن هيوك)، اعتقدت أنك غادرتِ

933
00:55:14,619 --> 00:55:16,150
الرجل الذي أعطاك بطاقته أمام المدرسة

934
00:55:16,350 --> 00:55:17,649
قابلته، أليس كذلك؟

935
00:55:17,650 --> 00:55:18,719
كيف علمتِ بالأمر؟

936
00:55:19,020 --> 00:55:21,158
ماذا قال؟ هل أخبرك أنه سيجعلك نجماً؟

937
00:55:21,159 --> 00:55:22,190
هل ستفعل هذا؟

938
00:55:22,589 --> 00:55:23,729
عم تتحدثين؟

939
00:55:23,730 --> 00:55:26,029
طلب رقمي ولكنني لم أعطه إياه

940
00:55:29,060 --> 00:55:30,330
لماذا تريدين أن تعرفي؟

941
00:55:33,900 --> 00:55:36,469
يوجد الكثير من غريبي الأطوار

942
00:55:36,770 --> 00:55:38,909
والغالبية محتالين

943
00:55:39,369 --> 00:55:40,540
كنت قلقة

944
00:55:41,610 --> 00:55:42,879
هل أنا طفل؟

945
00:55:42,880 --> 00:55:44,650
لم أنتِ قلقة لأمر غير مهم كهذا؟

946
00:55:51,889 --> 00:55:52,889
تفضلي

947
00:55:58,489 --> 00:55:59,690
هذه الجائزة التي حصلت عليها

948
00:56:05,400 --> 00:56:07,369
هل قمت بالغناء من أجل  هذا؟

949
00:56:08,900 --> 00:56:10,555
- نعم
- لماذا قمت بالغناء

950
00:56:10,580 --> 00:56:12,580
أمام عدد كبير من الناس مقابل شيء كهذا؟

951
00:56:12,753 --> 00:56:14,922
لم أفعل لك شيئاً، لم فعلت هذا؟

952
00:56:15,980 --> 00:56:17,935
اعتقدت أنك منزعجة من دون هاتف

953
00:56:17,960 --> 00:56:19,560
لماذا تهتم؟

954
00:56:19,585 --> 00:56:21,725
أنت من كان قلقاً من أمور غير مفيدة

955
00:56:22,850 --> 00:56:23,850
لماذا؟

956
00:56:24,420 --> 00:56:26,719
- ألا يمكن أن أقلق لأجلك؟
- لا، لا يمكنك

957
00:56:28,217 --> 00:56:30,818
لا تقلق من أجل  الناس، ولا تهتم لأمرهم أيضاً

958
00:56:31,290 --> 00:56:33,630
ستتحمل من دون أن تظهر لهم معاناتك

959
00:56:34,199 --> 00:56:36,500
حتى لو تعرضت للأذى من الآخرين، سوف تتحمل

960
00:56:37,063 --> 00:56:39,102
سوف تعاني إلى أن تصل لمرحلة لا تستطيع النوم حتى

961
00:56:39,127 --> 00:56:40,897
عندئذ ستتخلى عن كل شيء

962
00:56:41,699 --> 00:56:43,468
لذا لا تفعل ذلك

963
00:56:43,469 --> 00:56:44,969
ما الذي تتحدثين عنه؟

964
00:56:45,310 --> 00:56:47,009
ليس هناك ما يدعو للقلق، لماذا تفعلين هذا؟

965
00:56:47,839 --> 00:56:49,040
أنا آمل

966
00:56:50,183 --> 00:56:52,124
أن تكون أنانياً

967
00:56:53,100 --> 00:56:54,370
أنا آمل

968
00:56:54,520 --> 00:56:57,588
أن تفكر بسعادتك، وأن تعيش حياة أفضل

969
00:56:57,589 --> 00:56:59,619
في أوقات كهذه

970
00:57:03,219 --> 00:57:04,630
أنتِ تريدين مني أن أفكر بنفسي فقط؟

971
00:57:06,759 --> 00:57:07,900
هل يجب أن أفعل؟

972
00:57:08,759 --> 00:57:09,799
نعم

973
00:57:15,540 --> 00:57:18,139
لا عليكِ، لم يكن عليّ فعل هذا

974
00:57:20,385 --> 00:57:22,585
ألقِ هذه الهدية أو افعلي ما شئتِ

975
00:57:45,000 --> 00:57:46,369
(جي إن تي للترفيه)

976
00:57:54,384 --> 00:57:56,772
"تريدين أن أفكر بنفسي فقط؟ هل يجب علي فعل هذا؟"

977
00:58:07,589 --> 00:58:09,618
"اعتقدت أنك لن تكوني مرتاحة من دون هاتف"

978
00:58:09,619 --> 00:58:11,289
"لماذا تهتم؟"

979
00:58:11,290 --> 00:58:13,459
"كنت قلقاً من أمور سخيفة"

980
00:58:13,460 --> 00:58:15,860
"لماذا؟ ألا أستطيع القلق عليكِ؟"

981
00:58:29,223 --> 00:58:30,323
"كل شيء بخير"

982
00:58:43,860 --> 00:58:45,860
"هذا كنزي الأول"

983
00:58:45,960 --> 00:58:47,060
"ها أنتِ مجدداً"

984
00:58:50,159 --> 00:58:51,170
- ماذا؟
- ماذا؟

985
00:58:51,500 --> 00:58:53,029
- إنها لا تزال هنا؟
- "أنت تتكلم أيضاً"

986
00:58:53,238 --> 00:58:55,978
"أعتقد أنك ظهرت من إعلان تجاري"

987
00:58:56,040 --> 00:58:57,739
"أنت حي وتتحرك"

988
00:58:58,869 --> 00:59:00,610
"إنه مضحك، متيقن أنه كذلك"

989
00:59:01,210 --> 00:59:03,239
كيف يمكنني إزالته؟

990
00:59:32,347 --> 00:59:33,486
(سون جاي)

991
00:59:37,080 --> 00:59:38,549
أنتِ أخبرتني أن أفكر بنفسي

992
00:59:41,319 --> 00:59:42,449
هل تريدين أن تنفصلي عنه؟

993
00:59:45,520 --> 00:59:48,190
هل تستطيعين فعل هذا من أجلي؟

994
00:59:49,289 --> 00:59:50,358
"أنا معجب بك"

995
00:59:53,429 --> 00:59:54,830
انفصلي عن (تاي سيونغ) إذاً

996
00:59:55,589 --> 00:59:56,660
"أنا..."

997
00:59:57,628 --> 00:59:58,798
"معجب بكِ"

998
01:00:24,759 --> 01:00:27,699
(عداءة الزمن)

999
01:00:27,830 --> 01:00:29,129
"كيف يعجب بي (سون جاي)؟"

1000
01:00:29,130 --> 01:00:32,029
"كيف لشخص مبهر مثله أن يعجب بي؟"

1001
01:00:32,163 --> 01:00:33,632
"كيف تشعر إذاً؟"

1002
01:00:34,040 --> 01:00:35,139
"دعنا نتحدث"

1003
01:00:35,250 --> 01:00:36,868
- "هي لا تريد"
- "عليك أن تدعها وشأنها"

1004
01:00:36,869 --> 01:00:37,869
"اتبعني"

1005
01:00:37,870 --> 01:00:39,381
"دع (تاي سيونغ) يهتم بالأمر"

1006
01:00:39,406 --> 01:00:40,916
"ماذا لو سُحبت لمكان ما وتعرضت للضرب؟"

1007
01:00:40,941 --> 01:00:43,170
"لماذا تفعل هذا بحق السماء؟"

1008
01:00:43,195 --> 01:00:45,065
- "هل أتيتِ؟"
- "إن لم تكن (سول) هنا سأغادر"

1009
01:00:45,880 --> 01:00:46,949
"لا تذهبي"

1010
01:00:46,974 --> 01:00:48,673
"كنت سأنتظر أكثر"

1011
01:00:48,880 --> 01:00:50,120
"ولكن لا أستطيع إخفاء هذا أكثر"

1012
01:00:51,020 --> 01:00:52,150
"أنا..."

1013
01:00:52,819 --> 01:00:53,819
"(سون جاي)"

1014
01:00:54,389 --> 01:00:57,060
"أنا آسفة، لا أستطيع الخروج اليوم"

1015
01:00:57,659 --> 01:00:58,730
"لا تنتظرني"

