﻿1
00:00:03,741 --> 00:00:05,641
"بيون وو سيوك"

2
00:00:07,270 --> 00:00:08,370
"المدير التنفيذي"

3
00:00:08,371 --> 00:00:09,851
"10 مكالمات فائتة من المدير التنفيذي"

4
00:00:12,111 --> 00:00:14,010
"كيم هي يون"

5
00:00:20,721 --> 00:00:23,920
"عداءة الزمن"

6
00:00:24,861 --> 00:00:30,260
"صيف عام 2013"

7
00:00:44,693 --> 00:00:48,504
"معكم الآن (دي جي) (10-10 صديق)
من المنظمة غير الربحية للهواة"

8
00:00:48,780 --> 00:00:51,679
"الجزء الثاني مع (سون جاي)..."

9
00:00:51,680 --> 00:00:53,490
"سيبدأ قريباً"

10
00:00:53,850 --> 00:00:56,219
"نحن الآن في موسم الأمطار"

11
00:00:56,220 --> 00:00:58,720
"ويصادف أن السماء تمطر اليوم أيضاً"

12
00:00:59,000 --> 00:01:03,641
"لهذا السبب نستمع إلى أغنية
(وابل المطر) بعد وقت طويل"

13
00:01:03,701 --> 00:01:05,659
"أتعلمون؟ هذه الأغنية..."

14
00:01:05,660 --> 00:01:07,376
اُختيرت لتكون الأغنية رقم واحد...

15
00:01:07,401 --> 00:01:08,901
التي تُذكر الناس بحبّهم الأول

16
00:01:09,201 --> 00:01:11,669
لم أكن أعلم إلا مؤخراً، لكنك كتبت هذه الأغنية...

17
00:01:11,670 --> 00:01:13,711
قبل ظهورك الأول أمام الجمهور

18
00:01:14,094 --> 00:01:15,094
نعم

19
00:01:15,170 --> 00:01:18,481
هل كتبت الأغنية وأنت تفكر في حُبّك الأول؟

20
00:01:18,886 --> 00:01:19,927
"حسناً..."

21
00:01:20,250 --> 00:01:23,451
"بالنظر إلى ردة فعلك، أعتقد أنني كنت محقة"

22
00:01:23,750 --> 00:01:25,650
الفيلم المُرتقب...

23
00:01:25,651 --> 00:01:27,419
- يتحدث عن الحب الأول كذلك
- نعم

24
00:01:27,420 --> 00:01:29,890
على ذِكر ذلك، هل يمكنك إخبارنا عن حُبّك الأول؟

25
00:01:30,387 --> 00:01:32,726
سأكتم سرّك بكل تأكيد

26
00:01:33,344 --> 00:01:34,583
حبّي الأول؟

27
00:01:36,271 --> 00:01:37,370
"حسناً..."

28
00:01:40,484 --> 00:01:41,654
كانت المساء مدراراً...

29
00:01:42,977 --> 00:01:44,457
في ذلك اليوم الذي رأيتها فيه لأول مرة

30
00:01:44,706 --> 00:01:46,066
"سيدي!"

31
00:01:47,940 --> 00:01:50,110
"إذ وضعت مظلة صفراء لأحتمي بها وهي تبتسم"

32
00:01:52,140 --> 00:01:54,351
"لم أستطع التنفس لأن قلبي كان مرتعداً"

33
00:01:55,897 --> 00:01:56,897
كما لو...

34
00:01:57,621 --> 00:01:59,750
أنني نسيت كيف أتنفس

35
00:02:01,321 --> 00:02:02,620
- "متى حدث ذلك؟"
- عند ظهوره الأول

36
00:02:02,621 --> 00:02:03,919
قال إن معجبيه كانوا حبّه الأول

37
00:02:03,920 --> 00:02:04,991
"جواب سؤالكِ..."

38
00:02:06,697 --> 00:02:07,796
"سيبقى سراً"

39
00:02:07,821 --> 00:02:10,760
- "ماذا؟"
- من كان حبّه الأول يا تُرى

40
00:02:18,570 --> 00:02:20,641
"الحلقة 06"

41
00:02:23,641 --> 00:02:26,539
لماذا غنيت أمام الكثير من الناس لسبب كهذا؟

42
00:02:26,540 --> 00:02:28,611
أنت الذي كنت قلقاً بشأن شيء لا طائل منه

43
00:02:32,594 --> 00:02:33,624
مرحباً

44
00:02:34,886 --> 00:02:35,957
اتبعيني

45
00:02:38,657 --> 00:02:40,326
"يا رفاق، هل رأيتم (تاي سونغ)؟"

46
00:02:40,618 --> 00:02:43,988
"(جا هيون) جرّت (سول) معها!"

47
00:02:54,341 --> 00:02:55,440
ما الخطب؟

48
00:02:55,746 --> 00:02:58,286
يا له من وسيم، لمَ هو طويل القامة هكذا؟

49
00:02:58,311 --> 00:02:59,311
مهلاً

50
00:03:00,263 --> 00:03:01,909
دع (تاي سونغ) يتكفل بالأمر

51
00:03:01,910 --> 00:03:03,280
كيف يمكنني البقاء ساكناً؟

52
00:03:03,560 --> 00:03:05,201
ماذا لو جُرّت إلى مكان ما وتعرضت للضرب؟

53
00:03:22,871 --> 00:03:24,241
لماذا تفعلين هذا فجأة؟

54
00:03:25,641 --> 00:03:29,469
ألم أخبرك ألا تؤذي عزيزتي (سول)؟

55
00:03:29,512 --> 00:03:30,852
- ماذا؟
- يقولون إنك لا تواعدني...

56
00:03:30,877 --> 00:03:31,976
لأنك معجب بي

57
00:03:32,341 --> 00:03:33,810
كانت (جا هيون) تزعجك
لدرجة أنك واعدت فتاة عشوائية...

58
00:03:33,811 --> 00:03:34,879
لتتخلص منها

59
00:03:34,880 --> 00:03:36,111
وحدث...

60
00:03:36,556 --> 00:03:37,556
"(إيم سول)"

61
00:03:37,633 --> 00:03:38,673
أن أكون فتاتك العشوائية

62
00:03:38,953 --> 00:03:40,823
- من أخبركِ بذلك؟
- ليس هذا بيت القصيد

63
00:03:41,162 --> 00:03:43,165
لم أكن أعلم أنك حثالة إلى هذا الحد

64
00:03:43,190 --> 00:03:44,561
خاب ظنّي بك

65
00:03:45,391 --> 00:03:47,360
أنا سعيدة لأنني اكتشفت ذلك من البداية

66
00:03:47,361 --> 00:03:51,200
على أي حال، انتهت لعبتك الآن، هل فهمت؟

67
00:03:54,100 --> 00:03:56,229
من الطبيعي أن تكون غير ناضج في عمرك هذا

68
00:03:56,276 --> 00:03:58,947
لكن لا تقضي عمرك بهذه الطريقة

69
00:04:03,940 --> 00:04:04,940
وهناك أمر أخير

70
00:04:07,410 --> 00:04:09,280
أقول هذا تحسباً فقط

71
00:04:09,510 --> 00:04:12,420
حتى لو عدت وأخبرتك أنني لا أتذكر أننا انفصلنا...

72
00:04:12,421 --> 00:04:14,350
وتوسلت إليك لنعود إلى بعضنا

73
00:04:14,491 --> 00:04:16,390
إياك أن تقول نعم أبداً

74
00:04:17,161 --> 00:04:18,520
أيها الحثالة...

75
00:04:30,440 --> 00:04:32,340
صحيح، في الحقيقة هذا أفضل

76
00:04:32,999 --> 00:04:35,530
على طالبة المدرسة الثانوية الدراسة لا المواعدة

77
00:04:39,411 --> 00:04:41,280
"ها هو كنزي الأول"

78
00:04:41,281 --> 00:04:42,311
"ها أنتِ ذا مجدداً"

79
00:04:44,181 --> 00:04:45,450
"لنذهب، لقد تأخر الوقت"

80
00:04:45,781 --> 00:04:46,820
- ماذا؟
- ماذا؟

81
00:04:47,090 --> 00:04:48,690
- لا يزال التسجيل هنا؟
- "أنت تتحدث أيضاً"

82
00:04:48,851 --> 00:04:51,620
"أظن أنك خرجت من الإعلان"

83
00:04:51,621 --> 00:04:53,221
"أنت حيٌّ تُرزق"

84
00:04:54,460 --> 00:04:56,130
"هذا مثير للسخرية بحق"

85
00:04:56,830 --> 00:04:58,731
كيف يمكنني إزالته؟

86
00:05:12,093 --> 00:05:13,093
(سون جاي)

87
00:05:16,864 --> 00:05:18,334
أخبرتني أن أفكر بنفسي فقط

88
00:05:21,151 --> 00:05:22,250
أتريدين الانفصال عنه؟

89
00:05:25,378 --> 00:05:26,607
أيمكنكِ فعل هذا من أجلي...

90
00:05:27,153 --> 00:05:28,223
إذا رغبت بذلك؟

91
00:05:29,117 --> 00:05:30,157
"أنا معجب بكِ"

92
00:05:33,266 --> 00:05:34,566
إذن انفصلي عن (تاي سونغ)

93
00:05:35,408 --> 00:05:36,478
"أنا..."

94
00:05:37,408 --> 00:05:38,607
"أكن لكِ مشاعر الحب"

95
00:05:40,471 --> 00:05:41,471
لماذا؟

96
00:05:44,940 --> 00:05:46,339
"لمَ هو معجب بي؟"

97
00:05:46,340 --> 00:05:48,449
- هل تعرضتِ للضرب؟
- "هذا محال"

98
00:05:48,450 --> 00:05:49,880
هل ضربكِ أحدهم؟

99
00:05:51,500 --> 00:05:52,500
لا

100
00:05:53,424 --> 00:05:54,424
(سول)!

101
00:06:04,126 --> 00:06:06,425
"فيديوهات ذهبية وأقراص صلبة"

102
00:06:10,569 --> 00:06:11,639
"أنا معجب بكِ"

103
00:06:12,925 --> 00:06:15,535
"أكن لكِ مشاعر الحب"

104
00:06:16,522 --> 00:06:18,022
لمَ لا أنفك عن التفكير بهذا؟

105
00:06:19,005 --> 00:06:21,213
ما خطبي؟

106
00:06:21,238 --> 00:06:23,299
هذا بالضبط ما أريد أن أسألك عنه، ما خطبكِ؟

107
00:06:24,967 --> 00:06:26,267
- ماذا؟
- لماذا تفعلين هذا...

108
00:06:26,292 --> 00:06:27,301
للبصل؟

109
00:06:27,415 --> 00:06:30,345
لماذا تتصرفين على هذا النحو مؤخراً؟ ما الخطب؟

110
00:06:32,186 --> 00:06:33,956
لا، لا يوجد شيء

111
00:06:37,663 --> 00:06:39,352
عيناي تحترق

112
00:06:39,377 --> 00:06:42,377
هذا لأنكِ تقطعين البصل إلى أجزاء

113
00:06:42,826 --> 00:06:43,925
عضّي على هذه

114
00:06:48,841 --> 00:06:50,138
ما زلت أشعر بالحرقة

115
00:06:50,163 --> 00:06:53,194
أنتِ تبكين مثل الأطفال

116
00:06:53,535 --> 00:06:55,075
كفّي عن تقشيره

117
00:06:55,076 --> 00:06:57,376
اذهبي إلى متجر البقالة وأحضري (الماكغولي)

118
00:06:57,592 --> 00:06:58,761
نسيت إحضاره

119
00:07:03,376 --> 00:07:04,715
عيناي تحترق

120
00:07:07,858 --> 00:07:10,259
"لم أكن أعلم أنك حثالة إلى هذا الحد"

121
00:07:10,361 --> 00:07:11,826
"خاب ظنّي بك"

122
00:07:11,855 --> 00:07:14,854
"على أي حال، انتهت لعبتك الآن"

123
00:07:14,855 --> 00:07:15,855
"هل فهمت؟"

124
00:07:16,925 --> 00:07:18,525
أنت لا تتناول شيء، ما الذي يجول في بالك؟

125
00:07:19,165 --> 00:07:20,196
هذا غريب

126
00:07:21,496 --> 00:07:22,535
ما هو الغريب؟

127
00:07:24,165 --> 00:07:25,735
- هنا
- هناك؟

128
00:07:25,965 --> 00:07:27,066
كيف أصوغ الأمر؟

129
00:07:28,035 --> 00:07:30,674
بطريقة ما، هذا...

130
00:07:30,675 --> 00:07:32,175
- هذا؟
- مؤلم

131
00:07:32,946 --> 00:07:34,615
- قلبك؟
- قلبي

132
00:07:34,675 --> 00:07:36,914
انظر، إذا تعرضت لضربة بالرأس فيجب أن يؤلمك رأسك

133
00:07:36,915 --> 00:07:38,215
لماذا يؤلمك قلبك إذن؟

134
00:07:38,386 --> 00:07:39,446
أعلم ذلك

135
00:07:40,816 --> 00:07:43,885
فهمت الأمر، هجرتك (سول)

136
00:07:43,886 --> 00:07:45,556
وأثارت غضبك

137
00:07:45,686 --> 00:07:48,795
إنك تستشيط غضباً

138
00:07:48,956 --> 00:07:51,025
- هل تتمنى الموت يا هذا؟
- عجباً

139
00:07:54,696 --> 00:07:56,766
يا لك من شخص أرعن

140
00:07:57,383 --> 00:07:59,682
من أنت لتطلب منها الانفصال عنه؟

141
00:08:00,305 --> 00:08:03,345
هل كان عليّ مشاهدتها تواعد شخصاً مثله؟

142
00:08:04,306 --> 00:08:06,044
أنت حتى لم تخبرها بمشاعرك على نحو مناسب

143
00:08:06,045 --> 00:08:07,605
لذا لا يمكنك أن تطلب منها الانفصال أولاً

144
00:08:08,275 --> 00:08:09,645
هذا يشبه طبق حساء الأرز (جوكباب)

145
00:08:09,646 --> 00:08:11,816
تحرق لسانك دائماً عند تناوله

146
00:08:12,485 --> 00:08:14,756
هذا يثير جنوني

147
00:08:17,826 --> 00:08:19,886
يا هذا، كف عن ملامح الاستياء هذه

148
00:08:20,355 --> 00:08:21,495
"هل تريدني أن أحدد لك موعداً مُدبّراً؟"

149
00:08:21,496 --> 00:08:22,524
لنذهب

150
00:08:22,525 --> 00:08:23,695
-"أعرف فتاة جميلة جداً"
- أتركني

151
00:08:23,696 --> 00:08:24,995
دعنا نذهب من هنا

152
00:08:24,996 --> 00:08:26,025
موعد مُدبّر؟

153
00:08:26,225 --> 00:08:27,335
- بئساً
- "لماذا؟"

154
00:08:27,336 --> 00:08:29,365
- تمهل!
- "هل تفكر بـ (سول)؟"

155
00:08:29,696 --> 00:08:30,905
مُحال

156
00:08:32,865 --> 00:08:34,035
"إذن هل تريد الذهاب في موعد مُدبّر؟"

157
00:08:34,036 --> 00:08:35,936
- أجل، حدد موعداً
- تراجع عن هذا

158
00:08:36,135 --> 00:08:37,945
نعم، عندما تُهجر، انس الأمر...

159
00:08:37,946 --> 00:08:39,206
وقابل شخصاً آخر

160
00:08:39,276 --> 00:08:40,276
سأمضي قدماً إذن

161
00:08:40,605 --> 00:08:42,145
يا للعجب

162
00:08:46,032 --> 00:08:47,132
ماذا تفعل؟

163
00:08:47,316 --> 00:08:48,755
هل هُجرت؟

164
00:08:50,115 --> 00:08:51,186
هل تهزأ بي؟

165
00:08:56,595 --> 00:08:58,696
- يا للغرابة
- حظاً سعيداً في الموعد المُدبّر

166
00:09:00,541 --> 00:09:01,541
تستطيع فعل ذلك

167
00:09:08,176 --> 00:09:10,776
- هل هُجر؟
- مهلاً

168
00:09:10,875 --> 00:09:11,975
(سون جاي)

169
00:09:13,176 --> 00:09:14,446
- تهمل
- هل فقد عقله؟

170
00:09:18,645 --> 00:09:19,715
ذلك الفتى المجنون

171
00:09:43,676 --> 00:09:44,845
منذ متى وأنتِ تبكين؟

172
00:09:45,645 --> 00:09:46,676
ماذا؟

173
00:09:48,316 --> 00:09:49,416
مهلاً

174
00:09:55,056 --> 00:09:56,186
كفِّ عن البكاء!

175
00:09:57,115 --> 00:09:59,026
لمَ عليكِ البكاء، بسبب ذلك الأحمق؟

176
00:09:59,225 --> 00:10:00,255
ماذا؟

177
00:10:00,826 --> 00:10:03,855
عن ماذا تتحدث؟ أنا أبكي بسبب البصل

178
00:10:04,026 --> 00:10:05,026
البصل؟

179
00:10:05,326 --> 00:10:06,495
هل (تاي سونغ) بصل؟

180
00:10:07,465 --> 00:10:08,494
ماذا؟

181
00:10:08,495 --> 00:10:09,495
"ماكغولي"

182
00:10:10,296 --> 00:10:11,365
ما أمر هذا الشراب؟

183
00:10:12,436 --> 00:10:14,235
هل تحاولين نسيان آلامكِ بالشرب؟

184
00:10:14,906 --> 00:10:16,005
ليس عليكِ سوى...

185
00:10:16,806 --> 00:10:18,105
الاعتماد عليّ!

186
00:10:18,706 --> 00:10:20,375
لمَ تشربين كلما شعرتِ بالحزن؟

187
00:10:20,706 --> 00:10:21,745
أعني...

188
00:10:21,946 --> 00:10:24,585
ليس الأمر كما تعتقد، يا (سون جاي)

189
00:10:24,586 --> 00:10:25,615
أعطني هذا

190
00:10:26,345 --> 00:10:27,955
ما الذي تفعله؟ أترك

191
00:10:27,956 --> 00:10:29,615
لا، لا يمكنني تحمّل رؤيتك وأنتِ تدمرين نفسك

192
00:10:29,686 --> 00:10:32,785
ما الذي تعنيه بقولك هذا؟ أعطني إياه

193
00:10:32,786 --> 00:10:34,696
لا، مهما كان الأمر صعباً، يجب ألا تفعلي هذا

194
00:10:35,456 --> 00:10:37,224
أعطني إياه، يا (سون جاي)

195
00:10:37,225 --> 00:10:38,425
أعطني

196
00:10:38,426 --> 00:10:39,565
هل ستفعلين هذا حقاً؟

197
00:10:39,566 --> 00:10:41,265
- أقصد...
- هل ستفعلين هذا حقاً؟

198
00:10:41,436 --> 00:10:43,165
ما خطبك؟

199
00:10:43,166 --> 00:10:44,166
ما الذي يحدث؟

200
00:10:44,836 --> 00:10:45,906
سأتخلص من هذا سريعاً

201
00:10:46,135 --> 00:10:48,234
ماذا تفعل؟ جدتي من طلبت مني إحضاره!

202
00:10:48,235 --> 00:10:49,505
ذلك الفتى...

203
00:10:49,605 --> 00:10:53,046
ابتعد!

204
00:11:14,536 --> 00:11:15,836
"ماكغولي"

205
00:11:23,306 --> 00:11:25,975
كيف تجرؤ على مضايقة أختي أيها الأحمق المجنون؟

206
00:11:26,375 --> 00:11:27,446
(سون جاي)

207
00:11:28,015 --> 00:11:29,615
هل جُننت؟

208
00:11:30,046 --> 00:11:31,046
عجباً

209
00:11:33,816 --> 00:11:34,855
(سون جاي)

210
00:11:38,625 --> 00:11:39,686
يا للغرابة

211
00:11:42,355 --> 00:11:44,895
كان يجب أن تأخذه إلى المشفى

212
00:11:45,125 --> 00:11:46,326
بئساً للمشفى

213
00:11:46,666 --> 00:11:49,106
كيف يمكن أن يفقد وعيه هكذا
بعد شرب بضع قطرات من الـ (ماكغولي)؟

214
00:11:49,696 --> 00:11:52,505
أصدقيني القول، إنه غبي، أليس كذلك؟

215
00:11:53,666 --> 00:11:55,206
هذا كلّه بسببك

216
00:11:57,135 --> 00:11:59,105
لا يمكنه تحمّل الـ (ماكغولي)

217
00:11:59,605 --> 00:12:02,276
بضع قطرات من هذا الشراب كفيلة بإفقاده وعيه

218
00:12:11,725 --> 00:12:13,625
لابد أنه يشعر بالحرّ

219
00:12:49,125 --> 00:12:51,395
كيف يمكنك النوم ملء جفونك؟

220
00:13:29,135 --> 00:13:30,135
"أنا معجب بكِ"

221
00:13:31,606 --> 00:13:32,606
"أنا..."

222
00:13:33,184 --> 00:13:34,385
"أكن لكِ مشاعر الحب"

223
00:13:48,355 --> 00:13:49,355
ما هذا؟

224
00:14:03,666 --> 00:14:04,865
أين أنا؟

225
00:14:15,515 --> 00:14:16,676
عجباً

226
00:14:18,515 --> 00:14:20,416
هذا يثير جنوني

227
00:14:47,946 --> 00:14:49,015
أعتذر

228
00:14:52,845 --> 00:14:54,046
ماذا؟ لمَ أنتِ...

229
00:14:58,286 --> 00:14:59,885
في الحقيقة...

230
00:15:01,835 --> 00:15:05,034
أتيت لأُشغل المروحة لك

231
00:15:16,176 --> 00:15:17,176
لا

232
00:15:24,176 --> 00:15:26,286
لماذا المروحة هنا مجدداً؟

233
00:15:29,755 --> 00:15:31,855
ماذا؟ هل سقط في أثناء نومه؟

234
00:15:32,486 --> 00:15:33,846
لست أدري

235
00:15:49,369 --> 00:15:52,309
عجباً، لمَ الجو أصبح بارداً فجأة؟

236
00:15:58,619 --> 00:16:01,849
إنه قوي العضلات حتى في أثناء نومه

237
00:16:01,985 --> 00:16:03,115
يا للغرابة

238
00:16:48,836 --> 00:16:49,965
هل خلد إلى النوم؟

239
00:17:02,745 --> 00:17:04,216
ما الذي تفعلونه يا رفاق؟

240
00:17:15,226 --> 00:17:17,865
لماذا كنت نائمة هنا؟

241
00:17:17,925 --> 00:17:19,966
هل مشيت في أثناء النوم؟

242
00:17:22,455 --> 00:17:24,655
أيتها الحمقاء

243
00:17:24,865 --> 00:17:27,466
تعالي إلى هنا!

244
00:17:27,605 --> 00:17:29,735
دعني وشأني

245
00:17:29,736 --> 00:17:32,675
كيف تجرؤ على تطبيق هذه التقنية علي؟

246
00:17:41,086 --> 00:17:43,586
كان عليكِ الدخول بما أنكِ وصلتِ، ماذا هناك؟

247
00:17:43,955 --> 00:17:45,185
هل قال أحدهم أنه معجب بكِ؟

248
00:17:45,756 --> 00:17:46,756
كيف عرفتِ ذلك؟

249
00:17:47,056 --> 00:17:48,526
ماذا؟ هل أنا محقة؟ من قال ذلك؟

250
00:17:49,826 --> 00:17:50,996
هل هو (سون جاي)؟

251
00:17:52,966 --> 00:17:54,394
كيف يمكن لـ (سون جاي) أن يُعجب بي؟

252
00:17:54,395 --> 00:17:57,235
لمَ سيُعجب بي شخص مذهل مثله؟

253
00:17:57,236 --> 00:17:58,905
لقد طاردته يا فتاة

254
00:17:59,036 --> 00:18:01,405
أنا؟ متى؟

255
00:18:02,506 --> 00:18:03,736
فكري بعقلك في الأمر

256
00:18:04,576 --> 00:18:07,006
اقتحمتِ قاعة المسابح، وعانقته قائلة إنكِ تحبينه

257
00:18:07,145 --> 00:18:10,344
تغيبتِ دائماً عن جلسات الدراسة المنفردة لملاحقته

258
00:18:10,345 --> 00:18:11,545
ذهبتِ إلى إحدى مسابقاته لتشجيعه

259
00:18:11,546 --> 00:18:14,486
كنتِ تحضرين الطعام له
على الدوام عندما أُصيب كتفه

260
00:18:14,655 --> 00:18:17,185
كان هنالك سبب

261
00:18:17,615 --> 00:18:18,925
هذا محض هراء

262
00:18:18,986 --> 00:18:21,525
إذن لماذا ذهبتِ إلى الغرفة
حيث كان نائماً بالأمس؟

263
00:18:21,526 --> 00:18:22,826
وأنتِ على علم بأنه معجب بكِ

264
00:18:23,095 --> 00:18:24,966
أنتِ فتاة ناضجة

265
00:18:25,326 --> 00:18:26,595
لست ناضجة

266
00:18:27,066 --> 00:18:28,566
لكن هذا صحيح، عمري أكثر من 19 عاماً

267
00:18:30,066 --> 00:18:31,905
يبدو...

268
00:18:32,006 --> 00:18:34,126
أنه لم يواعد أحد من قبل
إذ كان يركز على ممارسة الرياضة

269
00:18:34,426 --> 00:18:36,324
إنهم ضعفاء بطبيعتهم
تجاه الفتيات اللواتي يلقين بأنفسهن عليهم...

270
00:18:36,349 --> 00:18:37,819
بقوة واندفاع

271
00:18:38,605 --> 00:18:39,605
أهذا ما تطنينه؟

272
00:18:40,645 --> 00:18:43,114
على أي حال،
أولئك الذين يزعزعون قلوب الآخرين هم المشكلة

273
00:18:43,115 --> 00:18:44,245
لماذا يهتم عندما يتغوط أحدهم؟

274
00:18:44,246 --> 00:18:45,414
لماذا خلع قميصه؟

275
00:18:45,415 --> 00:18:47,685
لم يكن عليه أن يزعزع كياني إن لم يكن معجب بي

276
00:18:48,716 --> 00:18:51,155
"يتغوط"؟ من؟

277
00:18:51,712 --> 00:18:52,712
ماذا؟

278
00:18:54,955 --> 00:18:57,355
لا تنشغلي بأشياء ثانوية وادرسي فقط، ادخلي هيّا

279
00:19:02,695 --> 00:19:06,266
هل حرّكت مشاعره من دون سبب حين لم يفعل شيئاً؟

280
00:19:13,576 --> 00:19:15,115
هذا مزعج

281
00:19:30,355 --> 00:19:32,195
- (سون جاي)
- ماذا؟

282
00:19:35,076 --> 00:19:36,116
كن هادئاً

283
00:19:42,589 --> 00:19:43,829
ما الذي تفعله هنا؟

284
00:19:44,236 --> 00:19:45,775
- أتيت لرؤيتكِ
- "لن تشعر بالراحة..."

285
00:19:45,776 --> 00:19:48,016
إذا توددت إليها بمجرد انفصالهما

286
00:19:48,840 --> 00:19:51,041
لا تجعل الأمر واضحاً جداً ولا تتمسك بها أيضاً

287
00:19:51,066 --> 00:19:52,135
تصرف بهدوء

288
00:19:52,359 --> 00:19:53,418
هل صدقتِ ذلك؟

289
00:19:54,082 --> 00:19:55,751
جئت لأدرس بالتأكيد

290
00:19:56,316 --> 00:19:57,415
فهمت

291
00:19:58,355 --> 00:20:00,526
يجب أن تدرس بالتأكيد

292
00:20:06,188 --> 00:20:08,059
كيف...

293
00:20:08,569 --> 00:20:10,139
حصلت على مقعد بجانبكِ؟

294
00:20:11,481 --> 00:20:12,711
يا للمصادفة

295
00:20:13,922 --> 00:20:15,122
أعلم ذلك

296
00:20:16,076 --> 00:20:18,345
حظاً موفقاً في دراستكِ إذن

297
00:20:22,415 --> 00:20:23,915
حسناً

298
00:20:24,345 --> 00:20:26,685
وأنت أيضاً

299
00:20:42,865 --> 00:20:44,806
هل هما في موعد هنا؟

300
00:20:45,935 --> 00:20:47,634
- "التقط (لي سيونغ يوب) الكرة"
- اركض، هيّا

301
00:20:47,635 --> 00:20:49,604
- "كرة أرضية باتجاه القاعدة الثانية"
- عجباً، إنها مباراة مزدوجة

302
00:20:49,605 --> 00:20:51,674
- "إنه في القاعدة الثانية"
- لمَ اللعب المزدوج؟

303
00:20:51,675 --> 00:20:52,715
"ها قد بلغ اللاعب المزدوج"

304
00:20:52,875 --> 00:20:55,015
صحيح، لقد فقدت هاتفها

305
00:20:55,016 --> 00:20:56,115
"(إيم سول)"

306
00:20:57,145 --> 00:20:58,145
عجباً

307
00:20:58,445 --> 00:20:59,445
صحيح

308
00:20:59,446 --> 00:21:01,215
سمعت الرفاق يتحدثون

309
00:21:01,216 --> 00:21:03,516
كانت (جا هيون) تضايق (سول)

310
00:21:03,655 --> 00:21:05,154
وجرّتها طول الطريق أيضاً

311
00:21:05,202 --> 00:21:07,533
ماذا؟ ولمَ تخبرني بهذا اليوم؟

312
00:21:07,925 --> 00:21:08,996
لأنني سمعت ذلك اليوم

313
00:21:10,895 --> 00:21:12,966
"(سول)، (تاي سونغ)"

314
00:21:13,895 --> 00:21:14,966
بئساً

315
00:21:15,821 --> 00:21:16,992
ابتعد

316
00:21:17,566 --> 00:21:18,665
أحمق...

317
00:21:21,135 --> 00:21:23,536
"مطعم (ووري) للوجبات السريعة"

318
00:21:23,635 --> 00:21:24,874
"التقرير المدرسي"

319
00:21:24,875 --> 00:21:26,506
"الدرجة 8"

320
00:21:27,506 --> 00:21:29,515
"إذ استطاع (لي سيونغ يوب) حل هذه المشكلة..."

321
00:21:29,516 --> 00:21:31,716
كيف ستذهب إلى الجامعة؟

322
00:21:32,038 --> 00:21:33,409
حصلت على درجة ثمانية في كل شيء

323
00:21:33,633 --> 00:21:35,103
كم عدد الدرجات الموجودة؟

324
00:21:36,028 --> 00:21:37,129
هل درجتي مُنخفضة حقاً؟

325
00:21:37,316 --> 00:21:39,646
إنها ليست فقط مُنخفضة، بل أنت في الحضيض

326
00:21:39,726 --> 00:21:41,026
لأنني طالب ذو مواهب خاصة

327
00:21:41,355 --> 00:21:42,726
عليّ فقط تخطي الحد الأدنى للدرجة

328
00:21:44,001 --> 00:21:45,270
ما هو الحد الأدنى للدرجة التي عليك تخطيها؟

329
00:21:45,295 --> 00:21:46,326
الدرجة الخامسة

330
00:21:49,684 --> 00:21:51,164
لكنك حصلت على الدرجة الثامنة

331
00:21:51,165 --> 00:21:52,204
إنهم في الشوط الثامن بالفعل

332
00:21:52,205 --> 00:21:54,535
- "أرجو لو أمكنهم سماع الهتافات"
- سجلوا بعض النقاط

333
00:21:54,536 --> 00:21:56,935
كل شيء في الدرجة الثامنة

334
00:21:57,205 --> 00:21:58,875
جميعهم في الدرجة الثامنة

335
00:21:59,546 --> 00:22:01,875
إنه حيوي ونشيط جداً

336
00:22:03,083 --> 00:22:04,484
أعتقد أن (لي سيونغ يوب) في وضع جيد

337
00:22:04,509 --> 00:22:05,878
ومع ذلك

338
00:22:06,359 --> 00:22:09,629
ألا تعتقد أن النتيجة منخفضة حقاً
في حين أن اختبار القدرات الدراسية للجامعة قريب؟

339
00:22:09,986 --> 00:22:11,056
قلتِ أنك ستقدمين المساعدة

340
00:22:11,379 --> 00:22:12,419
نعم، فعلت ذلك

341
00:22:13,726 --> 00:22:17,496
لكن مضى وقت طويل منذ أن درست لهذا الاختبار

342
00:22:19,526 --> 00:22:22,466
بصعوبة أتذكر الصيغة التربيعية، ماذا سأفعل؟

343
00:22:26,605 --> 00:22:27,705
ابصقيها من فمك

344
00:22:28,506 --> 00:22:29,976
"بسرعة، ستحرقين سقف حلقكِ"

345
00:22:43,765 --> 00:22:44,796
أليست حارّة؟

346
00:22:47,086 --> 00:22:48,125
تفضلي

347
00:22:49,726 --> 00:22:50,826
لا بأس

348
00:22:53,395 --> 00:22:54,466
ها هو الهدف

349
00:22:57,236 --> 00:22:59,935
- ماذا تقصد بهذا؟
- "هذا يبدو جيداً"

350
00:23:03,135 --> 00:23:04,336
أترين؟ أحرزنا هدفاً

351
00:23:06,905 --> 00:23:10,845
- (لي سيونغ يوب)!
- (لي سيونغ يوب)!

352
00:23:10,932 --> 00:23:12,331
- سجلنا نقطتين
- (لي سيونغ يوب)!

353
00:23:12,546 --> 00:23:14,115
- رائع!
- هيّا، (كوريا)!

354
00:23:15,238 --> 00:23:16,869
- هيّا، (كوريا)!
- هيّا، (كوريا)!

355
00:23:18,022 --> 00:23:19,532
- هيّا، (كوريا)!
- هيّا، (كوريا)!

356
00:23:24,234 --> 00:23:25,274
هل بدأت تمطر؟

357
00:23:25,501 --> 00:23:27,701
معي مظلة، أحضرتها معي في الصباح

358
00:23:30,692 --> 00:23:32,162
مهلاً، أين هي؟

359
00:23:32,248 --> 00:23:33,318
هل في قاعة الدراسة؟

360
00:23:34,052 --> 00:23:35,322
أم نسيتها في المطعم؟

361
00:23:35,557 --> 00:23:36,726
إلى أين تذهبين؟

362
00:23:36,751 --> 00:23:37,921
ستمطر عليكِ في الطريق

363
00:23:58,725 --> 00:24:02,026
"لا أعرف من الذي يحرّك مشاعر الآخر"

364
00:24:06,658 --> 00:24:07,958
كدتِ أن تحطمي رأسك به

365
00:24:08,855 --> 00:24:11,284
"أشعر بالإغراء فعلاً"

366
00:24:19,916 --> 00:24:21,116
أعتقد أننا فزنا بالمباراة

367
00:24:21,771 --> 00:24:23,170
نعم، على الأرجح

368
00:24:24,123 --> 00:24:25,693
لم أكن أعتقد أننا سنصل إلى النهائي

369
00:24:30,730 --> 00:24:32,041
فيما تفكرين الآن؟

370
00:24:33,970 --> 00:24:35,141
لا شيء

371
00:24:37,571 --> 00:24:38,740
"أما زلت حزينة..."

372
00:24:39,411 --> 00:24:40,541
"بسبب (تاي سونغ)؟"

373
00:24:42,450 --> 00:24:43,510
هل...

374
00:24:45,151 --> 00:24:46,711
تودين مرافقتي لتشجيع المنتخب في الشارع؟

375
00:24:46,780 --> 00:24:48,250
- التشجيع في الشارع؟
- نعم

376
00:24:50,420 --> 00:24:53,391
"أولئك الذين يزعزعون قلوب الآخرين هم المشكلة"

377
00:24:53,621 --> 00:24:55,029
موعد اختبار القدرات الدراسية للجامعة اقترب

378
00:24:55,030 --> 00:24:56,391
علينا المذاكرة

379
00:24:56,430 --> 00:24:57,430
مهلاً

380
00:24:57,990 --> 00:25:01,131
لا يمكننا المذاكرة في ذلك الوقت الضيق طوال الوقت

381
00:25:01,558 --> 00:25:03,426
بين الفينة والأخرى، يجب أن ننعش أنفسنا...

382
00:25:03,451 --> 00:25:04,681
ونحصل على بعض الهواء النقي

383
00:25:05,200 --> 00:25:06,371
إنه يوم واحد فحسب

384
00:25:06,841 --> 00:25:07,841
ما رأيكِ؟

385
00:25:09,371 --> 00:25:12,010
كتاب المفردات الإنجليزية الذي كنت تدرسه

386
00:25:12,311 --> 00:25:13,440
سأرافقك إذا حفظته كلّه

387
00:25:13,641 --> 00:25:14,680
كله؟

388
00:25:16,180 --> 00:25:17,256
هذا مجرد عذر لعدم رغبتكِ بالذهاب

389
00:25:17,339 --> 00:25:19,440
عليك أن تدرس بجد

390
00:25:20,220 --> 00:25:21,621
ماذا لو حفظته كله؟

391
00:25:23,420 --> 00:25:25,361
قلتِ أنك ستذهبين إذا حفظت كل شيء

392
00:25:26,621 --> 00:25:28,690
سأحفظ كل شيء عن ظهر قلب في يوم واحد

393
00:25:32,200 --> 00:25:33,301
لنذهب

394
00:25:45,041 --> 00:25:47,111
لا أصدق فعلته هذه

395
00:25:47,240 --> 00:25:48,551
ما خطبه؟

396
00:25:52,851 --> 00:25:54,081
توقف المطر بالفعل

397
00:25:54,750 --> 00:25:56,121
لمَ أنتما تحت مظلة واحدة...

398
00:25:56,351 --> 00:25:57,450
جنباً إلى جنب؟

399
00:26:05,514 --> 00:26:07,313
- أين كنتما؟
- هذا ليس من شأنك

400
00:26:07,338 --> 00:26:08,867
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

401
00:26:09,901 --> 00:26:11,030
يجب أن نتحدث

402
00:26:11,301 --> 00:26:12,439
ليس لدي ما أقوله لك

403
00:26:12,440 --> 00:26:13,500
أنا لدي

404
00:26:13,641 --> 00:26:14,700
يمكنكِ الاستماع فقط

405
00:26:20,247 --> 00:26:22,247
- ليس لديها رغبة في التحدث إليك
- تنحى جانباً

406
00:26:22,411 --> 00:26:23,710
أنت من اعترض الطريق أولاً

407
00:26:24,709 --> 00:26:26,040
هل كان عليّ تشغيل إشارة الانعطاف؟

408
00:26:30,157 --> 00:26:31,316
حسناً

409
00:26:32,091 --> 00:26:33,490
سأستمع لك

410
00:26:37,443 --> 00:26:38,514
انتظري قليلاً

411
00:26:40,500 --> 00:26:41,500
ماذا؟

412
00:26:42,430 --> 00:26:43,700
"تصرف بهدوء"

413
00:26:45,940 --> 00:26:47,401
أرجو لكِ التوفيق

414
00:26:49,940 --> 00:26:50,970
أراكِ غداً

415
00:26:56,243 --> 00:26:57,273
إلى اللقاء

416
00:26:57,480 --> 00:26:58,480
بالتأكيد

417
00:27:04,897 --> 00:27:05,997
عليك أن...

418
00:27:06,131 --> 00:27:07,161
تنسى أمري الآن

419
00:27:07,260 --> 00:27:08,291
ما هذا؟

420
00:27:08,321 --> 00:27:09,489
توقف عن التفكير بي

421
00:27:09,490 --> 00:27:10,930
كيف عساي أفعل ذلك؟

422
00:27:11,960 --> 00:27:13,030
أنت جنون

423
00:27:14,801 --> 00:27:16,401
(كيم تاي سونغ)، هذا الفتى المجنون

424
00:27:19,287 --> 00:27:20,416
شخص آثم

425
00:27:20,707 --> 00:27:22,676
أنا آثم وقع في حب فتاة حتى الموت

426
00:27:23,770 --> 00:27:24,940
(تاي سونغ)!

427
00:27:27,426 --> 00:27:29,327
إن كان الحب خطيئة

428
00:27:29,780 --> 00:27:31,210
فيجب أن يُحكم عليّ بالسجن مدى الحياة

429
00:27:31,581 --> 00:27:32,680
هذا جنوني

430
00:27:34,020 --> 00:27:35,081
(إيم سول)

431
00:27:35,534 --> 00:27:37,133
أنتِ نجمتي!

432
00:27:44,430 --> 00:27:45,430
محال

433
00:27:49,463 --> 00:27:50,504
يا للغرابة

434
00:27:50,901 --> 00:27:52,041
ما الذي تريد قوله؟

435
00:27:52,071 --> 00:27:54,690
لدي الكثير من الأعمال، لذا أخبرني بسرعة

436
00:27:54,715 --> 00:27:56,285
سمعت أن (جا هيون) تنمرت عليكِ

437
00:27:56,770 --> 00:27:57,841
لم أكن أعلم ذلك

438
00:27:58,210 --> 00:28:00,280
هل تأذيتِ؟

439
00:28:01,781 --> 00:28:02,919
بكيتِ كثيراً، أليس كذلك؟

440
00:28:02,944 --> 00:28:05,214
لا، لم أبكِ أبداً

441
00:28:05,420 --> 00:28:06,779
لم تبكِ؟ لمَ لا؟

442
00:28:06,780 --> 00:28:08,246
هل كان عليّ البكاء...

443
00:28:08,271 --> 00:28:09,409
لأن استغلالك لي لم يكن كافياً؟

444
00:28:09,490 --> 00:28:10,591
هذا ليس صحيحاً

445
00:28:10,950 --> 00:28:13,060
لكن لمَ أشعر بالحزن لعدم بكائكِ؟

446
00:28:13,061 --> 00:28:14,360
لمَ ستشعر بذلك من الأساس؟

447
00:28:14,361 --> 00:28:15,391
بالضبط

448
00:28:16,391 --> 00:28:18,490
على أي حال، أنا آسف

449
00:28:18,780 --> 00:28:20,250
جئت لأخبركِ بهذا فقط

450
00:28:20,661 --> 00:28:21,831
أنا آسف جداً

451
00:28:23,170 --> 00:28:25,030
أعتقد أنك لست أحمقاً تماماً

452
00:28:25,131 --> 00:28:26,770
وأيضاً، أنا لم أستغلّكِ

453
00:28:26,864 --> 00:28:28,611
لمَ طلبت مني الخروج إذن؟

454
00:28:28,636 --> 00:28:29,665
قلتِ أنكِ معجبة بي

455
00:28:29,690 --> 00:28:32,000
هل تواعد كل معجبينك؟

456
00:28:32,027 --> 00:28:33,056
لا

457
00:28:33,081 --> 00:28:34,880
ما هذا الهراء الذي تتفوه به؟

458
00:28:34,911 --> 00:28:36,081
- ماذا؟
- ماذا؟

459
00:28:36,311 --> 00:28:37,381
هل فعلاً...

460
00:28:39,051 --> 00:28:40,180
أنا معجب بكِ؟

461
00:28:41,480 --> 00:28:42,990
- ما هذا...
- هذا صحيح

462
00:28:43,351 --> 00:28:44,551
أُعجبت بكِ حقاً

463
00:28:47,091 --> 00:28:49,459
أنت مثير للسخرية

464
00:28:49,460 --> 00:28:50,530
ماذا بعد؟

465
00:28:51,190 --> 00:28:52,661
أعتقد أنني أُعجبت بكِ كثيراً

466
00:28:52,930 --> 00:28:54,130
أياً يكن

467
00:28:54,131 --> 00:28:55,938
إذا أتيت لتُعيد الدمية

468
00:28:55,963 --> 00:28:57,763
أعطني إياها وارحل فوراً

469
00:28:59,318 --> 00:29:00,548
الأمر ليس كذلك

470
00:29:01,440 --> 00:29:02,669
ماذا؟ ماذا ستفعل غير ذلك؟

471
00:29:02,694 --> 00:29:03,764
هل سترميها؟

472
00:29:03,789 --> 00:29:04,859
أعطني إياها

473
00:29:04,884 --> 00:29:06,795
أفلتيها من يدكِ، الأمر لا يتعلق بالدمية

474
00:29:06,940 --> 00:29:08,110
إنها دمية الأمان خاصتي

475
00:29:08,111 --> 00:29:09,303
أخذها معي إلى كل مكان أذهب إليه

476
00:29:09,328 --> 00:29:11,128
كف عن هذا الهراء، وأعطني إياها

477
00:29:12,180 --> 00:29:13,280
إنها ملكي

478
00:29:15,351 --> 00:29:18,760
"(تاي سونغ)، حبنا سيدوم إلى الأبد"

479
00:29:19,621 --> 00:29:22,959
"(تاي سونغ)، حبنا سيدوم إلى الأبد"

480
00:29:22,960 --> 00:29:25,801
هل يجب أن نبقى معاً إلى الأبد؟

481
00:29:25,901 --> 00:29:27,000
لا

482
00:29:28,970 --> 00:29:31,371
"أعتقد أن الشرير الأسوأ في حياتي..."

483
00:29:31,831 --> 00:29:33,041
"هو ذاتي الماضية"

484
00:29:43,611 --> 00:29:44,651
ما الأمر؟

485
00:29:45,750 --> 00:29:47,720
- أشعر بتخدر في قدمي
- ماذا؟

486
00:29:49,220 --> 00:29:50,321
يا للغرابة.

487
00:29:51,591 --> 00:29:52,890
يا للعجب

488
00:29:52,891 --> 00:29:54,920
يا لك من ابن بار!

489
00:29:55,664 --> 00:29:57,106
تزيل الأعشاب الضارة بوضعية القرفصاء...

490
00:29:57,131 --> 00:29:59,748
مع طول ساقيك، وذلك لمساعدة والدك فقط

491
00:29:59,773 --> 00:30:02,813
عجباً، لقد نضجت فعلاً

492
00:30:05,937 --> 00:30:08,038
بني، أتعلم؟

493
00:30:08,141 --> 00:30:10,938
يمكن لهذه النباتات أن تسمعك أيضاً

494
00:30:10,963 --> 00:30:13,662
عندما تُربّت عليهم كل يوم

495
00:30:13,940 --> 00:30:16,350
قائلاً، "أنتم جميلون"

496
00:30:16,351 --> 00:30:18,081
وتقول شيئاً لطيفاً

497
00:30:18,651 --> 00:30:20,919
- فتنمو على نحو صحي
- "لمَ لم تعد بعد؟"

498
00:30:20,920 --> 00:30:22,120
"ما الذي يتحدثون بشأنه؟"

499
00:30:22,121 --> 00:30:24,490
من الآن فصاعداً، لن أقول إلا..

500
00:30:25,420 --> 00:30:27,361
قولاً لطيفاً لكم

501
00:30:28,855 --> 00:30:30,915
ابني الجميل

502
00:30:32,586 --> 00:30:34,555
أيها المعتوه!

503
00:30:34,556 --> 00:30:36,425
أتبدو هذه مثل عُشبة ضارة لك؟

504
00:30:37,226 --> 00:30:40,226
لماذا سحبت نبات الفلفل الحار الصحي؟

505
00:30:40,665 --> 00:30:41,854
اغرب من وجهي!

506
00:30:41,915 --> 00:30:44,335
أيها الأحمق، هل تساعدني أم تشتت انتباهي؟

507
00:30:44,336 --> 00:30:45,966
أحمق

508
00:30:46,466 --> 00:30:49,235
أنا آسف يا نباتي الجميل

509
00:30:49,236 --> 00:30:50,935
عجباً، يا أطفالي

510
00:30:51,076 --> 00:30:53,805
- أنا آسف، يا للعجب
- بحقك، يا أبي

511
00:30:53,806 --> 00:30:55,516
هذا خطأ أخيكم

512
00:31:08,655 --> 00:31:10,854
"لماذا تتشاجر مع الآخرين على الدوام؟"

513
00:31:10,855 --> 00:31:12,442
"عليك أن تتخرج من المدرسة الثانوية، على الأقل"

514
00:31:12,519 --> 00:31:14,279
"ستندم على ذلك بشدة لاحقاً"

515
00:31:17,985 --> 00:31:19,086
"هل أعجبك؟"

516
00:31:21,715 --> 00:31:22,856
وكأن "إلى الأبد" سيتحقق

517
00:31:31,495 --> 00:31:32,495
تمهل!

518
00:31:40,145 --> 00:31:41,276
أمي، إلى أين أنتِ ذاهبة؟

519
00:31:41,376 --> 00:31:42,674
أخبرتكِ...

520
00:31:42,675 --> 00:31:44,644
أنني ذاهبة إلى جزيرة (جيجو) مع أصدقائي

521
00:31:44,645 --> 00:31:45,945
- إلى جزيرة (جيجو)؟
- نعم

522
00:31:47,145 --> 00:31:50,346
"هذا هو اليوم الذي ذهبت فيه أمي
في رحلة مع ذلك الرجل"

523
00:31:50,415 --> 00:31:52,391
"ستذهبين إلى جزيرة (جيجو)
في حين أن ابنتك في عام التخرج؟"

524
00:31:52,416 --> 00:31:54,516
أنتِ ذاهبة مع الرجل الذي أوصلك في ذلك اليوم

525
00:31:54,541 --> 00:31:55,581
صحيح؟

526
00:31:55,886 --> 00:31:56,955
لا يهم مع من سأذهب

527
00:31:56,985 --> 00:31:59,126
وأيضاً، كونكِ في عام التخرج لا يجعلكِ متميزة

528
00:31:59,356 --> 00:32:01,994
بذلت جهدي لتربيتكما وحدي

529
00:32:01,995 --> 00:32:03,095
ألا يمكنني حتى الذهاب في رحلة كما يحلو لي؟

530
00:32:03,096 --> 00:32:04,826
أشعر بالأسف على أبي، هذا هو السبب!

531
00:32:05,148 --> 00:32:07,617
كان قلقاً عليكِ حتى يوم وفاته

532
00:32:07,642 --> 00:32:10,366
أشعر بالأسف لأنه لم يستطع الموت براحة بسببكِ!

533
00:32:13,806 --> 00:32:17,546
اغسلِ زيك المدرسي كل يوم

534
00:32:17,811 --> 00:32:20,441
لا تضعيه في سلة الغسيل
وتخلطيه مع الملابس الملونة

535
00:32:20,576 --> 00:32:22,415
لا تطلبِ مني شراء زي جديد بعد أن يصبح ملوناً

536
00:32:22,516 --> 00:32:24,485
فهمت

537
00:32:25,955 --> 00:32:28,655
ضعي الأطباق في الماء بعد الأكل

538
00:32:29,111 --> 00:32:31,840
بسبب بقايا الطعام على الأطباق

539
00:32:31,908 --> 00:32:34,348
تتكدس الحشرات والذباب عليهم، هذا مقرف!

540
00:32:34,755 --> 00:32:36,165
أخبري أخيك

541
00:32:36,225 --> 00:32:38,795
إذا قُبض عليه نائماً في الشوارع...

542
00:32:38,796 --> 00:32:40,835
وهو ثمل، سأطرده من المنزل

543
00:32:40,836 --> 00:32:41,865
لا تنسِ إغلاق الأبواب

544
00:32:41,866 --> 00:32:43,836
لا تتركِ النوافذ مفتوحة لأن الجو حارّ

545
00:32:43,866 --> 00:32:45,442
فهمت

546
00:32:45,467 --> 00:32:47,434
لم نعد أطفالاً يا أمي

547
00:32:47,435 --> 00:32:49,605
أنتِ كبيرة، لكن لا يمكنكِ فعل شيء بمفردكِ

548
00:32:49,630 --> 00:32:50,758
هذا بسبب...

549
00:32:50,783 --> 00:32:52,745
اعتنائكِ أنتِ و(جيوم) الدائم بي

550
00:32:52,770 --> 00:32:54,164
في الحقيقة، سنهتم بأنفسنا على نحو أفضل بعد رحيلك

551
00:32:54,189 --> 00:32:55,397
هل هذا صحيح؟

552
00:32:55,422 --> 00:32:57,521
بما أنكما كبرتما، ستكونان بخير من دوني

553
00:32:57,616 --> 00:32:58,745
بالتأكيد!

554
00:33:00,516 --> 00:33:03,485
أرأيتِ؟ لا طائل من تربية الأطفال

555
00:33:03,626 --> 00:33:04,886
هل أدركتِ ذلك الآن؟

556
00:33:05,164 --> 00:33:07,311
عندما تتقدمين في العمر وتمرضين
يصبح الزوج أفضل من أطفالكِ

557
00:33:07,356 --> 00:33:09,225
لمَ لا تسرعين، وتجدين زوجاً جديداً؟

558
00:33:09,796 --> 00:33:11,994
إذا كنت كبيرة في السن ومريضة، أفضل الموت...

559
00:33:11,995 --> 00:33:13,296
على إيجاد زوج جديد

560
00:33:14,036 --> 00:33:15,965
هذا كل شيء، كفِ عن هذا الهراء وادخلي إلى المنزل

561
00:33:16,036 --> 00:33:17,806
سأذهب الآن، ادرسي بجد!

562
00:33:19,435 --> 00:33:20,975
استمتعي بوقتك، يا أمي!

563
00:34:27,916 --> 00:34:29,344
إذن، ما تقولينه...

564
00:34:29,369 --> 00:34:31,609
أن أمراً ما سيصيبكِ...

565
00:34:31,646 --> 00:34:35,646
ليس اليوم ولا في الغد، وإنما في الأول من سبتمبر؟

566
00:34:36,734 --> 00:34:39,234
وتريدين إخباري بالتفاصيل، ولكن لا يمكنكِ ذلك

567
00:34:39,516 --> 00:34:41,254
نعم، هذا بالضبط ما أريده

568
00:34:41,255 --> 00:34:43,826
بحقكِ

569
00:34:44,015 --> 00:34:46,120
إن كنتِ تعتقدين أن أمراً ما سيحدث في الحوض

570
00:34:46,145 --> 00:34:48,145
يمكنكِ الابتعاد عنه في ذلك اليوم، صحيح؟

571
00:34:48,896 --> 00:34:50,294
صحيح، ولكن....

572
00:34:50,295 --> 00:34:51,465
حسناً

573
00:34:52,965 --> 00:34:53,996
تفضلي

574
00:34:54,366 --> 00:34:55,834
خذي هذه...

575
00:34:55,835 --> 00:34:58,005
واذهبي إلى منزلك بأمان، حسناً؟

576
00:34:59,536 --> 00:35:00,605
- حسناً
- نعم

577
00:35:00,806 --> 00:35:01,875
هيّا

578
00:35:02,555 --> 00:35:05,155
لا تأتي إلى هنا بسبب احتمالية إصابتك بمكروه!

579
00:35:07,301 --> 00:35:09,312
تبدو طبيعية تماماً، لكن...

580
00:35:09,702 --> 00:35:10,932
مرحباً، يا حضرة المحقق (كيم)

581
00:35:11,485 --> 00:35:13,655
ماذا تقصد باحتمالية حدوث مكروه ما؟

582
00:35:14,286 --> 00:35:15,415
إنها مجرد رطانة

583
00:35:15,801 --> 00:35:17,002
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

584
00:35:17,826 --> 00:35:19,354
أيمكنني إلقاء نظرة
على سجل الدوريات الليلية للشهر الفائت...

585
00:35:19,355 --> 00:35:20,726
حسب كل فترة زمنية؟

586
00:35:21,096 --> 00:35:22,995
"(لي سيونغ يوب) يضرب الكرة التي اقتربت منه"

587
00:35:22,996 --> 00:35:24,965
"أنها تتجه نحو أقصى اليمين"

588
00:35:24,996 --> 00:35:26,334
- "ها هي فوق لاعب الدفاع اليميني"
- عجباً

589
00:35:26,335 --> 00:35:28,835
- سنفوز بالمباراة
- "وتجتاز بذلك..."

590
00:35:28,936 --> 00:35:30,505
"السياج"!

591
00:35:35,659 --> 00:35:36,799
مرحباً؟

592
00:35:37,105 --> 00:35:39,016
"(لي سيونغ يوب) حقق النصر أخيراً!"

593
00:35:39,416 --> 00:35:40,775
مرحباً؟

594
00:35:42,815 --> 00:35:46,016
عليك التفوه بشيء عندما تتصل بأحدهم

595
00:35:46,686 --> 00:35:47,755
"أنا..."

596
00:35:48,556 --> 00:35:50,125
"وجدت هاتفاً خلوياً"

597
00:35:51,038 --> 00:35:53,838
صحيح، إنه هاتف حفيدتي

598
00:35:54,255 --> 00:35:56,625
"لابد أنك عثرت عليه"

599
00:35:57,465 --> 00:35:59,596
كيف يمكنني إعادته لها؟

600
00:35:59,695 --> 00:36:01,564
"سأذهب بنفسي لأخذه"

601
00:36:01,565 --> 00:36:02,706
"أين تريد أن نتقابل؟"

602
00:36:03,465 --> 00:36:04,565
لن يفلح هذا

603
00:36:04,965 --> 00:36:06,235
أنا في الريف الآن

604
00:36:06,875 --> 00:36:10,206
"هل يمكنك إرساله بالبريد إذن؟"

605
00:36:10,945 --> 00:36:12,715
"سأعطيك العنوان"

606
00:36:15,715 --> 00:36:16,786
هل عليّ فعل هذا؟

607
00:36:43,746 --> 00:36:44,746
"كتاب الإحصاء، رياضيات 1"

608
00:36:55,556 --> 00:36:56,956
ما الفائدة من الدراسة؟

609
00:37:44,905 --> 00:37:45,976
متى أتت إلى هنا؟

610
00:38:18,536 --> 00:38:20,436
"ها هو كنزي الأول"

611
00:38:45,345 --> 00:38:46,374
"أنا معجب بكِ"

612
00:38:47,381 --> 00:38:48,442
"أنا..."

613
00:38:49,605 --> 00:38:50,706
"أكن لكِ مشاعر الحب"

614
00:39:00,902 --> 00:39:03,241
صديقي يعمل بجد...

615
00:39:03,445 --> 00:39:05,445
يعمل بجد...

616
00:39:16,596 --> 00:39:17,666
لا بد أنني فقدت صوابي!

617
00:39:18,565 --> 00:39:19,636
ما الذي تعنيه؟

618
00:39:26,306 --> 00:39:27,976
لا شيء

619
00:39:28,875 --> 00:39:29,945
ولكن...

620
00:39:31,105 --> 00:39:33,076
- لمَ وجهك مُحمرّ هكذا؟
- ماذا؟

621
00:39:39,686 --> 00:39:40,886
لأن الجو حار

622
00:39:42,625 --> 00:39:43,685
هل...

623
00:39:45,625 --> 00:39:47,355
- تعلمين؟
- ماذا؟

624
00:39:48,295 --> 00:39:49,326
هل اكتشفت الأمر؟

625
00:39:50,825 --> 00:39:51,955
أي أمر؟

626
00:39:55,036 --> 00:39:56,105
أنني...

627
00:40:02,646 --> 00:40:04,045
أنني حفظت المفردات جميعها

628
00:40:04,398 --> 00:40:06,067
- ماذا؟
- قلتِ أنك سترافقيني...

629
00:40:06,175 --> 00:40:08,655
للتشجيع في مباراة كرة القاعدة النهائية
إذا حفظت المفردات جميعها

630
00:40:09,246 --> 00:40:10,746
يمكنكِ اختباري إن كنتِ لا تصدقيني

631
00:40:11,445 --> 00:40:13,615
لا، ليس الأمر أنني لا أصدقك

632
00:40:13,616 --> 00:40:14,855
إذن، ستأتين معي غداً

633
00:40:16,456 --> 00:40:19,025
"لأنه لدي ما أقوله لكِ"

634
00:40:23,295 --> 00:40:24,925
هيّا، (كوريا)!

635
00:40:26,436 --> 00:40:27,965
هيّا، (كوريا)!

636
00:40:29,389 --> 00:40:30,957
- هيّا، (كوريا)!
- نعم، المكان هنا مُفعم بالحماس...

637
00:40:30,982 --> 00:40:35,335
مع تجمع الناس لتشجيع فريق كرة القاعدة الوطني

638
00:40:35,360 --> 00:40:36,559
الذين فازوا في جميع مبارياتهم الثمانية السابقة

639
00:40:36,584 --> 00:40:40,024
فريقنا الوطني لكرة القاعدة
يعيد كتابة التاريخ في كل مباراة

640
00:40:40,215 --> 00:40:42,814
- "فريق كرة القاعدة للذكور..."
- هيّا، (كوريا)!

641
00:40:42,815 --> 00:40:45,846
"هل سيواصلون مسيرة النجاح هذه
حتى يفوزوا بالميدالية الذهبية"

642
00:40:46,786 --> 00:40:48,815
- (سول)، أنا هنا!
- هيّا، (كوريا)!

643
00:40:50,326 --> 00:40:51,826
هيّا، (كوريا)!

644
00:40:53,202 --> 00:40:54,602
هيّا، (كوريا)!

645
00:40:55,396 --> 00:40:57,866
- المعذرة
- هيّا، (كوريا)!

646
00:40:58,166 --> 00:40:59,436
- المعذرة
- هيّا، (كوريا)!

647
00:40:59,866 --> 00:41:00,896
المعذرة

648
00:41:00,936 --> 00:41:01,936
المعذرة

649
00:41:02,496 --> 00:41:03,766
وصلت مبكراً

650
00:41:04,166 --> 00:41:06,536
نعم، أردت إيجاد مكان مناسب

651
00:41:07,105 --> 00:41:08,381
سيكون من السهل مشاهدة المباراة من هنا

652
00:41:08,405 --> 00:41:10,005
حقاً؟ لم يكن الجو حاراً؟

653
00:41:21,315 --> 00:41:22,516
أشعر بتحسن الآن

654
00:41:23,386 --> 00:41:24,786
كدت أموت من الحرارة

655
00:41:29,425 --> 00:41:31,396
أعلم، الجو حار حقاً

656
00:41:48,246 --> 00:41:49,275
هذا أفضل، أليس كذلك؟

657
00:41:59,286 --> 00:42:00,755
(هيون جو) هنا!

658
00:42:01,096 --> 00:42:02,096
أنتِ هنا

659
00:42:03,666 --> 00:42:04,896
أنت هنا أيضاً

660
00:42:07,195 --> 00:42:08,564
ماذا عن (سول)؟ هل ذهبت لمكان ما؟

661
00:42:08,565 --> 00:42:09,766
أنت أعلم بذلك

662
00:42:19,105 --> 00:42:21,175
(هيون جو)، أحضرتِ الدجاج معكِ

663
00:42:23,411 --> 00:42:25,991
اشتريته لتناول الطعام مع (سول)
في أثناء مشاهدة مباراة كرة القاعدة

664
00:42:26,016 --> 00:42:27,336
بما أن (سول) ليست هنا، سأغادر إذن

665
00:42:28,655 --> 00:42:29,655
لا تذهبِ

666
00:42:38,166 --> 00:42:39,295
إن كنت مصرّة على الذهاب

667
00:42:45,136 --> 00:42:46,306
أتركِ الدجاج هنا

668
00:42:52,105 --> 00:42:54,575
"بدأت المباراة النهائية لكرة القاعدة
في أولمبياد (بكين) لعام 2008"

669
00:42:54,576 --> 00:42:56,214
"فريق كرة القاعدة الكوري
يتنافس على الميدالية الذهبية..."

670
00:42:56,215 --> 00:42:57,615
- "لأول مرة"
- من أين جلبت الأخطبوط؟

671
00:42:57,646 --> 00:42:59,246
- "تُقام المباراة النهائية..."
- هذا؟

672
00:43:02,286 --> 00:43:03,625
هذا كاف!

673
00:43:04,045 --> 00:43:05,544
سبق ورأينا عشرات الرجال يؤدون دور (تشوي مين سيك)

674
00:43:05,569 --> 00:43:06,839
ليس هناك أي أصالة في أداءك

675
00:43:06,925 --> 00:43:08,355
فهمت لماذا لم تحصل على الدور

676
00:43:09,396 --> 00:43:10,564
أتعتقد أن تمثيلك
يمكن أن يكون مؤثراً مثل تمثيله...

677
00:43:10,565 --> 00:43:12,166
فقط لأنك ترتدي مثله؟

678
00:43:12,936 --> 00:43:14,896
يجب أن يكون تمثيلك صادقاً

679
00:43:15,766 --> 00:43:16,766
أنتِ محقة

680
00:43:16,965 --> 00:43:18,725
أتعرض للرفض الدائم في تجارب الأداء

681
00:43:18,750 --> 00:43:20,089
لذلك أردت التميز بذلك

682
00:43:21,476 --> 00:43:22,505
أنتِ محقة

683
00:43:23,576 --> 00:43:26,116
"لماذا يبدو مثيراً للشفقة؟
إنه يجعلني أرغب في حمايته"

684
00:43:26,445 --> 00:43:28,675
"تمالكِ نفسكِ،
لا يمكنك الوقوع في حب أحد ما بدافع الشفقة"

685
00:43:28,846 --> 00:43:30,815
نعم، سدد ضربتك! هيّا

686
00:43:30,916 --> 00:43:33,286
- "ذهبت إلى الجانب، يا لها من ضربة"
- بحقكم

687
00:43:35,226 --> 00:43:36,865
لمَ لا تتناولين شيئاً؟

688
00:43:43,565 --> 00:43:44,996
تفضلي، خذي هذه

689
00:43:46,636 --> 00:43:49,235
"إنه لطيف على نحو غير متوقع،
ما يجعل قلبي يرتعش أيضاً"

690
00:43:50,166 --> 00:43:51,266
"تمالكِ نفسكِ"

691
00:43:51,311 --> 00:43:52,671
"لا يمكنكِ الوقوع في حبه نهائياً"

692
00:43:52,696 --> 00:43:55,334
"بصعوبة استطاع تسديد الكرة، فسقطت بين..."

693
00:43:55,405 --> 00:43:58,476
- (هيون جو) إلقِ نظرة
- "(لي هونغ جو) متمركز في القاعدة الآن"

694
00:43:59,175 --> 00:44:02,516
"الضارب الثالث،
(كيم هيون سو) لديه فرصة أفضل الآن"

695
00:44:02,715 --> 00:44:04,872
"إذ كان بطل مباراة الأمس"

696
00:44:04,897 --> 00:44:06,391
- لقد أنهيته كله
- "وأظهر عودة ميمونة"

697
00:44:06,416 --> 00:44:08,597
عندما يرى شخص ما عظم الدجاج

698
00:44:08,622 --> 00:44:11,932
تأكدي من أن هذا الشخص
لا يستطيع تحديد نوع الدجاج الذي تناولتِه

699
00:44:13,396 --> 00:44:14,956
"لمَ أنا معجبة بهذه الأشياء؟"

700
00:44:15,425 --> 00:44:17,666
"أمثال (إيم جيوم)
يثيرون اشمئزازي أكثر من غيرهم..."

701
00:44:18,096 --> 00:44:19,166
"في العالم"

702
00:44:20,335 --> 00:44:22,596
"لكن مع ذلك، يبدو رائعاً"

703
00:44:24,105 --> 00:44:25,642
- "الضارب الرابع، (لي سيونغ يوب)"
- "لا، إياكِ الوقوع في حبه"

704
00:44:25,666 --> 00:44:28,305
- "(لي) يضربها للميدان الخارجي"
- "إياكِ الوقوع في حبه"

705
00:44:28,306 --> 00:44:29,988
"إنها ضربة رائعة، ها هي تحلق إلى أقصى اليسار"

706
00:44:30,013 --> 00:44:32,014
- "أبداً"
- "ها هي تصل لخلف الدفاع اليساري"

707
00:44:32,086 --> 00:44:34,694
"هل ستتجاوز السياج؟"

708
00:44:34,815 --> 00:44:38,886
- "لا"
- نعم، لقد فعلها!

709
00:44:39,485 --> 00:44:42,314
- اجتازت السياج، مرحى!
- "(لي) حقق الدورة الكاملة"

710
00:44:42,315 --> 00:44:45,255
"(لي سيونغ يوب) حقق الدورة كاملةً!"

711
00:44:45,686 --> 00:44:47,025
(هيون جو)!

712
00:44:48,155 --> 00:44:50,266
يمكننا الفوز بهذه المباراة بكل تأكيد

713
00:44:50,465 --> 00:44:53,835
(لي سيونغ يوب) حقق الدورة كاملةً! هذا جنوني

714
00:44:58,735 --> 00:44:59,774
أنا غارقة في حبه تماماً

715
00:44:59,775 --> 00:45:02,036
نعم، يا فستقي الجميل

716
00:45:04,022 --> 00:45:06,192
أنا أشاهد المباراة الآن

717
00:45:06,445 --> 00:45:08,846
سمعت أن أميرتي مشغولة

718
00:45:09,616 --> 00:45:10,646
نعم

719
00:45:11,116 --> 00:45:12,886
نعم! إلى اللقاء غداً

720
00:45:12,985 --> 00:45:14,085
قبلاتي

721
00:45:14,116 --> 00:45:16,755
"(لي سيونغ يوب) بدأ اللعبة بداية رائعة"

722
00:45:17,625 --> 00:45:20,225
"استطاع التغلب على ضغط الذهاب إلى المركز الرابع"

723
00:45:20,226 --> 00:45:21,355
"إنه نجمنا!"

724
00:45:21,496 --> 00:45:22,496
ماذا؟

725
00:45:22,625 --> 00:45:24,595
هل لديك حبيبة؟

726
00:45:24,596 --> 00:45:26,476
- نعم
- "الضارب الرابع خاصتنا، (لي سيونغ يوب)!"

727
00:45:26,735 --> 00:45:28,335
- لماذا؟
- عجباً

728
00:45:28,896 --> 00:45:30,834
أليس مسموحاً لي أن أحظى بحبيبة؟

729
00:45:30,835 --> 00:45:31,905
لا!

730
00:45:32,235 --> 00:45:33,835
لمَ أخبرتني بهذا الآن؟

731
00:45:35,875 --> 00:45:37,576
مهلاً! إلى أنتِ ذاهبة؟

732
00:45:37,605 --> 00:45:40,116
- هيّا، (كوريا)!
- هيّا، (كوريا)!

733
00:45:41,045 --> 00:45:42,515
- أرجوكم!
- لا!

734
00:45:42,516 --> 00:45:44,444
- "هذه ضربة جيدة"
- لا!

735
00:45:44,445 --> 00:45:46,215
- "تستمر بالعبور!"
- هيّا

736
00:45:46,755 --> 00:45:47,855
"إنها ضربة موفقة"

737
00:45:48,255 --> 00:45:50,286
- بجدية؟
- لا

738
00:45:50,355 --> 00:45:52,286
"النتيجة الحالية هي 2 مقابل 1"

739
00:45:52,726 --> 00:45:55,795
"الفريق الكوبي لا يسهّل الأمر أبداً"

740
00:45:59,936 --> 00:46:01,835
- هيّا بنا!
- اضرب!

741
00:46:02,596 --> 00:46:04,405
- (لي يونغ كيو)!
- "ها هو (لي يونغ كيو)"

742
00:46:04,666 --> 00:46:08,036
- (لي يونغ كيو)!
- (لي يونغ كيو)!

743
00:46:08,275 --> 00:46:10,775
"إنها ضربة رائعة من (لي)، ها هو ذا!"

744
00:46:11,306 --> 00:46:12,445
عجباً!

745
00:46:14,076 --> 00:46:16,145
"(بارك) يصل إلى القاعدة الثالثة"

746
00:46:16,146 --> 00:46:18,516
- (لي يونغ كيو)!
- "عمل رائع"

747
00:46:19,045 --> 00:46:20,955
"بفضل (لي)، سجلت (كوريا) نقطة"

748
00:46:20,956 --> 00:46:23,055
- (لي يونغ كيو)!
- "النتيجة الآن هي 3 مقابل 2"

749
00:46:23,056 --> 00:46:24,885
- "(كوريا) تمضي قدماً نحو الفوز!
- (لي يونغ كيو)!

750
00:46:24,886 --> 00:46:27,595
"(سول) كسرت قلب (تاي سونغ)"

751
00:46:27,596 --> 00:46:30,495
ما مدى انشغال والدك بالضبط؟

752
00:46:30,496 --> 00:46:32,194
- ابنه في المشفى
- "تتقدم (كوريا)..."

753
00:46:32,195 --> 00:46:34,265
"بفارق نقطة لتصبح النتيجة 3 مقابل 2"

754
00:46:34,266 --> 00:46:36,504
"نرى الحماس واضحاً هنا
في الشوارع بين الحشود المُشجعة..."

755
00:46:36,505 --> 00:46:38,465
"للفريق الكوري في هتافاتهم"

756
00:46:38,766 --> 00:46:40,205
- مهلاً...
- "شغفهم..."

757
00:46:40,206 --> 00:46:41,805
- أليس أولاءك (سول) و(ريو سون جاي)؟
- "لفريق كرة القاعدة الكوري"

758
00:46:41,806 --> 00:46:43,105
- "عبر القارات من صخبه"
- عجباً

759
00:46:43,206 --> 00:46:46,205
هذا يُظهر أنها طالبة مُجدة، إنها فتاة ذكية

760
00:46:46,206 --> 00:46:48,815
تمالكت نفسها وبدأت بمواعدة رجل محترم

761
00:46:49,076 --> 00:46:50,085
صحيح؟

762
00:46:50,386 --> 00:46:51,515
- أخرج
- ماذا؟

763
00:46:51,516 --> 00:46:52,814
- اذهب إلى المنزل فحسب
- ماذا تفعل؟

764
00:46:52,815 --> 00:46:54,214
- احزم الطعام وتناوله في المنزل
- مهلاً

765
00:46:54,215 --> 00:46:56,285
- أخرج من هنا
- ما خطبك؟

766
00:46:56,286 --> 00:46:58,754
- قلت لك أخرج، أيها الأحمق
- بحقك، ما الخطب؟

767
00:46:58,755 --> 00:47:01,555
- لمَ تدفعني؟
- أخرج، ارحل من هنا

768
00:47:01,556 --> 00:47:02,925
لكنني أتيت لرؤيتك تواً

769
00:47:03,465 --> 00:47:05,226
"لم تنتهي اللعبة بعد"

770
00:47:08,565 --> 00:47:10,234
"إنه الشوط التاسع مع استبعاد واحد"

771
00:47:10,235 --> 00:47:11,706
"لنر ما سيحدث"

772
00:47:12,036 --> 00:47:13,335
"على أرضية الملعب، هناك..."

773
00:47:13,605 --> 00:47:14,706
"الرامي (تشونغ تاي هيون)"

774
00:47:15,076 --> 00:47:16,705
"ضربة خفيفة، هل ستحقق نجاحاً؟ لقد ضرب الكرة!"

775
00:47:16,706 --> 00:47:18,104
- "ذهب ورائها مباشرةً"
- إنها لعبة مزدوجة

776
00:47:18,105 --> 00:47:19,475
"إلى لاعب الوسط! إلى القاعدة الأولى!"

777
00:47:19,476 --> 00:47:22,345
"مع ثلاث هجمات متتالية، تفوز (كوريا) بالمباراة!"

778
00:47:22,346 --> 00:47:23,846
- "إنها الميدالية الذهبية!"
- نعم!

779
00:47:24,016 --> 00:47:26,286
- "حازت (كوريا) على الميدالية الذهبية!"
- نعم!

780
00:47:26,886 --> 00:47:29,556
"فازت (كوريا) بالمباراة بنتيجة 3 مقابل 2"

781
00:47:36,326 --> 00:47:39,266
"فريق كرة القاعدة الكوري، الميدالية الذهبية"

782
00:48:00,215 --> 00:48:01,815
- مرحى، (كوريا)!
- هيّا، (كوريا)!

783
00:48:03,125 --> 00:48:05,025
- مرحى، (كوريا)!
- هيّا، (كوريا)!

784
00:48:06,155 --> 00:48:07,354
- مرحى، (كوريا)!
- هيّا، (كوريا)!

785
00:48:07,355 --> 00:48:08,525
هناك شيء يجب أن أخبركِ به

786
00:48:09,625 --> 00:48:11,295
- ماذا قلت؟
- هيّا، (كوريا)!

787
00:48:11,425 --> 00:48:12,425
"إنه يوم تاريخي..."

788
00:48:12,426 --> 00:48:13,595
- "لفريق كرة القاعدة الكوري"
- مرحى، (كوريا)!

789
00:48:13,596 --> 00:48:15,496
"يا لها من مباراة ملحمية!"

790
00:48:22,476 --> 00:48:24,236
"فريق كرة القاعدة الكوري، الميدالية الذهبية"

791
00:48:29,616 --> 00:48:31,345
- مرحى، (كوريا)!
- "فريق (كوريا)...

792
00:48:31,346 --> 00:48:32,545
"فاز بالمباراة!"

793
00:48:37,056 --> 00:48:38,085
ما الأمر؟

794
00:48:38,686 --> 00:48:39,755
ماذا هناك؟

795
00:48:41,415 --> 00:48:42,985
كنت سأنتظر لفترة أطول بعد

796
00:48:44,965 --> 00:48:46,525
لكن لم يعد بإمكاني إخفاء الأمر بعد الآن

797
00:48:46,695 --> 00:48:47,695
ماذا؟

798
00:48:49,835 --> 00:48:51,465
هل تعلمين ما الذي كنت أكرهه بشدة؟

799
00:48:55,206 --> 00:48:56,275
المطر

800
00:48:58,375 --> 00:49:00,375
بعد قضاء يومي كله في المسبح

801
00:49:02,545 --> 00:49:04,246
كنت أكره ذلك، وأشعر بالغضب...

802
00:49:04,485 --> 00:49:05,916
من هواء المطر الرطب في الخارج

803
00:49:07,556 --> 00:49:08,556
ولكن...

804
00:49:10,355 --> 00:49:11,835
كانت السماء تُمطر عندما رأيتك لأول مرة

805
00:49:13,893 --> 00:49:15,092
أحببت المطر في ذلك اليوم

806
00:49:17,352 --> 00:49:19,682
لم أكن أعتقد أنني قد أحب فجأة
شيئاً كرهته طوال حياتي

807
00:49:19,936 --> 00:49:21,335
اعتقدت أن ذلك اليوم كان استثنائياً

808
00:49:23,405 --> 00:49:24,436
لكنني كنت مخطئاً

809
00:49:25,936 --> 00:49:27,076
ما زلت لا أكرههم

810
00:49:28,846 --> 00:49:30,645
لا أعتقد أنني سأكرههم قط

811
00:49:33,545 --> 00:49:34,646
المطر...

812
00:49:36,886 --> 00:49:37,916
وأنتِ

813
00:49:43,085 --> 00:49:44,125
(سول)

814
00:49:47,025 --> 00:49:48,155
أنا معجب بك...

815
00:49:50,766 --> 00:49:51,866
كثيراً

816
00:50:05,706 --> 00:50:06,775
حسناً

817
00:50:07,246 --> 00:50:09,833
لا أتوقع منكِ أي إجابة مباشرةً

818
00:50:09,858 --> 00:50:10,898
(سون جاي)

819
00:50:13,516 --> 00:50:14,655
أنا...

820
00:50:23,366 --> 00:50:24,366
بئساً

821
00:50:26,065 --> 00:50:28,735
أجب على الهاتف، لربما الأمر طارئ

822
00:50:37,405 --> 00:50:38,504
مرحباً

823
00:50:38,505 --> 00:50:39,675
"معك (كيم تاي سونغ)"

824
00:50:40,215 --> 00:50:41,746
هل أنت برفقة (سول) الآن؟

825
00:50:41,976 --> 00:50:43,346
لماذا تتصل بي فجأة؟

826
00:50:54,855 --> 00:50:55,896
لنذهب

827
00:50:55,996 --> 00:50:58,366
ماذا؟ ما الخطب؟

828
00:51:00,295 --> 00:51:01,496
والدتكِ...

829
00:51:02,596 --> 00:51:03,666
في المشفى الآن

830
00:51:05,335 --> 00:51:06,366
ماذا؟

831
00:51:15,775 --> 00:51:17,764
أيها الطبيب، هناك مريضة اسمها...

832
00:51:17,789 --> 00:51:19,445
هل أنتِ (سول)؟

833
00:51:19,592 --> 00:51:20,822
بصعوبة عرفتكِ

834
00:51:21,255 --> 00:51:22,535
تقابلنا عدة مرات عندما كنتِ صغيرة

835
00:51:22,815 --> 00:51:23,925
ألا تتذكرينني؟

836
00:51:32,666 --> 00:51:35,136
"أخذنا خزعة عندما أجرينا تنظير المعدة"

837
00:51:35,366 --> 00:51:36,565
"لم تكن النتائج سارّة"

838
00:51:37,206 --> 00:51:38,305
"لحسن الحظ"

839
00:51:38,306 --> 00:51:40,306
"اكتشفناه مبكراً،
لذا ستكون بخير بعد إجراء الجراحة"

840
00:51:41,405 --> 00:51:42,976
لم يكن لدي أي فكرة

841
00:51:44,476 --> 00:51:45,976
كيف لم أعرف بهذا؟

842
00:51:46,193 --> 00:51:47,931
في الحقيقة، سنهتم بأنفسنا على نحو أفضل بعد رحيلك

843
00:51:48,080 --> 00:51:50,060
لقد كبرنا على معاملتكِ لنا كالأطفال

844
00:51:50,085 --> 00:51:52,245
بما أنكما كبرتما، ستكونان بخير من دوني

845
00:51:52,246 --> 00:51:53,355
بالتأكيد!

846
00:51:55,855 --> 00:51:58,525
أخبرتها أنني سأكون بخير من دونها

847
00:51:59,582 --> 00:52:01,352
لم أكن أعرف أنها كانت مريضة

848
00:52:14,275 --> 00:52:15,405
هذا ليس خطأكِ

849
00:52:20,516 --> 00:52:21,616
لا تلومي نفسكِ

850
00:52:34,826 --> 00:52:36,195
شكراً لاتصالك بي

851
00:52:36,695 --> 00:52:37,726
لولاك

852
00:52:37,965 --> 00:52:39,795
لخضعت أمي للجراحة من دون أي فرد من عائلتها

853
00:52:40,266 --> 00:52:41,334
كيف حالها؟

854
00:52:41,335 --> 00:52:43,965
دخلت غرفة العمليات تواً

855
00:52:45,335 --> 00:52:46,635
بالمناسبة، ما الذي فعلته؟

856
00:52:46,636 --> 00:52:48,136
كيف انتهى بك الحال بيد مكسورة؟

857
00:52:48,335 --> 00:52:49,834
لم تدخل في شجار، أليس كذلك؟

858
00:52:49,835 --> 00:52:50,905
لا، لم أفعل ذلك

859
00:52:51,246 --> 00:52:53,545
لابد أنكِ تنظرين لي بهذه النظرة الدونية

860
00:52:54,576 --> 00:52:55,875
أنا ممتنة أنك لم تفعل

861
00:53:06,186 --> 00:53:07,195
(تاي سونغ)

862
00:53:07,695 --> 00:53:11,195
لا أعرف ما هي الندبات التي تعانيها...

863
00:53:11,496 --> 00:53:13,226
أو الألم الذي سيُحتم عليك مواجهته

864
00:53:13,866 --> 00:53:17,235
ولكنني أريدك أن تقضي الوقت الذي تملكه الآن...

865
00:53:17,417 --> 00:53:20,388
بأفضل طريقة ممكنة، حتى لا تشعر بأي ندم لاحقاً

866
00:53:21,036 --> 00:53:24,206
هذا كل ما أستطيع قوله لحبي الأول

867
00:53:24,746 --> 00:53:26,175
لذا رجاءً

868
00:53:26,798 --> 00:53:28,698
يجب أن تحاول تغيير قدرك أيضاً

869
00:53:29,875 --> 00:53:31,746
سأصلي من أجل ذلك من أعماق قلبي

870
00:53:33,786 --> 00:53:34,815
سأذهب الآن

871
00:53:44,096 --> 00:53:45,195
ماذا حلّ بها؟

872
00:53:46,266 --> 00:53:47,596
كما لو أنها تقول كلمات الوداع

873
00:53:49,636 --> 00:53:51,436
أنا أحقنها بالمسكنات الآن

874
00:53:51,536 --> 00:53:53,536
من فضلك، أخبريني إن كنتِ تشعرين بالكثير من الألم

875
00:53:53,621 --> 00:53:54,951
شكراً لكِ

876
00:54:01,375 --> 00:54:02,375
ماذا عن جدتكِ؟

877
00:54:02,376 --> 00:54:04,385
أخبرت (جيوم) أن يصطحبها إلى المنزل...

878
00:54:04,386 --> 00:54:06,106
وأنا يعودا غداً بعد حصولهما على قسط من النوم

879
00:54:06,516 --> 00:54:07,955
لا تقلقِ! خذي قسطاً من النوم، يا أمي

880
00:54:07,956 --> 00:54:09,056
أحسنتِ

881
00:54:25,405 --> 00:54:27,036
لما عدت إلى هنا؟

882
00:54:30,505 --> 00:54:31,545
ماذا عن عمليتها الجراحية؟

883
00:54:32,576 --> 00:54:33,675
هل سارت على ما يرام؟

884
00:54:34,715 --> 00:54:35,715
نعم

885
00:54:37,485 --> 00:54:38,616
هل استطعتِ النوم؟

886
00:54:41,686 --> 00:54:42,786
انظري إلى وجهكِ

887
00:54:43,886 --> 00:54:45,255
قد يُغمى عليكِ إن بقيتِ على هذا الحال

888
00:54:46,755 --> 00:54:47,896
أنا بخير

889
00:54:48,596 --> 00:54:49,655
لم تتناولي شيء، صحيح؟

890
00:54:49,896 --> 00:54:50,924
هل أحضر لكِ بعض الطعام؟

891
00:54:50,925 --> 00:54:52,965
أنا بخير حقاً

892
00:54:53,636 --> 00:54:54,735
عليك الذهاب

893
00:54:58,306 --> 00:55:00,835
حسناً، سأشاهدكِ بينما تدخلين

894
00:55:01,105 --> 00:55:02,335
سأعود غداً مجدداً

895
00:55:02,806 --> 00:55:03,846
لا

896
00:55:04,806 --> 00:55:05,846
لا تعد

897
00:55:08,815 --> 00:55:09,846
(سون جاي)

898
00:55:10,259 --> 00:55:13,058
لا أستطيع مبادلتك المشاعر

899
00:55:18,354 --> 00:55:19,385
حسناً

900
00:55:20,456 --> 00:55:21,896
لم أتوقع أي إجابة الآن

901
00:55:22,755 --> 00:55:23,794
لم تتصرفين بهذا البرود؟

902
00:55:23,795 --> 00:55:25,225
أنت فقط مُخطئ في مشاعرك...

903
00:55:25,226 --> 00:55:27,294
- لأنني سببت لك الارتباك
- هذا ليس صحيحاً

904
00:55:27,295 --> 00:55:29,835
أنا آسفة لكوني فضولية وتسببت في ارتباك مشاعرك

905
00:55:29,936 --> 00:55:31,806
- هذا ليس صحيحاً
- أتعلم؟

906
00:55:32,436 --> 00:55:34,706
سماع ذلك منك، يجعلني أشعر بالضغط وعدم الارتياح

907
00:55:37,445 --> 00:55:38,605
لذا...

908
00:55:39,675 --> 00:55:41,016
لا تكنّ المشاعر لي

909
00:55:49,939 --> 00:55:51,609
"نسيت سؤالكِ عن الشيء الأهم"

910
00:55:51,786 --> 00:55:53,185
ما هو شعوركِ اتجاهه؟

911
00:55:53,249 --> 00:55:54,395
ما الجدوى من ذلك؟

912
00:55:54,396 --> 00:55:55,895
سأضطر إلى المغادرة قريباً على أي حال

913
00:55:55,896 --> 00:55:56,925
إلى أين؟

914
00:55:58,565 --> 00:56:01,095
حتى لو انتهى بكِ المطاف
في إحدى جامعات الريف أو خارج البلاد

915
00:56:01,096 --> 00:56:03,024
إياكِ التفكير بهذه الأعذار الواهية
بغض النظر عن كل شيء

916
00:56:03,049 --> 00:56:04,279
ما الذي يمليه عليكِ قلبكِ؟

917
00:56:50,815 --> 00:56:53,985
"يوم الحادث"

918
00:56:54,315 --> 00:56:56,004
"أختي الجميلة"

919
00:56:56,029 --> 00:56:58,469
هل يمكنكِ جلب شاحن الهاتف خاصتي؟

920
00:56:58,556 --> 00:56:59,825
نسيت إحضاره معي

921
00:56:59,826 --> 00:57:00,826
في هذه الساعة؟

922
00:57:00,827 --> 00:57:02,095
ألن تخرج أمي غداً؟

923
00:57:02,096 --> 00:57:03,425
امضي الليل من دونه فحسب

924
00:57:03,525 --> 00:57:04,825
قدمت تجربة أداء لدور في الفيلم

925
00:57:04,826 --> 00:57:06,957
قالوا أنهم سيتصلون بي، من فضلك؟

926
00:57:06,982 --> 00:57:08,421
"بحقكِ"

927
00:57:08,536 --> 00:57:10,454
أنتِ تجلسين في المنزل في أول يوم من المدرسة

928
00:57:10,479 --> 00:57:11,719
ألا يمكنك إسداء هذا المعروف لي؟

929
00:57:11,806 --> 00:57:12,866
أنا أسفة

930
00:57:13,235 --> 00:57:15,235
ولكن لا يمكنني الذهاب إلى أي مكان اليوم

931
00:57:15,375 --> 00:57:16,774
لذا تعال إلى هنا وخذه بنفسك

932
00:57:16,775 --> 00:57:18,455
أو اشتري آخر من متجر قريب، تدبر أمرك بنفسك

933
00:57:25,846 --> 00:57:28,286
نعم. كل ما علي فعله
هو اجتياز الساعتين القادمتين...

934
00:57:29,556 --> 00:57:31,985
بأمان دون وقوع أي حادث

935
00:58:17,266 --> 00:58:18,366
"رسالة جديدة"

936
00:58:26,675 --> 00:58:28,945
"ما زالت مظلتكِ في قاعة الدراسة"

937
00:58:29,775 --> 00:58:30,886
"ألن..."

938
00:58:31,085 --> 00:58:32,945
"تأتي إلى قاعة الدراسة بسببي؟"

939
00:58:33,485 --> 00:58:35,715
"لن أجعلكِ تشعرين بعدم الارتياح هذا،
لنلقي ونتحدث"

940
00:58:36,315 --> 00:58:37,485
"لن يستغرق الأمر طويلاً"

941
00:58:38,226 --> 00:58:39,655
"سأنتظركِ في الملعب"

942
00:58:48,536 --> 00:58:49,636
"أسفة"

943
00:58:49,965 --> 00:58:51,266
"لا يمكنني الخروج اليوم"

944
00:58:51,806 --> 00:58:52,806
"لا تنتظرني"

945
00:58:56,976 --> 00:58:58,496
"أحسنت، أرسلت رسالة إلى (ريو سون جاي)"

946
00:59:20,575 --> 00:59:21,905
إلى أين هو ذاهب؟

947
00:59:22,429 --> 00:59:23,699
ألم يقرأ رسالتي؟

948
01:00:05,391 --> 01:00:07,621
لا يمكنه أن يكون في انتظاري حتى الآن

949
01:00:55,482 --> 01:00:58,153
"هل تقابلنا قبل المسابقة الوهمية؟"

950
01:00:58,178 --> 01:00:59,219
تقابلنا سابقاً

951
01:00:59,282 --> 01:01:02,382
ظننتِ أنني كنت ساعي بريد من قبل

952
01:01:02,866 --> 01:01:03,905
أنتِ غالباً لا تتذكرين ذلك

953
01:01:05,412 --> 01:01:06,852
"سيدي!"

954
01:01:11,846 --> 01:01:13,045
"كانت المساء مدراراً..."

955
01:01:13,551 --> 01:01:15,111
"في ذلك اليوم الذي رأيتها فيه لأول مرة"

956
01:01:15,215 --> 01:01:17,585
"إذ وضعت مظلة صفراء لأحتمي بها وهي تبتسم"

957
01:01:18,071 --> 01:01:20,272
"لم أستطع التنفس لأن قلبي كان مرتعداً"

958
01:01:21,943 --> 01:01:23,043
"هذا مستحيل"

959
01:01:23,235 --> 01:01:24,775
كانت السماء تُمطر عندما رأيتك لأول مرة

960
01:01:25,956 --> 01:01:27,125
أحببت المطر في ذلك اليوم

961
01:01:28,462 --> 01:01:29,522
(سول)

962
01:01:30,259 --> 01:01:31,359
أنا معجب بك...

963
01:01:34,065 --> 01:01:35,065
كثيراً

964
01:01:37,536 --> 01:01:38,835
منذ ذلك الحين...

965
01:03:31,116 --> 01:03:33,276
"نود شكر (هان سيونغ يون)
على ظهوره الخاص في هذه الحلقة"

966
01:03:42,695 --> 01:03:45,565
"عداءة الزمن"

967
01:03:45,596 --> 01:03:48,065
"أحدثت جلبة كبيرة بشأن عدم مغادرة المنزل اليوم"

968
01:03:48,565 --> 01:03:50,835
"بما أنني أعرف كل شيء، يمكنني تغيير القدر"

969
01:03:51,936 --> 01:03:53,035
"تعالي هنا"

970
01:03:53,036 --> 01:03:54,636
- "المعذرة! أعطني اسمكِ"
- "هذه المرة فقط"

971
01:03:54,675 --> 01:03:56,374
"كنت أعلم هذا"

972
01:03:56,375 --> 01:03:58,405
"إصرارنا يغيّر أقدرانا، أليس كذلك؟"

973
01:03:58,505 --> 01:03:59,775
"ماذا؟ ما الذي حدث؟"

974
01:04:00,206 --> 01:04:02,115
"هل يمكنك القدوم بسرعة؟"

975
01:04:02,116 --> 01:04:04,116
"لن يشارك في الفيلم بسببكِ، كيف ستدبرين الأمر؟

976
01:04:04,186 --> 01:04:06,426
"علينا اختيار (ريو سون جاي)
لهذا الدور مهما حدث، اتفقنا؟"

977
01:04:06,786 --> 01:04:07,854
"من الطارق؟"

978
01:04:07,855 --> 01:04:09,315
هل تعرفان بعضكما بعضاً؟

979
01:04:09,886 --> 01:04:10,985
"هل يمكن أن يكون..."

980
01:04:11,355 --> 01:04:12,386
"لا يمكن ذلك"

981
01:04:14,226 --> 01:04:15,525
"(سون جاي)، لا تأتي"

