﻿1
00:00:03,873 --> 00:00:07,085
‫هذا هو سبب اجتماعنا‬
‫في يوم كرات الجبنة العالمي‬

2
00:00:07,210 --> 00:00:08,920
‫أجل، إنه حقيقي‬

3
00:00:09,403 --> 00:00:12,542
‫للاحتفال بكرات الجبنة المقرمشة‬
‫والمليئة بالبهار‬

4
00:00:12,674 --> 00:00:17,512
‫التي هي بصيص أمل لنا‬
‫في حياتنا المملة والحزينة‬

5
00:00:18,473 --> 00:00:21,935
‫- نخب حياتنا المملة‬
‫- نحب حياتنا المملة‬

6
00:00:22,060 --> 00:00:25,063
‫كانت هذه موجودة هنا‬
‫حين ابتعنا المنزل‬

7
00:00:26,565 --> 00:00:30,527
‫لا أقول إنها سبب ابتياعنا له‬
‫لكنها كانت عاملاً‬

8
00:00:31,945 --> 00:00:35,073
‫أذكر حين رأيت هذا المنزل‬
‫كان هناك أسبست في الجدران‬

9
00:00:35,198 --> 00:00:36,825
‫رصاص في الطلاء‬
‫وصدأ في المياه‬

10
00:00:36,950 --> 00:00:40,662
‫ستتسبب كل هذه الأمور بقتلكم بشكل أبطأ‬
‫مما ستفعل كرات الجبنة هذه‬

11
00:00:43,957 --> 00:00:47,544
‫انظروا إلى ما وجدته في موقف‬
‫سيارات (ذا لانش بوكس)‬

12
00:00:47,669 --> 00:00:51,131
‫أيمكننا الاحتفاظ بها؟‬

13
00:00:51,256 --> 00:00:53,091
‫يجب أن نرى إذا كانت‬
‫تحمل رقاقة إلكترونية أولاً‬

14
00:00:53,216 --> 00:00:54,926
‫ربما أحد ما يفتقدها‬

15
00:00:55,594 --> 00:00:59,598
‫- هل أنهيت تحضير طلبية (دارلين) للمقصف؟‬
‫- لا، لم أفعل بعد‬

16
00:00:59,723 --> 00:01:01,600
‫لكنني سأعود بعد العشاء لإنهائها‬

17
00:01:01,767 --> 00:01:04,436
‫(هاريس)، كنت في (ذا لانش بوكس)‬
‫طوال اليوم‬

18
00:01:04,561 --> 00:01:07,731
‫- ألم يكن ذلك الوقت طويلاً كفاية لإنهائها؟‬
‫- من المفترض أن يكون كذلك‬

19
00:01:07,856 --> 00:01:11,526
‫تحضير لحم شطائر البرغر والسلطات‬
‫هو العمل الأكثر سهولة على الإطلاق‬

20
00:01:11,943 --> 00:01:13,570
‫لا أبدو أنني أستطيع إنجازه‬

21
00:01:13,904 --> 00:01:15,989
‫لا تقسي على نفسك‬

22
00:01:16,365 --> 00:01:19,409
‫هذه طلبية كبيرة‬
‫مع تبديل سريع في الزبائن‬

23
00:01:19,534 --> 00:01:23,622
‫تفعلين كل الأعمال بيد واحدة‬
‫لأنك تحملين جهاز التدخين في اليد الأخرى‬

24
00:01:25,791 --> 00:01:28,335
‫أتمنى لو كان هذا السبب‬
‫ولكنني أقلعت عن تدخين الحشيش‬

25
00:01:28,460 --> 00:01:31,630
‫- حين أخذت هذه الوظيفة على محمل الجد‬
‫- يا للهول، هذا صعب‬

26
00:01:32,297 --> 00:01:35,967
‫اختلاق أعذار جيدة للفشل‬
‫هو الجزء الأكثر صعوبة لكون المرء يقظاً‬

27
00:01:37,719 --> 00:01:42,265
‫(هاريس)، أثق بأنك‬
‫ستنهين طلبيتي للمقصف‬

28
00:01:42,641 --> 00:01:45,102
‫لأنك إن لم تفعلي، سأخسر وظيفتي‬

29
00:01:45,435 --> 00:01:48,438
‫وسيكون على (مارك) إيقاف دراسته‬
‫والزواج من رجل عجوز ثري‬

30
00:01:49,981 --> 00:01:52,317
‫أجل، لم أر الأمر يجري بطريقة أخرى‬

31
00:01:53,193 --> 00:01:54,569
‫لا تقلقي، سأنجز الأمر‬

32
00:01:55,028 --> 00:01:58,281
‫إنهم على وشك‬
‫الإعلان عن أرقام اليانصيب‬

33
00:01:58,740 --> 00:02:01,701
‫أو كما نناديها اللعبة المفضلة‬
‫للعاملين الأمريكيين‬

34
00:02:04,663 --> 00:02:06,706
‫إذاً، (بيكي)، (بيكي)...‬

35
00:02:07,624 --> 00:02:09,376
‫أنا قلقة بشأن (هاريس)‬

36
00:02:09,584 --> 00:02:13,296
‫كان عليّ التدخل بضع مرات لمساعدتها‬
‫في تحضير شطائر البرغر باللحم‬

37
00:02:13,422 --> 00:02:15,966
‫أجل، لا أفهم ما يجري معها‬

38
00:02:16,675 --> 00:02:19,010
‫تبدو وكأنها تريد‬
‫النجاح في هذه الوظيفة‬

39
00:02:19,136 --> 00:02:22,514
‫- لكنها لا تستطيع التخلص من مخاوفها‬
‫- أعتقد أن هذه مشكلة تتعلق بالثقة‬

40
00:02:22,639 --> 00:02:27,519
‫هذا غير مفاجئ، يمكن لهذه العائلة‬
‫القضاء على ثقة أي أحد فوراً‬

41
00:02:27,644 --> 00:02:30,981
‫يقيمون حفلة ضخمة لكرات الجبنة‬

42
00:02:31,148 --> 00:02:34,067
‫ولعيد ميلادي، أتلقى وجبة (لين بوكت)‬
‫مع شمعة فيها‬

43
00:02:36,153 --> 00:02:39,239
‫- ما الذي تمنيته؟‬
‫- هذا غير مهم، لم أحصل عليه‬

44
00:02:41,408 --> 00:02:42,784
‫أنت فعلت‬

45
00:02:45,579 --> 00:02:48,999
‫فاتتك حفلات افتتاح يوم كرات الجبنة‬

46
00:02:50,709 --> 00:02:52,878
‫تأخرت لأنني كنت أحلل‬
‫بعض البيانات المالية‬

47
00:02:53,044 --> 00:02:57,549
‫لأنني كنت أفكر في إبقاء أبواب متجر الخردوات‬
‫مفتوحة لساعة أكثر من المتاجر المنافسة‬

48
00:02:58,383 --> 00:03:00,844
‫وسأفعل ذلك‬

49
00:03:01,344 --> 00:03:05,390
‫يا للعجب، سيكون عليك إبقاء الإنارة‬
‫وأجهزة التدفئة مشغلة‬

50
00:03:06,141 --> 00:03:08,310
‫والأكثر أهمية هو أنك‬
‫ستفوت (ويل أوف فورتشن)‬

51
00:03:10,020 --> 00:03:12,147
‫هذا أسبوع (لندن) يا رجل!‬

52
00:03:13,940 --> 00:03:15,609
‫اسمعوا، لا أملك خياراً آخر‬

53
00:03:15,901 --> 00:03:18,195
‫حين قلت لـ(دارلين) إن عليها‬
‫القبول بالوظيفة في المقصف‬

54
00:03:18,320 --> 00:03:21,948
‫لم أخطط لكل تلك الفواتير الإضافية‬
‫التي تستمر بالظهور‬

55
00:03:22,073 --> 00:03:25,869
‫- تم رفع الضرائب العقارية‬
‫- إن كنت ستبقي المتجر مفتوحاً لوقت متأخر‬

56
00:03:25,994 --> 00:03:30,790
‫- ستجذب الزبائن من المنافسين الأقوياء، صحيح؟‬
‫- هذه هي الخطة، أفهمت؟‬

57
00:03:30,916 --> 00:03:35,587
‫(هوم ديبو)، (لوز)، ممر التصليحات‬
‫المنزلية في (سي في إس)‬

58
00:03:35,962 --> 00:03:38,882
‫الذي يبيع أدوات تصليح النظارات‬
‫وأشرطة القياس القماشية‬

59
00:03:39,049 --> 00:03:41,551
‫أجل، سأقضي على جميعها‬

60
00:03:42,844 --> 00:03:48,141
‫- كيف ستدير كل تلك النوبات الطويلة؟‬
‫- آمل ألا تكون تتوقع أن يفعل (دان) ذلك‬

61
00:03:48,642 --> 00:03:53,688
‫كان يبذل الجهد في العمل طوال اليوم‬
‫وإعطاء صفوف القيام بالأعمال اليدوية ليلاً‬

62
00:03:53,939 --> 00:03:57,859
‫بدأ يجلس حين يبحث‬
‫عن الطعام في الثلاجة‬

63
00:03:59,402 --> 00:04:04,449
‫ظننت أنني سأختار أطعمة صحية أكثر‬
‫إن لم أكن على عجلة للعودة والجلوس على الأريكة‬

64
00:04:05,700 --> 00:04:09,120
‫سيجدي ذلك نفعاً‬
‫إن وضعت أطعمة صحية في الثلاجة‬

65
00:04:10,705 --> 00:04:12,082
‫وضعت تفاحة فيها‬

66
00:04:13,333 --> 00:04:15,126
‫أبقيها طازجة داخل فطيرة‬

67
00:04:17,629 --> 00:04:20,298
‫اسمعي، لم أتوقعه أن يحل مكاني‬

68
00:04:20,465 --> 00:04:24,761
‫- علينا أنا و(دارلين) التعامل مع هذا‬
‫- أجل، أشعر بالسوء لأنك تعمل لوقت متأخر‬

69
00:04:24,886 --> 00:04:28,807
‫لكن لن يدوم ذلك إلى الأبد‬
‫سأتلقى علاوة إن أبليت حسناً في العمل‬

70
00:04:28,932 --> 00:04:33,603
‫وإن تعلمنا شيئاً واحداً في (أمريكا)‬
‫العمال ذوو الأجور المنخفضة ينجحون دوماً‬

71
00:04:35,855 --> 00:04:38,650
‫الأمر الصعب هو أنني سأعود إلى المنزل‬
‫في أوقات متأخرة أكثر‬

72
00:04:38,775 --> 00:04:42,028
‫ويعني ذلك أننا لن نمضي الكثير‬
‫من الوقت معاً في المنزل‬

73
00:04:42,153 --> 00:04:45,407
‫هذا مروع لأننا كنا نمضي‬
‫وقتنا الخاص معاً ليلاً‬

74
00:04:46,575 --> 00:04:47,993
‫حسناً!‬

75
00:04:49,369 --> 00:04:51,037
‫ليلاً، صحيح؟‬
‫قلت ما يكفي‬

76
00:04:51,413 --> 00:04:53,748
‫أظن أنكما حللتما‬
‫المشكلة المتعلقة بالجنس‬

77
00:04:58,044 --> 00:05:00,255
‫أظن أنني تعلمت من عليّ الوثوق به‬

78
00:05:03,049 --> 00:05:07,345
‫سنبقى مستيقظين لوقت متأخر أكثر‬
‫لكي نمضي الوقت معاً‬

79
00:05:07,512 --> 00:05:11,600
‫- أجل، اسمعي، مررنا بأوقات عصيبة أكثر‬
‫- أجل، لقد فعلنا‬

80
00:05:12,267 --> 00:05:18,440
‫يا للهول، خسرنا مجلة‬
‫وكانت مدونتك الصوتية فاشلة جداً‬

81
00:05:19,316 --> 00:05:21,693
‫أذكر أنك كنت تسكن في الجزء الخلفي‬
‫من متجر الخردوات‬

82
00:05:21,860 --> 00:05:25,322
‫لأنني كذبت عليك بأنني كدت أن أذهب‬
‫إلى (هاواي) مع رجل آخر‬

83
00:05:25,447 --> 00:05:28,241
‫- أجل‬
‫- أظن أن ما أحاول قوله‬

84
00:05:28,366 --> 00:05:31,202
‫هو أنه لا يوجد‬
‫ما لا يمكننا جعله أسوأ معاً‬

85
00:05:54,559 --> 00:05:57,354
‫"تم تصوير البرنامج في أستوديو‬
‫مع جمهور حي"‬

86
00:05:57,562 --> 00:06:01,775
‫(هاريس)، (هاريس)‬
‫استيقظي، تركت الفرن مشغلاً‬

87
00:06:01,855 --> 00:06:04,736
{\an8}‫- مهلاً، الفرن مشغل؟‬
‫- لا، لا بأس، أطفأته‬

88
00:06:05,028 --> 00:06:07,447
{\an8}‫- كيف حصل هذا؟‬
‫- لا أعرف‬

89
00:06:07,864 --> 00:06:10,992
{\an8}‫أنهيت الطلبيات وأردت تحضير‬
‫شطيرة جبنة مشوية‬

90
00:06:11,117 --> 00:06:14,204
{\an8}‫كانت الساعة حوالى الـ٣ فجراً‬
‫أظن أنني غفوت‬

91
00:06:15,562 --> 00:06:17,647
‫- يا لي من حمقاء!‬
‫- أهذه أعمال كثيرة؟‬

92
00:06:17,874 --> 00:06:21,961
{\an8}‫- لا، لا أعرف ما يجري معي‬
‫- حسناً، لنتفحص الأمر‬

93
00:06:22,128 --> 00:06:26,883
{\an8}‫حين تبدأين بعمل ما‬
‫أتشعرين بأنك ستنجحين أو تفشلين؟‬

94
00:06:27,258 --> 00:06:30,011
{\an8}‫أشعر بأنني سأنجح لكن حين أبدأ بالعمل‬

95
00:06:30,387 --> 00:06:32,806
{\an8}‫لا أتمكن من إنجازه‬
‫ثم أشعر بأنني فاشلة‬

96
00:06:33,306 --> 00:06:36,226
{\an8}‫يبدو أن هناك أمراً مخفياً وراء كل ذلك‬

97
00:06:36,851 --> 00:06:41,898
{\an8}‫مع كل ما أتعلمه كطالبة علم النفس‬
‫أعتقد أنني أستطيع مساعدتك في حل هذا‬

98
00:06:42,065 --> 00:06:47,028
{\an8}‫من الرائع جداً تعلمك فعل شيء ما يا (بيكي)‬
‫فيما أنا سبق أن فعلته‬

99
00:06:47,153 --> 00:06:48,780
‫كنت مدربة حياة معروفة‬

100
00:06:49,030 --> 00:06:53,576
{\an8}‫إن كان هناك أحد يستطيع مساعدتك‬
‫في تخطي خوفك من الفشل، فأنا هي‬

101
00:06:53,868 --> 00:06:56,871
{\an8}‫اكتسبت مؤهلاتك بعد ٦ أسابيع‬
‫من حضور صف في مركز التسوق‬

102
00:06:57,038 --> 00:07:01,251
{\an8}‫وشهادتك وُضع على أسفلها‬
‫قسيمة لرذاذ السمرة‬

103
00:07:01,376 --> 00:07:05,213
‫وبدوت رائعة خلال كل فصل الشتاء ذلك‬

104
00:07:07,215 --> 00:07:12,095
{\an8}‫حسناً، اسمعي، قد تكون (بيكي) قادرة‬
‫على اكتشاف ما هي المشكلة‬

105
00:07:12,220 --> 00:07:18,184
{\an8}‫قد يستغرق ذلك وقتاً طويلاً‬
‫أما أنا فأستطيع جعلك تبدأين بالعمل فوراً‬

106
00:07:19,185 --> 00:07:22,063
‫ما رأيك بهذا؟‬
‫ستعمل كلتانا معك‬

107
00:07:22,230 --> 00:07:26,443
{\an8}‫وستخبريننا من منا تساعدك‬
‫وستتوقف حينها (جاكي) عن فعل ذلك‬

108
00:07:28,528 --> 00:07:31,781
{\an8}‫أريد أن أتمكن من إنجاز عملي‬
‫وعدم الشعور بأنني أفشل طوال الوقت‬

109
00:07:31,986 --> 00:07:33,985
‫لذا، سأجرب أي شيء‬

110
00:07:34,701 --> 00:07:36,369
‫سأذهب لتحضير شطيرة جبنة مشوية أخرى‬

111
00:07:36,578 --> 00:07:38,329
‫إن اشتممتما رائحة الدخان‬
‫فأنقذا نفسيكما‬

112
00:07:39,998 --> 00:07:43,835
‫حسناً، اسمعي، لنفهم الأمر‬
‫تكترث كلتانا لأمر (هاريس)‬

113
00:07:44,085 --> 00:07:49,090
‫بالتحديد، هذه ليست منافسة‬
‫يتعلق الأمر بما هو أفضل لـ(هاريس)‬

114
00:07:50,049 --> 00:07:53,178
‫- إن كانت منافسة...‬
‫- إن كانت منافسة‬

115
00:07:53,303 --> 00:07:59,434
‫سيدفع الخاسر ١٠ دولارات ويحصل على وشم‬
‫يقول "مدربو الحياة هم الأفضل" على وجهكِ‬

116
00:08:06,983 --> 00:08:09,444
‫اذهبي أيتها الشقراء‬
‫هذا الوقت مخصص لأقضيه مع امرأتي‬

117
00:08:11,154 --> 00:08:13,990
‫امرأتك؟ ألا تخشى أن تعود (دارلين)‬
‫إلى المنزل؟‬

118
00:08:16,493 --> 00:08:18,411
‫اسمعي، آسف على طردك‬

119
00:08:18,578 --> 00:08:21,372
‫لكن هذا الوقت الوحيد لأمضيه مع (دارلين)‬
‫بسبب عملي الآن لوقت متأخر‬

120
00:08:21,664 --> 00:08:25,251
‫ليس لديّ مكان آخر لأدرس فيه‬
‫لأن (بيفرلي روز) نائمة في غرفتي‬

121
00:08:25,418 --> 00:08:32,967
‫هذا قرارك، عليك الرحيل أو ستتعرضين للسحق‬
‫من قبل ثنائي متعب يحاول ممارسة الجنس‬

122
00:08:34,677 --> 00:08:37,680
‫ألا يمكنكما الذهاب إلى غرفتكما‬
‫وممارسة الجنس فيها كأشخاص عاديين؟‬

123
00:08:38,890 --> 00:08:42,519
‫نملك الطاقة للتوجه إلى غرفة النوم‬
‫أو لممارسة الجنس‬

124
00:08:43,102 --> 00:08:44,479
‫لا نملك الطاقة لفعل الأمرين معاً‬

125
00:08:45,480 --> 00:08:49,234
‫أنت تسبح وأنت ترتدي قميصاً‬
‫أمام العائلة، لن أقع في فخك‬

126
00:08:53,988 --> 00:08:56,741
‫مهلاً، ماذا؟‬
‫هل ارتديت ملابس النوم؟‬

127
00:08:58,910 --> 00:09:00,662
‫ما عن ممارسة الجنس بجهد قليل‬
‫على الأريكة؟‬

128
00:09:01,246 --> 00:09:03,915
‫عليّ الذهاب إلى المقصف‬
‫عند الساعة الـ٥ صباحاً‬

129
00:09:04,082 --> 00:09:05,667
‫يريدونني أن أتولى تقديم الفطور‬

130
00:09:05,792 --> 00:09:08,670
‫كان هناك طالب لا يزال يعاني‬
‫آثار الثمالة من الليلة السابقة‬

131
00:09:08,837 --> 00:09:11,589
‫وتناول كل حلوى الخطمي‬
‫من حبوب (ذا لاكي تشارم)‬

132
00:09:11,714 --> 00:09:15,760
‫لذا، شعر الناس بالتوتر‬
‫لم يتفهمهم أحد وكان الأمر فوضوياً‬

133
00:09:17,512 --> 00:09:19,973
‫تباً، حسناً، أفهم هذا‬

134
00:09:20,765 --> 00:09:23,226
‫هل ستغضبين إن ذهبت لاحتساء‬
‫مشروب في (ذا لوبو)؟‬

135
00:09:23,351 --> 00:09:26,813
‫- لا أريد الجلوس بمفردي، حسناً‬
‫- لا، بالطبع‬

136
00:09:29,691 --> 00:09:33,570
‫يقدمون لي أحياناً قدحاً مجانياً‬
‫إن كنت أبدو حزيناً جداً‬

137
00:09:35,154 --> 00:09:38,658
‫ولهذا أتفقد حسابنا المصرفي قبل الدخول‬

138
00:09:41,911 --> 00:09:43,872
‫لمَ لا تمانعين ذهابه إلى (ذا لوبو)؟‬

139
00:09:45,164 --> 00:09:47,041
‫كيف سمعت هذا؟‬
‫أنت تضعين سماعات الأذن‬

140
00:09:47,584 --> 00:09:48,960
‫ليست متصلة بشيء‬

141
00:09:51,379 --> 00:09:53,506
‫أسمع كل ما يجري هنا‬

142
00:09:54,173 --> 00:09:58,511
‫كحين تنادين (بين) بالضخم المشاكس‬
‫وتطلبين منه مضاجعتك‬

143
00:10:00,638 --> 00:10:02,015
‫يحب (بين) ذلك‬

144
00:10:02,432 --> 00:10:06,978
‫وما المشكلة في ذهابه لليلة واحدة‬
‫لاحتساء المشروب بمفرده؟‬

145
00:10:07,103 --> 00:10:10,231
‫يبدو أن ذلك لن يكون لليلة واحدة‬
‫وفقاً لجدول أعمالكما‬

146
00:10:10,398 --> 00:10:13,276
‫حسناً وإن يكن؟‬
‫علاقتنا قوية كفاية لتحمل ذلك‬

147
00:10:13,484 --> 00:10:17,071
‫هذا ما قلته عن (دايفيد)، حين بدأتما‬
‫تمضيان الوقت بعيداً عن بعضكما‬

148
00:10:17,363 --> 00:10:19,574
‫خرج ذات ليلة لاحتساء البيرة‬

149
00:10:20,116 --> 00:10:23,536
‫وسرعان ما ذهب لاحتساء البيرة‬
‫في (غواتيمالا)‬

150
00:10:24,412 --> 00:10:28,499
‫لا، هذا مختلف تماماً‬
‫لا يملك (بين) جواز سفر حتى‬

151
00:10:30,293 --> 00:10:34,797
‫لنتكلم بصراحة، لا ترى كلتانا‬
‫وقوع المشاكل في العلاقة بسرعة‬

152
00:10:34,964 --> 00:10:38,009
‫لكن دائماً ما ترين مشكلة علاقتي أفضل مما أفعل‬
‫والعكس صحيح‬

153
00:10:38,801 --> 00:10:42,388
‫حسناً، أجل، لكن حين يعود‬
‫لمَ لا يمكننا المتابعة من حيث توقفنا؟‬

154
00:10:42,764 --> 00:10:46,351
‫إلا إن تابع أحد آخر‬
‫من حيث توقفت في (ذا لوبو) الليلة‬

155
00:10:47,852 --> 00:10:50,605
‫يدير متجر خردوات ناجحاً إلى حد ما‬

156
00:10:50,730 --> 00:10:52,690
‫في (لانفورد)، يُعتبر رجل أعمال ناجحاً‬
‫كـ(ريتشارد برانسون)‬

157
00:10:56,402 --> 00:10:58,821
‫يا للهول، أنت محقة‬
‫ولا داعي لكي يكون كذلك حتى‬

158
00:10:58,947 --> 00:11:02,158
‫في (لانفورد)، يجب أن يكون الرجل‬
‫الذي يقود سيارة (ريتشارد برانسون) فحسب‬

159
00:11:08,384 --> 00:11:10,636
‫لمَ المصرف مليء بخصل شعر أشقر؟‬

160
00:11:11,596 --> 00:11:13,347
‫حياتي حافلة يا والدي‬

161
00:11:13,514 --> 00:11:16,267
‫أذهب من العمل إلى الكلية‬
‫ثم إلى المواعيد مع (تايلر)‬

162
00:11:16,392 --> 00:11:19,479
‫عليّ أحياناً غسل شعري‬
‫في مغسلة المطعم‬

163
00:11:20,730 --> 00:11:23,858
‫هذا الثمن الذي تدفعه المرأة‬
‫التي تملك كل شيء‬

164
00:11:25,068 --> 00:11:27,153
‫شكراً على المجيء لتصليح هذا يا (دان)‬

165
00:11:27,278 --> 00:11:30,198
‫كان من المفترض أن يأتي (بين) هذا الصباح‬
‫ولكن لم يفعل‬

166
00:11:30,490 --> 00:11:31,991
‫هذا غير مفاجئ‬

167
00:11:32,241 --> 00:11:34,202
‫كان يعاني آثار الثمالة في العمل‬
‫خلال الأيام القليلة الأخيرة‬

168
00:11:34,327 --> 00:11:37,747
‫بسبب احتساء الكحول بنفسه في (ذا لوبو)‬
‫ماذا يجري بينه وبين (دارلين)؟‬

169
00:11:38,081 --> 00:11:41,042
‫ألم تخبرك؟‬
‫بالكاد يريان بعضهما‬

170
00:11:41,959 --> 00:11:43,878
‫تغفو على الأريكة أثناء انتظاره‬

171
00:11:44,337 --> 00:11:48,883
‫- لا أصدق أنها لم تخبرني عن ذلك‬
‫- أخيراً، هذا تطور‬

172
00:11:49,425 --> 00:11:52,011
‫يعتني أولادك البالغون بأنفسهم‬

173
00:11:52,178 --> 00:11:55,890
‫لا تشمليني في كلامك هذا‬
‫ما زلت بحاجة إلى مربِيات يا والدي‬

174
00:11:56,557 --> 00:11:57,934
‫ووالدتي الجديدة‬

175
00:11:59,268 --> 00:12:02,605
‫لدينا أنا ووالدك مخطط رائع لليلة‬

176
00:12:02,897 --> 00:12:08,027
‫سنشاهد الجزء الأول من (ييلوستون)‬
‫ثم، الجزء الذي يسبقه‬

177
00:12:08,528 --> 00:12:12,281
‫وإن بقينا مستيقظين‬
‫سنشاهد الجزء الذي يسبقهما‬

178
00:12:13,282 --> 00:12:16,452
‫قولي لشقيقتك إنه إذا كانت تواجه‬
‫مشاكل خطيرة، فيمكنها الاتصال بي‬

179
00:12:16,577 --> 00:12:24,043
‫كم مرة ستعدني بأنك لن تسمح لأطفالك‬
‫بالتدخل في وقتنا الخاص؟‬

180
00:12:25,586 --> 00:12:27,130
‫٢٥ مرة على ما أظن‬

181
00:12:28,756 --> 00:12:33,094
‫حسناً، أريدك أن تعدني‬
‫بألا تتدخل في الأمر‬

182
00:12:33,386 --> 00:12:37,640
‫يمكنني فعل ذلك، سنجتمع الليلة أنا وأنت‬
‫ونشاهد (ييلوستون)‬

183
00:12:37,765 --> 00:12:40,977
‫ونحتسي ٦ قوارير من بيرة الجذور القوية‬
‫لأن هذا كل ما وجدته في متجر محطة الوقود‬

184
00:12:42,979 --> 00:12:45,189
‫لوحة الأهداف هي الأداة المثالية‬

185
00:12:45,982 --> 00:12:48,484
‫لذا لكي تتخطي خوفك من الفشل‬

186
00:12:48,609 --> 00:12:53,948
‫عليك تخيل نجاحك وثم يمكنك إظهاره‬

187
00:12:54,115 --> 00:12:56,659
‫إذاً أحضرت إحدى لوحاتي القديمة‬

188
00:12:58,411 --> 00:13:00,872
‫هذا لإعطائك فكرة‬
‫كيف تعمل فحسب‬

189
00:13:00,997 --> 00:13:03,749
‫هنا، كنت أحاول جذب الحب‬

190
00:13:04,667 --> 00:13:06,043
‫من الشخص في الوسط؟‬

191
00:13:06,169 --> 00:13:12,550
‫كنت معجبة حينها بمذيع الطقس‬
‫في قناة (دبليو جيه في أو)، (ماكس ثاندر)‬

192
00:13:13,551 --> 00:13:16,721
‫حسناً، لمَ هناك محرمة خاصة‬
‫بمطعم (وينديز)؟‬

193
00:13:17,388 --> 00:13:21,809
‫يمكن للمحرمة أن ترمز‬
‫إلى رغبتك بتحسين أسلوب حياتك‬

194
00:13:21,934 --> 00:13:24,896
‫أو إزالة أنماط المواعدة القديمة‬

195
00:13:25,021 --> 00:13:28,691
‫لكن في هذه الحالة، هذا لأنني رأيت‬
‫(ماكس ثاندر) في مطعم (وينديز)‬

196
00:13:28,816 --> 00:13:32,570
‫لذا أحضرت المحرمة‬
‫من سلة المهملات بعد مغادرته‬

197
00:13:34,113 --> 00:13:37,366
‫حسناً، لكن لم ينته بك الأمر مع (ماكس ثاندر)‬
‫لذا هذا لا ينفع‬

198
00:13:37,491 --> 00:13:40,703
‫لا، كنت أحاول جذب الحب‬
‫وحصلت على (نيفيل)‬

199
00:13:40,870 --> 00:13:45,875
‫و(ماكس ثاندر) وُجد متوفياً‬
‫في نزل قديم في (المكسيك)‬

200
00:13:46,334 --> 00:13:51,339
‫أشارت التوقعات إلى الحياة‬
‫لكن (ماكس) المسكين أخطأ في ذلك‬

201
00:13:53,216 --> 00:13:56,761
‫- بحقك، لوحة أهداف؟‬
‫- ماذا؟ إنها تجدي نفعاً، تزوجت من طبيب‬

202
00:13:56,886 --> 00:13:59,222
‫لم أفعل أياً من هذا‬
‫وأنا أواعد طياراً‬

203
00:14:00,473 --> 00:14:03,559
‫انتهى وقتك، (جاكي)‬
‫حان دوري للعمل مع (هاريس)‬

204
00:14:05,645 --> 00:14:08,856
‫كنت أفكر في كل ما مررت به‬
‫في السنوات الأخيرة‬

205
00:14:08,981 --> 00:14:11,651
‫- مررت بالكثير، صحيح؟‬
‫- أجل، أعتقد ذلك‬

206
00:14:11,901 --> 00:14:14,237
‫أجل، ظننت أنك ستتزوجين‬

207
00:14:15,238 --> 00:14:18,241
‫ظننت أنك ستنجبين طفلاً‬
‫وانتقلت للعيش مع والدتك مجدداً‬

208
00:14:18,366 --> 00:14:20,409
‫أجل، أفكر في تلك الأمور كثيراً‬

209
00:14:20,534 --> 00:14:24,288
‫- تغمرني المشاعر عند سماع كل ذلك معاً‬
‫- أحسنت، (بيكي)‬

210
00:14:24,413 --> 00:14:26,958
‫أحسنت في تشكيل ثقل على كاهلها‬
‫بسبب كل الصدمات التي تعرضت لها‬

211
00:14:27,083 --> 00:14:28,709
‫وعدم توفير لها أي من الأدوات‬
‫التي تحتاج إليها‬

212
00:14:28,834 --> 00:14:32,171
‫عليها استيعاب كل المشاكل‬
‫التي مرت بها، (جاكي)‬

213
00:14:32,296 --> 00:14:34,048
‫لا تعرف حتى كم حياتها سيئة‬

214
00:14:34,173 --> 00:14:36,759
‫لمَ تظنينني على عجلة من أمري‬
‫لمساعدتها فعلاً؟‬

215
00:14:36,884 --> 00:14:38,928
‫إن لم نفعل ذلك قريباً‬
‫فلا نعرف ما قد يحصل‬

216
00:14:39,053 --> 00:14:41,013
‫ما الذي تتكلمان عنه؟‬
‫ماذا سيحصل؟‬

217
00:14:41,138 --> 00:14:44,600
‫لن نعرف ذلك‬
‫إلا إن اكتشفنا المعتقدات الأساسية‬

218
00:14:44,892 --> 00:14:47,728
‫التي تجعل أفكارها مشوشة جداً‬

219
00:14:48,062 --> 00:14:50,564
‫أنت محقة، تفكيري مشوش بالفعل‬

220
00:14:50,773 --> 00:14:53,401
‫من يكترث لذلك؟‬
‫نحتاج إلى التصرف‬

221
00:14:53,693 --> 00:14:56,529
‫علينا إخراجها من هذه المشكلة فوراً‬

222
00:14:56,946 --> 00:14:58,739
‫الطريقة الوحيدة لذلك‬
‫هي عبر فهم الأمر‬

223
00:14:58,906 --> 00:15:01,367
‫أجل، حصلت على ذاك القميص‬
‫من (كراكر باريل) أيضاً‬

224
00:15:02,743 --> 00:15:04,787
‫أتعرفان أمراً يا رفيقتيّ؟‬
‫لا يساعدني أي من هذا‬

225
00:15:04,954 --> 00:15:07,123
‫هذا لأننا لم نصل إلى الأمور المؤلمة‬

226
00:15:07,581 --> 00:15:10,167
‫طلاق والديها‬
‫وتفويتها للدراسة الجامعية‬

227
00:15:10,418 --> 00:15:13,754
‫- لا أشعر بخير، أشعر بالدوار‬
‫- انظري إلى ما تفعلينه بها‬

228
00:15:15,589 --> 00:15:18,718
‫هل أنت بخير؟‬
‫أتواجهين صعوبة في التنفس؟‬

229
00:15:19,844 --> 00:15:22,179
‫أجل، قليلاً، أنا أرتجف بعض الشيء‬

230
00:15:23,222 --> 00:15:25,683
‫يبدو وجهك شاحباً قليلاً‬

231
00:15:26,642 --> 00:15:28,102
‫لنذهب لتلقي العناية الطارئة للحيطة فحسب‬

232
00:15:28,227 --> 00:15:31,856
‫أجل، هذا ما كنت سأقترحه‬
‫إن سمحت لي بالتكلم‬

233
00:15:35,026 --> 00:15:37,445
‫مرحباً، لقد عدت إلى المنزل‬
‫أنا متحمسة جداً‬

234
00:15:39,697 --> 00:15:44,744
‫لمَ أنت صاخبة ومتحمسة؟‬

235
00:15:44,910 --> 00:15:48,164
‫احتسيت ٣ أكواب قهوة‬
‫بـ٣ أضعاف من الكافيين‬

236
00:15:48,289 --> 00:15:49,665
‫- ٣ أكواب؟‬
‫- أجل‬

237
00:15:49,790 --> 00:15:53,169
‫يبلغ وزنك حوالى ٢٧ كلغ‬
‫أنت نحيفة جداً‬

238
00:15:53,294 --> 00:15:54,754
‫أعتقد أن هذه نسبة كبيرة من الكافيين‬
‫بالنسبة إليك‬

239
00:15:54,879 --> 00:15:58,966
‫ربما ولكنني لن أغفو الليلة‬
‫سأبقى مستيقظة وأنا جاهزة‬

240
00:16:01,260 --> 00:16:05,473
‫أنت تتعرقين كـ(دوك هوليداي)‬
‫في (تومبستون)‬

241
00:16:05,598 --> 00:16:09,518
‫إذاً لنبدأ هذه الحفلة‬
‫لا تخلع قميصك وأنزل بنطالك‬

242
00:16:09,643 --> 00:16:14,440
‫لا يمكننا فعل ذلك‬
‫سنبدو كطفلين على الشاطئ‬

243
00:16:15,274 --> 00:16:17,526
‫وعلى وشك ممارسة الجنس على الشاطئ‬

244
00:16:17,651 --> 00:16:22,740
‫حسناً، لا، اتفقنا؟‬
‫لم يكن هذا ناجحاً قبل ذاك التخيل‬

245
00:16:22,865 --> 00:16:28,746
‫إذاً لنحاول فعل ذلك في ليلة أخرى‬
‫حين تعودين إلى نشاطك الاعتيادي‬

246
00:16:29,205 --> 00:16:33,167
‫لا، لا، علينا فعل هذا الليلة‬
‫هذه فرصتنا الوحيدة‬

247
00:16:33,334 --> 00:16:37,046
‫وإن لم نفعل ذلك الليلة‬
‫فلن نفعله غداً وسنبتعد عن بعضنا‬

248
00:16:37,254 --> 00:16:41,675
‫وثم ستقابل امرأة ما في الحانة‬
‫ستطلب منك تعليق رف كتب لها‬

249
00:16:41,801 --> 00:16:43,427
‫وستمارس الجنس مع (غايل)‬

250
00:16:43,594 --> 00:16:49,100
‫- وأجل، أعرف أن اسمها سيكون (غايل)‬
‫- حسناً، (دارلين)، توقفي‬

251
00:16:49,225 --> 00:16:50,893
‫وتكلمي معي فحسب‬

252
00:16:51,310 --> 00:16:55,106
‫حسناً، قالت (بيكي) إن الأزواج الذين يمضون‬
‫الكثير من الوقت بعيداً عن بعضهم ينفصلون‬

253
00:16:55,231 --> 00:16:57,775
‫ولم تقل ذلك لتكون لئيمة‬

254
00:16:57,900 --> 00:17:00,903
‫بل قالت ذلك من باب القلق‬
‫وكان ذلك مثيراً جداً للقلق‬

255
00:17:02,405 --> 00:17:07,618
‫اسمعي، أعرف أننا نمر بفترة عصيبة‬
‫لكن هذه ليست الطريقة لإصلاح الأمر‬

256
00:17:07,743 --> 00:17:09,745
‫حسناً، كيف سنصلح ذلك؟‬
‫علينا إصلاحه‬

257
00:17:10,037 --> 00:17:13,416
‫لا أعرف، يمكننا فعل ذلك لفترة‬

258
00:17:13,541 --> 00:17:17,378
‫أو إلى حين أن تمري عبر باب زجاجي‬
‫وتختفين في الغابة‬

259
00:17:18,087 --> 00:17:21,173
‫حسناً، هذا لن يحصل‬
‫لكن أريدك أن تتكلم معي لبعض الوقت‬

260
00:17:21,298 --> 00:17:24,051
‫لأنني أشعر بنبضات قلبي‬

261
00:17:25,428 --> 00:17:27,888
‫لا، لا يمكنني الجلوس‬
‫علينا السير في الأرجاء‬

262
00:17:28,013 --> 00:17:32,810
‫حسناً، أنت تسيرين بسرعة فائقة‬
‫لذا ما رأيك لو تبعتك في السيارة؟‬

263
00:17:35,788 --> 00:17:39,082
‫شكراً على قدومك مبكراً لمساعدتي‬
‫في تجهيز طلبية المقصف‬

264
00:17:39,208 --> 00:17:41,710
‫لا أصدق أننا تسببنا بنوبة هلع لـ(هاريس)‬

265
00:17:41,835 --> 00:17:43,712
‫أعرف، ينتابني شعور مروع‬

266
00:17:43,837 --> 00:17:47,174
‫انتهكت قسمي المقدس‬
‫لكوني مدربة حياة‬

267
00:17:47,716 --> 00:17:51,261
‫إنه باللغة اللاتينية وترجمته هي...‬

268
00:17:51,428 --> 00:17:54,598
‫اتركي الجميع على الأقل...‬

269
00:17:54,765 --> 00:17:59,269
‫كما كانوا في السابق‬

270
00:18:02,481 --> 00:18:03,857
‫مرحباً‬

271
00:18:04,066 --> 00:18:05,818
‫- مرحباً‬
‫- كيف تشعرين؟‬

272
00:18:06,109 --> 00:18:07,903
‫أنا بخير الآن، أنا آسفة على تأخري‬

273
00:18:08,737 --> 00:18:10,906
‫أحالني قسم العناية الطارئة إلى عيادة‬

274
00:18:11,031 --> 00:18:13,909
‫- وذهبت إلى الموعد الأول هذا الصباح‬
‫- حسناً، ماذا قالوا؟‬

275
00:18:14,243 --> 00:18:18,747
‫حسناً، قالت إن ما مررت به‬
‫في السنة الفائتة‬

276
00:18:18,872 --> 00:18:20,874
‫هو على الأرجح اضطراب‬
‫نقص الانتباه مع فرط النشاط‬

277
00:18:21,208 --> 00:18:25,420
‫قالت الطبيبة إنه في الكثير من المرات لا يتم‬
‫تشخيص الاضطراب لدى الفتيات كما لدى الفتيان‬

278
00:18:25,712 --> 00:18:27,589
‫لذا لن يعرفن ما خطبهن‬
‫حين يصبحن بالغات‬

279
00:18:27,714 --> 00:18:29,424
‫ويلمن أنفسهن‬
‫على عدم القدرة على المجاراة‬

280
00:18:29,800 --> 00:18:31,426
‫هذا صحيح، هذا يحصل بالفعل‬

281
00:18:32,386 --> 00:18:35,180
‫لا، لا، فات الأوان‬
‫أفسدت الأمر، امضي قدماً‬

282
00:18:36,515 --> 00:18:39,101
‫تكلمنا لفترة طويلة‬
‫والأمر الأول الذي اقترحته...‬

283
00:18:39,393 --> 00:18:42,145
‫هو التوقف عن التكلم مع طالبة علم نفس‬
‫ومدربة حياة‬

284
00:18:43,355 --> 00:18:46,108
‫يدعم الزملاء بعضهم البعض عادة‬

285
00:18:47,401 --> 00:18:49,027
‫هل وصفت لك أي دواء؟‬

286
00:18:49,194 --> 00:18:52,281
‫أحالتني إلى مختص‬
‫سيتقاضى المال مني على نطاق متدرج‬

287
00:18:52,406 --> 00:18:53,907
‫ويعلّمني بعض مهارات التأقلم‬

288
00:18:54,032 --> 00:18:58,370
‫حسناً، هذا أمر جيد‬
‫لديك الأدوات الآن ويمكنك التعامل مع هذا‬

289
00:18:58,495 --> 00:19:00,038
‫ويمكنك القيام بعملك، صحيح؟‬

290
00:19:00,289 --> 00:19:04,835
‫لكن طبيبة أرسلتك إلى طبيب آخر؟‬

291
00:19:06,962 --> 00:19:08,755
‫يبدو هذا كاحتيال بعض الشيء‬

292
00:19:15,220 --> 00:19:16,889
‫لعب الأدوار في الصباح، هذا مقزز‬

293
00:19:19,266 --> 00:19:22,394
‫(ييلوستون)، لا ينتهي أبداً‬

294
00:19:24,521 --> 00:19:28,275
‫هناك الكثير من الأجزاء السابقة‬
‫سيصبحون في النهاية رجال كهوف في (مونتانا)‬

295
00:19:31,236 --> 00:19:34,156
‫اسمعا، عليّ التكلم معكما بشأن أمر ما‬

296
00:19:34,323 --> 00:19:37,701
‫أنا آسفة على طلبي‬
‫لكن لا أعرف ما عليّ فعله غير ذلك‬

297
00:19:37,993 --> 00:19:41,830
‫لا، لن يتولى أياً من نوبات (بين) الليلية‬

298
00:19:42,205 --> 00:19:45,375
‫(لويز)، أفهم الأمر‬
‫أعرف أنك تريدين إمضاء الوقت مع زوجك‬

299
00:19:45,500 --> 00:19:49,504
‫لكنني أريد إمضاء الوقت مع زوجي أيضاً‬
‫وأنا خائفة جداً مما قد يحصل إن لم أفعل ذلك‬

300
00:19:49,963 --> 00:19:54,635
‫عزيزتي، أرغب بمساعدتك، لكنني قطعت وعداً‬
‫لـ(لويز)، وهذا مهم بالنسبة إلي‬

301
00:19:55,218 --> 00:19:57,596
‫علينا إمضاء هذه الفترة من حياتنا معاً‬

302
00:20:03,352 --> 00:20:06,188
‫آخر ما أردت فعله هو القدوم إلى هنا‬
‫وطلب ذلك منكما‬

303
00:20:06,313 --> 00:20:09,441
‫أعرف أنني طلبت الكثير منك بالفعل‬
‫لكنني بائسة‬

304
00:20:09,900 --> 00:20:13,654
‫عزيزتي، أرغب بمساعدتك‬
‫وأنا آسف على تفكك زواجك...‬

305
00:20:14,780 --> 00:20:17,574
‫لكنني أريد إمضاء الوقت معها‬
‫بقدر الإمكان‬

306
00:20:21,828 --> 00:20:26,500
‫حسناً، لا أريد التسبب لكما بالمشاكل‬

307
00:20:26,625 --> 00:20:30,462
‫لكن زواجي جديد ولا أعرف‬
‫إن كان بإمكانه تحمل هذا العبء‬

308
00:20:30,796 --> 00:20:35,717
‫كان ذلك سيكون مختلفاً جداً يا عزيزتي‬
‫إن لم تكن (لويز) مذهلة جداً...‬

309
00:20:35,842 --> 00:20:38,178
‫حسناً، حسناً‬

310
00:20:38,387 --> 00:20:41,098
‫هيا، قم بتغطية البعض من النوبات الليلية‬

311
00:20:41,223 --> 00:20:44,017
‫يا للهول، (لويز)، وعدنا بعضنا‬
‫بأننا سنمضي الوقت معاً‬

312
00:20:44,142 --> 00:20:46,269
‫لمَ غيرت رأيك فجأة؟‬

313
00:20:46,728 --> 00:20:49,147
‫يعاني الأهالي المشكلة عينها‬

314
00:20:49,690 --> 00:20:52,734
‫إن كان أطفالك بائسين‬
‫فستكون بائساً أيضاً‬

315
00:20:53,276 --> 00:20:54,778
‫أستفي بعض الليالي في الأسبوع بالغرض؟‬

316
00:20:56,029 --> 00:20:59,032
‫يا للهول، لقد أنقذتنا، عليّ معانقتك‬

317
00:21:03,078 --> 00:21:07,597
{\an8}‫مررت ببعض الأمور وأعرف أنك تشعرين أحياناً‬
‫بأنني منشغل كثيراً لقضاء الوقت معاً‬

318
00:21:07,655 --> 00:21:10,603
{\an8}‫لكنني أفكر فيك دائماً وأنا أحبك‬

319
00:21:12,505 --> 00:21:15,753
{\an8}‫وشعرت بأنه عليّ إخبارك بذلك قبل وفاتك‬

320
00:21:17,878 --> 00:21:19,337
{\an8}‫مع من تتكلم؟‬

321
00:21:19,782 --> 00:21:21,367
{\an8}‫هذا ليس كما تظنينه‬

322
00:21:22,593 --> 00:21:24,887
{\an8}‫أنا أحبها لكنني لست مغرماً بها‬

323
00:21:27,513 --> 00:21:30,946
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

324
00:21:31,032 --> 00:21:32,579
{\an8}‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

