﻿1
00:01:32,592 --> 00:01:35,344
إبق مختبئاً حتى أعطيك الإشارة.

2
00:01:35,345 --> 00:01:37,638
- لماذا ؟
- لأنني أعتقد أنك ستخيف الناس.

3
00:01:40,934 --> 00:01:43,143
مرحباً، أمي.
لقد عدت.

4
00:01:43,311 --> 00:01:45,437
وايد صغيري

5
00:01:45,563 --> 00:01:48,065
كم مضى من الزمن؟

6
00:01:48,191 --> 00:01:51,443
حسناً، أستطيع أن أخبرك من الوقت مضى.
بالضبط

7
00:01:51,569 --> 00:01:53,362
سنتان وثلاثة أشهر و ۱۳ يوماً

8
00:01:53,488 --> 00:01:55,489
ليس كأنني أسجل التقويم.

9
00:01:55,615 --> 00:01:58,534
من الواضح. اسمعى يا أمى من الجيد أن أعود إلى المنزل.

10
00:01:58,660 --> 00:02:00,285
لدي شيء..

11
00:02:01,955 --> 00:02:03,330
كيف الحال وايد؟

12
00:02:04,791 --> 00:02:06,250
كيف الحال واندا؟
على أن أخبرك.

13
00:02:06,417 --> 00:02:10,087
إذا عدت إلى هنا لأنك
فقدت سيارة فرقتك مرة أخرى

14
00:02:10,213 --> 00:02:11,713
تريد إستعارة سيارة الفولفو الخاصة بأمك

15
00:02:11,756 --> 00:02:13,674
لا تهتم

16
00:02:13,800 --> 00:02:15,467
الفولفو سيارة كثيرة جداً عليك على أي حال.

17
00:02:15,510 --> 00:02:17,761
واندا..
ربما عليك فقط أن تكتفي بإحراج نفسك

18
00:02:17,887 --> 00:02:20,597
على سكوتر الأطفال الصغير الذي
كنت تأخذه في الخدمة بدلاً من ذلك.

19
00:02:20,723 --> 00:02:22,182
واندا
تعرفين ما هو محرج؟

20
00:02:22,350 --> 00:02:23,892
- ماذا؟
- أنت ترتدين سترة واقية فى الداخل.

21
00:02:24,060 --> 00:02:26,186
- وايد.
- لا توجد رياح هنا هذا جنون

22
00:02:26,354 --> 00:02:29,690
أراهن أن حياتي كلها جنونية بالنسبة لشرطي محلي مثلك

23
00:02:29,816 --> 00:02:31,817
لأننى هناك لحل القضايا يا صاح.

24
00:02:31,943 --> 00:02:33,485
أذهب متخفية.

25
00:02:33,611 --> 00:02:36,113
أنا أعمل في مكتب التحقيقات الفيدرالي

26
00:02:36,281 --> 00:02:37,573
ما هذا ؟
لماذا تقوليها هكذا ؟

27
00:02:37,699 --> 00:02:39,158
هذه هي الطريقة التي يقولها
الجميع في مكتب التحقيقات الفيدرالي.

28
00:02:39,159 --> 00:02:40,284
إذاً يجب عليهم
إعادة طباعة السترات.

29
00:02:40,326 --> 00:02:42,369
سيكون ذلك غبياً جداً، يا وايد

30
00:02:42,537 --> 00:02:43,579
لماذا أنت هنا؟
لماذا هي هنا؟

31
00:02:43,705 --> 00:02:45,747
أنا هنا لحماية السودوتوتوس

32
00:02:45,874 --> 00:02:48,125
حسناً.

33
00:02:48,251 --> 00:02:50,752
هذا هو وزير النقل للولايات المتحدة.

34
00:02:52,463 --> 00:02:54,464
إنه قادم وأعمل على موكبه.

35
00:02:54,591 --> 00:02:56,133
مما يعنى موكب الدراجات النارية.

36
00:02:56,926 --> 00:02:57,509
هذا ما نسميه في مكتب
التحقيقات الفيدرالى لأنه يوفر

37
00:02:57,510 --> 00:02:58,802
هذا ما نسميه في مكتب
التحقيقات الفيدرالى لأنه يوفر

38
00:02:58,845 --> 00:03:00,929
ثواني ثمينة حتى نتمكن
من إنقاذ المزيد من الأرواح

39
00:03:01,055 --> 00:03:02,764
هل انتهينا ؟

40
00:03:02,891 --> 00:03:05,017
،أمى أريد أن أخبرك شيئاً.

41
00:03:05,143 --> 00:03:07,311
أحضرت شخص ما هنا.

42
00:03:07,478 --> 00:03:09,855
صديق؟
نعم.. حسناً..

43
00:03:09,981 --> 00:03:11,231
حبيبة؟

44
00:03:11,568 --> 00:03:13,193
هل هي يهودية؟

45
00:03:15,445 --> 00:03:18,113
الأم العظيمة لعشيرة ويبل.

46
00:03:18,698 --> 00:03:21,575
أحني رأسي لك إحتراماً

47
00:03:21,701 --> 00:03:25,120
وأشكرك على منحنا ملاذ آمن

48
00:03:25,204 --> 00:03:26,747
في وقت حاجتنا.

49
00:03:28,666 --> 00:03:31,793
ربما كان علي تقديمك

50
00:03:34,964 --> 00:03:37,507
لا بأس. أنا بخير. أنا بخير.

51
00:03:37,634 --> 00:03:40,219
إذن .. هو من الفضاء.

52
00:03:40,386 --> 00:03:41,929
كما يُزعم

53
00:03:42,055 --> 00:03:43,513
نعم.

54
00:03:45,350 --> 00:03:48,101
أعتذر عن الإغماء.
لقد كان وقحاً جداً منى

55
00:03:49,145 --> 00:03:51,396
أنت ضيفي
مرحباً بك فى منزلنا.

56
00:03:51,522 --> 00:03:53,732
لن نبقى هنا طويلاً. نعم،
ربما فقط في الليل

57
00:03:53,858 --> 00:03:55,067
وبعد ذلك سنتركك.

58
00:03:55,193 --> 00:03:57,986
لا يهمني من هذا الرجل

59
00:03:58,112 --> 00:03:59,988
لا يزال يتعين علي تفقده بحثاً عن الأسلحة.

60
00:04:00,114 --> 00:04:03,450
هل تجرؤي على سحب سلاح علي؟

61
00:04:03,576 --> 00:04:05,494
ما هذا السحر؟

62
00:04:07,163 --> 00:04:09,331
وايد وايدا

63
00:04:09,499 --> 00:04:11,750
تحملي جهاز كشف المعادن

64
00:04:11,876 --> 00:04:14,878
حتى عندما لا تكوني في الخدمة؟
.أنا لست خارج الخدمة أبداً، يا أخى

65
00:04:15,004 --> 00:04:16,421
اللعنة رد جيد
واندا، إنه ضيف.

66
00:04:16,422 --> 00:04:17,631
اللعنة رد جيد
واندا، إنه ضيف.

67
00:04:17,757 --> 00:04:19,383
نعم امي.
لذا..

68
00:04:20,760 --> 00:04:22,135
ناخلز
ناکلز

69
00:04:22,262 --> 00:04:23,387
ناكلز.

70
00:04:23,513 --> 00:04:25,389
- ناخلز! هذا ما قلته
- ناكلز.

71
00:04:25,556 --> 00:04:27,808
ناخلز وايد.
أنت لا تقولين ذلك. أنت تصدر صوت خ

72
00:04:27,934 --> 00:04:29,351
- تقولين "خ".
- نعم، إنه غريب.

73
00:04:29,519 --> 00:04:31,270
إنها.. ليست كالحلوى
ناخلز!

74
00:04:31,437 --> 00:04:34,189
كفى سأحب

75
00:04:34,315 --> 00:04:35,732
إذا انضممت إلينا لتناول العشاء.

76
00:04:35,858 --> 00:04:37,609
وجبة إحتفالية؟

77
00:04:37,735 --> 00:04:39,528
مع رئيسة عشيرة ويبل؟

78
00:04:40,196 --> 00:04:42,072
سيكون شرفاً عظيماً لي

79
00:04:42,198 --> 00:04:43,657
سأقوم فقط بوضع مكانين إضافيين.

80
00:04:43,783 --> 00:04:46,118
- مهلاً دقيقة ليس.. أليس كذلك؟
- رجاء.

81
00:04:46,160 --> 00:04:47,369
انضم إلينا لتناول عشاء السبت.

82
00:04:48,955 --> 00:04:50,747
لا لا

83
00:04:53,876 --> 00:04:55,252
دعيني أذهب

84
00:05:06,681 --> 00:05:10,142
وايد، ماذا يجري؟
علينا الخروج من هنا.

85
00:05:10,268 --> 00:05:12,352
على مدى العقود القليلة الماضية كل عشاء سبت لعائلة ويبل

86
00:05:12,353 --> 00:05:14,771
لم يكن سوى خداع وخيانة وعنف.

87
00:05:15,857 --> 00:05:19,192
إذن هل هو يهودي؟
نعم..

88
00:05:19,319 --> 00:05:21,153
نصف، على ما أعتقد.
جانب الأم؟

89
00:05:21,279 --> 00:05:24,031
كنت على وشك أن أقول، أعتقد ذلك.
جيد جيد

90
00:05:36,377 --> 00:05:38,295
لا أعرف لماذا من المهم أن يكون ذلك من جانب الأم

91
00:05:38,296 --> 00:05:40,005
لكن فقط قل أنه كذلك.

92
00:05:40,131 --> 00:05:41,840
لا أسألك عن ملايين العنب التي تأكلها.

93
00:05:41,966 --> 00:05:43,550
اترك عنبى خارج هذا

94
00:05:46,888 --> 00:05:50,390
أمى! لقد صنعت كل طعامى المفضل

95
00:05:50,516 --> 00:05:53,977
حتى تلك التي تنتمي إلى أكثر الأعياد اليهودية غموضاً!

96
00:05:54,103 --> 00:05:57,105
كل شيء يبدو.

97
00:05:57,231 --> 00:06:00,901
- بني.
- يا لها من !وليمة

98
00:06:01,027 --> 00:06:03,487
أنا جائع، لكن أين العنب ؟

99
00:06:03,613 --> 00:06:04,780
إنهم في النبيذ، يا صديقي

100
00:06:07,658 --> 00:06:10,118
مرحباً بكم جميعاً.

101
00:06:10,244 --> 00:06:12,621
أفراد العائلة والضيوف.

102
00:06:13,956 --> 00:06:16,416
الآن.
نوخلز

103
00:06:16,584 --> 00:06:18,251
لست متأكدة من مدى معرفتك..

104
00:06:18,378 --> 00:06:20,962
بتقاليد الشعب اليهودي.

105
00:06:21,089 --> 00:06:22,381
أعرف القليل جداً

106
00:06:22,548 --> 00:06:24,341
لكني معجب بقبعاتكم الصغيرة.

107
00:06:26,135 --> 00:06:28,595
وأفترض مع وليمة كهذه

108
00:06:28,721 --> 00:06:30,138
يجب أن تحكى الملاحم

109
00:06:30,264 --> 00:06:33,016
لإنتصاراتك العظيمة في ساحة المعركة.

110
00:06:33,142 --> 00:06:35,936
للوهلة الأولى، اعتقدت أنك
ضعيفة تعاني من سوء التغذية.

111
00:06:36,062 --> 00:06:38,355
ولكن عندما كنت تقطعين هذا اللحم

112
00:06:38,481 --> 00:06:40,482
لقد لاحظت أن ذراعيك عضلية للغاية.

113
00:06:40,650 --> 00:06:42,275
مثل محاربة

114
00:06:42,402 --> 00:06:43,944
حسنا

115
00:06:44,070 --> 00:06:45,404
شكراً لك، نوكلز.

116
00:06:45,571 --> 00:06:47,322
أمارس رياضة البيلاتس
ثلاث مرات فى الأسبوع.

117
00:06:48,157 --> 00:06:51,326
وايد، يعجبني صديقك.
حسناً غريب.

118
00:06:51,452 --> 00:06:54,704
السبت هو يوم الراحة.

119
00:06:54,831 --> 00:06:56,415
يتعلق الأمر بالمنزل.

120
00:06:56,541 --> 00:06:58,708
كل جمعة لمدة ثلاث ساعات

121
00:06:58,835 --> 00:07:01,586
عائلة ويبل، أياً كان الموجود هنا

122
00:07:01,712 --> 00:07:03,713
يجلسون ويأكلون معاً

123
00:07:03,840 --> 00:07:05,674
حتى تحترق شموء السبت.

124
00:07:05,800 --> 00:07:09,636
و تقليدياً نساء البيت..

125
00:07:13,433 --> 00:07:16,643
نساء البيت يضيئن الشموع واندا ؟

126
00:07:16,769 --> 00:07:19,354
واندا، إذا كنت تستطيعين مساعد

127
00:07:19,397 --> 00:07:21,189
مستحيل يا أمى أنا في مكالمة عمل.

128
00:07:21,315 --> 00:07:23,275
يذهب سودوتوتوس
إلى مطعم ماكروني غريل.

129
00:07:23,401 --> 00:07:24,693
واندا.
ماذا؟

130
00:07:24,861 --> 00:07:26,653
لا هواتف على الطاولة.
إنه العمل يا أمى

131
00:07:26,696 --> 00:07:29,364
حسناً سأفعلها بنفسي

132
00:07:53,389 --> 00:07:55,015
تلك
هي ملعقتي.

133
00:07:55,141 --> 00:07:57,100
تلك هي ملعقتي.
إنها ليست ملعقتك. ملعقتك هناك.

134
00:07:57,226 --> 00:07:58,727
لا، هذه ملعقة ناكلز

135
00:07:59,604 --> 00:08:02,230
تلك الملعقة التي في يدك هي ملعقتي.

136
00:08:02,356 --> 00:08:05,150
أتعلم؟
آسفة تلك هي ملعقتك.

137
00:08:11,240 --> 00:08:13,033
لأين ذهبت؟
نولان رايان أين ألقيتيها؟

138
00:08:13,159 --> 00:08:16,369
- ذهبت تحت الطاولة الصغيرة.
- مضحك جداً!

139
00:08:16,496 --> 00:08:19,039
صحيح هذا رائع
مضحك جداً!

140
00:08:19,165 --> 00:08:22,042
مقزز

141
00:08:29,592 --> 00:08:32,427
حسناً الجميع، ابدأوا الأكل.

142
00:08:34,931 --> 00:08:37,390
إذن، يا نوخلز..

143
00:08:38,809 --> 00:08:40,769
اخبرني عن عائلتك

144
00:08:41,812 --> 00:08:44,481
لقد قتل شعبي على يد سلالة من البوم العمالقة

145
00:08:44,649 --> 00:08:48,276
البوم؟
أنا الآن آخر قبيلتي.

146
00:08:49,820 --> 00:08:52,989
لقد مرت قبيلتنا بأوقات عصيبة أيضاً.

147
00:08:53,115 --> 00:08:54,991
بدون البوم العملاق

148
00:08:55,117 --> 00:08:57,077
إنه يعد يهودي.

149
00:08:57,203 --> 00:08:59,287
كيف يبدو الطعام؟

150
00:08:59,413 --> 00:09:02,582
لذيذ هذا الحساء

151
00:09:02,750 --> 00:09:04,543
لم يسبق لي أن رأيت كرات ممتلئة هكذا

152
00:09:04,710 --> 00:09:06,878
ومنتفخة بالنكهة.

153
00:09:07,004 --> 00:09:08,797
صديقك جامح.

154
00:09:11,592 --> 00:09:13,093
وتقولون أن هذا سمك

155
00:09:13,219 --> 00:09:16,221
ومع ذلك بتمن
بقوام الإسفنجة المبللة.

156
00:09:16,347 --> 00:09:17,639
لا أستطيع التوقف عن أكلها.

157
00:09:17,765 --> 00:09:19,599
سمكة جيفيلت.

158
00:09:19,767 --> 00:09:21,268
أحد أعظم أسرار كوكبنا.

159
00:09:21,394 --> 00:09:23,103
دعنى أحضر
لك المزيد يا عزيزي

160
00:09:23,229 --> 00:09:25,272
الآن

161
00:09:25,439 --> 00:09:26,856
أخبرني عن البوم.

162
00:09:26,983 --> 00:09:29,776
كيف تورطت مع هذا
الكائن الفضائى الغريب؟

163
00:09:30,861 --> 00:09:32,612
انظري، ليس بأمر كبير، لكنني كنت أعمل

164
00:09:32,780 --> 00:09:35,573
مع وكالة إنفاذ القانون العالمية السرية تسمى غان.

165
00:09:36,867 --> 00:09:38,118
في الواقع أتعلمي؟

166
00:09:39,370 --> 00:09:41,538
إنه أمر ضخم.

167
00:09:42,957 --> 00:09:45,500
لا توجد وكالة حكومية تسمى غان.

168
00:09:45,626 --> 00:09:48,169
هذا أكثر إسم زائف سمعت به، واید.

169
00:09:48,296 --> 00:09:50,046
بالإضافة إلى ذلك، إذا
كانوا يبحثون عن الناس

170
00:09:50,131 --> 00:09:51,673
لماذا يقومون بتجنيد شرطي صغیر مثلك؟

171
00:09:51,841 --> 00:09:53,383
انظري، لا أستطيع
التحدث عن ذلك حقاً

172
00:09:53,509 --> 00:09:55,635
لكني أعرف رجلاً
يعرف رجلاً يعرف رجلاً.

173
00:09:56,470 --> 00:09:58,847
وأنا أقوم بكل هذا العمل مجاناً.

174
00:09:58,973 --> 00:10:00,849
- أعرف.
- إنها فى الغالب أشياء دولية

175
00:10:00,975 --> 00:10:03,852
لكن يميل في بعض الأحيان إلى الإشارة بين المجرات.

176
00:10:03,978 --> 00:10:06,146
أعلى بكثير من درجة رواتب مكتب التحقيقات الفيدرالي

177
00:10:06,272 --> 00:10:08,315
لذا على الأرجح لن تفهمى

178
00:10:08,441 --> 00:10:10,317
لا كنت أعرف ما يكون هذا.
لقد سمعت عن غان.

179
00:10:10,443 --> 00:10:12,652
أعرف ما تكون وأنا في الواقع.

180
00:10:12,820 --> 00:10:15,614
أعرف بالفعل رجلاً هناك أيضاً.

181
00:10:15,740 --> 00:10:18,325
هل تعرفين أحداً من غان؟

182
00:10:18,451 --> 00:10:20,076
نعم، أفعل.

183
00:10:20,202 --> 00:10:21,911
من هو الرجل الذي تعرفيه في غان؟

184
00:10:22,663 --> 00:10:24,331
جيم

185
00:10:24,457 --> 00:10:26,249
جيم جونا جنت

186
00:10:26,375 --> 00:10:29,336
عميل غان الذي تعرفيه يدعى جيم غونا جنت؟

187
00:10:29,462 --> 00:10:32,047
.نعم هذا صحيح.
من تعرف هناك؟

188
00:10:32,173 --> 00:10:35,425
من هو رجلك؟
من رجلك في غان؟

189
00:10:35,551 --> 00:10:37,886
الرجل الذي أعرفه هو في الحقيقة..

190
00:10:39,013 --> 00:10:41,848
يُدعى أيضاً جيم. غونا جنت

191
00:10:41,974 --> 00:10:43,391
لذا أعتقد أننا ربما نعرف نفس الرجل.

192
00:10:43,517 --> 00:10:45,685
رائع رائع رائع
،لذا أعتقد أن كلانا نعرف جيم.

193
00:10:45,811 --> 00:10:47,395
أعتقد أن كلانا نعرف جيم.
رائع رائع رائع.

194
00:10:47,396 --> 00:10:49,564
وايد هل كنت تعلم

195
00:10:49,690 --> 00:10:52,317
أن نوخلز كاد أن يدمر الكوكب بأكمله

196
00:10:52,443 --> 00:10:54,319
ثم انتهى الأمر بالمساعدة في إنقاذه ؟

197
00:10:54,445 --> 00:10:55,987
نعم يا أمي كنت هناك.

198
00:10:56,113 --> 00:10:58,073
وسأفعل ذلك بكل سرور مرة أخرى

199
00:10:58,199 --> 00:11:00,659
هل أحتاج إلى حماية السيد إميرالد.

200
00:11:01,869 --> 00:11:04,037
وساهم وايد أيضاً.

201
00:11:04,163 --> 00:11:05,622
شكراً لك.

202
00:11:05,790 --> 00:11:07,749
هذا هو إبني.
يبدو في غاية الأهمية.

203
00:11:07,917 --> 00:11:10,293
أنا فقط أتسائل ماذا فعلت؟

204
00:11:10,419 --> 00:11:11,711
مثل هل كنت تلتقط القهوة

205
00:11:11,879 --> 00:11:13,338
أم هل كنت تقوم بتسليم التنظيف الجاف

206
00:11:13,422 --> 00:11:15,090
إذا كان يجب أن تعرفى ما فعلته، في حين

207
00:11:15,216 --> 00:11:17,759
أن الرجل الشرير كان سيهاجم، قلت "مهلاً

208
00:11:17,927 --> 00:11:19,719
وصرف انتباهه لجزء من الثانية.

209
00:11:19,887 --> 00:11:22,514
وبعد ذلك، اعتنى سونيك بالأمر حقاً.
يبدو من غير المرجح إلى حد كبير!

210
00:11:22,765 --> 00:11:24,140
،واندا تراجعي

211
00:11:24,266 --> 00:11:27,435
أمي ! أنا فقط أسأل ماذا
فعل في ذلك اليوم، حسناً؟

212
00:11:27,561 --> 00:11:29,187
ويقول أشياء مجنونة

213
00:11:29,313 --> 00:11:31,231
لا أعرف لماذا يجب عليك دائماً الوقوف معه!

214
00:11:31,357 --> 00:11:32,357
.وايد ،لا أنت أيضاً.

215
00:11:32,441 --> 00:11:34,401
لم أقل أي شيء حتى !

216
00:11:34,527 --> 00:11:36,736
لا يهم رأيت ذلك على وجهك.

217
00:11:36,904 --> 00:11:39,322
أنتما الإثنين أعنى أقسم

218
00:11:39,448 --> 00:11:41,116
لو كان بإمكاني الحصول على لحظة من السلام.

219
00:11:46,622 --> 00:11:47,997
- أنت فظيعة آسف
- وايد

220
00:11:48,165 --> 00:11:50,583
- الألفاظ !
- أنا آسف يا أمي، لكنها سيئة للغاية.

221
00:11:50,751 --> 00:11:52,585
أنت فظيعة.

222
00:11:55,297 --> 00:11:57,173
أمي! هل تريدي القتال؟
لنفعلها.

223
00:11:57,299 --> 00:11:58,800
حسناً، لنذهب

224
00:11:58,926 --> 00:12:01,428
ليعيني الله، لا تجعلو أستخدم

225
00:12:01,554 --> 00:12:03,179
الكراف ماغا في منزلي

226
00:12:11,439 --> 00:12:13,690
- إنها على حق
- ما هو الكراف ماغا ؟

227
00:12:13,858 --> 00:12:15,442
اعتادت أن تكون معلمة.

228
00:12:15,568 --> 00:12:18,027
كراف ماغا فن دفاع إسرائيلي عن النفس.

229
00:12:18,154 --> 00:12:19,154
أمور مؤلمة جداً.

230
00:12:19,864 --> 00:12:22,699
فهمت يمكنك تدريب المحاربين كذلك.

231
00:12:22,825 --> 00:12:25,243
أتعلمي؟ أياً كان أمى

232
00:12:25,369 --> 00:12:29,164
حسناً، لا يمكنك تهديدنا بقتالك اليهودي

233
00:12:29,290 --> 00:12:31,916
لأنني عميلة فيدرالية!

234
00:12:32,042 --> 00:12:33,960
حسناً؟ أنا أرفض التحدث لي بهذه الطريقة

235
00:12:34,086 --> 00:12:36,129
من ضابط شرطة محلى

236
00:12:36,255 --> 00:12:38,965
عميلة فيدرالية في هذا وذاك.

237
00:12:39,091 --> 00:12:40,341
أتعلمي ماذا يبدو لي

238
00:12:40,468 --> 00:12:42,343
أن شخص ما لا يعرف حقاً جيم جونا جنت

239
00:12:42,470 --> 00:12:44,929
هل تفعل؟
لا، لأنه غير موجود!

240
00:12:45,097 --> 00:12:46,765
كنت أعرف أنت كاذب

241
00:12:46,891 --> 00:12:49,559
.نعم، كنت تعرفين ذلك كثيراً، وسقطت في الفخ

242
00:12:49,685 --> 00:12:52,729
ماذا فعلت لأستحق ذلك؟

243
00:12:52,855 --> 00:12:54,898
كم سنة من عشاء السبت أقضيه وحدي؟

244
00:12:55,024 --> 00:12:56,232
الآن، أصبح أطفالي أخيراً في المنزل

245
00:12:56,275 --> 00:12:57,400
وهذا ما أحصل عليه؟

246
00:12:59,320 --> 00:13:01,279
أنا آسف يا أمي. إنه..

247
00:13:10,331 --> 00:13:13,833
يا إلهي !

248
00:13:14,001 --> 00:13:15,585
أود أن ألكمك على وجهك الآن

249
00:13:15,711 --> 00:13:17,587
لو لم تكوني امرأة بالغة ولم أكن رجلاً بالغاً

250
00:13:17,713 --> 00:13:20,256
وهذا غير مقبول. أنا أكرهك

251
00:13:21,884 --> 00:13:23,259
أنا ذاهب إلى غرفتي

252
00:13:25,387 --> 00:13:28,515
بالطبع! فقط اذهب أتركني هنا وحدي.

253
00:13:29,809 --> 00:13:31,476
تماماً مثل الجميع. ..مثل

254
00:13:31,602 --> 00:13:33,019
الأحمق عديم الفائدة!

255
00:13:36,482 --> 00:13:37,941
إنه ليس أحمق.

256
00:13:40,236 --> 00:13:41,152
إنه أبى.

257
00:13:50,496 --> 00:13:52,914
حسناً، أنا سعيدة لأنني أتيت.

258
00:13:53,040 --> 00:13:55,500
وضع كلاسيكي آخر لعائلة ويبل في يوم السبت

259
00:14:02,508 --> 00:14:04,968
على الأقل أنا لست وحدي تماماً هذه المرة.

260
00:14:38,711 --> 00:14:39,919
مرحباً هذا أنا.

261
00:14:40,629 --> 00:14:44,299
اجمع الرجال.
لدينا صيد سهل.

262
00:14:46,635 --> 00:14:48,678
هذا بالتأكيد سيعود للمنزل إلى أمه.

263
00:14:54,685 --> 00:14:56,853
لا تأتى هنا!

264
00:14:58,230 --> 00:15:00,732
واید؟
هل أنت مصاب؟

265
00:15:00,858 --> 00:15:02,817
اعتقدت أننى سمعت
تنهدات طفل هادئة.

266
00:15:02,943 --> 00:15:05,403
أعرف. لا أعرف ما سمعته
لأن كل شيء هنا على ما يرام.

267
00:15:05,529 --> 00:15:08,781
أنا فقط منطوي في وضعية الجنين أتعلم؟

268
00:15:08,908 --> 00:15:12,118
صحتى العقلية لم تكن أفضل من ذلك أبداً.

269
00:15:12,244 --> 00:15:14,954
مهجعك رائع

270
00:15:15,873 --> 00:15:16,873
نعم؟

271
00:15:18,042 --> 00:15:19,751
نعم.

272
00:15:21,462 --> 00:15:22,962
غرفتي القديمة.

273
00:15:24,340 --> 00:15:26,090
- ما هذه؟
- ملصقاتي؟

274
00:15:26,258 --> 00:15:28,384
لدي كل العظماء هناك.

275
00:15:28,510 --> 00:15:30,803
ستالون كيانو

276
00:15:30,971 --> 00:15:32,138
بریان آدامس

277
00:15:32,264 --> 00:15:33,598
الآلهة.

278
00:15:33,724 --> 00:15:35,183
نعم. فهمت.

279
00:15:35,309 --> 00:15:37,936
هذا هو معبد الأبطال الخاصة بك!

280
00:15:38,062 --> 00:15:40,563
نعم قضيت الكثير
من الوقت هنا وحدي

281
00:15:42,149 --> 00:15:44,525
في الغالب أتعامل مع مشاكل التخلي من طفولتي، لكن..

282
00:15:44,652 --> 00:15:48,363
ومن هو هذا الرجل الرائع والقوي؟

283
00:15:48,489 --> 00:15:49,405
هذا الرجل؟

284
00:15:50,240 --> 00:15:53,326
بيستل بيت ويبل" مهلاً".

285
00:15:54,453 --> 00:15:57,413
محارب البولينج العظيم هذا يحمل إسم عائلتك!

286
00:15:57,539 --> 00:15:58,957
نعم.

287
00:16:00,501 --> 00:16:01,751
ذلك لأنه أبى.

288
00:16:01,877 --> 00:16:04,587
أبيك هو بطل؟

289
00:16:05,464 --> 00:16:07,340
هل سيكون في البطولة؟

290
00:16:07,466 --> 00:16:10,510
وايد ويبل، هل هذا هو سبب ذهابنا إلى رينو

291
00:16:10,636 --> 00:16:13,179
المواجهة والإطاحة بأبيك ؟!

292
00:16:13,305 --> 00:16:16,349
هذا المسعى يزداد مجداً!

293
00:16:16,392 --> 00:16:18,393
ماذا؟
لا

294
00:16:18,519 --> 00:16:20,728
لم أكن أعلم ذلك هل تخبرني..

295
00:16:20,854 --> 00:16:23,356
ابدأ من البداية انتظر لحظة.

296
00:16:23,482 --> 00:16:27,110
أبى المغترب سيكون أيضاً في بطولة البولينج ؟

297
00:16:27,236 --> 00:16:30,071
هذا جديد على

298
00:16:30,239 --> 00:16:31,906
بالتأكيد ليس له علاقة

299
00:16:32,032 --> 00:16:33,908
بعملية اتخاذ القرار في هذا الشأن.

300
00:16:34,034 --> 00:16:35,118
فهمت.

301
00:16:35,995 --> 00:16:36,995
ما هذا ؟

302
00:16:37,121 --> 00:16:39,414
هذا ؟

303
00:16:40,207 --> 00:16:42,792
هل تريد أن تعرف ما هذا ؟

304
00:16:44,169 --> 00:16:46,546
هذا هو القرص القديم الخاص بي

305
00:16:47,923 --> 00:16:49,549
يشغل الموسيقى. هل تريد رؤية شيء رائع؟

306
00:16:50,342 --> 00:16:52,301
واديجا ميرز ۹۹.

307
00:16:52,428 --> 00:16:55,513
أفضل قرص مضغوط
تم حرقه على الإطلاق.

308
00:16:55,639 --> 00:16:58,683
هذا المزيج رائع بالكامل.

309
00:16:59,893 --> 00:17:01,519
أتسائل عما إذا كان لا يزال يعمل.

310
00:17:04,043 --> 00:17:06,543
...و

311
00:17:08,986 --> 00:17:09,944
نعم.

312
00:17:11,113 --> 00:17:13,489
نعم، أنت لا تحصل على مثل هذه الجودة من البث المباشر.

313
00:17:14,783 --> 00:17:17,243
نعم، أحب هذا. عليك أن تسمع هذا.

314
00:17:17,369 --> 00:17:18,536
حسناً.

315
00:17:18,662 --> 00:17:21,330
ماذا يعني ذلك بالضبط؟

316
00:17:21,457 --> 00:17:23,249
أنه رائع؟

317
00:17:23,375 --> 00:17:25,585
إنها مثل أغنيتك المفضلة.

318
00:17:26,962 --> 00:17:28,796
لا أفهم.

319
00:17:28,922 --> 00:17:31,340
مثل .. أليس لديك أغنية مفضلة ؟

320
00:17:32,134 --> 00:17:32,967
.لا

321
00:17:34,344 --> 00:17:36,637
إنه يشبه الشيء الذي يرفع معنوياتك.

322
00:17:36,638 --> 00:17:37,930
كما تعلم، يجعلك متحمس.

323
00:17:38,057 --> 00:17:40,767
يمنحك الشجاعة للقيام بالأشياء

324
00:17:40,893 --> 00:17:42,810
التي هي خارجة عن المألوف.

325
00:17:42,936 --> 00:17:44,729
هل هو شكل من أشكال السحر؟

326
00:17:44,855 --> 00:17:47,565
إنه يشبه السحر إلى حد ما. كما تعلم

327
00:17:47,691 --> 00:17:49,942
كان لدي صديق، عندما كان
"يستمع الي "مزرعة النمل الفضاء

328
00:17:49,985 --> 00:17:52,487
يمكنة رفع سيارة
تويوتا كورولا فوق رأسه.

329
00:17:52,613 --> 00:17:55,740
أقسم بالله على حياة أمي.

330
00:17:55,866 --> 00:17:58,284
وهذا المزيج الذي صنعته ، فيه أغاني حماسية؟

331
00:17:58,410 --> 00:18:01,913
نعم "واديجامرز ۹۹" ؟ مليء بهم.

332
00:18:02,039 --> 00:18:04,332
تسمع هذا الكوكتيل

333
00:18:04,458 --> 00:18:06,542
وأضمن لك أنك ستنطق
"عبارة "هذا المفضل لدي

334
00:18:08,087 --> 00:18:10,046
كان أبي يقول ذلك طوال الوقت.

335
00:18:12,132 --> 00:18:14,717
أبيك هل هو.

336
00:18:14,843 --> 00:18:17,929
الأحمق" الذي تحدثت عنه أمك؟"
هذا هو الرجل.

337
00:18:18,055 --> 00:18:20,223
وتخلى عنك؟

338
00:18:20,390 --> 00:18:24,018
لا يفكر في لحمه ودمه؟

339
00:18:24,144 --> 00:18:27,522
يلقي إبنه الوحيد كقطعة خردة لا قيمة لها

340
00:18:27,648 --> 00:18:31,526
صياغتك مؤلمة إلى حد ما، لكن نعم.

341
00:18:31,735 --> 00:18:34,070
بعد ظهر كل يوم جمعة، أنا وأبى

342
00:18:34,238 --> 00:18:36,072
نقود سيارته إلى صالة البولينغ

343
00:18:36,240 --> 00:18:39,492
وكنا نستمع لهذا المزيج..

344
00:18:39,660 --> 00:18:42,954
كما تعلم، كان هذا هو الشيء
الخاص بنا حتى لم يكن كذلك، لكن..

345
00:18:47,584 --> 00:18:48,751
ومن هذا ؟

346
00:18:49,711 --> 00:18:52,129
هذا لا يعد شيئاً.

347
00:18:52,297 --> 00:18:53,798
رجاءً لا تنظر إلى ذلك. رجاء لا تحقق

348
00:18:53,882 --> 00:18:56,676
الآن هذه محاربة.

349
00:18:56,802 --> 00:18:58,761
من هذه؟
هذه في الواقع..

350
00:18:58,929 --> 00:19:00,888
مجرد قطعة من الورق المقوى

351
00:19:01,014 --> 00:19:03,516
من العرض الصباحي
"الناجح "مصارعين أمريكيين

352
00:19:03,642 --> 00:19:04,976
نعم.

353
00:19:05,102 --> 00:19:08,104
إنها بالتأكيد تنتمى إلى مجموعة الأبطال خاصتك

354
00:19:08,230 --> 00:19:10,439
نعم نعم، لقد كانت وحشاً.
لقد كانت لدي منذ أن كنت طفلاً.

355
00:19:10,482 --> 00:19:12,191
فى الواقع لم أكن أعلم أننى لا أزال أملكها.

356
00:19:12,234 --> 00:19:14,610
،ولكن ما هذه المسافات البادئة الصغيرة على كتفيها؟

357
00:19:14,736 --> 00:19:16,821
لا شيء بالتأكيد ليس حيث عانقتها بشدة.

358
00:19:16,947 --> 00:19:18,698
الحلوى

359
00:19:18,824 --> 00:19:22,160
الحلوى، الجميع!
كما تعلم، يجب أن تذهب لتناول الحلوى.

360
00:19:22,327 --> 00:19:24,203
أنا.. أنا لا أشعر حقاً بهذا الليلة.

361
00:19:24,371 --> 00:19:25,913
واید هذه العلامات.

362
00:19:26,039 --> 00:19:27,456
كأنهم في كل مكان.

363
00:19:27,583 --> 00:19:29,500
حسناً! يكفي.
شكراً لك.

364
00:19:29,626 --> 00:19:31,711
حسناً

365
00:19:34,047 --> 00:19:35,756
أنا آسف لأنه كان عليك سماع ذلك

366
00:19:37,509 --> 00:19:39,719
،لذا قضيت الأربعة عشر يوماً التالية

367
00:19:39,845 --> 00:19:42,263
أتجول في الصحراء الفضائية.

368
00:19:42,431 --> 00:19:45,141
لقد نصب لي أعدائي كميناً وتركوني لأموت.

369
00:19:45,309 --> 00:19:47,602
يا إلهي ! حسناً، استمع.

370
00:19:47,728 --> 00:19:49,687
لقد تجول يشوع لمدة ٤٠ عاماً

371
00:19:49,813 --> 00:19:52,148
تائه في الصحراء، يبحث عن أرض الميعاد

372
00:19:52,274 --> 00:19:54,609
الأربعة عشر يوماً ليس بالأمر الكبير.

373
00:19:54,735 --> 00:19:56,068
لا أقصد التقليل من شأنك.

374
00:19:56,195 --> 00:19:58,029
هل هذا جزء من التقليد اليهودي؟

375
00:19:58,405 --> 00:20:01,282
أكل فطائر الليمون
الحامض التي هي المفتاح

376
00:20:01,450 --> 00:20:04,243
- ومشاهدة الأفلام القديمة؟ لا، ليس يهودي. لا، لا.

377
00:20:04,411 --> 00:20:05,953
- يا إلهى، لا.
- لدي أموال لإنفاقها..

378
00:20:06,079 --> 00:20:08,122
لكننا نحب الأفلام الجيدة.

379
00:20:08,290 --> 00:20:11,042
هذا تقليد عائلة ويبل

380
00:20:11,168 --> 00:20:14,170
كل يوم سبت بعد العشاء، كنا نأكل الحلوى

381
00:20:15,047 --> 00:20:17,423
ثم نشاهد فيلماً حتى تنطفئ الشموع

382
00:20:19,635 --> 00:20:20,843
كان لطيفاً.

383
00:20:22,971 --> 00:20:25,598
لماذا تم كسر هذا التقليد؟

384
00:20:25,724 --> 00:20:27,141
من يعلم؟

385
00:20:27,267 --> 00:20:30,436
العائلات، تتباعد

386
00:20:30,562 --> 00:20:32,980
الزمن.
نعم حسناً

387
00:20:33,106 --> 00:20:35,733
أعتقد أن هذه هي حياتي الآن.

388
00:20:35,859 --> 00:20:38,152
عش فارغ
إنه أمر مؤسف.

389
00:20:38,320 --> 00:20:41,113
كما تعلم كل يوم سبت
أقوم بإشعال الشموع بنفسي.

390
00:20:41,281 --> 00:20:43,658
أقوم بتحضير العشاء كل شيء

391
00:20:43,784 --> 00:20:46,661
حتى أننى أصنع الحلوى

392
00:20:46,787 --> 00:20:49,372
وبعد ذلك أجلس وأشاهد أحد أفلامي القديمة.

393
00:20:50,666 --> 00:20:53,292
كما تعلم، حتى عندما يكون الأطفال في المنزل، لا يهتمون.

394
00:20:56,296 --> 00:20:57,672
لا أفهم.

395
00:20:57,798 --> 00:21:00,758
فتاة الليل هذه صاحبة القلب. المصنوع من الذهب

396
00:21:00,884 --> 00:21:03,844
لماذا يعاملها الآخرون بهذا الازدراء؟

397
00:21:03,971 --> 00:21:05,721
هل من الخطأ السير في الشوارع؟

398
00:21:05,847 --> 00:21:09,684
لأنهم جاهلون ويصدرون الأحكام يا نوخلز

399
00:21:09,810 --> 00:21:11,894
لكن انتظر.

400
00:21:12,020 --> 00:21:13,646
ستحصل على الضحكة الأخيرة.

401
00:21:13,772 --> 00:21:17,066
كنت هنا بالأمس. لم تنتظريني

402
00:21:17,192 --> 00:21:20,611
- أنت تعملين بالعمولة، أليس كذلك؟
- نعم.

403
00:21:20,737 --> 00:21:23,364
خطا كبير ضخم.

404
00:21:23,490 --> 00:21:25,825
يجب أن أذهب للتسوق الآن.

405
00:21:25,951 --> 00:21:27,410
أحبها.

406
00:22:12,873 --> 00:22:14,331
أفتقدك يا أبي

407
00:22:54,748 --> 00:22:56,874
شابات شالوم

408
00:22:59,795 --> 00:23:01,087
حسناً، تلك كانت فكرة سيئة.

409
00:23:01,213 --> 00:23:03,964
!لماذا ؟!

410
00:23:04,341 --> 00:23:05,716
يوجد مكافئة على رأسك، ويبل.

411
00:23:07,427 --> 00:23:08,969
وأنا هنا لجمعها.

412
00:23:18,480 --> 00:23:20,231
ما المضحك جداً؟
.لا شيء.

413
00:23:20,357 --> 00:23:23,818
لقد بدأت قتالاً مع
أخطر محارب فى المجرة.

414
00:23:24,653 --> 00:23:25,820
وأنا تلميذه المفضل.

415
00:23:44,631 --> 00:23:47,466
هذا سيؤثر على إعادة البيع.

416
00:23:47,634 --> 00:23:49,885
لدينا شركة

417
00:24:04,151 --> 00:24:05,609
ماذا يفترض أن تكون؟

418
00:24:05,777 --> 00:24:08,529
كابوسك الأسوأ.
سلاسل جميلة صديقى.

419
00:24:08,697 --> 00:24:11,490
تبدو وكأنك خرجت من
لعبة فيديو في التسعينات.

420
00:24:11,658 --> 00:24:13,951
أين أضع الربع؟

421
00:24:14,077 --> 00:24:16,036
خطوة ذكية، أيها العبقري

422
00:24:16,163 --> 00:24:18,539
لقد اقتحمت للتو منزلاً مليئاً برجال الشرطة.

423
00:24:19,791 --> 00:24:22,918
هل تريد أن تستسلم الآن، أم تريد منى أن أعطيك حوالي ١٤ ثانية؟

424
00:24:23,044 --> 00:24:24,962
کفی تباً.

425
00:24:33,680 --> 00:24:35,347
مكتب التحقيقات الفدرالي

426
00:25:01,291 --> 00:25:03,667
أخبرتك، أيها الخاسر.

427
00:25:09,174 --> 00:25:11,550
حركتكم، غرباء الأطوار.

428
00:25:15,013 --> 00:25:16,889
الأم ويبل
ناخلز.

429
00:25:17,015 --> 00:25:19,016
احمى الشموع بأي ثمن.

430
00:26:02,394 --> 00:26:05,938
امي

431
00:26:08,275 --> 00:26:10,776
آسف بشأن المنزل.

432
00:26:13,655 --> 00:26:15,739
هل أنت بخير

433
00:26:15,907 --> 00:26:18,534
هل أنت سعيدة؟ هل فاتني شيء

434
00:26:22,455 --> 00:26:25,124
عاد أطفالي أخيراً إلى المنزل لقضاء السبت.

435
00:26:25,250 --> 00:26:27,501
اجتمعت العائلة بأكملها.

436
00:26:27,627 --> 00:26:30,129
لحماية بعضنا البعض
لرعاية بعضنا البعض.

437
00:26:31,006 --> 00:26:32,590
ما الذي يمكن أن
تريده الأم أكثر من ذلك؟

438
00:26:34,759 --> 00:26:38,012
شكراً لك، نوخلز.

439
00:26:38,138 --> 00:26:42,391
هذا.. هو أفضل عشاء سبت
تناولناه على الإطلاق.

440
00:26:43,935 --> 00:26:46,770
شابوس جيد يا عزيزي وأنت أيضاً، يا عزيزتي

441
00:26:46,938 --> 00:26:49,273
شكراً، أمى.
شابوس جيد، يا أمي.

