﻿1
00:00:51,660 --> 00:00:53,444
أعلم بما تفكرون فيه

2
00:00:53,575 --> 00:00:56,795
من ذاك المجنون الذي يجد متعته
في استيقاظه عند الفجر لضرب الصخور؟

3
00:00:56,926 --> 00:00:58,406
سأخبركم من ؟

4
00:00:58,536 --> 00:01:00,277
صديقي العزيز،
(ناكلز) قنفذ النمل.

5
00:01:02,062 --> 00:01:04,238
بدأ كله شيء على كوكب الفطر،

6
00:01:04,368 --> 00:01:05,587
حيث تم خداعه (ناكلز) العجوز للمساعدة.

7
00:01:05,717 --> 00:01:07,502
الشديد الشر والخبيث جداً.

8
00:01:07,632 --> 00:01:09,547
الدكتور (شارب) بالهروب.

9
00:01:09,678 --> 00:01:12,550
لقد جاء إلى الأرض في
البحث عن الزمرد السحري

10
00:01:12,681 --> 00:01:14,465
وتشاجر معي.

11
00:01:14,596 --> 00:01:16,815
ومع ذلك، انتهى الأمر بشكل سيء
للغاية بالنسبة له، بالمناسبة.

12
00:01:16,946 --> 00:01:19,253
مهلا، انتظر لحظة!
هذه هي اللقطات الخاطئة!

13
00:01:19,383 --> 00:01:20,993
لماذا نعرض هذا؟

14
00:01:23,753 --> 00:01:26,253
بالنهاية ، أنهينا خلافاتنا باللكمات

15
00:01:26,347 --> 00:01:28,523
وتعاونا لهزيمة الروبوت
العملاق للدكتور (روبوتنيك).

16
00:01:28,653 --> 00:01:29,915
واستعدنا الزمردة الرئيسية.

17
00:01:30,046 --> 00:01:32,004
وبالتالي أنقذنا الكون.

18
00:01:32,135 --> 00:01:34,572
مرحى
وعلى الرحب والسعة

19
00:01:34,703 --> 00:01:37,314
وبعد ذلك، أنا و(ناكلز) و(تايلز) أصبحنا أصدقاء.

20
00:01:37,445 --> 00:01:38,881
وزملاء في السكن!

21
00:01:39,011 --> 00:01:40,839
الآن، بعد أن انتهينا من
كل الأمور المتعلقة بالأبطال،

22
00:01:40,970 --> 00:01:44,234
لا يسعى (ناكلز) الآن إلا للاسترخاء والاستمتاع بالأرض،

23
00:01:44,365 --> 00:01:47,063
وهذا قد يكون أصعب مما يبدو عليه.

24
00:01:47,194 --> 00:01:49,979
رقم قياسي جديد!

25
00:01:55,811 --> 00:01:57,987
بيت (واتشوسكي)؟
يتعرض للهجوم.

26
00:02:17,441 --> 00:02:18,399
مثير للشفقة!

27
00:02:33,065 --> 00:02:36,286
- ما هذا؟! ماذا يحدث هنا؟!
- أي عمل هذا، سيدة (واتشوسكي)؟

28
00:02:39,028 --> 00:02:40,638
أَزِيلهُ عَني!

29
00:02:42,336 --> 00:02:44,294
هل اتصلت بنا

30
00:02:44,425 --> 00:02:47,123
إصلاح بيتك حتى تتمكن
من مطاردتنا للرياضة؟

31
00:02:47,254 --> 00:02:50,170
لا، لا، لا، لا!
يمكنني رؤية يمكن قد يبدو الأمر كذلك،

32
00:02:50,300 --> 00:02:51,736
ولكن أحد أطفالنا
يصير هكذا...

33
00:02:51,867 --> 00:02:53,434
طفلك فعل هذا؟

34
00:02:53,564 --> 00:02:55,523
إنه طفل كبير حقًا.

35
00:02:55,653 --> 00:02:58,090
ذو خيال كبير!
يعتقد نفسه محارب.

36
00:02:58,221 --> 00:03:00,005
يتدرب، ويسعى دائماً

37
00:03:00,136 --> 00:03:01,311
بالإضافة إلى المطاردة والصيد،

38
00:03:01,442 --> 00:03:03,400
وفي بعض الأحيان، تُرعب.

39
00:03:03,531 --> 00:03:05,097
انت تعرف كيف يتصرف الأطفال في ذلك العمر.

40
00:03:05,228 --> 00:03:06,882
سيتواصل معك محامينا بخصوص هذا الأمر.

41
00:03:07,012 --> 00:03:08,753
أنا آسفة جدًا.

42
00:03:10,625 --> 00:03:13,018
هيا بنا نجمع أغراضنا.

43
00:03:20,983 --> 00:03:22,463
ماذا؟

44
00:03:30,079 --> 00:03:32,168
الانتصار لي!

45
00:03:32,299 --> 00:03:34,736
ولم يسبق أن شعرت
بمتعة تذوقه بهذا الشكل.

46
00:03:34,866 --> 00:03:37,042
يومًا ما، اتمنى زيارة

47
00:03:37,173 --> 00:03:39,175
هذه المزرعة الرائعة لدوريتوس

48
00:03:39,306 --> 00:03:42,657
واستمتع
بكل روعتها!

49
00:03:42,787 --> 00:03:43,745
رقائق؟

50
00:03:44,789 --> 00:03:47,488
أنا بخير.

51
00:03:57,933 --> 00:04:00,631
يارباه.
الرجال المساكين.

52
00:04:00,762 --> 00:04:02,981
ذلك الطاقم الرابع
هذا الشهر.

53
00:04:03,112 --> 00:04:04,635
ولكن، لا بد وأن أقول،

54
00:04:04,766 --> 00:04:07,159
(ناكلز) في حالة رائع.

55
00:04:07,290 --> 00:04:09,249
هل تعتقد أنه يركز أكثر على
تمارين الكارديو أم تمارين الأوزان؟

56
00:04:09,379 --> 00:04:10,511
لا يهم.
لا يهم.

57
00:04:10,641 --> 00:04:11,816
انه يبدو رائعا.

58
00:04:11,947 --> 00:04:14,645
هل تعتقد أن البيت سيتم إصلاحه يومًا ما؟

59
00:04:14,776 --> 00:04:16,734
غرفة المعيشة تصبح باردة جدًا في الليل.

60
00:04:16,865 --> 00:04:18,388
مع تلك الفتحة الضخمة في الجدار.

61
00:04:19,041 --> 00:04:20,434
يا فتيان.

62
00:04:20,564 --> 00:04:22,914
يجب أن نتحدث عن صديقنا
البربري الصغير ذو الشعر الأحمر.

63
00:04:23,045 --> 00:04:24,351
أحتاج إلى بعض المساعدة.

64
00:04:24,481 --> 00:04:26,266
(ناكلز) يواجه بعض الصعوبات.

65
00:04:26,396 --> 00:04:30,833
التأقلم مع بيته الجديد ، ولم يكن من
السهل عليّ فهم هذا الكوكب في البداية أيضًا.

66
00:04:31,749 --> 00:04:33,490
متى صرت حكيم؟

67
00:04:33,621 --> 00:04:36,754
أقرأ الكثير من معلبات الحبوب الإفطار.

68
00:04:36,885 --> 00:04:39,453
و أيضًا، كانت لديّ عائلة صبورة بما فيه الكفاية.

69
00:04:39,583 --> 00:04:41,063
لتسمح لي اكتشفت الأمور،

70
00:04:41,193 --> 00:04:43,631
لذلك، يجب أن نفعل الشيء نفسه مع (ناكلز)

71
00:04:43,761 --> 00:04:45,589
سأُتحدث إليه عندما
يحينما الوقت المناسب.

72
00:04:46,808 --> 00:04:48,288
حسنًا يا (سونيك).

73
00:04:49,767 --> 00:04:52,640
لكن في غضون ذلك،
هل تمانع في سؤاله؟

74
00:04:52,770 --> 00:04:54,903
لإنزال كلبنا من على السطح؟

75
00:04:55,033 --> 00:04:56,905
ركز يا (وولف)

76
00:04:57,035 --> 00:04:58,994
يمكن أن يأتي الهجوم من
أي مكان وفي أي وقت.

77
00:04:59,124 --> 00:05:01,997
يجب أن يكون لديك تركيز قوي كالفولاذ.

78
00:05:02,563 --> 00:05:03,955
أكثر صلابة

79
00:05:04,086 --> 00:05:06,349
أكثر صلابة

80
00:05:06,480 --> 00:05:07,568
أكثر صلابة !

81
00:05:09,309 --> 00:05:10,353
أتعلمون؟

82
00:05:10,484 --> 00:05:12,660
أعتقد أن الآن هو الوقت المناسب
لذلك الحديث.

83
00:05:12,790 --> 00:05:14,444
أجل، أعتقد ذلك أيضًا.

84
00:05:15,053 --> 00:05:17,665
هيا يا (اوزي)!
أجل.

85
00:05:18,274 --> 00:05:19,884
فتى المطيع!

86
00:05:20,015 --> 00:05:22,452
مرحباً، ايها الرجل الكبير.
هل تمانع إذا انضممت إليك؟

87
00:05:22,583 --> 00:05:25,063
يا رجل، هذا المكان
جميل، صحيح؟

88
00:05:26,064 --> 00:05:28,632
- لا.
- ماذا؟ حقًا؟

89
00:05:28,763 --> 00:05:31,592
ألا تعتقد أن (جرين هيلز)
هو مكان جميل للعيش فيه؟

90
00:05:31,722 --> 00:05:33,681
- لا.
- ولا حتى قليلا؟

91
00:05:34,682 --> 00:05:36,553
- لا.
- حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا.

92
00:05:36,684 --> 00:05:37,772
انظر حولك بحق

93
00:05:37,902 --> 00:05:40,688
وأخبرني أنك لا تفعل ذلك
أعتقد أن هذا..

94
00:05:40,818 --> 00:05:42,298
- لا.
- حسنا تمام!

95
00:05:42,429 --> 00:05:43,691
سنعود لهذا لاحقًا.

96
00:05:43,821 --> 00:05:45,388
حان الوقت للتحدث معاً.

97
00:05:45,519 --> 00:05:47,956
أتعلم، من القنفذ إلى النمل شوكيا.

98
00:05:48,086 --> 00:05:52,047
اسمع أتفهم، الانتقال إلى عالم
جديد كان صعبًا عليّ في البداية أيضًا.

99
00:05:52,177 --> 00:05:54,963
لكن ثق بي.
هذا الكوكب خاص.

100
00:05:55,093 --> 00:05:56,660
إنه دارك الآن.

101
00:05:56,791 --> 00:05:59,489
لا يملك محارب النمل شوكيا دارً.

102
00:05:59,620 --> 00:06:03,083
سأبقى على الأرض فقط
لأنني قدمت لك عهد وللثعلب.

103
00:06:03,143 --> 00:06:06,191
عهد أنوي الوفاء به.

104
00:06:06,322 --> 00:06:09,630
مهلا، أنا أحترم ذلك.
لكننا فزنا.

105
00:06:09,760 --> 00:06:12,197
لقد ذهب (روبوتنيك)،
ولا توجد معركة جديدة لقتالها.

106
00:06:12,328 --> 00:06:14,069
لا توجد مغامرات جديدة للخوض فيها.

107
00:06:14,199 --> 00:06:16,419
وهذا يعني، لأول مرة

108
00:06:16,550 --> 00:06:19,074
يمكنك أن تأخذ استراحة من كونك محاربًا.

109
00:06:19,204 --> 00:06:21,816
والأرض هي المكان المثالي
للقيام بذلك.

110
00:06:21,946 --> 00:06:24,035
لذا، استرخي.
استرح.

111
00:06:24,166 --> 00:06:27,125
اجعل نفسك في دارك هنا.

112
00:06:27,256 --> 00:06:29,563
ربما أنت محق، أيها القنفذ.

113
00:06:29,693 --> 00:06:32,174
اسمح لي بالتأمل
على كلامك الحكيم.

114
00:06:32,304 --> 00:06:33,349
ممتاز.

115
00:06:33,480 --> 00:06:35,917
انتهى عملي هنا.
سوف أفعل...

116
00:06:36,047 --> 00:06:37,397
أمور ممتعة.

117
00:06:51,454 --> 00:06:52,673
أجل.

118
00:06:52,803 --> 00:06:55,197
سأجعل نفسي في داري.

119
00:07:00,071 --> 00:07:02,073
حسنا.

120
00:07:02,204 --> 00:07:04,554
أيها الفتيان!
الفطور جاهز!

121
00:07:06,077 --> 00:07:08,210
صباح الخير،
امرأة البريتزل.

122
00:07:09,516 --> 00:07:11,648
صباح الخير يا (ناكلز).

123
00:07:11,779 --> 00:07:14,129
أهذا العرش الحديدي؟
على مائدة الإفطار لدينا؟

124
00:07:14,259 --> 00:07:15,173
صباح الخير!

125
00:07:15,304 --> 00:07:17,349
ما هذا؟

126
00:07:17,480 --> 00:07:19,700
إنه مجرد المقعد
الذي يحدد دوري

127
00:07:19,830 --> 00:07:23,051
كبطل للعائلة، إذا كنت ترغب في المطالبة به،
فعليك الجلوس على هذا الكرسي

128
00:07:23,181 --> 00:07:24,356
يجب عليك ببساطة أن تهزمني

129
00:07:24,487 --> 00:07:27,577
في معركة طقوس
للمحاكمة بالقتال.

130
00:07:27,708 --> 00:07:30,885
ماذا تقصد،
بـ "المحاكمة بالقتال"؟

131
00:07:31,015 --> 00:07:33,627
تعال أيها الثعلب.
سأريكم.

132
00:07:34,410 --> 00:07:37,021
لقد استمعت لنصيحة القنفذ

133
00:07:37,152 --> 00:07:40,242
وجعلت نفسي في الدار!

134
00:07:42,897 --> 00:07:45,900
رائع! أحب ما قمت به
مع المكان، يا (نوكس).

135
00:07:46,030 --> 00:07:48,511
إنه أنيق جدًا على طراز محارب.

136
00:07:48,642 --> 00:07:51,079
لا!
هذا لن يحدث.

137
00:07:51,209 --> 00:07:52,820
لن نجعل من غرفة المعيشة

138
00:07:52,950 --> 00:07:55,431
إلى حلبة مصارعة جلادين.

139
00:07:55,562 --> 00:07:57,302
حلبة قتال المحاربين.

140
00:07:57,433 --> 00:08:00,697
أيا كان!
وماذا يفعل (أوزي) هنا؟

141
00:08:00,828 --> 00:08:03,613
لقد تطوع (أوزي) بشجاعة للمباراة الأولى.

142
00:08:03,744 --> 00:08:06,181
بواسطة تحدّي أعظم اعداءه.

143
00:08:06,311 --> 00:08:08,662
العدو؟
اي عدو؟

144
00:08:17,584 --> 00:08:19,237
هل هذا ساعي البريدنا؟!

145
00:08:19,368 --> 00:08:20,630
رجاء!

146
00:08:20,761 --> 00:08:22,240
اريد الذهاب الى البيت فقط.

147
00:08:22,371 --> 00:08:23,807
أنا آسفة للغاية.

148
00:08:23,938 --> 00:08:26,201
هذا كل شيء!
أنزل حالا.

149
00:08:26,331 --> 00:08:28,029
أنت معاقب!

150
00:08:29,421 --> 00:08:31,380
ليس لدي أي فكرة
مالذي يعنيه ذلك.

151
00:08:31,511 --> 00:08:33,077
حسنا، أنا أعلم بالتأكيد .

152
00:08:33,208 --> 00:08:34,731
هذا يعني
لا مواجهة أعداء.

153
00:08:34,862 --> 00:08:36,907
لا مغادرة
غرفتك لمهام.

154
00:08:37,038 --> 00:08:39,562
وأهم شيء، لا محاربة.

155
00:08:39,693 --> 00:08:41,259
كيف تجرؤين.

156
00:08:41,390 --> 00:08:43,827
بأسم الزعيم العظيم (باتشاكاماك)،

157
00:08:43,958 --> 00:08:46,787
- أقسم أنك سوف تندمين على اليوم الذي
- المعذرة؟!

158
00:08:46,917 --> 00:08:48,528
سوف تندمين..

159
00:08:48,658 --> 00:08:50,138
اليوم الذي...

160
00:08:50,268 --> 00:08:51,792
(ناكلز) نصيحة.

161
00:08:51,922 --> 00:08:53,620
لا تعبث مع (مادي)

162
00:08:53,750 --> 00:08:55,317
عندما تكون غاضبة لهذه الدرجة.

163
00:08:56,405 --> 00:08:58,059
حسنا يا امرأة البريتزل.

164
00:08:58,189 --> 00:09:01,541
سأقبل عقابي..
بشرف.

165
00:09:08,199 --> 00:09:09,810
عظيم.
سوف أتأخر عن العمل.

166
00:09:09,940 --> 00:09:11,159
(مادي)؟

167
00:09:11,289 --> 00:09:13,161
قد يكون لدينا مشكلة أخرى.

168
00:09:13,291 --> 00:09:16,599
يبدو أن (ناكلز) بنى جزءًا من عرشه من...

169
00:09:16,730 --> 00:09:17,774
سيارتنا.

170
00:09:19,559 --> 00:09:21,038
سيارتنا...

171
00:09:21,169 --> 00:09:23,084
يا إلهي. حسنا،

172
00:09:23,214 --> 00:09:25,129
(توم) خارج المدينة...

173
00:09:25,260 --> 00:09:27,871
ربما سيأخذني (وايد).

174
00:09:28,002 --> 00:09:29,046
تمام.

175
00:09:29,960 --> 00:09:32,354
مرحباً، أنا وايد!

176
00:09:32,484 --> 00:09:34,138
لا يمكنني الرد على الهاتف الآن.

177
00:09:34,269 --> 00:09:36,488
أنا أتدرب لأكبر بطولة في حياتي البالغة.

178
00:09:36,619 --> 00:09:38,882
تمنوا لي الحظ!
بعد سماع الصفارة ، صفارة!

179
00:09:47,456 --> 00:09:48,675
حسنًا يا (وايد).

180
00:09:48,805 --> 00:09:50,285
يمكنك فعلها!

181
00:09:50,415 --> 00:09:53,027
سوف تحقق ضربة ساحقة الآن!

182
00:09:53,157 --> 00:09:55,856
لأنك لاعب بولينغ ممتاز!

183
00:09:55,986 --> 00:09:58,815
ولكن الأهم من ذلك كله،
أنت شخص صالح!

184
00:09:58,946 --> 00:10:00,730
انت تساعد السيدات
المسنات على عبور الشوارع.

185
00:10:00,861 --> 00:10:02,210
تُقدم تقييمات إيجابية للمطاعم،

186
00:10:02,340 --> 00:10:04,342
حتى عندما تكون الخدمة متواضعة.

187
00:10:04,473 --> 00:10:07,215
انت جميل، بينما تُظهر
تواضعًا يجعلك قريبًا من الجميع.

188
00:10:07,345 --> 00:10:08,346
ولكن الأهم من ذلك كله،

189
00:10:08,477 --> 00:10:11,306
أنت ممتاز...

190
00:10:11,436 --> 00:10:13,003
سوف تختنق أيها الخاسر!

191
00:10:17,094 --> 00:10:19,531
(سوزي)، لقد توسلت إليك
الف مرة،

192
00:10:19,662 --> 00:10:22,056
أرجوك، لا تُهينني أثناء تأرجحي للضربة.

193
00:10:22,186 --> 00:10:23,666
ربما لن أهينك

194
00:10:23,797 --> 00:10:25,625
لو لم تكن خاسرٌ وفاشل!

195
00:10:25,755 --> 00:10:27,670
ربما، لولا أنك تُسميني خاسرًا فاشلًا باستمرار،
ولم أكن لأصبح كذلك!

196
00:10:27,801 --> 00:10:28,889
لو لم تكن تهينني!

197
00:10:29,498 --> 00:10:31,456
(وايد)، لم شتاتك.

198
00:10:31,587 --> 00:10:32,936
المتمردون بحاجة لكم.

199
00:10:33,067 --> 00:10:35,547
أرمي ضربة ناجحة، وسنفوز.

200
00:10:35,678 --> 00:10:36,636
لكن لا تفعل ذلك من أجلي.

201
00:10:38,202 --> 00:10:40,204
افعل ذلك من أجلك.

202
00:10:40,335 --> 00:10:42,337
(وايد)، هذا ما يسميه رجال قبائل السواحلي بـ...

203
00:10:42,467 --> 00:10:45,122
"كوفافانوا واكاتي."

204
00:10:45,253 --> 00:10:46,602
"اللحظة الحاسمة."

205
00:10:46,733 --> 00:10:48,299
اللحظة التي ترتقي بها

206
00:10:48,430 --> 00:10:51,302
كالعنقاء المشتعلة والصراخ،

207
00:10:51,433 --> 00:10:54,044
"أنا (وايد ويبل)، وأنا محارب لا يمكن إيقافي."

208
00:10:54,175 --> 00:10:56,917
"أنا (وايد ويبل)، وأنا محارب لا يمكن إيقافي."

209
00:10:57,047 --> 00:10:58,527
اهزم على هذه الفتاة الصغيرة يا (وايد).

210
00:10:58,658 --> 00:11:00,747
حطم روحها المعنوية.

211
00:11:00,877 --> 00:11:01,922
أذلها بسوء،

212
00:11:02,052 --> 00:11:03,488
لدرجة ألا ينظر والداها إليها مجددا.

213
00:11:03,619 --> 00:11:05,229
ألا يبدو هذا وإننا تتمادى بعض شيء؟

214
00:11:05,360 --> 00:11:07,231
ليس بما يكفي.
يمكنك فعل هذا، (وايد).

215
00:11:07,362 --> 00:11:10,931
بواسطه فعل هذا
أقصد سحق جمجمة تلك الفتاة الصغيرة.

216
00:11:11,061 --> 00:11:12,976
مهلا، لا يمكنك التحدث
إليها كذلك.

217
00:11:13,107 --> 00:11:14,282
ماذا تظن نفسك ؟

218
00:11:14,412 --> 00:11:16,763
يسعدني جدًا أنك سألت.

219
00:11:16,893 --> 00:11:19,461
أنا كاتب مشهور
للخيال التاريخي.

220
00:11:19,591 --> 00:11:22,507
أنا رجل يعرف طريقه
حول حديقة خضروات.

221
00:11:22,638 --> 00:11:26,033
في أعماقي، أنا شخص
يعتمد على حدسه القوي.

222
00:11:26,163 --> 00:11:28,078
لاصطياد اخطر حيوانات في العالم.

223
00:11:28,209 --> 00:11:29,906
رجل.

224
00:11:30,037 --> 00:11:32,996
(جاك سنكلير)، صائد مكافأت.
في خدمتكم.

225
00:11:33,823 --> 00:11:36,696
أنا آسف بشأن صديقي.
إنه هكذا مع الجميع.

226
00:11:38,480 --> 00:11:40,134
هل سنلعب البولينغ أم ماذا؟

227
00:11:41,265 --> 00:11:43,659
اسحقها كالحشرة.

228
00:11:50,971 --> 00:11:51,885
حسنا يا (وايد)...

229
00:12:04,375 --> 00:12:05,768
- فزنا!
- فزنا!

230
00:12:05,899 --> 00:12:08,075
لا...
انتظر انتظر. دعنا ننتظر.

231
00:12:08,205 --> 00:12:09,467
دعنا ننتظر
قبل أن نحتفل.

232
00:12:09,598 --> 00:12:11,600
نحن لا نعرف
إذا كان سيسقط قمع بعد!

233
00:12:11,731 --> 00:12:14,168
سيسقط!
ما زال بإمكانه سقوط!

234
00:12:16,431 --> 00:12:19,521
هيا! هيا!

235
00:12:22,045 --> 00:12:23,220
لا!

236
00:12:26,180 --> 00:12:28,312
أنا آسف، يا (جاك).
لقد خذلتك.

237
00:12:28,443 --> 00:12:29,923
لا.

238
00:12:30,488 --> 00:12:32,360
لم تخذلني، يا (وايد).

239
00:12:32,490 --> 00:12:34,101
لقد خذلت المتمردون.

240
00:12:34,231 --> 00:12:37,017
أعلم ذلك، وسأرفع من مستوى
لعبي بحلول بطولة الأبطال.

241
00:12:37,147 --> 00:12:39,976
عندما نصل إلى (رينو)، سأكون محاربًا.

242
00:12:41,456 --> 00:12:42,892
أجل، محارب.

243
00:12:43,023 --> 00:12:45,547
لا أعتقد ذلك، يا (وايد).

244
00:12:45,677 --> 00:12:47,984
لا يتعرضون المحاربون لتحطيم العقلي والعاطفي.

245
00:12:48,115 --> 00:12:50,421
- بواسطة الأطفال الصغار
- لنكن عادلين،

246
00:12:50,552 --> 00:12:53,381
لديها بروح ساحرة غامضة تشبه روح ساحرة عجوز.

247
00:12:53,511 --> 00:12:55,862
للفوز في (رينو)، يتطلب
فريقي أقوى المحاربين.

248
00:12:55,992 --> 00:12:57,559
وأنت، (وايد ويبل)
لست محارباً

249
00:12:57,689 --> 00:13:00,301
- أنت خارج الفريق.
- او كلا كلا. هيا يا (جاك)

250
00:13:00,431 --> 00:13:02,216
ارجوك، سأعمل بجد أكثر!

251
00:13:02,346 --> 00:13:04,740
بجانب ذلك، من انت لتبدلني في الوقت البطولة؟

252
00:13:04,871 --> 00:13:06,742
(سوزي) الصغيرة.

253
00:13:06,873 --> 00:13:08,613
- ماذا؟!
- هي قاتلة لا تعرف الخوف

254
00:13:08,744 --> 00:13:10,354
باردة كالحجر
على الممرات.

255
00:13:10,485 --> 00:13:12,313
هي عمرها 5 سنوات!

256
00:13:12,443 --> 00:13:13,444
لا تبدو يداها كبيرتين بما يكفي حتى!

257
00:13:13,575 --> 00:13:15,185
انها تضع يد واحدة في
ثقب واحد!

258
00:13:15,316 --> 00:13:17,666
بالإضافة على ذلك، عائلتها غنية جدًا
وقد استأجروا سيارة هامر ليموزين ضخمة.

259
00:13:17,797 --> 00:13:19,363
- حتى نتمكن من السفر إلى البطولة بأناقة.
- مرحبا.

260
00:13:19,494 --> 00:13:20,756
يبدو الأمر ممتعًا جدا ورائعًا!

261
00:13:20,887 --> 00:13:22,671
أجل.
سيكون ذلك.

262
00:13:22,802 --> 00:13:24,368
ربما يمكنني الذهاب كبديل.

263
00:13:24,499 --> 00:13:26,109
أخشى أنه لا يوجد مكان في السيارة لأجلك يا صديقي

264
00:13:26,240 --> 00:13:28,416
- لا مجال في هامر طويلة؟
- ذلك صحيح.

265
00:13:28,546 --> 00:13:30,592
الآن، إذا كنت لا تمانع،

266
00:13:30,722 --> 00:13:32,159
سأحتاج إلى جمع
قميص البولينج الخاص بك.

267
00:13:35,553 --> 00:13:38,469
وظيفتي هي التأكد من الأمور
مثل هذا لا يحدث في الواقع

268
00:13:38,600 --> 00:13:39,731
لان هذه سرقة
من الناحية الفنية،

269
00:13:39,862 --> 00:13:41,603
ولكن يمكنك استعادته.
سأعيد اليك.

270
00:13:41,733 --> 00:13:44,911
حسنًا، إنها ترتديه جيدًا.
تناسبها لها بامتياز.

271
00:13:45,041 --> 00:13:47,000
أنت تعتني بنفسك الآن يا (وايد).

272
00:13:47,130 --> 00:13:48,915
وإذا كنت في حاجة من أي وقت مضى
صيد مكافأة,

273
00:13:49,045 --> 00:13:50,699
اتصل بي.

274
00:13:53,223 --> 00:13:55,791
جاكيت رائع جدًا!

275
00:13:55,922 --> 00:13:57,488
لقد كذبت عليكِ بشأن سيارة الليموزين هامر.

276
00:13:57,619 --> 00:14:00,230
ببساطة، نحن لا نريدك في حضورك.

277
00:14:01,579 --> 00:14:06,149
أنت أسوأ صديق على الإطلاق، يا (جاك سينكلير)!

278
00:14:14,070 --> 00:14:17,726
مرحبا يا صديقي.
كيف الحال؟

279
00:14:17,857 --> 00:14:20,772
أتركني وشأني أيها القنفذ.
أنا أخذت بنصيحتك.

280
00:14:20,903 --> 00:14:23,601
أنا ذا منبوذًا،
مُلقى على أرض الخزي.

281
00:14:23,732 --> 00:14:26,082
لن أفعل شيئًا سوى التخطيط لانتقامي.

282
00:14:26,213 --> 00:14:29,172
ضدك.

283
00:14:29,303 --> 00:14:32,610
هدئ من روعك، يا كبير!
العقوبة ليست سيئة للغاية.

284
00:14:32,741 --> 00:14:34,961
لقد عشت في كهف
لمدة سبع سنوات.

285
00:14:35,091 --> 00:14:37,050
يمكنك النجاة على قيد الحياة
بضعة أيام في العلية.

286
00:14:37,180 --> 00:14:39,574
انظر إلى كل هذه الأشياء الرائعة
الخيارات المتاحة لك. مثل...

287
00:14:39,704 --> 00:14:41,228
الكتب مصورة!

288
00:14:41,358 --> 00:14:43,621
موسيقى!

289
00:14:43,752 --> 00:14:46,842
ألعاب الفيديو!
لقد اتوا من مسافة بعيدة منذ التسعينيات.

290
00:14:46,973 --> 00:14:48,975
أين أرسلتني؟!

291
00:14:49,105 --> 00:14:50,933
والمقاطع الرقص المشهورة!

292
00:14:53,893 --> 00:14:55,068
- هل تفهم ما اعني؟

293
00:14:55,198 --> 00:14:57,374
استخدم هذا الوقت للاسترخاء.

294
00:14:57,505 --> 00:15:00,029
ستعود إلى ساحة المعركة
في لمح البصر، يا محارب!

295
00:15:00,160 --> 00:15:01,552
حسنًا، حديث جيد.

296
00:15:02,727 --> 00:15:06,253
هذا القنفذ
لا يمكن أن نفهم ربما.

297
00:15:07,776 --> 00:15:10,257
أيها حكماء عشائر (إيكيدنا)..

298
00:15:10,387 --> 00:15:13,347
أطلب نصيحتكم في ساعة ضيقي هذه.

299
00:15:13,477 --> 00:15:15,566
ارجوكم أرسلوا لي إشارة.

300
00:15:23,226 --> 00:15:25,446
هل تمازحي؟

301
00:15:25,576 --> 00:15:27,622
خسرت فريق (ميتس) مجدداً؟

302
00:15:27,752 --> 00:15:29,363
قاتل مأجور!

303
00:15:31,495 --> 00:15:35,108
استرخي يا (ناكلز).
إنه أنا.

304
00:15:35,238 --> 00:15:37,893
القائد (باتشاكاماك)؟

305
00:15:38,024 --> 00:15:40,809
سررت برؤيتك، يا ولدي.

306
00:15:40,940 --> 00:15:43,899
حسنًا، ضع الدجاجة المطاطية جانبًا.

307
00:15:44,030 --> 00:15:45,466
وأعطي رئيسك العجوز

308
00:15:51,776 --> 00:15:53,865
صحيح.

309
00:15:53,996 --> 00:15:55,867
انا شبح...

310
00:15:55,998 --> 00:15:58,174
الحمد لله أنك هنا.

311
00:15:58,305 --> 00:16:01,438
لقد أكملت مهمتي
وعثرت على الزمردة الرئيسية.

312
00:16:01,569 --> 00:16:04,702
ولكن مع انتهاء عملي،
ماذا يصبح مني؟

313
00:16:04,833 --> 00:16:08,663
(ناكلز)!
مهمتك لم تكتمل بعد.

314
00:16:08,793 --> 00:16:10,360
لقد بدأت للتو!

315
00:16:10,491 --> 00:16:14,277
أنت آخر عشائر (إيكيدنا)!

316
00:16:14,408 --> 00:16:17,019
وبالتالي، إرث قومك

317
00:16:17,150 --> 00:16:18,934
هو في يديك.

318
00:16:19,065 --> 00:16:21,458
أرشدني أيها القائد العظيم.

319
00:16:21,589 --> 00:16:24,809
أريدك أن تتدرب مبتدىء

320
00:16:24,940 --> 00:16:27,073
في طرق إيكيدنا!

321
00:16:27,203 --> 00:16:29,597
علمّهم عاداتنا.

322
00:16:29,727 --> 00:16:32,382
أريهم تقاليدنا.

323
00:16:32,513 --> 00:16:37,039
وقريبا، ستنّمو قبيلتنا مجددا.

324
00:16:37,170 --> 00:16:39,737
ولكن أين سأجد مثل هذا التلميذ؟

325
00:16:39,868 --> 00:16:41,000
هنا.

326
00:16:42,131 --> 00:16:43,393
(وايد ويبل)؟

327
00:16:44,177 --> 00:16:47,397
أنا أعرف هذا الرجل.
إنه ليس محاربًا عظيمًا.

328
00:16:47,528 --> 00:16:50,661
ولا أنتَ أيضًا لم تكن نفسه
عندما التقينا لأول مرة

329
00:16:50,792 --> 00:16:54,404
مظهره قد لا يوحي بأهميته،
لكنّه شخص مميز

330
00:16:54,535 --> 00:16:56,363
هنا.

331
00:16:56,493 --> 00:16:59,975
إنه يسعى للمنافسة في
بطولة الأبطال

332
00:17:00,106 --> 00:17:03,326
في مكان غامض يسمى...

333
00:17:03,457 --> 00:17:07,287
(رينو، نيفادا).

334
00:17:07,417 --> 00:17:09,289
(بطولة الأبطال).

335
00:17:09,419 --> 00:17:12,466
يُمكن تحقيق مجد عظيم
في مثل هذه البطولة!

336
00:17:12,596 --> 00:17:16,513
تدريبه كمحارب!

337
00:17:16,644 --> 00:17:19,821
مصير إيكيدنا

338
00:17:19,951 --> 00:17:21,736
هو في...

339
00:17:23,129 --> 00:17:24,695
أرملة غبية.

340
00:17:24,826 --> 00:17:28,351
كيف تعمل هذه الخزعبلات
المتعلقة بالأشباح؟

341
00:17:28,482 --> 00:17:30,962
ها نحن ذا

342
00:17:31,093 --> 00:17:34,662
مصيرنا بين يديك!

343
00:17:34,792 --> 00:17:37,360
لن أخذلك.

344
00:17:41,103 --> 00:17:42,496
حسناً، أيها الرجل الطفل.

345
00:17:43,801 --> 00:17:45,586
لقد حان الوقت لبناء عضلات قوية!

346
00:17:48,181 --> 00:17:50,681
أنت قوي بما يكفي !

347
00:17:56,075 --> 00:17:58,686
لا أنا لست كذلك!
أنا ضعيف!

348
00:17:58,816 --> 00:17:59,817
سأموت اليوم.

349
00:17:59,948 --> 00:18:02,820
ساعدني.
مساعدة! مساعدة!

350
00:18:05,345 --> 00:18:08,130
(وايد ويبل)
هذا ليس وقت الاستلقاء.

351
00:18:09,479 --> 00:18:11,873
أنا أتيْت إِليْكُ بحاجةٍ طارئه.

352
00:18:12,743 --> 00:18:13,962
كيف دخلت الى هنا؟

353
00:18:14,093 --> 00:18:16,486
يُمْكِنُ لِمُحَارِبٍ حَقِيقِيٍّ أَنْ يَغْلبَ أي مقر.

354
00:18:16,617 --> 00:18:19,446
ولا حتى أقوى حاجز يمكن
أن يحتوي على قوته.

355
00:18:19,576 --> 00:18:21,230
دخلت من خلال
النافذة المفتوحة ،صحيح؟

356
00:18:23,841 --> 00:18:25,452
أجل.
أجل فعلت.

357
00:18:27,236 --> 00:18:29,543
أنت تسعى للمنافسة
في المستقبل بطولة الأبطال

358
00:18:29,673 --> 00:18:30,848
في (رينو نيفادا).

359
00:18:30,979 --> 00:18:32,676
انا ساخذك الى هناك.

360
00:18:32,807 --> 00:18:35,723
هذه البطولة هي قدري.

361
00:18:35,853 --> 00:18:37,812
أجل.
كانت قدري أيضاً.

362
00:18:39,030 --> 00:18:40,771
حتى خسرت مقعدي
في الفريق.

363
00:18:40,902 --> 00:18:42,121
كيف؟

364
00:18:42,251 --> 00:18:44,906
لقد تفوق عليك عدو لدود
في المحاكمة بالقتال؟

365
00:18:46,081 --> 00:18:49,171
لقد تعرضت للتوبيخ القاسي
من فتاة تبلغ من العمر ثامن سنوات تدعى (سوزي).

366
00:18:49,302 --> 00:18:51,478
لذا، أجل أجل.
نفس الشيء.

367
00:18:51,608 --> 00:18:54,176
وأنت لا ترغب
لاستعادة شرفك؟

368
00:18:54,307 --> 00:18:57,614
لا، أنا أريد ذلك.
أود أن أستعيد شرفي سيء. انه فقط...

369
00:18:58,311 --> 00:19:00,748
كان (جاك سنكلير) كان محقاً.

370
00:19:00,878 --> 00:19:03,664
أنا لست قوي.
أنا لست صعبة.

371
00:19:03,794 --> 00:19:05,144
أنا لست محاربا.

372
00:19:05,274 --> 00:19:07,015
ولكنني كذلك.

373
00:19:07,146 --> 00:19:09,887
يمكنني تدريبك
بطرق القنافذ.

374
00:19:10,018 --> 00:19:12,238
أعلمك بكل طريقه
من القتال المميت.

375
00:19:12,368 --> 00:19:15,241
سأريك الأسرار
بكل قوتي.

376
00:19:15,371 --> 00:19:17,808
ثم، يمكنني استخدام ذلك
لتحدي (سوزي)

377
00:19:17,939 --> 00:19:19,854
في محاكمة بمواجهة البولينج

378
00:19:19,984 --> 00:19:21,595
واستعادة مقعدي بالفريق.

379
00:19:21,725 --> 00:19:24,989
أجل.
إذا اصطحبتني في هذه المهمة إلى (رينو)،

380
00:19:25,120 --> 00:19:27,818
سأجعلك محارب حقيقي!

381
00:19:27,949 --> 00:19:31,866
- كما فعل بي زعيم القنافذ العظيم (باتشاكاماك)
- (باتشاكاماك).

382
00:19:31,996 --> 00:19:34,434
أعتقد أن أختي ذهبت إلى معسكر صيفي هناك.

383
00:19:34,564 --> 00:19:37,263
قدرنا ينتظر
يا (وايد ويبل).

384
00:19:37,393 --> 00:19:39,308
هل لدينا تحالف؟

385
00:19:39,439 --> 00:19:40,701
مهلا

386
00:19:42,006 --> 00:19:43,443
ألم أسمع أنك معاقب؟

387
00:19:43,573 --> 00:19:45,532
بالتأكيد لا يُسمح لك بمغادرة من البيت،
صحيح؟

388
00:19:45,662 --> 00:19:48,361
لا يمكن للمرء أن يعاقب محارب قنفذ...

389
00:19:49,753 --> 00:19:52,626
لأن محارب قنفذ ليس له بيتاً.

390
00:19:52,756 --> 00:19:54,323
حسنا، ذلك مناسب!

391
00:19:54,454 --> 00:19:56,891
هيا بنا نقوم بذلك!
المصير ينتظر!

392
00:20:00,677 --> 00:20:04,420
دعنا نذهب للنيل عليهم.

393
00:20:04,551 --> 00:20:06,466
حسنا!

394
00:20:06,596 --> 00:20:10,687
رحلة طريق تدريب المحارب
رسمية.

395
00:20:10,818 --> 00:20:12,646
(نوكس).
هل أستطيع أن أدعوك بـ(نوكس)؟

396
00:20:12,776 --> 00:20:14,517
- لا.
- ماذا عن ناكي؟

397
00:20:14,648 --> 00:20:16,171
- لا لا.
- نكينغتون البر؟

398
00:20:16,302 --> 00:20:18,217
- السيد نوكسالوت؟
- لا.

399
00:20:19,043 --> 00:20:20,349
نوك، نوك.

400
00:20:22,090 --> 00:20:23,961
- نوك، نوك. عليك أن تقول، "من هناك؟"
- من هناك؟

401
00:20:24,092 --> 00:20:27,095
نوكولاس كايدج.

402
00:20:27,226 --> 00:20:29,140
رجاء توقف .

403
00:20:29,271 --> 00:20:31,795
إذا، أخبرني قليلا
عن نفسك.

404
00:20:31,926 --> 00:20:33,884
أنا أعلم إنك فضائي

405
00:20:34,015 --> 00:20:35,277
وأنك قوي جداً

406
00:20:35,408 --> 00:20:36,844
وأنك قمت مؤخرًا
أنقذت العالم،

407
00:20:36,974 --> 00:20:39,325
وما إلى ذلك وما إلى ذلك.

408
00:20:39,455 --> 00:20:41,936
لكن دعونا نتعمق أكثر ،
أنت تعلم؟ هل لديك أي هوايات؟

409
00:20:42,066 --> 00:20:43,546
الشرف.

410
00:20:43,677 --> 00:20:45,809
الشرف مبدأٌ أساسيٌّ أكثر من كونه هواية.

411
00:20:45,940 --> 00:20:47,289
النصر

412
00:20:47,420 --> 00:20:49,073
ربما يجب عليّ إعادة صياغة السؤال.

413
00:20:49,204 --> 00:20:51,293
ماذا تحب فعله من أجل المرح ؟

414
00:20:51,424 --> 00:20:53,382
- الانتقام.
- يصبح الأمر مظلمًا قليلًا.

415
00:20:53,513 --> 00:20:54,905
كنت أفكر في القراءة أكثر.

416
00:20:55,036 --> 00:20:57,778
أو اليوغا أو الموسيقى.

417
00:20:57,908 --> 00:21:00,998
أجل.
تحدث القنفذ عن موسيقى الأرض هذه.

418
00:21:01,129 --> 00:21:03,174
أخبرني ماهو؟

419
00:21:03,305 --> 00:21:06,613
لا يمكنني إخبارك ما هو ببساطة.

420
00:21:06,743 --> 00:21:08,136
يجب عليّ

421
00:21:08,267 --> 00:21:11,226
سأشغل أحد مجموعة أغاني (وايد) الكلاسيكية.

422
00:21:12,452 --> 00:21:14,316
الجميع في المحطة يحبون هذه الأشياء

423
00:21:14,447 --> 00:21:15,752
يرسل رابطًا كل يوم اثنين.

424
00:21:29,026 --> 00:21:30,898
ركلت!

425
00:21:32,073 --> 00:21:33,857
لا تحب الموسيقى.
علم.

426
00:21:41,561 --> 00:21:43,867
حسنا حسنا حسنا.
يبدو أن لدينا هارب.

427
00:21:46,522 --> 00:21:48,655
العميل (ويلوبي).
لدينا مشكلة.

428
00:21:48,785 --> 00:21:50,178
إنها شفره حمراء.

429
00:21:50,309 --> 00:21:52,093
لقد غادر (ناكلز)
منطقة التلال الخضراء.

430
00:21:52,223 --> 00:21:53,573
يجب علينا إخبار القائد (والترز).

431
00:21:53,703 --> 00:21:55,357
لا تقلق، العميل (فيرلي).

432
00:21:55,488 --> 00:21:57,403
لقد كنت على علم منذ اللحظة
التي غادر فيها المدينة

433
00:21:57,533 --> 00:22:00,841
وأنا مسيطر على الوضع تمامًا.

434
00:22:03,713 --> 00:22:06,020
سيدتي، لقد عطلتِ للتو مراقبة
اختبار عبر الأقمار الصناعية."

435
00:22:06,150 --> 00:22:09,023
لا توجد طريقة الآن ليتمكن أي شخص
في المقر الرئيسي من تعقب (ناكلز)...

436
00:22:09,719 --> 00:22:10,764
سواكِ.

437
00:22:12,331 --> 00:22:13,810
بذلك الجهاز.

438
00:22:21,818 --> 00:22:24,299
ماذا يحدث؟

439
00:22:24,430 --> 00:22:26,823
شكرا لك على عملك،
العميل (فايرلي).

440
00:22:26,954 --> 00:22:28,347
انت مطرود.

441
00:22:32,481 --> 00:22:33,961
سمعتُ أنّ كوكب الفطر جميل
في هذا الوقت من العام.

442
00:22:34,091 --> 00:22:36,703
صديقي!
استمتع!

443
00:22:38,182 --> 00:22:39,619
أنتَ فخورٌ جدًا بنفسك لشخصٍ ما...

444
00:22:39,749 --> 00:22:41,969
الذي ركلت رجلاً عابر سبيل
في صدره دون سابق إنذار.

445
00:22:42,099 --> 00:22:43,927
أجل ، بالفعل

446
00:22:44,058 --> 00:22:46,103
حسنًا، هيا بنا. لدينا عملٌ
نحتاج إلى إنجازه

447
00:23:00,770 --> 00:23:02,424
ما الأمر؟

448
00:23:02,555 --> 00:23:03,947
أنت تعطلين عملي.

449
00:23:04,078 --> 00:23:07,211
لدينا فرصةٌ فريدةٌ من نوعها.

450
00:23:07,342 --> 00:23:09,388
أردتُ أن تكونَ أولَ من يعلم.

451
00:23:09,518 --> 00:23:11,041
أحدُ الكائناتِ الفضائيةِ...

452
00:23:11,172 --> 00:23:13,043
قد غادرَ (جرين هيلز).

453
00:23:13,174 --> 00:23:14,741
هو في البرية.

454
00:23:16,046 --> 00:23:17,961
أيها؟

455
00:23:18,092 --> 00:23:20,573
(ناكلز)

456
00:23:21,400 --> 00:23:23,358
القوة العضلية.

457
00:23:23,489 --> 00:23:25,882
يملكُ قدراتٍ خارقةً تُميّزهُ عن الآخرين.

458
00:23:26,013 --> 00:23:27,928
لكن بدون أصدقائه الصغار،

459
00:23:29,495 --> 00:23:31,105
إنه ضعيف.

460
00:23:33,934 --> 00:23:37,590
كنتُ أبحثُ عن هذه الريشاتِ
في جميعِ أنحاءِ العالمِ.

461
00:23:37,720 --> 00:23:40,157
هم مفتاح كلّ ما أبنيه.

462
00:23:40,288 --> 00:23:43,160
لا يهمني، يمكنك بناء حديقة حيوانات شريرة.

463
00:23:43,291 --> 00:23:45,032
طالما أنك تلتزم بسعرنا،

464
00:23:45,162 --> 00:23:48,296
سنُحضرُ لك القنفذ خلال ٢٤ ساعةً.

465
00:23:49,297 --> 00:23:51,299
احذري أيتها العميلة (ويلوبي).

466
00:23:52,082 --> 00:23:54,215
ستحتاجُين إلى الكثير من الغطرسة.

467
00:23:55,390 --> 00:23:57,610
سأرسلُ إليك شيئًا لجعلِ الأمورِ متساويةً.

468
00:23:57,740 --> 00:24:00,917
شيء خاص جداً .

469
00:24:01,048 --> 00:24:04,965
لأنّ أيّ أحد يواجه (ناكلز)...

470
00:24:05,095 --> 00:24:06,662
من الأفضل أن تكون مستعدًا

471
00:24:06,793 --> 00:24:10,536
للقتال لحياتهم.

472
00:24:18,935 --> 00:24:22,025
كان العنبُ خيارًا مثيرًا للاهتمام لـ...

473
00:24:22,156 --> 00:24:24,898
لشخصٌ لا يستخدمُ أصابعهِ الفردية.

474
00:24:27,161 --> 00:24:29,859
مهلا، متى تبدأُ جلسةُ التدريبِ؟

475
00:24:29,990 --> 00:24:31,513
أتعلم،
هل هناك نوع ما

476
00:24:31,644 --> 00:24:33,080
كتيبُ تعليماتِ تدريبِ المحاربينَ المعتمدِ.

477
00:24:33,210 --> 00:24:35,648
أو كتيب من نوع ما؟

478
00:24:35,778 --> 00:24:37,824
ربما بعض الأدب
يمكنني إلقاء نظرة على؟

479
00:24:37,954 --> 00:24:40,217
كان ذلك عظيما
قال (باتشاكاماك) ذات مرة،

480
00:24:40,348 --> 00:24:43,783
"لا يمكنك التدريب للمعركة
دون أن نعرف أولا ساحة معركتك."

481
00:24:44,439 --> 00:24:47,224
أنت تريدُ أن ترى ساحةَ معركتي؟

482
00:24:48,051 --> 00:24:50,010
استعدّ لتنبهر.

483
00:24:51,141 --> 00:24:53,709
(ناكلزس كايدج).

484
00:24:53,840 --> 00:24:56,843
هذهِ ساحةُ معركتي.

485
00:24:58,497 --> 00:25:00,890
هذا مكان ليس للقتالِ.

486
00:25:02,718 --> 00:25:04,415
هذهِ ساحةُ لعبٍ للبالغينَ الحمقى.

487
00:25:04,546 --> 00:25:06,026
ما الأمر؟

488
00:25:06,156 --> 00:25:09,290
حسنا، فهمت، المهمات التي تقوم بها عادةً...

489
00:25:09,420 --> 00:25:11,727
قد تكون المخاطر أعلى قليلاً...

490
00:25:12,423 --> 00:25:14,556
لكن ثق بي.
خُيضت الكثير من المعارك...

491
00:25:14,687 --> 00:25:16,384
كُسبت وفُقدت العديد
من المعارك بين هذه الذات

492
00:25:16,515 --> 00:25:19,909
بالإضافة إلى ذلك، البولينغ لعبة جميلة.

493
00:25:20,040 --> 00:25:22,782
تعال، سأريك.

494
00:25:45,195 --> 00:25:46,936
لقد سحقت تلك الأقماع بلا رحمة.

495
00:25:47,067 --> 00:25:50,592
لقد بدأت أفهم
اهتمامك بهذه اللعبة.

496
00:25:50,723 --> 00:25:52,289
أجل.
أتعلم،

497
00:25:52,420 --> 00:25:54,553
هناك سبب آخر
أنا أحب البولينج كثيرا.

498
00:25:57,251 --> 00:25:58,644
إنه سببٌ كبيرٌ إلى حدٍ ما.

499
00:26:00,080 --> 00:26:01,603
ابي.

500
00:26:02,735 --> 00:26:04,824
ترى أبي علمني
كل ما أعرفه عن البولينج.

501
00:26:04,954 --> 00:26:08,088
علمني كيفية إتقان دوران الكرة أثناء رميتها.

502
00:26:08,218 --> 00:26:10,394
علمني كيفية إتقان رمي الكرة لتقسيم ٧ و ١٠.

503
00:26:10,525 --> 00:26:12,527
علمني أيّ أجنحة بافلو
ستسبب لي عسر الهضم.

504
00:26:12,658 --> 00:26:14,921
يملأني بالندم في كل الصباح

505
00:26:15,051 --> 00:26:17,010
لقد كان أفضل لاعب بولينج على الإطلاق.

506
00:26:19,316 --> 00:26:20,753
ماذا حدث له؟

507
00:26:21,362 --> 00:26:22,755
(تي جي ماكس).

508
00:26:22,885 --> 00:26:25,540
أهذا هو المحارب
من قتله؟

509
00:26:25,671 --> 00:26:27,324
اسم مخيف حقا.

510
00:26:27,977 --> 00:26:29,805
متجر بيع سلع متنوعة بأسعار مخفضة

511
00:26:31,590 --> 00:26:33,504
ذات لحظة، كنا في
قسم الرجال

512
00:26:33,635 --> 00:26:35,332
تبحث عن تمارين الإحماء.

513
00:26:35,463 --> 00:26:37,204
في لحظة، اختفى.

514
00:26:37,987 --> 00:26:39,510
لقد هجرني.

515
00:26:39,641 --> 00:26:41,251
لقد هجر عن عائلتي.

516
00:26:42,818 --> 00:26:45,604
ولكن احيانا،

517
00:26:46,953 --> 00:26:50,217
عندما أكون بين هذه الصفوف،
وكأننا سويا مجددا.

518
00:26:51,392 --> 00:26:54,525
فقط ألعب لعبتي المفضلة
مع أبي.

519
00:26:54,656 --> 00:26:56,092
إذن البولينج هو الشيء

520
00:26:56,223 --> 00:26:58,965
الذي يجعلك تشعر
في الدار في هذا العالم؟

521
00:26:59,530 --> 00:27:02,142
أجل.
اعتقد ذلك.

522
00:27:05,145 --> 00:27:07,582
رائع!
وصلنا هنا في الوقت المناسب!

523
00:27:10,106 --> 00:27:11,107
تعال!

524
00:27:15,459 --> 00:27:17,200
مدهش.

525
00:27:17,331 --> 00:27:20,639
إنه يتوهج بالقوة
من سقوط نجم المجرة.

526
00:27:20,769 --> 00:27:22,510
في الواقع، على ما أعتقد
انها متوهجة مع السلطة

527
00:27:22,641 --> 00:27:24,991
من المغسلة
بالجوار.

528
00:27:27,167 --> 00:27:28,559
امسكها.

529
00:27:28,690 --> 00:27:32,085
اشعر بقوتها وهي تسري عبر يديك الضخمتين.

530
00:27:32,215 --> 00:27:35,131
صوب تجاه الاقماع و...

531
00:27:36,785 --> 00:27:38,482
ماذا؟!

532
00:27:38,613 --> 00:27:41,921
يجب أن نأخذك إلى (رينو) يا رجل!
مدهش!

533
00:27:42,051 --> 00:27:44,619
سيجن (جنون جاك سينكلر) عندما يرى هذا.
بالتأكيد.

534
00:27:44,750 --> 00:27:46,795
لا يمكن لمبتدئ مثلك أن يفهم ذلك.

535
00:27:46,926 --> 00:27:48,841
لا يمكن تحقيقه في الوقت المحدد.

536
00:27:48,971 --> 00:27:50,930
هل تعتقد أنني أستطيع فعل ذلك؟

537
00:27:53,367 --> 00:27:55,804
شكرًا لك على إيمانك بي، يا (ناكلز).

538
00:27:55,935 --> 00:27:58,589
اتعلم معظم الناس أنني مجرد أضحوكة،

539
00:27:58,720 --> 00:28:01,114
أنا لا أمزح
(وايد ويبل).

540
00:28:01,244 --> 00:28:03,943
بل أنا أصنع محاربين.

541
00:28:14,257 --> 00:28:16,520
ما هذا الجنون؟

542
00:28:16,651 --> 00:28:18,609
آسف،
هذا الصف محجوز.

543
00:28:18,740 --> 00:28:20,481
ما الأمر يا (ناكلز)؟

544
00:28:21,438 --> 00:28:24,050
حسنًا، هذا لأن (ناكلز) معاقب، أليس كذلك ؟

545
00:28:24,180 --> 00:28:26,356
- من هذا أحمق؟
- هل يهم؟

546
00:28:27,793 --> 00:28:29,185
- انخفض!
- توقف!

547
00:28:34,190 --> 00:28:37,280
أنا أفهم! القواعد هي قواعد!
إذا كان معاقب،

548
00:28:37,411 --> 00:28:39,630
لا تدعوني أعترض طريق تأديبكم له!

549
00:28:39,761 --> 00:28:42,982
لا تحاول أي شيء، أيها القنفذ.
ستأتي معنا.

550
00:28:43,112 --> 00:28:45,941
أتظنان انكم تعتقدون أن تأخذون قوتي؟

551
00:28:56,647 --> 00:28:59,955
هل أبدو وأنني بحاجة قوتك؟

552
00:29:00,086 --> 00:29:02,218
ماذا تتحدث عنه؟
بالطبع، نحن بحاجة إلى قوته!

553
00:29:02,349 --> 00:29:03,872
هذا إنه السبب الكامل
لتواجدنا هنا، للحصول على قوته

554
00:29:04,003 --> 00:29:05,874
- وبيعه مقابل الكثير والكثير من المال
- وأنا أعلم ذلك!

555
00:29:06,005 --> 00:29:07,920
كنتُ أحاول فقط إطلاق عبارة لطيفة حتى ..

556
00:29:15,101 --> 00:29:16,667
ابق على قيد الحياة!

557
00:29:28,592 --> 00:29:30,072
(ناكلز)!

558
00:29:36,296 --> 00:29:38,080
لقد نجحت!

559
00:29:58,144 --> 00:30:00,407
أجل!
كنت أظنك أشد بأساً ، يا (نوكس)!

560
00:30:13,594 --> 00:30:15,248
(وايد)!
أفعل شيئاً!

561
00:30:15,378 --> 00:30:17,206
قلتُ لكَ أن هذا ساحة معركة!

562
00:30:28,652 --> 00:30:31,133
أحمقان!
هل ظننتم أنكم قادرون على اختطافي؟

563
00:30:36,269 --> 00:30:38,227
أنا القنفذ!

564
00:30:49,195 --> 00:30:51,893
حسنا، لنذهب.
لقد أمسكنا به.

565
00:30:52,024 --> 00:30:55,114
لطيف.
لكن، لأكون واضحًا، لم تنقذيني

566
00:30:55,244 --> 00:30:58,204
أنا ضحيت بنفسي،
والذي حلق تشتيت

567
00:30:58,334 --> 00:31:00,641
مما أدى إلى تشتيت الانتباه، والذي...

568
00:31:02,338 --> 00:31:04,297
حسنًا، فلنُسميها عملًا جماعيًا

569
00:31:13,697 --> 00:31:14,916
لا.

570
00:31:16,483 --> 00:31:18,833
أوه، لا، لا، لا، لا، لا، لا،
لا لا لا لا لا لا لا.

571
00:31:18,964 --> 00:31:21,792
معاهم ،(ناكلز)
وهذا كله خطأي.

572
00:31:21,923 --> 00:31:24,099
يجب عليّ أن أفعل شيئًا
يجب عليّ مساعدته، أنا...

573
00:31:30,192 --> 00:31:32,238
لديه فكرة حمقاء للغاية ..

574
00:31:32,507 --> 00:33:12,977
ترجمة: Rydawee@
‫‫‫‫‫‫تعديل: Asian Sun Team@
‫‫‫‫‫‫‫‫يمكنكم زيارتنا على حساباتنا على منصة X
