﻿1
00:00:06,400 --> 00:00:08,640
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:02:41,800 --> 00:02:42,640
‫سأنتهي.‬

3
00:02:53,960 --> 00:02:54,800
‫مماذا؟‬

4
00:02:55,640 --> 00:02:56,480
‫من وضعي.‬

5
00:02:57,480 --> 00:02:59,920
‫سأنتهي من حياتي. يجب أن أغيرها.‬

6
00:03:01,760 --> 00:03:02,920
‫ماذا ستفعلين؟‬

7
00:03:03,840 --> 00:03:05,040
‫أريد حياة طبيعية.‬

8
00:03:05,240 --> 00:03:06,120
‫طبيعية؟‬

9
00:03:06,640 --> 00:03:08,120
‫- طبيعية.‬
‫- طبيعية كيف؟‬

10
00:03:08,240 --> 00:03:09,320
‫ماذا ستكونين؟‬

11
00:03:09,920 --> 00:03:13,200
‫صرّافة مثلًا؟ في متجر بقالة؟‬

12
00:03:13,960 --> 00:03:15,920
‫وترتدي بطاقة عليها اسمك؟‬

13
00:03:16,800 --> 00:03:19,360
‫- ليس اسمك الحقيقي بما أنك مطلوبة للعدالة.‬
‫- وأنت؟‬

14
00:03:19,920 --> 00:03:22,480
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟‬
‫مواصلة سرقة محال المجوهرات؟‬

15
00:03:22,880 --> 00:03:24,000
‫أهذا ما تريدينه؟‬

16
00:03:24,600 --> 00:03:27,960
‫ماذا ستفعلين؟‬
‫ستكشطين بصماتك أو تخضعين لعملية تجميل؟‬

17
00:03:29,160 --> 00:03:31,600
‫لأن وجهك منتشر‬
‫في كل أقسام الشرطة بالبلاد أيضًا.‬

18
00:03:34,760 --> 00:03:35,640
‫محال.‬

19
00:03:37,880 --> 00:03:40,000
‫أحضري ورق المرحاض، حسنًا. نفد منا.‬

20
00:03:40,120 --> 00:03:41,320
‫اشتريت البعض بالفعل.‬

21
00:04:36,680 --> 00:04:37,800
{\an8}‫المزيد.‬

22
00:04:48,120 --> 00:04:49,000
{\an8}‫أهلًا، كيف حالك؟‬

23
00:04:50,920 --> 00:04:51,760
{\an8}‫بخير حال.‬

24
00:04:53,360 --> 00:04:54,760
{\an8}‫صبغة الرموش تتساقط منك.‬

25
00:04:59,680 --> 00:05:00,920
{\an8}‫يبدو وجهك مألوفًا.‬

26
00:05:01,000 --> 00:05:01,920
{\an8}‫تعالي.‬

27
00:05:02,840 --> 00:05:03,760
{\an8}‫صحيح.‬

28
00:05:04,320 --> 00:05:06,720
{\an8}‫أنا مطلوبة للعدالة. لا بد أن ذلك هو السبب.‬

29
00:05:07,680 --> 00:05:09,800
{\an8}‫أنا أشهر من نار على علم.‬

30
00:05:10,960 --> 00:05:11,920
{\an8}‫ذلك هو السبب إذًا.‬

31
00:05:14,640 --> 00:05:15,800
‫ما العمل الآن؟‬

32
00:05:20,360 --> 00:05:21,520
‫لا شيء.‬

33
00:05:24,800 --> 00:05:25,640
‫في وقت آخر.‬

34
00:05:36,840 --> 00:05:39,520
{\an8}‫- لا تسقطي.‬
‫- حسنًا...‬

35
00:05:39,600 --> 00:05:41,080
{\an8}‫احذري وإلا سقطت.‬

36
00:05:45,800 --> 00:05:46,960
{\an8}‫انظري!‬

37
00:06:15,040 --> 00:06:17,040
‫انظري، ها هي سيارتنا.‬

38
00:06:17,160 --> 00:06:18,240
‫- حسنًا؟‬
‫- حسنًا.‬

39
00:06:18,560 --> 00:06:19,720
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

40
00:06:19,800 --> 00:06:22,800
‫أتستمتعين بوقتك؟ انظر إليها يا "ديفيد".‬

41
00:06:22,960 --> 00:06:25,600
‫- سأذهب إلى البيت، حسنًا؟ أنا متعبة.‬
‫- لا، بحقك.‬

42
00:06:25,720 --> 00:06:28,560
‫لا، لا أود ذلك. دعاني وشأني. أنا...‬

43
00:06:28,640 --> 00:06:29,720
‫- حسنًا...‬
‫- دعاني وشأني.‬

44
00:06:29,800 --> 00:06:31,280
‫- مهلًا...‬
‫- هذا نحن فقط.‬

45
00:06:31,360 --> 00:06:33,880
‫- على مهلك...‬
‫- دعني بحق السماء!‬

46
00:06:34,640 --> 00:06:35,960
‫- يا حبيبتي، جديًا...‬
‫- أفلتني!‬

47
00:06:36,120 --> 00:06:37,760
‫- دعني وشأني يا رجل!‬
‫- تبًا...‬

48
00:06:37,840 --> 00:06:39,280
‫لا... مهلًا، لا ترحلي.‬

49
00:06:40,720 --> 00:06:42,240
‫- أفلتني!‬
‫- لا تخبريني...‬

50
00:06:42,400 --> 00:06:45,360
‫- إليك عني!‬
‫- لا تخبريني بأنني أضايقك.‬

51
00:06:45,480 --> 00:06:47,640
‫مهلًا يا "ديفيد". مهلًا.‬

52
00:06:47,720 --> 00:06:49,480
‫- اسمعي، نستمتع بوقتنا.‬
‫- لا!‬

53
00:06:49,600 --> 00:06:51,480
‫- نستمتع بوقتنا. اسمعي.‬
‫ - لا.‬

54
00:06:51,800 --> 00:06:53,880
‫- أفلتني!‬
‫- يا لك من عاهرة!‬

55
00:06:54,160 --> 00:06:55,680
‫- "ديفيد"!‬
‫- أحضرها هنا.‬

56
00:06:56,080 --> 00:06:57,280
‫أحضرها هنا.‬

57
00:06:58,680 --> 00:06:59,520
‫أفلتني!‬

58
00:07:01,880 --> 00:07:04,400
‫- أفلتني!‬
‫- ماذا؟‬

59
00:07:05,640 --> 00:07:08,720
‫أغلقي فمك اللعين، بئس الأمر!‬

60
00:07:09,240 --> 00:07:10,160
‫حسنًا، فلنفعلها.‬

61
00:07:18,040 --> 00:07:19,040
‫عاهرة المقعد الخلفي.‬

62
00:07:27,040 --> 00:07:28,280
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

63
00:07:30,280 --> 00:07:31,360
‫"ديفيد".‬

64
00:07:32,920 --> 00:07:35,920
‫"ديفيد"، ثمة امرأة معتوهة أعلى السيارة.‬

65
00:07:36,760 --> 00:07:37,600
‫انظر.‬

66
00:07:39,920 --> 00:07:42,000
‫هلا تنزلين من فضلك. هذه سيارتي.‬

67
00:07:46,720 --> 00:07:48,600
‫ما هذا؟ مسدس لعبة أم...‬

68
00:07:52,240 --> 00:07:53,200
‫أعطني هاتفك.‬

69
00:07:54,920 --> 00:07:57,880
‫هيا يا صاحب الشعر المجعد.‬
‫أعطني هاتفك. سنلعب لعبة.‬

70
00:07:57,960 --> 00:07:59,760
‫عنوانها "الاتصال بصديق".‬

71
00:07:59,840 --> 00:08:02,960
‫سأتصل بصديق عشوائيًا من جهات اتصالك،‬

72
00:08:03,520 --> 00:08:06,120
‫ولو قال إنك رجلًا صالحًا فسأفلتك.‬

73
00:08:06,280 --> 00:08:09,000
‫ولو قال إنك حثالة فسوف أفجر خصيتيك.‬

74
00:08:10,080 --> 00:08:11,280
‫لنر...‬

75
00:08:13,200 --> 00:08:14,960
‫- مرحبًا؟‬
‫- المعذرة، ما اسمك؟‬

76
00:08:15,840 --> 00:08:16,680
‫"كارلوس".‬

77
00:08:17,000 --> 00:08:20,320
‫مرحبًا، أعتذر عن اتصالي في ساعة متأخرة،‬
‫لكن اسمع، سؤال سريع.‬

78
00:08:20,400 --> 00:08:24,360
‫أنا هنا مع "كارلوس" وأردت سؤالك،‬
‫أهو رجل صالح أم حثالة؟‬

79
00:08:24,680 --> 00:08:26,160
‫ماذا يجري؟ من أنت؟‬

80
00:08:29,880 --> 00:08:31,000
‫هيا يا رجل. أجب.‬

81
00:08:31,560 --> 00:08:33,000
‫هذه ليست مزحة. بحقك.‬

82
00:08:37,160 --> 00:08:40,640
‫"كارلوس"، أنت شخص جميل ابن عاهرة. راض؟‬

83
00:08:41,160 --> 00:08:42,880
‫آمل أن تنام مع هذه الفتاة.‬

84
00:08:45,200 --> 00:08:48,040
‫نحن لن ننام معًا، لكنني سأفلتك.‬

85
00:08:48,120 --> 00:08:49,440
‫ارحل يا أحمق.‬

86
00:09:00,160 --> 00:09:01,520
‫إلى أين ستذهب يا "ديفيد"؟‬

87
00:09:02,920 --> 00:09:03,880
‫حكيم الأقزام.‬

88
00:09:07,000 --> 00:09:09,960
‫حسنًا. تعالي هنا يا غريبة الأطوار.‬
‫انزلي عن السيارة. انزلي.‬

89
00:09:22,800 --> 00:09:24,160
‫أعطني هاتفك اللعين.‬

90
00:09:24,400 --> 00:09:26,440
‫- عاهرة لعينة.‬
‫- أعطني هاتفك.‬

91
00:09:28,000 --> 00:09:29,600
‫حسنًا، لنتصل بأحدهم.‬

92
00:09:30,360 --> 00:09:31,920
‫تتعلق نجاتك بحظك.‬

93
00:09:32,200 --> 00:09:34,600
‫لنر إن كان اليوم هو يوم حظك يا رجل.‬

94
00:09:35,360 --> 00:09:36,360
‫حسنًا، فلنبدأ.‬

95
00:09:39,000 --> 00:09:41,960
‫كيف تجرؤ أن تتصل بي؟‬
‫ينبغي أن تخجل من نفسك!‬

96
00:09:42,840 --> 00:09:44,160
‫يا ابن العاهرة!‬

97
00:09:44,240 --> 00:09:46,960
‫بعد آخر مرة، أعجز عن الحركة يا أحمق.‬

98
00:09:47,680 --> 00:09:48,640
‫ليس يوم حظك.‬

99
00:09:50,400 --> 00:09:51,360
‫ليس يوم حظك.‬

100
00:09:53,600 --> 00:09:56,320
‫"نصحتني أمي باختيار‬

101
00:09:56,640 --> 00:09:58,200
‫أفضل الأفضلين‬

102
00:09:59,520 --> 00:10:01,520
‫لكنك من الضالّين"‬

103
00:10:51,240 --> 00:10:53,120
‫كان عليك إصلاح هذه الخردة الآن.‬

104
00:10:54,280 --> 00:10:55,400
‫هذا مريع.‬

105
00:11:08,280 --> 00:11:10,400
‫كنا شركة ذات مسؤولية محدودة منذ سنتين.‬

106
00:11:14,120 --> 00:11:15,040
‫أتودين الرحيل؟‬

107
00:11:17,920 --> 00:11:18,760
‫فلترحلي.‬

108
00:11:23,000 --> 00:11:23,840
‫مهمة أخيرة.‬

109
00:11:25,480 --> 00:11:26,600
‫سنتقاعد في أفضل حلّة.‬

110
00:11:27,080 --> 00:11:27,960
‫ما الجدوى؟‬

111
00:11:29,600 --> 00:11:30,760
‫أتودين المزيد من المال؟‬

112
00:11:31,480 --> 00:11:33,240
‫لا ضير من الثراء الفاحش.‬

113
00:11:34,120 --> 00:11:35,120
‫كما أن الوضع يعجبنا.‬

114
00:11:35,720 --> 00:11:36,760
‫يعجبنا.‬

115
00:11:40,040 --> 00:11:40,880
‫مهمة أخيرة.‬

116
00:11:41,880 --> 00:11:43,200
‫وبعدها نفترق.‬

117
00:11:46,120 --> 00:11:47,120
‫فيم تفكرين؟‬

118
00:12:00,000 --> 00:12:00,840
‫حفل زفاف؟‬

119
00:12:01,840 --> 00:12:03,120
‫لا بد أنك تمزحين.‬

120
00:12:03,800 --> 00:12:06,120
‫ليس أي زفاف... بل زفاف القرن.‬

121
00:12:06,840 --> 00:12:08,120
‫ابنة "فيكتور رامالا".‬

122
00:12:08,680 --> 00:12:09,520
‫تاجر المخدرات؟‬

123
00:12:10,440 --> 00:12:11,320
‫ملك الكوكايين؟‬

124
00:12:16,920 --> 00:12:20,040
‫ابنته الوحيدة "كاتي" ستتزوج في "مدريد".‬

125
00:12:20,360 --> 00:12:24,360
‫وسوف يهديها تاجًا من الألماس‬
‫بقيمة 20 مليونًا،‬

126
00:12:24,640 --> 00:12:27,080
‫وهو ما سترتديه في الحفل...‬
‫تصرف تقليدي من تاجر مخدرات.‬

127
00:12:29,680 --> 00:12:30,520
‫صحيح.‬

128
00:12:31,760 --> 00:12:33,600
‫إذًا... كيف سنفعلها؟‬

129
00:12:34,560 --> 00:12:35,920
‫سنختفي في كعكة الزفاف؟‬

130
00:12:36,720 --> 00:12:39,200
‫"مونيكا رامالا"، ابنة زوجة تاجر المخدرات،‬

131
00:12:39,280 --> 00:12:42,720
‫قضت عامًا في سجن "كروز ديل نورتي".‬
‫تشاركنا الزنزانة والمرحاض لـ3 أشهر.‬

132
00:12:45,240 --> 00:12:46,200
‫إنها مغنية.‬

133
00:12:49,840 --> 00:12:51,200
‫ومدمنة بعض الشيء.‬

134
00:12:52,400 --> 00:12:55,760
‫سوف تغني في الحفل.‬
‫ستدخلنا في طاقم تقديم الطعام.‬

135
00:12:56,240 --> 00:12:57,800
‫أسبق أن عملت نادلة؟‬

136
00:12:58,840 --> 00:13:01,000
‫لم أقدم مشروبًا واحدًا في حياتي.‬

137
00:13:01,240 --> 00:13:02,080
‫لا يهم.‬

138
00:13:03,120 --> 00:13:07,200
‫سيكون هناك تفتيش وأمن خاص وخزنة بقفل رقمي.‬

139
00:13:10,520 --> 00:13:11,360
‫صحيح.‬

140
00:13:12,320 --> 00:13:13,880
‫لكن لا يمكن تنفيذ الخطة وحدنا.‬

141
00:13:16,240 --> 00:13:17,160
‫نحتاج إلى طاقم.‬

142
00:13:17,480 --> 00:13:18,320
‫تم.‬

143
00:13:20,000 --> 00:13:21,760
‫"نحيفة"، رقيبة سابقة في الجيش.‬

144
00:13:21,880 --> 00:13:24,920
‫تعرفينها.‬
‫كانت معك في جلسات المشورة لإعادة الإدماج.‬

145
00:13:26,000 --> 00:13:28,600
‫مع الأسف،‬
‫ضابطها المسؤول كان منجذبًا إليها جنسيًا.‬

146
00:13:29,040 --> 00:13:31,320
‫غرزت مفكًا في شريان فخذه.‬

147
00:13:32,320 --> 00:13:33,840
‫حُكم عليها بـ6 سنوات.‬

148
00:13:35,960 --> 00:13:37,640
‫إنها خبيرة بالأسلحة الخفيفة.‬

149
00:13:38,720 --> 00:13:39,840
‫"تريانا أزكويتيا"،‬

150
00:13:39,920 --> 00:13:41,240
‫متمردة، وعمرها 20 عامًا فقط.‬

151
00:13:42,120 --> 00:13:44,520
‫لم يسبق لها دخول السجن،‬
‫لكن لا تخدعنّك المظاهر.‬

152
00:13:44,760 --> 00:13:48,000
‫ثمة محاكمتين بانتظارها بتهمة‬
‫اختراق أنظمة دوائر مغلقة،‬

153
00:13:48,080 --> 00:13:50,080
‫وخزائن على أعلى مستوى.‬

154
00:13:52,360 --> 00:13:53,840
‫تعرفين الأخيرة.‬

155
00:13:54,720 --> 00:13:55,680
‫صديقتنا "بدينة".‬

156
00:13:55,960 --> 00:13:59,000
‫ليست عبقرية زمانها،‬
‫لكنها لا تهاب أن تزهق روحًا.‬

157
00:14:04,560 --> 00:14:07,120
‫المعذرة، أود تقديم شكوى.‬

158
00:14:07,280 --> 00:14:08,520
‫أغلقنا.‬

159
00:14:09,120 --> 00:14:09,960
‫أنت...‬

160
00:14:10,600 --> 00:14:12,200
‫الفوشار في حالة بالية.‬

161
00:14:12,720 --> 00:14:14,720
‫اللعنة. أغلقنا بحق الجحيم!‬

162
00:14:16,360 --> 00:14:17,200
‫"ماكا"!‬

163
00:14:17,440 --> 00:14:20,080
‫ما الذي تفعلينه في عملية السرقة؟‬

164
00:14:21,480 --> 00:14:22,320
‫"غويا".‬

165
00:14:22,400 --> 00:14:26,240
‫لو ساء الوضع، فستُسجنين لـ5 سنوات‬
‫مرتدية بذلة صفراء. مفهوم؟‬

166
00:14:29,640 --> 00:14:30,480
‫ما السبب؟‬

167
00:14:33,040 --> 00:14:35,920
‫حبيبتي، "تريانا"... إنها في الطاقم.‬

168
00:14:37,000 --> 00:14:39,520
‫لا يهمني أمر الألماسات.‬

169
00:14:40,000 --> 00:14:41,600
‫أنا مشتركة...‬

170
00:14:43,720 --> 00:14:44,560
‫بداعي الحب.‬

171
00:14:47,560 --> 00:14:49,520
‫منذ متى تنظمين المهام؟‬

172
00:14:51,440 --> 00:14:52,760
‫الخطة محكمة.‬

173
00:14:53,480 --> 00:14:54,800
‫بحقك يا "نحيفة"! لنذهب!‬

174
00:14:57,280 --> 00:14:58,800
‫هلا نناقش الخطة.‬

175
00:14:59,040 --> 00:14:59,880
‫نعم.‬

176
00:15:02,240 --> 00:15:04,480
‫هيا، لنفعلها. مرة أخيرة.‬

177
00:15:06,960 --> 00:15:08,680
‫يجب أن تعرفن البيت...‬

178
00:15:11,240 --> 00:15:14,600
‫يجب أن تعرفن المكان كأنه بيتكن‬
‫لو كان لديكن واحد.‬

179
00:15:15,000 --> 00:15:16,480
‫أي موسيقى سنعزفها؟‬

180
00:15:16,760 --> 00:15:17,600
‫ماذا؟‬

181
00:15:18,720 --> 00:15:19,880
‫التسجيل الصوتي يا زعيمة.‬

182
00:15:20,000 --> 00:15:23,280
‫كل الأفلام والبرامج الرائعة فيها موسيقى.‬
‫مثل "أوشنز 11"‬

183
00:15:23,360 --> 00:15:25,360
‫- و"ترو رومانس"...‬
‫- قولي عملًا إسبانيًا، هيا.‬

184
00:15:26,320 --> 00:15:29,400
‫حين نتضاجع نشغّل "كاتي بيري".‬

185
00:15:30,080 --> 00:15:33,200
‫عظيم، لكننا نخطط لسرقة هنا.‬

186
00:15:33,360 --> 00:15:34,880
‫لسنا في ملهى ليلي رديء.‬

187
00:15:35,040 --> 00:15:36,520
‫- مفهوم؟‬
‫- موسيقى مكسيكية قديمة.‬

188
00:15:38,720 --> 00:15:41,640
‫موسيقى مكسيكية،‬
‫وسيكون المضيفون مكسيكيين بأي حال.‬

189
00:15:43,800 --> 00:15:45,880
‫بهذه الطريقة، حين نفترق...‬

190
00:15:46,520 --> 00:15:48,960
‫ستسمعينها وتتذكريني يا شقراء.‬

191
00:15:50,320 --> 00:15:52,840
‫أكيد، كالزوجين المفترقين.‬

192
00:15:53,920 --> 00:15:54,760
‫حسنًا، هيا بنا.‬

193
00:15:55,080 --> 00:15:56,400
‫حين يبدأ الاستقبال،‬

194
00:15:56,480 --> 00:15:58,040
‫ستكون "غويا" في المطبخ.‬

195
00:15:59,840 --> 00:16:01,960
‫نصف رجال الأمن سيكونون‬
‫هناك لتناول العشاء.‬

196
00:16:02,040 --> 00:16:05,040
‫ولو ساء الوضع فستكون "غويا" أول من تعلم.‬

197
00:16:06,040 --> 00:16:09,400
‫سيفتشوننا عند المدخل،‬
‫لذلك سنُضطر إلى الدخول بغير سلاح.‬

198
00:16:12,000 --> 00:16:14,400
‫سنخفي أسلحة مفككة في الطعام.‬

199
00:16:19,600 --> 00:16:21,960
‫وعندما يحين وقت تقديم المقبلات‬
‫"تريانا" سوف تأتي معي‬

200
00:16:22,040 --> 00:16:25,040
‫إلى غرفة الخزنة ذات التاج الألماسي.‬

201
00:16:25,280 --> 00:16:28,720
‫وفي إبان ذلك، "زوليما" و"نحيفة"‬
‫ستتدبران أمر كاميرات المراقبة.‬

202
00:16:29,760 --> 00:16:32,800
‫ستكون أمامنا 15 دقيقة‬
‫حتى يدرك رجال الأمن الجدد‬

203
00:16:32,960 --> 00:16:34,720
‫- أن ثمة خطأ.‬
‫- وبعدها "تريانا"...‬

204
00:16:35,080 --> 00:16:36,040
‫...ستفتح الخزنة.‬

205
00:16:37,280 --> 00:16:38,240
‫نعم.‬

206
00:16:38,440 --> 00:16:39,560
‫ثم نأخذ التاج.‬

207
00:16:41,720 --> 00:16:42,800
‫بسهولة.‬

208
00:16:43,760 --> 00:16:44,920
{\an8}‫سنذهب إلى فندق "الواحة"‬

209
00:16:45,000 --> 00:16:45,960
{\an8}‫"تبًا لك"‬

210
00:16:46,040 --> 00:16:47,800
‫في منتصف صحراء "ألميريا".‬

211
00:16:48,280 --> 00:16:50,720
‫وهناك حيث سنفرّق الألماسات.‬

212
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
‫"فندق (الواحة)"‬

213
00:17:46,600 --> 00:17:48,080
‫وسنكتسب سمرة البشرة.‬

214
00:17:48,600 --> 00:17:49,720
‫في الصباح التالي...‬

215
00:17:49,840 --> 00:17:52,680
‫ستأتي مروحية لأخذنا مباشرة إلى "المغرب".‬

216
00:17:53,960 --> 00:17:54,800
‫بعد ذلك...‬

217
00:17:55,680 --> 00:17:57,080
‫نفترق.‬

218
00:17:57,480 --> 00:18:00,680
‫لماذا "المغرب"؟‬
‫أود الذهاب في طريقي بعد العملية.‬

219
00:18:00,960 --> 00:18:02,680
‫أفقد دمًا كثيرًا يا "ماكا"!‬

220
00:18:06,640 --> 00:18:08,200
‫في حالة تحدثت إحداهن كثيرًا.‬

221
00:18:10,480 --> 00:18:11,480
‫"ماكا".‬

222
00:18:12,480 --> 00:18:13,480
‫"نحيفة".‬

223
00:18:15,280 --> 00:18:17,840
‫سؤال سريع: من المسؤول الحقيقي هنا؟‬

224
00:18:18,440 --> 00:18:20,560
‫"زوليما"... أم "ماكارينا"؟‬

225
00:18:21,000 --> 00:18:22,960
‫لأننا نعلم أنكما تتبادلان كرهًا كبيرًا‬

226
00:18:23,040 --> 00:18:25,280
‫وأننا سنُضطر إلى اختيار صف بنهاية المطاف.‬

227
00:18:27,240 --> 00:18:28,080
‫هذه الصغيرة...‬

228
00:18:30,280 --> 00:18:32,840
‫لا تعرفين من عليك أن تحبي أكثر، صحيح؟‬
‫أمك أم أبوك.‬

229
00:18:33,360 --> 00:18:36,080
‫إنما أقول إن والديّ تطلقا وأنا في الـ12،‬

230
00:18:36,160 --> 00:18:39,640
‫وفي كل انفصال، يكون أحد الطرفين غير محظوظ.‬

231
00:18:40,080 --> 00:18:42,000
‫وأردت معرفة من سيكون.‬

232
00:18:42,080 --> 00:18:43,400
‫- كي أعرف...‬
‫- حسنًا.‬

233
00:18:43,480 --> 00:18:44,920
‫- كفاك يا حبيبتي.‬
‫- حسنًا؟‬

234
00:18:45,240 --> 00:18:47,560
‫- حسنًا.‬
‫- اسمعي، أود قول شيء أيضًا:‬

235
00:18:48,680 --> 00:18:49,680
‫أتودين الانسحاب؟‬

236
00:18:50,440 --> 00:18:52,200
‫ستسدينني خدمة كبيرة لو فعلت ذلك.‬

237
00:18:53,680 --> 00:18:55,360
‫وأفوت زفاف العام؟‬

238
00:18:55,760 --> 00:18:56,800
‫محال.‬

239
00:18:59,480 --> 00:19:00,320
‫و...‬

240
00:19:00,880 --> 00:19:02,360
‫تلك الفتاة "مونيكا"...‬

241
00:19:02,800 --> 00:19:04,160
‫ابنة "رامالا".‬

242
00:19:05,440 --> 00:19:06,280
‫أهي أهل للثقة؟‬

243
00:19:22,760 --> 00:19:24,160
‫حين مات والداي،‬

244
00:19:24,240 --> 00:19:26,200
‫احتضنني "رامالا" أنا وأخي "دييغو".‬

245
00:19:27,120 --> 00:19:28,120
‫منحنا بيتًا.‬

246
00:19:28,560 --> 00:19:32,480
‫في الخارج، انتشرت شائعات بشأن أعمال‬
‫زوج أمي "رامالا".‬

247
00:19:34,320 --> 00:19:37,760
‫كما أننا لاحظنا أن بعضًا‬
‫من شركاء عمله يموتون فجأة.‬

248
00:19:39,440 --> 00:19:41,600
‫كان كل شيء غريبًا لكن يُطاق.‬

249
00:19:45,600 --> 00:19:49,440
‫إلى أن جاء اليوم الذي اكتشفت فيه‬
‫أن والديّ لم يموتا في حادث سيارة.‬

250
00:19:56,120 --> 00:19:57,640
‫وفي ذلك اليوم اتضح كل شيء.‬

251
00:19:59,120 --> 00:20:02,160
‫كنت أعيش... في بيت وحش.‬

252
00:20:06,560 --> 00:20:11,240
‫قضيت 16 عامًا أقبّل قاتل والديّ قبل النوم.‬

253
00:20:18,080 --> 00:20:19,440
‫والآن أريده أن يعاني.‬

254
00:20:38,680 --> 00:20:40,400
‫تسرني رؤيتك كثيرًا أيضًا.‬

255
00:20:46,640 --> 00:20:48,120
‫أحبك كثيرًا يا أختاه.‬

256
00:20:55,640 --> 00:20:56,840
‫"كاتي"...‬

257
00:20:57,280 --> 00:20:59,160
‫ثمة ما يجب أن أخبرك به.‬

258
00:20:59,520 --> 00:21:00,360
‫نعم؟‬

259
00:21:00,800 --> 00:21:01,800
‫هلا تعذريننا.‬

260
00:21:08,440 --> 00:21:10,120
‫لطالما أُعجبت بصوتك.‬

261
00:21:11,760 --> 00:21:13,200
‫كانت لديك فرصة للنجاح.‬

262
00:21:16,000 --> 00:21:19,080
‫لكنك لم تفهمي قط أعمال آل "رامالا".‬

263
00:21:21,080 --> 00:21:22,480
‫نبيع المخدرات.‬

264
00:21:23,520 --> 00:21:24,760
‫لكن لا نتعاطاها.‬

265
00:21:27,040 --> 00:21:29,280
‫حاولي الإقلاع عنها من أجل الزفاف.‬

266
00:21:31,000 --> 00:21:33,160
‫آمل ألا تسببين لي الحرج.‬

267
00:21:37,760 --> 00:21:38,600
‫حبيبتي!‬

268
00:21:40,880 --> 00:21:42,240
‫تعالي، لديّ خطط لك.‬

269
00:22:10,840 --> 00:22:11,840
‫تبًا!‬

270
00:22:24,760 --> 00:22:26,960
‫- أنت سائقة بشعة.‬
‫- تبًا لك.‬

271
00:22:30,840 --> 00:22:31,680
‫كدت أنتهي.‬

272
00:22:33,080 --> 00:22:34,800
‫أرجوك أسرعي يا "ماكا".‬

273
00:22:37,040 --> 00:22:38,560
‫سأحصل على مفتاح الغرفة.‬

274
00:22:44,400 --> 00:22:45,320
‫اللعنة!‬

275
00:22:53,280 --> 00:22:55,200
‫لا تقفزي في المسبح الآن، مفهوم؟‬

276
00:22:56,520 --> 00:22:57,560
‫يا حمقاء.‬

277
00:23:00,200 --> 00:23:01,320
‫نسيت لباس السباحة.‬

278
00:23:05,880 --> 00:23:06,840
‫سأعود قريبًا.‬

279
00:23:07,880 --> 00:23:08,720
‫اصمدي.‬

280
00:23:10,640 --> 00:23:12,160
‫لم ستأخذين المفتاح؟‬

281
00:23:14,200 --> 00:23:15,960
‫هل فقدت ثقتك بي؟‬

282
00:23:21,200 --> 00:23:22,400
‫بالطبع أثق بك.‬

283
00:23:24,520 --> 00:23:25,400
‫أنت صديقتي.‬

284
00:23:33,560 --> 00:23:34,400
‫أشكرك.‬

285
00:23:46,760 --> 00:23:48,240
‫اللعنة على حياتي...‬

286
00:23:55,520 --> 00:23:56,360
‫مرحبًا؟‬

287
00:24:01,600 --> 00:24:02,800
‫هل من جديد؟‬

288
00:24:02,920 --> 00:24:04,560
‫نعم، صحيح؟ أحسنت التسديد.‬

289
00:24:04,800 --> 00:24:07,080
‫أحسنت. ليس سيئًا مطلقًا.‬

290
00:24:07,480 --> 00:24:09,920
‫لا، بحقك. علّمني الطريقة.‬

291
00:24:12,200 --> 00:24:13,040
‫اسمع.‬

292
00:24:13,600 --> 00:24:14,480
‫هذه...‬

293
00:24:15,200 --> 00:24:16,480
‫حركة المحترفين.‬

294
00:24:34,920 --> 00:24:35,840
‫دعيني أخمن.‬

295
00:24:37,360 --> 00:24:39,120
‫أنت من حفل العزوبية.‬

296
00:24:39,200 --> 00:24:40,040
‫نعم.‬

297
00:24:41,080 --> 00:24:42,840
‫وصلت أمتعتك هنا صباحًا.‬

298
00:24:42,920 --> 00:24:43,760
‫عظيم!‬

299
00:24:44,240 --> 00:24:45,720
‫- هل أنا أول من يصل؟‬
‫- نعم.‬

300
00:24:47,320 --> 00:24:49,280
‫أتعلمين ما الجيد في كونك الأولى؟‬

301
00:24:49,400 --> 00:24:51,400
‫- لا.‬
‫- يتسنّى لك اختيار أفضل غرفة.‬

302
00:24:51,480 --> 00:24:52,320
‫صحيح.‬

303
00:24:53,560 --> 00:24:55,480
‫هل يمكث كثيرون في الفندق؟‬

304
00:24:55,720 --> 00:24:57,600
‫ليس كثيرين لأننا في موسم ركود.‬

305
00:24:58,080 --> 00:25:01,720
‫نحن بانتظار حافلة بها أطفال قادمين‬
‫من "مدريد" لزيارة حديقة "فورت برافو".‬

306
00:25:02,800 --> 00:25:03,960
‫أتعرفين "فورت برافو"؟‬

307
00:25:05,120 --> 00:25:05,960
‫لا.‬

308
00:25:06,200 --> 00:25:07,360
‫أنصحك بالذهاب.‬

309
00:25:07,800 --> 00:25:09,240
‫إنه مكان جميل.‬

310
00:25:09,680 --> 00:25:13,680
‫عبارة عن عدة مواقع بُنيت في الستينيات،‬

311
00:25:14,440 --> 00:25:19,280
‫حيث أتى الأمريكان والإيطاليون‬
‫لتصوير أفلام رعاة البقر.‬

312
00:25:19,800 --> 00:25:21,840
‫صُنعت بعض الأفلام الأسطورية هنا.‬

313
00:25:21,920 --> 00:25:24,360
‫لو أردت، يمكنني إحضار التذاكر لك...‬

314
00:25:24,440 --> 00:25:25,800
‫لا. أريد المفتاح. أشكرك.‬

315
00:25:27,160 --> 00:25:29,200
‫"ماكارينا"، أأنت العروس؟‬

316
00:25:32,800 --> 00:25:33,640
‫لا.‬

317
00:25:34,760 --> 00:25:36,600
‫لا، فلم يحالفني الحظ كثيرًا في الحب.‬

318
00:25:37,760 --> 00:25:38,600
‫غريب...‬

319
00:25:39,080 --> 00:25:40,360
‫لأنك بديعة الجمال.‬

320
00:25:41,680 --> 00:25:44,200
‫أي رجل يتمنى أن يرتبط بك.‬

321
00:26:22,880 --> 00:26:23,800
‫التدخين مضر.‬

322
00:26:25,360 --> 00:26:26,200
‫لو دخنت...‬

323
00:26:26,720 --> 00:26:27,560
‫فستموتين.‬

324
00:26:28,640 --> 00:26:29,600
‫أتودين الموت؟‬

325
00:26:39,560 --> 00:26:40,520
‫ارحل.‬

326
00:26:41,760 --> 00:26:43,840
‫أعقاب السجائر تسبب الحرائق.‬

327
00:26:44,880 --> 00:26:46,440
‫والحيوانات تموت في الحرائق.‬

328
00:26:47,920 --> 00:26:48,760
‫ارحل!‬

329
00:26:50,040 --> 00:26:50,880
‫مفهوم؟‬

330
00:26:53,160 --> 00:26:54,000
‫مفهوم؟‬

331
00:26:54,120 --> 00:26:54,960
‫انطفأت.‬

332
00:26:57,080 --> 00:26:57,960
‫ما اسمك؟‬

333
00:27:01,440 --> 00:27:02,280
‫"سيبو".‬

334
00:27:04,600 --> 00:27:05,440
‫أحمل الأمتعة.‬

335
00:27:06,520 --> 00:27:07,360
‫و...‬

336
00:27:07,960 --> 00:27:10,840
‫أنظف المسبح.‬
‫أحب كثيرًا تنظيف... المسبح.‬

337
00:27:14,640 --> 00:27:16,200
‫كان لوالديّ مسبح جميل في البيت.‬

338
00:27:18,200 --> 00:27:19,080
‫في طفولتي...‬

339
00:27:20,000 --> 00:27:22,400
‫لطالما كان عليّ إخراج أوراق الشجر‬

340
00:27:22,800 --> 00:27:23,640
‫من ماء المسبح.‬

341
00:27:24,520 --> 00:27:25,480
‫كانت تجربة مهدئة جدًا.‬

342
00:27:29,520 --> 00:27:30,880
‫أوافقك الرأي.‬

343
00:27:32,640 --> 00:27:33,480
‫صحيح؟‬

344
00:27:34,280 --> 00:27:35,120
‫نعم.‬

345
00:27:37,920 --> 00:27:38,880
‫يا "سيبو"...‬

346
00:27:40,720 --> 00:27:41,920
‫هلا تقدم لي معروفًا.‬

347
00:27:49,760 --> 00:27:52,360
‫أحتاج منك أن... تحفظ سرًا.‬

348
00:27:53,640 --> 00:27:55,480
‫ورأيت أن...‬

349
00:27:56,280 --> 00:27:58,160
‫ثمة حقيبة إسعافات أولية في الاستقبال.‬

350
00:27:58,640 --> 00:28:00,400
‫- نعم.‬
‫- هلا تحضرها لي‬

351
00:28:00,680 --> 00:28:01,880
‫دون إخبار أي أحد.‬

352
00:28:06,280 --> 00:28:07,160
‫- نعم.‬
‫- نعم؟‬

353
00:28:08,600 --> 00:28:10,560
‫عظيم. اذهب.‬

354
00:28:11,080 --> 00:28:11,920
‫أشكرك.‬

355
00:28:26,160 --> 00:28:27,440
‫يا لعبقريتك.‬

356
00:28:32,600 --> 00:28:33,680
‫نحن أول الواصلات.‬

357
00:28:34,600 --> 00:28:36,400
‫لعلنا الوحيدتان يا "ماكا".‬

358
00:28:36,880 --> 00:28:37,720
‫لا.‬

359
00:28:37,800 --> 00:28:39,200
‫قتلوهن جميعًا.‬

360
00:28:40,200 --> 00:28:41,320
‫أنت لا تعرفين "زوليما".‬

361
00:28:42,280 --> 00:28:44,240
‫حسنًا، اصمدي. هيا.‬

362
00:28:47,440 --> 00:28:48,360
‫لا بأس.‬

363
00:29:56,320 --> 00:29:57,320
‫أتعرفين؟‬

364
00:29:59,720 --> 00:30:00,560
‫ماذا؟‬

365
00:30:00,640 --> 00:30:01,760
‫أتتحدثين إليّ؟‬

366
00:31:20,680 --> 00:31:22,120
‫لم ترد زوجتي أن تتوقف.‬

367
00:31:22,960 --> 00:31:23,800
‫كانت خائفة.‬

368
00:31:24,080 --> 00:31:24,920
‫"خوليان"...‬

369
00:31:26,800 --> 00:31:28,160
‫يا لعادات النساء.‬

370
00:31:29,240 --> 00:31:31,360
‫تنبهرن جدًا بما تشاهدنه على التلفاز.‬

371
00:31:31,680 --> 00:31:36,360
‫الخطف وجرائم القتل.‬
‫أقر بأن ثمة مخابيل في الخارج.‬

372
00:31:36,600 --> 00:31:38,600
‫لكنكن ترين الخطر في كل زاوية.‬

373
00:31:38,880 --> 00:31:42,680
‫حتى لو كانت امرأة تطلب توصيلة.‬
‫هذا مستوى عال من الشك.‬

374
00:31:47,440 --> 00:31:49,080
‫يبدو أنك تفهم النساء جيدًا.‬

375
00:31:49,720 --> 00:31:52,640
‫ينبغي ذلك. لديّ زوجة وابنة،‬
‫لا بد أن أكون متمرسًا. صحيح؟‬

376
00:31:58,040 --> 00:31:59,120
‫أتفهّم خوف زوجتك.‬

377
00:32:00,920 --> 00:32:03,920
‫ما كنت لأقلّ غريبة‬
‫في منتصف صحراء "ألميريا" أيضًا.‬

378
00:32:05,160 --> 00:32:07,560
‫أرأيت؟ جميعكن متشابهات.‬

379
00:32:09,120 --> 00:32:11,560
‫- فكر في الأمر. اسمك "خوليان"، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

380
00:32:13,600 --> 00:32:16,480
‫قد أكون إحدى هؤلاء المخابيل‬
‫الذين ترونهم على التلفاز.‬

381
00:32:17,760 --> 00:32:19,520
‫نعم، وربما اختلقت...‬

382
00:32:20,760 --> 00:32:22,280
‫حكاية تعطيل سيارتي.‬

383
00:32:24,880 --> 00:32:25,800
‫أتتصور؟‬

384
00:32:30,920 --> 00:32:31,800
‫تصور...‬

385
00:32:33,600 --> 00:32:34,520
‫أنني مسلحة.‬

386
00:32:36,280 --> 00:32:37,680
‫تصور أن أطلب منك التوقف هنا.‬

387
00:32:39,040 --> 00:32:40,040
‫وإطلاق النار عليك...‬

388
00:32:40,840 --> 00:32:42,600
‫أمام ابنتك وزوجتك.‬

389
00:32:54,720 --> 00:32:55,920
‫لكنني مجرد امرأة...‬

390
00:32:58,640 --> 00:33:01,920
‫ذاهبة إلى حفل عزوبية في نفس فندق إقامتكم.‬

391
00:33:26,040 --> 00:33:26,880
‫أغنية جميلة.‬

392
00:33:48,880 --> 00:33:49,720
‫مرحبًا!‬

393
00:33:50,200 --> 00:33:51,080
‫المعذرة.‬

394
00:33:51,680 --> 00:33:54,000
‫- كنت أبحث عنك، المعذرة.‬
‫- اتركانا على انفراد.‬

395
00:34:06,200 --> 00:34:08,400
‫إنما أردت أن تكون أول من يراني!‬

396
00:34:09,120 --> 00:34:10,800
‫- ما أبدعك.‬
‫- أيعجبك؟‬

397
00:34:11,640 --> 00:34:14,600
‫ومجنونة للغاية.‬
‫أتعرفين ما سيحدث لو رآنا أبوك؟‬

398
00:34:15,960 --> 00:34:19,400
‫إنما أردت أن يرى من هو بمثابة أخي فستاني.‬

399
00:34:19,720 --> 00:34:20,560
‫صحيح.‬

400
00:34:21,520 --> 00:34:22,360
‫"صحيح."‬

401
00:34:22,840 --> 00:34:23,680
‫أهذا كل شيء؟‬

402
00:34:25,160 --> 00:34:26,000
‫حسنًا، لا.‬

403
00:34:27,440 --> 00:34:28,800
‫ما رأيك؟‬

404
00:34:37,680 --> 00:34:38,520
‫"كاتي".‬

405
00:34:39,320 --> 00:34:40,160
‫نعم؟‬

406
00:34:42,320 --> 00:34:43,760
‫أأنت واثقة بكل ذلك؟‬

407
00:34:46,520 --> 00:34:48,160
‫ثقة عمياء.‬

408
00:34:48,760 --> 00:34:51,360
‫لم يسبق أن كنت واثقة بشيء‬
‫في حياتي إلى هذه الدرجة.‬

409
00:34:51,440 --> 00:34:54,520
‫ظننت أنه لا يُسمح برؤية العروس قبل الزفاف.‬

410
00:34:56,680 --> 00:34:58,200
‫فهذا نذير شؤم.‬

411
00:35:14,080 --> 00:35:16,000
‫حين تزوجت أنا وأمك...‬

412
00:35:17,440 --> 00:35:19,600
‫لم يكن معنا ثمن الخاتم.‬

413
00:35:21,520 --> 00:35:23,800
‫استعرنا واحدًا من جارنا في "روساريو".‬

414
00:35:24,280 --> 00:35:25,680
‫كان علينا إعادته.‬

415
00:35:27,480 --> 00:35:28,760
‫ولم يكن لدينا...‬

416
00:35:30,400 --> 00:35:32,520
‫هدايا زفاف أو استقبال...‬

417
00:35:33,360 --> 00:35:34,640
‫أو أي شيء قريب من...‬

418
00:35:36,600 --> 00:35:38,640
‫تاج من الألماس.‬

419
00:35:39,320 --> 00:35:41,800
‫لكننا كنا سعيدين معًا حتى ماتت.‬

420
00:35:44,760 --> 00:35:46,360
‫بم تشعرين يا حبيبتي؟‬

421
00:35:52,440 --> 00:35:53,280
‫هكذا أشعر.‬

422
00:35:54,640 --> 00:35:55,680
‫ككلبة.‬

423
00:35:57,000 --> 00:35:58,560
‫تقول "اجلسي" فأطيع.‬

424
00:35:59,640 --> 00:36:00,880
‫وأجلس كالكلبة.‬

425
00:36:01,920 --> 00:36:03,120
‫تأمرني بالقفز.‬

426
00:36:03,760 --> 00:36:04,600
‫فأقفز كالكلبة.‬

427
00:36:05,880 --> 00:36:09,240
‫تأمرني بالزواج من رجل من اختيارك،‬
‫وها نحن...‬

428
00:36:12,360 --> 00:36:13,320
‫نتزوج.‬

429
00:36:23,800 --> 00:36:24,880
‫أبناؤك يا "دييغو".‬

430
00:36:26,320 --> 00:36:28,720
‫لا شيء أعقد ولا أهم منهم.‬

431
00:36:30,520 --> 00:36:31,920
‫يومًا ما ستفهم.‬

432
00:36:39,160 --> 00:36:40,280
‫أعطني سلاحك.‬

433
00:37:01,280 --> 00:37:03,000
‫لا بد أن الوضع صعب جدًا عليك.‬

434
00:37:03,600 --> 00:37:04,440
‫سيدي؟‬

435
00:37:04,520 --> 00:37:07,400
‫كنت مغرمًا بابنتي طيلة 15 عامًا.‬

436
00:37:08,360 --> 00:37:10,320
‫والآن يحق لرجل آخر مضاجعتها؟‬

437
00:37:18,680 --> 00:37:20,280
‫أنت قاتل يا "دييغو".‬

438
00:37:21,280 --> 00:37:22,120
‫مثلي.‬

439
00:37:22,520 --> 00:37:26,120
‫ومن واجبي كأب أن أبعد ابنتي عن أمثالك.‬

440
00:37:27,120 --> 00:37:29,680
‫طيلة هذه السنوات، عاملتك كابن لي.‬

441
00:37:31,600 --> 00:37:34,040
‫ستتولى الأعمال من بعدي حين أموت.‬

442
00:37:35,240 --> 00:37:38,600
‫لكن لو اقتربت من ابنتي ثانية... فسأقتلك.‬

443
00:37:42,040 --> 00:37:44,280
‫ضع الألماس في الخزنة.‬

444
00:38:01,800 --> 00:38:04,000
‫- أنا الزعيمة!‬
‫- مرحى!‬

445
00:38:05,160 --> 00:38:06,040
‫- حبيبتي.‬
‫- ماذا؟‬

446
00:38:06,120 --> 00:38:08,520
‫- لماذا لم تعلّميني ذلك من قبل؟‬
‫- الغداء!‬

447
00:38:09,080 --> 00:38:10,320
‫- قادمتان!‬
‫- قادمتان!‬

448
00:38:10,640 --> 00:38:12,520
‫يا للإزعاج. هذا أفضل من الجنس.‬

449
00:38:12,720 --> 00:38:15,320
‫- أنت محقة.‬
‫- ماذا لو صرنا محبتين للأسلحة؟‬

450
00:38:15,760 --> 00:38:18,400
‫نعم، صحيح!‬
‫سأطلب من "أمازون". بربك!‬

451
00:38:19,240 --> 00:38:20,640
‫أعجبك ذلك، صحيح؟‬

452
00:38:23,040 --> 00:38:25,840
‫لا تفرطي في تسوية النقانق!‬
‫أحبها نصف تسوية!‬

453
00:38:25,920 --> 00:38:26,760
‫اخرسي.‬

454
00:38:27,680 --> 00:38:29,400
‫- تسريحة جميلة.‬
‫- رائعة، صحيح؟‬

455
00:38:29,520 --> 00:38:31,320
‫- أليست حبيبتي مثيرة؟‬
‫- تعالي هنا.‬

456
00:38:31,400 --> 00:38:34,040
‫"زوليما"، أعدّي لي أسياخ التوفو من فضلك.‬

457
00:38:34,200 --> 00:38:35,280
‫- توفو؟‬
‫- أحبك يا "نحيفة"!‬

458
00:38:35,400 --> 00:38:38,440
‫- أريد بعضها أيضًا!‬
‫- نباتيتان؟ مقرف.‬

459
00:38:38,520 --> 00:38:40,240
‫يا جماعة، هذا البيت جميل.‬

460
00:38:40,600 --> 00:38:42,280
‫- كيف التقيتن؟‬
‫- من؟‬

461
00:38:43,160 --> 00:38:44,120
‫جميعكن.‬

462
00:38:45,280 --> 00:38:46,360
‫في سجن لعين.‬

463
00:38:46,440 --> 00:38:48,000
‫- حقًا؟‬
‫- لا، أمزح.‬

464
00:38:48,440 --> 00:38:50,480
‫أتعرفين ما كان لقب "زولي" في السجن؟‬

465
00:38:50,560 --> 00:38:51,520
‫ماذا؟‬

466
00:38:52,400 --> 00:38:53,720
‫عفريتة من الجحيم!‬

467
00:38:54,680 --> 00:38:55,640
‫تبًا، يناسبها تمامًا!‬

468
00:38:55,960 --> 00:38:57,640
‫لا بد أنك كنت ملاكًا، صحيح؟‬

469
00:38:57,960 --> 00:38:59,200
‫أكنتما صديقتين في السجن؟‬

470
00:38:59,480 --> 00:39:01,080
‫شيء من هذا القبيل.‬

471
00:39:01,800 --> 00:39:05,880
‫حاولنا قتل بعضينا عدة مرات‬
‫لكن لم ننجح في ذلك بعد.‬

472
00:39:06,120 --> 00:39:07,040
‫بعد.‬

473
00:39:08,400 --> 00:39:09,240
‫يا بنات.‬

474
00:39:09,320 --> 00:39:11,600
‫قبل أن نذهب إلى ذلك الزفاف غدًا،‬

475
00:39:11,680 --> 00:39:13,440
‫- أردت طلب شيء.‬
‫- اطلبي من "ماما نويل".‬

476
00:39:13,520 --> 00:39:14,920
‫أعطيني جعة يا حبيبتي.‬

477
00:39:16,920 --> 00:39:20,000
‫أنا الوحيدة التي لديها أبناء.‬
‫لو حدث أي مكروه في أثناء عملية السرقة...‬

478
00:39:20,080 --> 00:39:21,840
‫لا، لا يمكن أن نبدأ هكذا.‬

479
00:39:21,920 --> 00:39:23,440
‫- نذير شؤم. أومن بالخرافات...‬
‫- لا.‬

480
00:39:23,520 --> 00:39:25,200
‫- ...ولا يسعك قول ذلك.‬
‫- صحيح.‬

481
00:39:25,680 --> 00:39:27,040
‫سيكون كل شيء بخير.‬

482
00:39:27,320 --> 00:39:29,040
‫بالطبع، سيكون كل شيء بخير.‬

483
00:39:29,120 --> 00:39:30,280
‫لكن في حال حدوث شيء،‬

484
00:39:30,360 --> 00:39:33,360
‫أريد أن تذهب حصتي لابني وأبيه من فضلكن.‬

485
00:39:33,440 --> 00:39:35,360
‫- حسنًا، لكن ستنجح الخطة.‬
‫- حسنًا.‬

486
00:39:35,920 --> 00:39:37,480
‫كما أردت طلب شيء منكن.‬

487
00:39:37,560 --> 00:39:38,840
‫لم لا؟ اطلبي.‬

488
00:39:38,960 --> 00:39:41,680
‫اسمعن، أفعل كل ذلك للانتقام من "رامالا"،‬

489
00:39:42,000 --> 00:39:45,400
‫ذلك الوغد الحقير الذي دمّر حياتي.‬

490
00:39:46,120 --> 00:39:47,280
‫لكن...‬

491
00:39:47,800 --> 00:39:50,600
‫"كاتي"، العروس، هي بمثابة أخت لي.‬

492
00:39:50,880 --> 00:39:54,960
‫- أخت غير شقيقة.‬
‫- لذلك لا أريد أن يصيبها أي مكروه.‬

493
00:39:55,440 --> 00:39:56,720
‫- مفهوم؟‬
‫- على رسلك.‬

494
00:39:56,800 --> 00:39:58,520
‫لسنا قتلة.‬

495
00:39:58,600 --> 00:39:59,440
‫نعم، صحيح!‬

496
00:40:01,200 --> 00:40:02,760
‫هيا، لنشرب نخبًا!‬

497
00:40:03,920 --> 00:40:06,080
‫- نخب أن نصير ثريات غدًا!‬
‫- صحيح!‬

498
00:40:06,600 --> 00:40:07,440
‫نخب النقود!‬

499
00:40:08,200 --> 00:40:09,480
‫نخب ما سيبدأ.‬

500
00:40:10,320 --> 00:40:11,280
‫وما سينتهي.‬

501
00:40:11,360 --> 00:40:13,920
‫ونخب حفل الزفاف الذي سنحضره غدًا!‬

502
00:40:14,000 --> 00:40:15,720
‫فلتحيا "المكسيك" يا لعينات!‬

503
00:40:24,040 --> 00:40:25,040
‫- صباح الخير!‬
‫- أهلًا.‬

504
00:40:25,280 --> 00:40:27,520
‫- كيف حالك؟‬
‫- لدينا غرفة باسم "خوليان كوينتانيلا".‬

505
00:40:27,600 --> 00:40:28,920
‫نعم، "كوينتانيلا".‬

506
00:40:29,280 --> 00:40:32,640
‫لديكم غرفة كبيرة بسرير صغير لابنتك.‬

507
00:40:32,720 --> 00:40:33,920
‫نعم، لها بالطبع.‬

508
00:40:34,800 --> 00:40:36,440
‫- أيوجد إنترنت هوائي بالفندق؟‬
‫- نعم.‬

509
00:40:37,160 --> 00:40:41,360
‫تفضلي. اسمعي، كان هنا بانتظارك.‬
‫كلمة المرور "الواحة-2005".‬

510
00:40:55,680 --> 00:40:56,520
‫مرحبًا.‬

511
00:40:57,560 --> 00:40:58,400
‫أتسمحين لي؟‬

512
00:41:06,080 --> 00:41:07,720
‫تعجبني النساء من أمثالك.‬

513
00:41:09,880 --> 00:41:12,000
‫صاحبات شخصية قوية ويعين مرادهن.‬

514
00:41:13,240 --> 00:41:15,560
‫بمجرد أن جلست على المقعد الخلفي للسيارة...‬

515
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
‫شعرت بتواصل بيننا.‬

516
00:41:18,840 --> 00:41:20,720
‫أدعو ذلك "(بلوتوث) ذهني".‬

517
00:41:24,560 --> 00:41:25,640
‫أتفهمين قصدي؟‬

518
00:41:30,240 --> 00:41:31,320
‫أفهم قصدك.‬

519
00:41:33,440 --> 00:41:34,880
‫أقرأ أفكارك.‬

520
00:41:36,800 --> 00:41:37,640
‫حقًا؟‬

521
00:41:38,880 --> 00:41:39,880
‫عظيم.‬

522
00:41:40,720 --> 00:41:42,200
‫فيم أفكر الآن؟‬

523
00:41:44,760 --> 00:41:45,800
‫تريد مضاجعتي.‬

524
00:41:48,720 --> 00:41:49,560
‫أرأيت؟‬

525
00:41:50,200 --> 00:41:51,880
‫فليبارك الرب الاتصال الذهني.‬

526
00:41:52,360 --> 00:41:53,200
‫لا يفشل أبدًا.‬

527
00:41:54,200 --> 00:41:56,320
‫"خوليان"، يجب أن تترك بطاقتك في الاستقبال.‬

528
00:41:56,440 --> 00:41:59,680
‫يقول زوجك الظريف إنه يود مضاجعتي.‬
‫ما رأيك بذلك؟‬

529
00:42:01,960 --> 00:42:03,040
‫إنه عاشق للنكات.‬

530
00:42:03,720 --> 00:42:05,840
‫- يا حبيبي، لا يستوعب الجميع مزاحك.‬
‫- صحيح.‬

531
00:42:08,880 --> 00:42:11,720
‫اهتمي بشؤونك الخاصة وابتعدي عن أسرتي.‬

532
00:42:15,800 --> 00:42:17,360
‫حسنًا، معك حق في ذلك.‬

533
00:44:19,880 --> 00:44:21,800
‫يحتاج الجميع إلى بيت...‬

534
00:44:22,440 --> 00:44:23,840
‫حيث نعيش فيه...‬

535
00:44:24,520 --> 00:44:25,920
‫ونشعر بالأمان.‬

536
00:44:26,880 --> 00:44:28,080
‫واحة...‬

537
00:44:28,600 --> 00:44:30,680
‫حيث نشاهد أبناءنا يكبرون...‬

538
00:44:31,720 --> 00:44:34,680
‫ومأوى، حيث نلوذ إليه.‬

539
00:44:38,920 --> 00:44:40,320
‫لكن هل نحن حقًا...‬

540
00:44:41,000 --> 00:44:42,280
‫في أمان؟‬

541
00:44:43,280 --> 00:44:45,680
‫أيمكننا بناء مكان‬

542
00:44:46,000 --> 00:44:49,400
‫حيث يمكننا حماية أنفسنا‬
‫من كل شيء من شأنه إلحاق الأذى بنا؟‬

543
00:44:50,280 --> 00:44:53,080
‫ولا حتى في ذلك المأوى،‬

544
00:44:53,480 --> 00:44:55,400
‫في منتصف الصحراء،‬

545
00:44:56,080 --> 00:44:57,960
‫هل سنتمكن من الهرب من الشر...‬

546
00:45:01,240 --> 00:45:03,440
‫والكذب والغدر...‬

547
00:45:06,160 --> 00:45:08,640
‫ومن ألحقوا الدمار بحياتنا؟‬

548
00:45:12,880 --> 00:45:16,600
‫فقد حكموا علينا بمعاناة‬
‫تستمر إلى أبد الآبدين.‬

549
00:45:24,760 --> 00:45:26,480
{\an8}‫"في الحلقة التالية"‬

550
00:46:19,840 --> 00:46:21,840
‫ترجمة "عمر عامر"‬

