﻿1
00:00:06,840 --> 00:00:08,840
‫من صاحب فكرة إحضار العروس؟‬

2
00:00:08,920 --> 00:00:11,080
‫لو كنت قد قتلتها فلا يمكنني مساعدتك.‬

3
00:00:11,360 --> 00:00:13,280
‫أطلقي عليها النار وادفنيها في الصحراء.‬

4
00:00:14,680 --> 00:00:17,440
‫لا يمكننا الوثوق بـ"زوليما"!‬
‫لن تتقاسم الألماسات!‬

5
00:00:17,640 --> 00:00:20,320
‫- أين الآخرون؟‬
‫- هذه القضية ليست مثبتة بملف في القسم.‬

6
00:00:21,160 --> 00:00:22,480
‫من وعدت أن تعطيه الغنيمة؟‬

7
00:00:22,560 --> 00:00:23,720
‫هل ستؤذينها؟‬

8
00:00:23,800 --> 00:00:26,880
‫إنما سأجعلها تشعر بالألم الذي سببته لنا.‬

9
00:00:26,960 --> 00:00:28,360
‫"(كروز ديل سور)"‬

10
00:00:30,320 --> 00:00:31,280
{\an8}‫مكانكم!‬

11
00:00:31,360 --> 00:00:32,800
{\an8}‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

12
00:00:32,880 --> 00:00:35,560
{\an8}‫ارفعوا أيديكم هكذا خلف رؤوسكم.‬

13
00:00:35,960 --> 00:00:37,040
‫لن أكرر كلامي!‬

14
00:00:37,320 --> 00:00:39,440
‫النقود. سأتولى أمر الصرّافة.‬

15
00:00:40,360 --> 00:00:41,200
‫معذرةً؟‬

16
00:00:42,680 --> 00:00:44,000
‫اهتمي أنت بأمر الشمطاوات.‬

17
00:00:44,840 --> 00:00:47,880
‫لماذا؟ لم عليك تولّي أمر المال؟‬

18
00:00:50,840 --> 00:00:52,760
‫- أهذه مشكلة؟‬
‫- المشكلة هي‬

19
00:00:52,840 --> 00:00:55,480
‫أن رد فعلك الغريزي دومًا‬
‫هو الشعور بالفوقية.‬

20
00:00:57,160 --> 00:01:00,440
‫اللعنة!‬
‫أبهذه الطريقة سننفذ أول عملية لنا معًا؟‬

21
00:01:02,880 --> 00:01:05,920
{\an8}‫- سنتقاسم الغنيمة بالتساوي.‬
‫- لا يهم المال.‬

22
00:01:06,360 --> 00:01:07,640
{\an8}‫بل السلوك.‬

23
00:01:07,800 --> 00:01:09,920
{\an8}‫إما أن تكفّي عن التقليل من شأني،‬
‫أو تنتهي علاقتنا.‬

24
00:01:13,600 --> 00:01:16,040
{\an8}‫هل سنفعل هذا هنا والآن؟‬

25
00:01:17,800 --> 00:01:19,360
{\an8}‫نحن سواسية. نعم أم لا؟‬

26
00:01:20,800 --> 00:01:23,040
{\an8}‫هل لي بوضع النقود في الحقيبة أم...‬

27
00:01:23,120 --> 00:01:24,000
{\an8}‫- نعم!‬
‫- لا!‬

28
00:01:25,240 --> 00:01:26,960
{\an8}‫- يجب أن نذهب.‬
‫- لا يهمني.‬

29
00:01:27,560 --> 00:01:29,360
{\an8}‫ليس قبل تسوية هذا الأمر.‬

30
00:01:29,880 --> 00:01:31,240
{\an8}‫إما التساوي أو لا شيء.‬

31
00:01:32,040 --> 00:01:32,880
{\an8}‫الخيار لك.‬

32
00:01:36,960 --> 00:01:38,280
{\an8}‫حسنًا، التساوي.‬

33
00:01:38,880 --> 00:01:41,320
{\an8}‫في السراء والضراء، إلى أن يفرقنا الموت.‬
‫آمين.‬

34
00:01:42,800 --> 00:01:44,240
{\an8}‫حسن. أنت قلتها.‬

35
00:01:47,040 --> 00:01:49,600
{\an8}‫يا للحظ العاثر يا سيدتي. فزت باللعبة.‬

36
00:01:52,520 --> 00:01:54,360
{\an8}‫كذلك بدأت حياتنا معًا.‬

37
00:01:54,720 --> 00:01:57,720
{\an8}‫مثل الزوجين غير المتوافقين‬
‫اللذين يجعلانك تقول:‬

38
00:01:58,080 --> 00:01:59,280
{\an8}‫"سيقتل واحدهما الآخر."‬

39
00:01:59,440 --> 00:02:00,360
{\an8}‫ما رأيك؟‬

40
00:02:02,160 --> 00:02:05,240
{\an8}‫- لا بأس به.‬
‫- اشترينا أول منزل لنا بذلك المال.‬

41
00:02:05,320 --> 00:02:06,480
{\an8}‫لكن بشرط واحد.‬

42
00:02:07,720 --> 00:02:11,240
{\an8}‫ممنوع القطط والكلاب، وممنوع الكائنات الحية‬
‫التي ستجبرنا على البقاء معًا.‬

43
00:02:12,400 --> 00:02:13,720
{\an8}‫وحين تنتهي العملية،‬

44
00:02:14,240 --> 00:02:16,680
{\an8}‫ستنتهي علاقتنا إلى الأبد، ولن أشعر بالندم.‬

45
00:02:17,040 --> 00:02:19,120
{\an8}‫وممنوع العقارب. أعرفك جيدًا.‬

46
00:02:21,200 --> 00:02:22,040
{\an8}‫مرري لي السكين.‬

47
00:02:22,120 --> 00:02:24,760
{\an8}‫وعلمنا سريعًا سر الزيجة السعيدة:‬

48
00:02:26,200 --> 00:02:27,200
{\an8}‫الثقة المتبادلة.‬

49
00:02:31,520 --> 00:02:32,480
{\an8}‫لم نكن صديقتين.‬

50
00:02:33,120 --> 00:02:34,480
{\an8}‫لم يجمعنا قاسم مشترك.‬

51
00:02:35,200 --> 00:02:36,480
{\an8}‫لكن بقدر مشقة الوضع،‬

52
00:02:37,120 --> 00:02:38,680
{\an8}‫فمعًا، كنا لا نُقهر.‬

53
00:02:39,120 --> 00:02:40,360
{\an8}‫كانت الزيجة المثالية،‬

54
00:02:40,840 --> 00:02:43,680
{\an8}‫والسبب الرئيسي هو أننا لم نتبادل الحب.‬

55
00:02:44,520 --> 00:02:45,360
{\an8}‫سروالك الداخلي.‬

56
00:02:46,480 --> 00:02:49,760
‫حافظنا على المسافة المثالية‬
‫كي لا تقتل واحدتنا الأخرى.‬

57
00:02:50,240 --> 00:02:51,280
‫لا أقرب من اللازم،‬

58
00:02:52,120 --> 00:02:53,360
‫ولا أبعد من اللازم.‬

59
00:03:30,040 --> 00:03:32,320
{\an8}‫"(كروز ديل سور)"‬

60
00:03:53,440 --> 00:03:55,000
‫"(ماكارينا فيريرو)"‬

61
00:04:07,720 --> 00:04:09,360
‫"(ماكارينا فيريرو)"‬

62
00:04:24,680 --> 00:04:28,080
‫"الهوية - الجنسية: إسبانية‬
‫ابنة: (ليوبولدو) و(إنكارنا)"‬

63
00:04:32,760 --> 00:04:34,400
‫"(كروز ديل سور)... الحمل"‬

64
00:04:37,400 --> 00:04:38,760
‫"تقرير طبي"‬

65
00:04:40,960 --> 00:04:42,280
‫"(كارلوس ساندوفال)"‬

66
00:04:52,120 --> 00:04:54,280
‫"(كروز ديل سور)"‬

67
00:05:13,120 --> 00:05:15,240
‫من نكون فعلًا حين لا يشاهدنا أحد؟‬

68
00:05:19,520 --> 00:05:21,880
‫حين نسمح بجموح خيالاتنا؟‬

69
00:05:26,760 --> 00:05:28,480
‫وحين تغيب الموانع‬

70
00:05:29,560 --> 00:05:32,520
‫ولا تقلقنا آراء الآخرين فينا.‬

71
00:05:34,240 --> 00:05:38,080
‫البشر مدهشون حين يخلعون أقنعتهم،‬

72
00:05:38,600 --> 00:05:40,120
‫وينظرون إلى المرآة.‬

73
00:05:45,160 --> 00:05:46,400
‫ألا توافقني يا "خوليان"؟‬

74
00:05:49,800 --> 00:05:52,000
‫أفهم جيدًا مكامن الشعور بالندم.‬

75
00:05:52,680 --> 00:05:54,280
‫فهو دافعي للعمل كل يوم.‬

76
00:05:55,480 --> 00:05:57,800
‫لكن لا تنسى أن الندم...‬

77
00:05:59,040 --> 00:06:01,000
‫من ابتكار عقولنا.‬

78
00:06:01,680 --> 00:06:02,520
‫ليس إلا.‬

79
00:06:10,320 --> 00:06:12,040
‫جميعنا متلصصون.‬

80
00:06:15,280 --> 00:06:16,880
‫نحب جميعًا مشاهدة...‬

81
00:06:18,000 --> 00:06:19,600
‫ما يفعله الآخرون.‬

82
00:06:24,880 --> 00:06:25,760
‫استمتع.‬

83
00:06:42,480 --> 00:06:43,440
‫لا تقتليها!‬

84
00:06:46,120 --> 00:06:48,440
‫سأعطيك حصتي إذا امتنعت عن قتلها!‬

85
00:06:49,000 --> 00:06:51,200
‫أخبرتنا "زوليما" بأن نقتلها،‬
‫ولن أخاطر بذلك.‬

86
00:06:52,320 --> 00:06:54,720
‫- لا أخاف "زوليما".‬
‫- وأنا كذلك.‬

87
00:06:55,040 --> 00:06:58,480
‫كما أنها كانت تكذب علينا.‬
‫لم تتقاسم معنا الألماسات بعد.‬

88
00:06:59,880 --> 00:07:00,720
‫"غويا"...‬

89
00:07:02,760 --> 00:07:03,880
‫إنها كأخت لي.‬

90
00:07:12,600 --> 00:07:14,680
‫أأنت حقًا قاتلة متحجرة المشاعر؟‬

91
00:07:31,560 --> 00:07:32,400
‫تبًا.‬

92
00:07:36,640 --> 00:07:38,040
‫بم سنخبر "زوليما" الآن؟‬

93
00:07:38,400 --> 00:07:41,880
‫لسنا بحاجة إلى تبرير أي شيء‬
‫لتلك السافلة المعتوهة. أتذكرين حفل الزفاف؟‬

94
00:07:43,480 --> 00:07:44,320
‫سيدتي...‬

95
00:07:44,560 --> 00:07:45,400
‫كفاك بكاء.‬

96
00:07:48,080 --> 00:07:49,480
‫كفاك بكاء.‬

97
00:07:51,000 --> 00:07:52,080
‫حفلات الزفاف اللعينة.‬

98
00:07:52,200 --> 00:07:55,080
‫دومًا ثمة شخص متأهب لينهمر في البكاء.‬

99
00:07:55,280 --> 00:07:56,960
‫دومًا يوجد ذلك الشخص.‬

100
00:07:59,840 --> 00:08:02,760
‫بعضهم يبكون عند سماع: "قبلت".‬
‫الآخرون عند لحظة رمي الأرز...‬

101
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
‫خارج الكنائس.‬
‫أنا ممن يبكون عند الاستقبال.‬

102
00:08:07,720 --> 00:08:09,840
‫لا أتحمل الموسيقى والحب المبالغ فيهما.‬

103
00:08:11,720 --> 00:08:15,680
‫بأي حال، لا يهم سوى رأي العروس والعريس.‬
‫اعزفوا شيئًا ما! من أجلهم.‬

104
00:08:22,480 --> 00:08:23,320
‫أحسنت.‬

105
00:08:23,840 --> 00:08:24,680
‫ارقصي.‬

106
00:08:28,800 --> 00:08:29,640
‫قف.‬

107
00:08:30,400 --> 00:08:31,600
‫اجتمعا. ارقصا.‬

108
00:08:32,040 --> 00:08:33,560
‫فليعش العروسان!‬

109
00:08:35,640 --> 00:08:37,840
‫أسمعوني إياها. فليعش العروسان!‬

110
00:08:38,120 --> 00:08:39,680
‫آمين!‬

111
00:08:41,680 --> 00:08:43,360
‫هيا.‬

112
00:08:44,240 --> 00:08:46,560
‫هيا. أحسنت! الموسيقى...‬

113
00:08:47,320 --> 00:08:48,520
‫هيا. ارقصا.‬

114
00:08:48,960 --> 00:08:50,480
‫أحسنت. انظر إلى بكائها.‬

115
00:08:50,720 --> 00:08:52,920
‫منذ لحظات كانت تحاول الهرب.‬

116
00:08:54,920 --> 00:08:55,800
‫دعها تخبرك.‬

117
00:08:56,320 --> 00:08:57,200
‫دعها تخبرك.‬

118
00:08:57,720 --> 00:08:58,960
‫فليعش الحب.‬

119
00:09:04,280 --> 00:09:05,120
‫قبلة، هيا.‬

120
00:09:05,680 --> 00:09:07,000
‫قبلة...‬

121
00:09:31,880 --> 00:09:33,880
‫"زوليما" هي من أفسدت كل شيء.‬

122
00:09:33,960 --> 00:09:35,480
‫كيف لك أن تثقي بها؟‬

123
00:09:37,520 --> 00:09:40,200
‫افعلي ما شئت بالعروس. سأنسحب.‬

124
00:09:43,760 --> 00:09:45,520
‫حبيبتي، لا تتصرفي بهذه الطريقة.‬

125
00:09:46,440 --> 00:09:48,080
‫لم نتضاجع منذ 3 أيام.‬

126
00:09:48,560 --> 00:09:49,440
‫حبيبتي!‬

127
00:10:05,000 --> 00:10:05,960
‫انتهى الأمر.‬

128
00:10:07,880 --> 00:10:08,720
‫لا.‬

129
00:10:09,960 --> 00:10:10,880
‫لم ينته.‬

130
00:10:42,080 --> 00:10:43,440
‫أليس ذلك غريبًا؟‬

131
00:10:43,800 --> 00:10:47,360
‫لا أسمع ضجة ولا موسيقى ولا شيء.‬

132
00:10:47,680 --> 00:10:50,000
‫لا يبدو كحفل عزوبية.‬

133
00:10:51,760 --> 00:10:53,560
‫لا نمر بأفضل الأوقات.‬

134
00:11:26,200 --> 00:11:27,160
‫ينتابني الفضول...‬

135
00:11:28,520 --> 00:11:30,120
‫ماذا تفعل امرأة في سنك،‬

136
00:11:30,560 --> 00:11:31,440
‫من "الأرجنتين"...‬

137
00:11:32,600 --> 00:11:34,160
‫في صحراء "ألميريا"؟‬

138
00:11:36,360 --> 00:11:37,280
‫صحيح...‬

139
00:11:38,240 --> 00:11:39,080
‫قديمًا...‬

140
00:11:40,440 --> 00:11:42,640
‫أدرت فندقًا في "ميندوزا"...‬

141
00:11:43,440 --> 00:11:45,640
‫وهي مدينة جميلة جدًا في "الأرجنتين".‬

142
00:11:46,040 --> 00:11:48,040
‫كنا هناك مع ابني الأكبر...‬

143
00:11:49,080 --> 00:11:50,360
‫حتى...‬

144
00:11:50,520 --> 00:11:53,280
‫ذات يوم اتصلوا به وعرضوا عليه...‬

145
00:11:54,120 --> 00:11:55,480
‫وظيفة...‬

146
00:11:55,960 --> 00:11:56,880
‫في "مدريد".‬

147
00:11:57,640 --> 00:11:59,240
‫لذلك أتينا جميعًا إلى هنا.‬

148
00:12:00,240 --> 00:12:01,120
‫صحيح.‬

149
00:12:02,480 --> 00:12:05,560
‫ستفعل الأم أي شيء لتكون قريبة من أبنائها.‬

150
00:12:08,320 --> 00:12:09,880
‫كنا مقرّبين جدًا.‬

151
00:12:11,280 --> 00:12:12,120
‫بصيغة الماضي؟‬

152
00:12:14,040 --> 00:12:16,160
‫صحيح. قالت "زوليما" إن ابنك الأكبر...‬

153
00:12:16,920 --> 00:12:17,840
‫مات.‬

154
00:12:20,600 --> 00:12:21,480
‫نعم.‬

155
00:12:23,240 --> 00:12:27,320
‫أتذكره وأفكر فيه دومًا.‬

156
00:12:31,000 --> 00:12:32,680
‫كان ولدي رجلًا صالحًا.‬

157
00:12:35,040 --> 00:12:36,080
‫بلغ من الصلاح أنه...‬

158
00:12:38,320 --> 00:12:39,760
‫كرّس حياته...‬

159
00:12:41,920 --> 00:12:44,200
‫لمساعدة الآخرين ممن ضلّوا الطريق.‬

160
00:12:45,480 --> 00:12:47,400
‫من ضلّوا الطريق مثلك!‬

161
00:12:49,120 --> 00:12:51,480
‫ومن كان صاحب فكرة التجسس على الضيوف؟‬

162
00:12:53,080 --> 00:12:53,920
‫"ساندوفال"؟‬

163
00:12:55,040 --> 00:12:55,880
‫أم أنت؟‬

164
00:13:01,480 --> 00:13:02,760
‫ماذا تريدين مني؟‬

165
00:13:09,160 --> 00:13:11,800
‫لا شيء أفعله سيعيد ابني.‬

166
00:13:13,960 --> 00:13:15,920
‫لكن يمكنني‬

167
00:13:17,120 --> 00:13:18,880
‫جعلك تتألمين‬

168
00:13:19,720 --> 00:13:21,600
‫كما تألم.‬

169
00:13:22,880 --> 00:13:23,720
‫نعم...‬

170
00:14:00,840 --> 00:14:03,360
‫أين ألماسات "رامالا"؟‬

171
00:14:11,000 --> 00:14:12,520
‫من مصلحتك ألا تعرف.‬

172
00:14:13,920 --> 00:14:15,640
‫المال يفسد متوسطي الذكاء.‬

173
00:14:16,840 --> 00:14:18,320
‫وأنت رجل متوسط الذكاء.‬

174
00:14:20,840 --> 00:14:24,600
‫ستنفقه على شراء قصر وضيع‬
‫وسيارة "فيراري" بيضاء أو حمراء...‬

175
00:14:25,240 --> 00:14:27,200
‫ثم ستنفقه على المضاعجة...‬

176
00:14:27,640 --> 00:14:30,120
‫- حتى تفرط فيها تحت تأثير المنشطات و...‬
‫- "ماتي"!‬

177
00:14:30,360 --> 00:14:31,200
‫مهلًا.‬

178
00:14:32,320 --> 00:14:34,320
‫لست امرأة قوية فحسب، صحيح يا "زوليما"؟‬

179
00:14:34,880 --> 00:14:35,920
‫بل أيضًا مضحكة.‬

180
00:14:38,160 --> 00:14:39,040
‫هيا بنا.‬

181
00:14:45,200 --> 00:14:46,600
‫تبدين قوية.‬

182
00:14:50,680 --> 00:14:53,000
‫بدوت أفضل حين كنت أكتسب سمرة منذ نصف ساعة.‬

183
00:14:53,200 --> 00:14:54,560
‫ماذا عساي أن أقول؟‬

184
00:14:54,800 --> 00:14:58,240
‫هل ستخبرينني بمكان الألماسات‬
‫أم أدعهما يقتلانك؟‬

185
00:15:06,120 --> 00:15:08,000
‫دفنت الألماسات في الصحراء.‬

186
00:15:08,760 --> 00:15:10,440
‫مسافة قيادة 40 دقيقة من هنا.‬

187
00:15:10,800 --> 00:15:12,080
‫لماذا في الصحراء؟‬

188
00:15:13,680 --> 00:15:14,800
‫لم أثق بأحد.‬

189
00:15:15,000 --> 00:15:16,200
‫شريكاتي.‬

190
00:15:16,880 --> 00:15:18,400
‫ويبدو أنني كنت على حق.‬

191
00:15:23,160 --> 00:15:24,760
‫تعرفين ما سيحدث...‬

192
00:15:25,200 --> 00:15:27,000
‫لو ذهبنا إلى هناك ولم نعثر على شيء؟‬

193
00:15:29,440 --> 00:15:30,920
‫ماذا ينبغي أن أتوقع؟‬

194
00:15:31,080 --> 00:15:32,880
‫نهاية درامية؟‬

195
00:15:35,920 --> 00:15:37,440
‫يا "نحيفة"!‬

196
00:15:40,280 --> 00:15:41,120
‫يا "نحيفة"!‬

197
00:15:44,400 --> 00:15:45,240
‫يا "نحيفة"؟‬

198
00:15:53,720 --> 00:15:54,560
‫يا "نحيفة"؟‬

199
00:16:07,080 --> 00:16:07,920
‫يا "نحيفة"؟‬

200
00:16:08,360 --> 00:16:09,200
‫يا "نحيفة"!‬

201
00:16:44,920 --> 00:16:46,120
‫ماذا تفعل هنا؟‬

202
00:16:46,920 --> 00:16:48,360
‫أتيت لآخذك.‬

203
00:16:52,760 --> 00:16:54,800
‫أخبرتك بأن تنتظر في "ألميريا".‬

204
00:16:58,320 --> 00:16:59,800
‫لو رأوك فسيقتلونك.‬

205
00:17:01,200 --> 00:17:02,280
‫أين "هوغو"؟‬

206
00:17:04,160 --> 00:17:05,200
‫في مكان آمن.‬

207
00:17:06,400 --> 00:17:07,240
‫لا تقلقي.‬

208
00:17:13,400 --> 00:17:15,040
‫سنصير أثرياء يا حبيبي.‬

209
00:17:18,440 --> 00:17:20,160
‫تبًا للألماسات.‬

210
00:17:21,800 --> 00:17:22,920
‫ألا تستوعبين؟‬

211
00:17:23,640 --> 00:17:24,880
‫أنت تحتضرين.‬

212
00:17:25,920 --> 00:17:29,040
‫سأخرجك من هذا الفندق اللعين‬
‫سواء شئت أم أبيت.‬

213
00:17:32,880 --> 00:17:33,800
‫هيا. لنذهب.‬

214
00:17:35,480 --> 00:17:36,320
‫لنذهب.‬

215
00:17:40,920 --> 00:17:42,560
‫أبي!‬

216
00:17:42,840 --> 00:17:43,960
‫أين أنت؟‬

217
00:17:44,880 --> 00:17:48,840
‫- لم أحضرت ولدنا إلى هنا؟‬
‫- كنت قلقًا عليك يا "نحيفة".‬

218
00:17:49,640 --> 00:17:50,640
‫أخرجه من هنا.‬

219
00:17:51,040 --> 00:17:52,040
‫أخرجه من هنا.‬

220
00:17:53,760 --> 00:17:56,960
‫اسمعيني. بمجرد أن يصير المكان خاويًا‬
‫من الناس، سآتي لآخذك.‬

221
00:17:57,040 --> 00:17:58,840
‫- أبي؟‬
‫- أبعده!‬

222
00:18:08,960 --> 00:18:12,400
‫"زوليما زاهر" و"ماكارينا فيريرو"،‬
‫يا له من ثنائي خطير ووغد.‬

223
00:18:15,080 --> 00:18:17,520
‫لا أفهم كيف لم تقتلا بعضكما البعض بعد.‬

224
00:19:47,160 --> 00:19:48,000
‫"زوليما"؟‬

225
00:19:48,720 --> 00:19:52,000
‫نعم. قضت الصباح بطوله‬
‫في أخذ حمام شمس قرب المسبح،‬

226
00:19:52,200 --> 00:19:54,000
‫لكنني لم أرها من ذلك الحين.‬

227
00:19:54,640 --> 00:19:56,280
‫و"ماكارينا"، الشقراء؟‬

228
00:19:57,560 --> 00:20:00,400
‫لم تري سيارة تغادر الفندق أو أي شيء؟‬
‫لا شيء مطلقًا؟‬

229
00:20:00,480 --> 00:20:03,280
‫ثمة سيارة رحلت عن الفندق منذ نصف ساعة.‬

230
00:20:04,520 --> 00:20:09,760
‫يبدو أن جميع صديقاتكما‬
‫تراجعن في أمر حفل العزوبية.‬

231
00:20:16,240 --> 00:20:17,480
‫لماذا نحن هنا؟‬

232
00:20:18,800 --> 00:20:19,880
‫لأننا وحيدتان.‬

233
00:20:24,320 --> 00:20:26,280
‫يود أخي "دييغو" التكلم معك.‬

234
00:20:38,400 --> 00:20:39,240
‫"كاتي"؟‬

235
00:20:39,800 --> 00:20:40,640
‫أأنت بخير؟‬

236
00:20:46,840 --> 00:20:48,520
‫"كاتي"، قولي شيئًا من فضلك.‬

237
00:20:50,520 --> 00:20:51,360
‫نعم.‬

238
00:20:51,920 --> 00:20:53,160
‫نعم، أنا بخير.‬

239
00:20:54,920 --> 00:20:56,520
‫يعاملونني كفرد من الأسرة.‬

240
00:20:57,280 --> 00:20:58,560
‫سأخرجك من هناك يا "كاتي".‬

241
00:21:05,720 --> 00:21:07,200
‫وماذا سنفعل حينها؟‬

242
00:21:09,640 --> 00:21:10,520
‫حينها...‬

243
00:21:11,640 --> 00:21:13,200
‫سنفعل ما خططنا له.‬

244
00:21:14,880 --> 00:21:16,240
‫سنأخذ السيارة...‬

245
00:21:17,320 --> 00:21:18,680
‫ونذهب بعيدًا إلى...‬

246
00:21:19,880 --> 00:21:21,360
‫مكان قرب البحر.‬

247
00:21:23,480 --> 00:21:25,600
‫سيشير جيراننا إلى منزلنا ويقولون:‬

248
00:21:26,080 --> 00:21:30,680
‫"انظروا... هنا يعيش الزوجان‬
‫اللذان يتلامسان طوال الوقت."‬

249
00:21:34,680 --> 00:21:37,840
‫وأنت لن تنفك أن تعزف‬
‫موسيقاك الثمانينية البشعة.‬

250
00:21:37,960 --> 00:21:41,080
‫وستقولين: "رباه يا (دييغو)!‬
‫ذوقك الموسيقي بشع."‬

251
00:21:41,720 --> 00:21:43,960
‫لا تقلّدني. تعرف أنني لا أحب ذلك.‬

252
00:21:44,480 --> 00:21:45,800
‫وحينها ستغضبين.‬

253
00:21:50,400 --> 00:21:51,720
‫سيكون كل شيء بخير يا "كاتي".‬

254
00:21:54,120 --> 00:21:55,400
‫ما سبب تأكدك الشديد؟‬

255
00:21:56,320 --> 00:21:57,880
‫لأننا نستحق الفرصة بالطبع.‬

256
00:22:02,800 --> 00:22:04,560
‫نستحق الفرصة يا "دييغو".‬

257
00:22:05,680 --> 00:22:06,840
‫لا تغب طويلًا.‬

258
00:22:09,080 --> 00:22:09,960
‫أعدك.‬

259
00:22:12,040 --> 00:22:15,320
‫إن أردت الهرب مع "كاتي"‬
‫فأنت مختل أكثر مني بكثير.‬

260
00:22:16,280 --> 00:22:17,720
‫"رامالا" لن يسمح لك أبدًا.‬

261
00:22:19,040 --> 00:22:20,960
‫ليس أمامك سوى مهرب واحد يا "دييغو".‬

262
00:22:22,040 --> 00:22:22,920
‫اقتله.‬

263
00:22:57,280 --> 00:22:58,960
‫"فيفي"، من فضلك افتحي الباب.‬

264
00:23:09,680 --> 00:23:10,640
‫مناشف نضيفة.‬

265
00:23:10,720 --> 00:23:11,920
‫- أشكرك.‬
‫- على الرحب.‬

266
00:23:40,080 --> 00:23:40,920
‫ما المشكلة؟‬

267
00:23:44,680 --> 00:23:47,560
‫إنه يمر بنوبة صرع.‬
‫حبيبتي، أعطيني هذه الوسادة من فضلك.‬

268
00:23:48,400 --> 00:23:50,280
‫- هل أتصل بسيارة إسعاف؟‬
‫- لا داعي لذلك.‬

269
00:23:50,360 --> 00:23:52,200
‫سيكون بخير. سترين. ارفع رأسك!‬

270
00:23:52,600 --> 00:23:53,600
‫أحسنت.‬

271
00:23:54,800 --> 00:23:56,680
‫من الأفضل ألا نلمسه ونتركه لحاله.‬

272
00:23:57,360 --> 00:23:58,240
‫هل سيموت؟‬

273
00:23:58,320 --> 00:24:01,200
‫لا يا حبيبتي. لن يموت.‬
‫إنما يمر بنوبة صرع.‬

274
00:24:01,520 --> 00:24:03,200
‫لا عليك.‬

275
00:24:03,520 --> 00:24:04,680
‫إنه يتعافى منها.‬

276
00:24:05,040 --> 00:24:06,360
‫حبيبتي، من فضلك اقتربي. ساعديني.‬

277
00:24:06,440 --> 00:24:08,680
‫اسمعي، سنقلبه، مفهوم؟‬

278
00:24:09,640 --> 00:24:10,480
‫عندما أقول...‬

279
00:24:11,640 --> 00:24:13,040
‫سنلقيه على جانبه.‬

280
00:24:13,120 --> 00:24:15,120
‫اثبتي... فلنقلبه!‬

281
00:24:15,360 --> 00:24:16,280
‫هكذا.‬

282
00:24:17,360 --> 00:24:18,600
‫لا بأس.‬

283
00:24:21,920 --> 00:24:22,760
‫"فيفي".‬

284
00:24:24,080 --> 00:24:25,400
‫حبيبتي، ثبتيه من فضلك.‬

285
00:24:25,480 --> 00:24:26,360
‫حبيبتي...‬

286
00:24:26,440 --> 00:24:27,760
‫لا عليك. انتهى الأمر.‬

287
00:24:28,120 --> 00:24:30,080
‫يا صغيرتي، لا عليك. لا تخافي.‬

288
00:24:30,920 --> 00:24:32,200
‫انتهى الأمر يا حبيبتي.‬

289
00:24:33,040 --> 00:24:34,040
‫لا عليك يا حبيبتي.‬

290
00:24:34,360 --> 00:24:35,200
‫لا عليك.‬

291
00:24:35,520 --> 00:24:37,160
‫اتفقنا؟ كان ذلك مخيفًا، صحيح؟‬

292
00:24:37,280 --> 00:24:38,200
‫لا بأس.‬

293
00:24:38,320 --> 00:24:40,400
‫لا عليك. سيكون بخير حقًا.‬

294
00:24:40,520 --> 00:24:42,640
‫هكذا. ممتاز. كما علّمتك.‬

295
00:24:54,840 --> 00:24:55,760
‫ماذا حدث؟‬

296
00:24:56,920 --> 00:24:58,680
‫أشعر... بصداع.‬

297
00:25:02,120 --> 00:25:04,800
‫ماذا حدث؟ كنت تنظف المسبح...‬

298
00:25:06,200 --> 00:25:08,720
‫ومررت بنوبة صرع.‬
‫صدمت رأسك وسقطت.‬

299
00:25:08,800 --> 00:25:09,800
‫غطست في المسبح.‬

300
00:25:12,080 --> 00:25:12,960
‫هذا كل شيء.‬

301
00:25:14,680 --> 00:25:16,600
‫لا أريد المزيد من نوبات الصرع.‬

302
00:25:19,200 --> 00:25:20,720
‫حسنًا...‬

303
00:25:21,200 --> 00:25:24,440
‫سبق أن تحدثنا عن ذلك، صحيح؟‬

304
00:25:24,960 --> 00:25:26,760
‫يحدث ذلك لأنك مميز.‬

305
00:25:27,280 --> 00:25:28,400
‫صحيح يا أخي الصغير؟‬

306
00:25:32,280 --> 00:25:33,120
‫وأنت؟‬

307
00:25:33,560 --> 00:25:34,840
‫أأنت مميز أيضًا؟‬

308
00:25:37,600 --> 00:25:38,440
‫لا.‬

309
00:25:40,400 --> 00:25:43,240
‫ثمة شخص مميز واحد في كل أسرة،‬
‫وأنت المميز عندنا.‬

310
00:25:46,040 --> 00:25:46,880
‫أما...‬

311
00:25:50,240 --> 00:25:51,080
‫أنا...‬

312
00:25:52,800 --> 00:25:53,640
‫شخص...‬

313
00:25:54,960 --> 00:25:55,800
‫عادي.‬

314
00:26:22,160 --> 00:26:23,040
‫انتهى الأمر.‬

315
00:26:24,080 --> 00:26:26,160
‫استيقظت ولا داعي للذعر.‬

316
00:26:27,240 --> 00:26:28,400
‫ستشعرين...‬

317
00:26:29,200 --> 00:26:31,760
‫بالدوار لبضع دقائق، لكنه سيزول.‬

318
00:26:32,400 --> 00:26:33,760
‫هذا تأثير الكلوروفورم.‬

319
00:26:34,480 --> 00:26:35,600
‫تأثيره وجيز...‬

320
00:26:36,400 --> 00:26:37,920
‫لكنه سيشعرك باضطراب.‬

321
00:26:39,240 --> 00:26:42,400
‫سأجعلك تسمعين شيئًا ليوقظك.‬

322
00:26:45,640 --> 00:26:46,560
‫اسمعي.‬

323
00:26:46,760 --> 00:26:48,760
‫الـ9 من أبريل، 2015.‬

324
00:26:49,200 --> 00:26:51,560
‫مر أسبوعان في "كروز ديل سور".‬

325
00:26:52,080 --> 00:26:55,240
‫يمكن القول إنك سجينة محنكة الآن‬
‫يا "ماكارينا".‬

326
00:26:55,320 --> 00:26:57,320
‫أخبريني الآن كيف حالك.‬

327
00:26:57,720 --> 00:26:58,560
‫أفضل.‬

328
00:26:59,440 --> 00:27:02,000
‫الكلام معك يهدئني يا دكتور.‬

329
00:27:02,840 --> 00:27:05,600
‫الحياة في السجن أحيانًا...‬

330
00:27:06,800 --> 00:27:08,800
‫تكون... شاقة للغاية...‬

331
00:27:09,440 --> 00:27:10,320
‫و...‬

332
00:27:10,680 --> 00:27:12,240
‫أشعر بأمان هنا.‬

333
00:27:13,240 --> 00:27:17,160
‫مفهوم. سبق أن قلت إن بإمكانك‬
‫القدوم إلى هنا متى شئت،‬

334
00:27:17,240 --> 00:27:19,800
‫وستكونين بأمان معي، اتفقنا؟‬

335
00:27:24,120 --> 00:27:25,600
‫غويت ابني.‬

336
00:27:28,480 --> 00:27:29,320
‫سيدتي...‬

337
00:27:30,800 --> 00:27:34,440
‫- كان ابنك وحشًا.‬
‫- لا تجرؤي!‬

338
00:27:34,520 --> 00:27:36,800
‫عاهرة!‬

339
00:27:38,280 --> 00:27:39,760
‫اختارك ابني.‬

340
00:27:41,040 --> 00:27:42,200
‫أحبك ابني!‬

341
00:27:44,680 --> 00:27:45,800
‫كفاك!‬

342
00:27:48,560 --> 00:27:52,160
‫سحقتني يا صاح!‬
‫كدت تخلع ذراعي!‬

343
00:27:53,200 --> 00:27:56,360
‫- أنت أقوى مني بكثير.‬
‫- "أما"، أنا أقوى.‬

344
00:27:56,600 --> 00:27:57,560
‫أنا أقوى.‬

345
00:27:57,720 --> 00:28:01,760
‫لنر إن كنت ستنال جائزة على ذلك. لنر...‬

346
00:28:01,840 --> 00:28:02,800
‫أظن ذلك!‬

347
00:28:04,360 --> 00:28:05,640
‫أحدهم متحمس.‬

348
00:28:05,720 --> 00:28:07,920
‫ماذا عساها أن تكون؟‬

349
00:28:11,320 --> 00:28:12,480
‫ما هذه؟‬

350
00:28:13,200 --> 00:28:14,240
‫اقترب. انظر.‬

351
00:28:15,200 --> 00:28:19,080
‫هكذا. هذه في حالة أُصبت بنوبة صرع.‬

352
00:28:19,840 --> 00:28:21,080
‫لو سقطت...‬

353
00:28:21,920 --> 00:28:23,640
‫فلن تؤلم رأسك.‬

354
00:28:24,200 --> 00:28:26,280
‫تشبه راكبي الدراجات!‬

355
00:28:26,760 --> 00:28:29,080
‫سأذهب للعثور على دراجتي.‬

356
00:28:36,680 --> 00:28:38,080
‫أشكرك يا "كارلوس".‬

357
00:28:38,840 --> 00:28:40,400
‫- ماذا تقولين؟‬
‫- ما أجمل الهدية!‬

358
00:28:40,760 --> 00:28:41,800
‫لا يا أمي.‬

359
00:28:42,120 --> 00:28:44,760
‫ليس بالشيء الكبير، لكنها ستفيده.‬

360
00:28:44,880 --> 00:28:46,360
‫- ممتاز.‬
‫- نعم.‬

361
00:28:48,400 --> 00:28:51,640
‫- التواجد معكما هنا هو الهدية الحقيقية.‬
‫- هدية لنا كذلك.‬

362
00:28:51,720 --> 00:28:52,560
‫أعلم.‬

363
00:28:55,120 --> 00:28:57,480
‫أخذ استراحة قصيرة من الفوضى‬
‫التي تعم هناك...‬

364
00:28:58,200 --> 00:28:59,840
‫لكن بالأخص...‬

365
00:29:01,400 --> 00:29:04,000
‫تناول أحد مشاريبك العلاجية.‬

366
00:29:05,760 --> 00:29:08,080
‫- هذه هدية حقيقية.‬
‫- ما المشكلة يا "كارلوس"؟‬

367
00:29:09,440 --> 00:29:11,200
‫هل ثمة مشكلة؟ أتشعر بالحزن؟‬

368
00:29:12,120 --> 00:29:14,440
‫- اسمع، أنا أعرفك.‬
‫- أنا حزين؟‬

369
00:29:14,520 --> 00:29:15,960
‫لا تكذب على أمك، مفهوم؟‬

370
00:29:17,520 --> 00:29:18,400
‫ما المشكلة؟‬

371
00:29:20,560 --> 00:29:21,920
‫أنا خائف يا أمي.‬

372
00:29:23,960 --> 00:29:25,320
‫مماذا؟‬

373
00:29:30,680 --> 00:29:32,200
‫أظنني واقع في الغرام يا أمي.‬

374
00:29:32,320 --> 00:29:34,200
‫هجر زوجته من أجلك!‬

375
00:29:34,280 --> 00:29:36,920
‫فقد حصانة ابنتيه بسببك!‬

376
00:29:37,040 --> 00:29:39,120
‫فقد عقله!‬

377
00:29:40,280 --> 00:29:41,200
‫بكى على فراقك!‬

378
00:29:42,120 --> 00:29:44,000
‫جعلته يتألم!‬

379
00:29:46,280 --> 00:29:48,920
‫وفقدت فرصة رؤية حفيدتيّ مرة أخرى!‬

380
00:29:51,240 --> 00:29:52,280
‫بسببك!‬

381
00:29:54,080 --> 00:29:56,400
‫وقد تغيرت حال ابني.‬

382
00:29:58,560 --> 00:29:59,400
‫هذا ظلم.‬

383
00:30:00,920 --> 00:30:05,560
‫ظلم أنك تنعمين بالعيش في هذا العالم،‬
‫وابني لا.‬

384
00:30:11,120 --> 00:30:12,120
‫كيف أبدو؟‬

385
00:30:14,520 --> 00:30:16,200
‫في حالة مزرية.‬

386
00:30:18,640 --> 00:30:20,040
‫هذا شعوري بالضبط أيضًا.‬

387
00:30:21,720 --> 00:30:23,160
‫لا أثر للألماسات.‬

388
00:30:28,000 --> 00:30:31,040
‫اسمعي يا "نحيفة"،‬
‫أتعرفين أي شيء عن الزعيمة؟‬

389
00:30:31,320 --> 00:30:32,360
‫هل سمعت أي شيء؟‬

390
00:30:33,200 --> 00:30:34,040
‫لا.‬

391
00:30:34,640 --> 00:30:35,480
‫لم أسمع.‬

392
00:30:35,960 --> 00:30:36,800
‫أخبرتك!‬

393
00:30:37,920 --> 00:30:39,200
‫عاهرتان لعينتان!‬

394
00:30:40,000 --> 00:30:43,600
‫لا، دومًا ما تكون "زوليما" صريحة،‬
‫ولا تتبع الطريقة الأسهل دومًا.‬

395
00:30:43,680 --> 00:30:46,160
‫أنت تثيرين جنوني!‬
‫هلا تكفّين عن الدفاع عنها!‬

396
00:31:06,440 --> 00:31:08,920
‫- "دييغو"، إلى أين تذهب بحق الجحيم؟‬
‫- يا أنت!‬

397
00:31:09,480 --> 00:31:11,000
‫عد إلى مكانك حالًا!‬

398
00:32:21,120 --> 00:32:22,480
‫المعذرة يا سيد "رامالا".‬

399
00:32:25,480 --> 00:32:28,080
‫في أثناء هروبهن،‬
‫توقفن عند محطة وقود لملء الوقود.‬

400
00:32:28,160 --> 00:32:30,600
‫هذه المقاطع من كاميرات المراقبة.‬

401
00:32:32,560 --> 00:32:35,440
‫تعرّفنا على "غويا سانتوس"‬
‫وحبيبتها "تريانا أزكويتيا".‬

402
00:32:36,240 --> 00:32:38,000
‫كانتا جزءًا من خدمة تقديم الطعام.‬

403
00:32:40,680 --> 00:32:42,800
‫وفيما بينهما، ارتكبتا 10 جرائم قتل‬

404
00:32:42,880 --> 00:32:44,840
‫وجرائم اختراق‬
‫واعتداء على شبكات شديدة التأمين.‬

405
00:32:45,440 --> 00:32:48,680
‫نحن نراقب أجهزة رادار السرعة‬
‫وقريبًا سنعلم وجهتهما.‬

406
00:32:50,280 --> 00:32:52,840
‫كما أننا تعرّفنا على لصة ثالثة.‬

407
00:32:57,720 --> 00:33:00,640
‫أظن أن هذه... ستبدو مألوفة.‬

408
00:33:12,440 --> 00:33:13,800
‫استدع "دييغو".‬

409
00:33:19,720 --> 00:33:20,880
‫- هنا.‬
‫- هنا أين؟‬

410
00:33:20,960 --> 00:33:23,000
‫- هنا.‬
‫- لا وقت لدينا لذلك الهراء. تحركي!‬

411
00:33:25,160 --> 00:33:26,000
‫تحركي!‬

412
00:33:30,080 --> 00:33:31,040
‫هنا.‬

413
00:33:36,240 --> 00:33:37,800
‫- ها هي.‬
‫- ابتعدي!‬

414
00:33:37,880 --> 00:33:38,720
‫تحركي!‬

415
00:33:39,120 --> 00:33:40,600
‫- ابتعدي!‬
‫- تحركي!‬

416
00:33:44,280 --> 00:33:45,880
‫على قدميك!‬

417
00:33:46,760 --> 00:33:47,680
‫استديري.‬

418
00:33:48,240 --> 00:33:49,920
‫لا تتحركي. استديري!‬

419
00:33:56,000 --> 00:33:57,400
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

420
00:34:02,040 --> 00:34:03,240
‫أكمل!‬

421
00:34:07,480 --> 00:34:08,880
‫أكمل.‬

422
00:34:12,080 --> 00:34:13,000
‫بطيء جدًا!‬

423
00:34:19,240 --> 00:34:22,040
‫العروس معنا. ذلك أفضل بكثير من الألماسات.‬

424
00:34:22,280 --> 00:34:24,120
‫سنفعل ذلك بطريقتنا.‬

425
00:34:24,760 --> 00:34:28,280
‫سنتصل بـ"رامالا" ونخبره بأن يودع‬
‫10 ملايين في "سويسرا".‬

426
00:34:28,360 --> 00:34:29,240
‫أو 20.‬

427
00:34:30,080 --> 00:34:32,080
‫سنقول إن ابنته معنا.‬

428
00:34:32,160 --> 00:34:34,320
‫- سنسلّمها...‬
‫- على مهلك يا "نحيفة".‬

429
00:34:34,400 --> 00:34:36,080
‫وحينها سنفعل ما نشاء.‬

430
00:34:37,080 --> 00:34:40,240
‫ولن نُضطر حينها لتحمّل‬
‫"زوليما" أو "ماكارينا"‬

431
00:34:40,320 --> 00:34:41,800
‫أو أي وغد آخر.‬

432
00:34:43,320 --> 00:34:44,240
‫ما رأيك؟‬

433
00:34:46,240 --> 00:34:47,080
‫يا حبيبتي؟‬

434
00:34:48,440 --> 00:34:49,280
‫"غويا"؟‬

435
00:34:50,560 --> 00:34:51,440
‫حقًا؟‬

436
00:34:54,040 --> 00:34:55,000
‫ومن تكون؟‬

437
00:35:13,440 --> 00:35:15,240
‫لا أعرف حقًا ما سأفعله بك.‬

438
00:35:18,600 --> 00:35:19,480
‫أنت محقة.‬

439
00:35:21,680 --> 00:35:24,280
‫أنا مسؤولة عن موت ابنك.‬

440
00:35:26,280 --> 00:35:27,400
‫لأنني كنت هناك.‬

441
00:35:29,040 --> 00:35:30,360
‫ولم أحرك ساكنًا.‬

442
00:35:31,400 --> 00:35:32,800
‫لأنك شخص شرير.‬

443
00:35:33,160 --> 00:35:34,000
‫لا.‬

444
00:35:34,680 --> 00:35:35,920
‫لا أستحق العقاب.‬

445
00:35:37,120 --> 00:35:38,800
‫لأن ابنك كان مغتصبًا.‬

446
00:35:41,200 --> 00:35:42,120
‫بالمناسبة...‬

447
00:35:42,840 --> 00:35:43,800
‫أتعرفينها؟‬

448
00:35:43,880 --> 00:35:44,840
‫من؟‬

449
00:35:45,440 --> 00:35:46,720
‫حفيدتك الأخرى.‬

450
00:35:49,320 --> 00:35:50,280
‫ألم يخبرك؟‬

451
00:35:52,840 --> 00:35:55,160
‫صحيح، مؤكد لم يكن فخورًا جدًا.‬

452
00:35:57,640 --> 00:35:58,960
‫خدّر سجينة.‬

453
00:36:00,520 --> 00:36:01,600
‫"ساراي فارغاس".‬

454
00:36:02,960 --> 00:36:04,000
‫تسبب في حملها.‬

455
00:36:06,000 --> 00:36:06,840
‫اغتصبها...‬

456
00:36:07,440 --> 00:36:08,720
‫وتسبب في حملها.‬

457
00:36:12,520 --> 00:36:13,520
‫اغتصب،‬

458
00:36:14,880 --> 00:36:15,880
‫وذل،‬

459
00:36:16,840 --> 00:36:18,360
‫وقتل نساء كثيرات.‬

460
00:36:20,000 --> 00:36:21,480
‫هذا هو إرث ابنك.‬

461
00:36:24,000 --> 00:36:25,320
‫لطالما سألت نفسي،‬

462
00:36:25,720 --> 00:36:28,040
‫من أين لـ"ساندوفال" بكل ذلك الشر؟‬

463
00:36:30,880 --> 00:36:31,800
‫"أما"...‬

464
00:36:33,480 --> 00:36:34,600
‫هل وُلد هكذا؟‬

465
00:36:39,120 --> 00:36:40,600
‫نعم...‬

466
00:36:42,360 --> 00:36:43,480
‫وُلد هكذا.‬

467
00:36:44,400 --> 00:36:45,680
‫كان طفلًا قاسيًا.‬

468
00:36:47,720 --> 00:36:50,240
‫كان وحشًا منذ الطفولة، صحيح؟‬

469
00:36:51,920 --> 00:36:55,400
‫استمتع بإذلال الفتيات في المدرسة، صحيح؟‬

470
00:37:00,320 --> 00:37:01,800
‫هل آذاك يا "أما"؟‬

471
00:37:03,200 --> 00:37:05,440
‫فعلت كل ما بوسعي.‬

472
00:37:05,640 --> 00:37:07,080
‫لا، لم تفعلي أي شيء.‬

473
00:37:08,480 --> 00:37:10,200
‫كل ما بوسعي.‬

474
00:37:11,680 --> 00:37:13,880
‫- كل ما بوسعي.‬
‫- أكيد.‬

475
00:37:14,640 --> 00:37:17,320
‫لم تحركي ساكنًا لأنه كان ابنك بالطبع.‬

476
00:37:19,160 --> 00:37:20,480
‫كان مختلًا.‬

477
00:37:21,920 --> 00:37:23,160
‫وكنت على علم بذلك.‬

478
00:37:24,280 --> 00:37:25,680
‫ولم تحركي ساكنًا.‬

479
00:37:28,920 --> 00:37:29,880
‫والآن...‬

480
00:37:30,720 --> 00:37:31,560
‫لا شيء...‬

481
00:37:33,000 --> 00:37:35,800
‫سيخلّصك من الشعور بالذنب،‬
‫حتى وإن كان قتلي.‬

482
00:37:42,000 --> 00:37:43,520
‫يا إلهي.‬

483
00:37:44,120 --> 00:37:45,000
‫"أما".‬

484
00:37:45,560 --> 00:37:48,280
‫تسبب "ساندوفال" في الكثير من الألم.‬

485
00:37:48,840 --> 00:37:51,600
‫يا إلهي.‬

486
00:37:52,560 --> 00:37:54,520
‫وأنت لم تحركي ساكنًا.‬

487
00:38:06,600 --> 00:38:09,040
‫لنذهب. كدنا نصل.‬

488
00:38:09,880 --> 00:38:11,440
‫لنذهب!‬

489
00:38:20,320 --> 00:38:21,800
‫هيا بنا.‬

490
00:38:42,040 --> 00:38:43,120
‫سنرحل.‬

491
00:38:46,600 --> 00:38:47,920
‫أطفئ المحرك.‬

492
00:39:08,560 --> 00:39:10,200
‫إنه في الـ4 من عمره يا "زوليما".‬

493
00:39:11,440 --> 00:39:12,320
‫أرجوك.‬

494
00:39:14,760 --> 00:39:16,320
‫لسنا في دار رعاية الأطفال.‬

495
00:39:37,840 --> 00:39:38,680
‫بالتوفيق.‬

496
00:39:40,040 --> 00:39:41,800
‫اعتن بها. هيا!‬

497
00:39:46,640 --> 00:39:47,640
‫أشكرك.‬

498
00:42:06,400 --> 00:42:07,600
‫سنذهب إلى "ألميريا".‬

499
00:42:09,120 --> 00:42:11,960
‫سنعثر على ابنتي ونقتل أختك.‬

500
00:42:22,480 --> 00:42:24,000
{\an8}‫"في الحلقة التالية"‬

501
00:43:17,360 --> 00:43:19,360
‫ترجمة "عمر عامر"‬

