1
00:00:01,750 --> 00:00:05,830
محاصر في هوة الحب اللانهائية ومجنونة بك

2
00:00:05,831 --> 00:00:08,580
لا تجعل عينيك تتجولان يا حبيبي، هذا ممنوع

3
00:00:08,581 --> 00:00:11,920
الألم الألم، يطير بعيداً، حتى يبقى الحب فقط

4
00:00:11,921 --> 00:00:14,710
قلبي يتحرك بالعاطفة

5
00:00:26,000 --> 00:00:28,960
أكره أن أكون وحيداً، لمسة واحدة كافية

6
00:00:28,961 --> 00:00:32,000
لكي نكون متصلين تعرف، إنه شعور جميل تعرف

7
00:00:32,001 --> 00:00:35,040
آراء الآخرين السلبية لا تهم

8
00:00:35,041 --> 00:00:38,130
كما يقول المثل، الحب أعمى

9
00:00:38,131 --> 00:00:41,790
لن أمتلك أبداً أفضل حس في الموضة

10
00:00:41,791 --> 00:00:45,170
هل هو الحسد؟ أم الشقاء؟ في هذه القصة

11
00:00:45,171 --> 00:00:47,830
المشاعر المتواصلة في الإشارات

12
00:00:47,831 --> 00:00:51,830
هيا، أريدها متواصلة بالكلمات

13
00:00:51,831 --> 00:00:55,960
محاصر في هوة الحب اللانهائية ومجنونة بك

14
00:00:55,961 --> 00:00:58,630
لا تجعل عينيك تتجولان يا حبيبي، هذا ممنوع

15
00:00:58,631 --> 00:01:02,080
الألم الألم، يطير بعيداً، حتى يبقى الحب فقط

16
00:01:02,081 --> 00:01:04,500
على الرغم من أنه مرهق أيضاً

17
00:01:04,501 --> 00:01:07,710
الغش والغرق في الأحلام

18
00:01:07,711 --> 00:01:10,960
لم يعد هناك رومانسية واقعية بعد الآن

19
00:01:11,170 --> 00:01:14,250
محاصر في هوة الحب ومجنونة بك

20
00:01:14,251 --> 00:01:16,960
قلبي يتحرك بالعاطفة

21
00:01:17,170 --> 00:01:18,750
لا لا لا لا لا

22
00:01:18,751 --> 00:01:20,210
إلزامي، أحتاجك

23
00:01:20,211 --> 00:01:21,880
لا لا لا لا لا

24
00:01:21,881 --> 00:01:23,210
الوحدة مرض

25
00:01:23,211 --> 00:01:24,830
لا لا لا لا لا

26
00:01:24,831 --> 00:01:26,380
أعمى، أحتاجك

27
00:01:26,381 --> 00:01:29,290
الآن وإلى الأبد، أريد أن أكون مجنوناً بك

28
00:01:39,380 --> 00:01:40,790
ما الأمر؟

29
00:01:39,380 --> 00:01:41,420
<b>تغذية الأخطبوط</b>

30
00:01:45,710 --> 00:01:49,710
ما الذي سنراه يتطلب
كل هذا التكلف؟

31
00:01:50,000 --> 00:01:51,830
أنت على وشك مقابلة أصدقائي الأعزاء.

32
00:01:51,831 --> 00:01:53,920
لطالما أردت أن أعرفكم بهم.

33
00:01:59,250 --> 00:02:02,170
آه، ها هم!
تبدون رائعين اليوم!

34
00:02:02,171 --> 00:02:04,790
تجمعوا! حان وقت الأكل!

35
00:02:04,791 --> 00:02:06,130
أخطبوط؟

36
00:02:09,330 --> 00:02:11,250
هناك بركة كاملة مليئة بهم!

37
00:02:11,251 --> 00:02:12,580
جدياً، مندو؟

38
00:02:12,581 --> 00:02:15,710
جمعتنا جميعاً في مكانك
فقط لترينا هذه الأشياء الغبية؟

39
00:02:15,711 --> 00:02:17,420
لا تسميها "أشياء غبية"!

40
00:02:17,421 --> 00:02:20,080
أنت تلتقي بأعضاء مهمين
من عائلة مندو!

41
00:02:20,081 --> 00:02:21,420
احترمهم!

42
00:02:22,540 --> 00:02:23,880
هذه الأخطبوطات؟

43
00:02:23,881 --> 00:02:26,130
هذا صحيح، الآنسة ريونوسوكي!

44
00:02:26,380 --> 00:02:27,880
كما تعلمون جميعاً،

45
00:02:27,881 --> 00:02:30,000
شعار عائلة مندو هو الهيوتوكو!

46
00:02:30,001 --> 00:02:31,330
و...

47
00:02:31,331 --> 00:02:33,250
الأخطبوطات تشبه ذلك تقريباً!

48
00:02:33,251 --> 00:02:35,830
لذا بطبيعة الحال، عائلة مندو
كلهم يعتبرون الأخطبوطات

49
00:02:35,831 --> 00:02:38,380
رمزاً للسعادة
عبر العصور!

50
00:02:38,381 --> 00:02:40,000
<b>ف

51
00:02:38,750 --> 00:02:40,540
شاركناهم منزلنا!

52
00:02:40,000 --> 00:02:42,750
<b>فومب!</b>

53
00:02:40,540 --> 00:02:42,750
وازدهرنا إلى جانبهم!

54
00:02:43,000 --> 00:02:45,210
شكراً لكم، أخطبوطات! شكراً لكم، أخطبوطات!

55
00:02:45,211 --> 00:02:46,750
هذا جنون تماماً.
شكراً لكم، أخطبوطات! شكراً لكم، أخطبوطات!<b></b>

56
00:02:46,751 --> 00:02:49,290
حسناً، عند النظر عن قرب إليهم...

57
00:02:49,291 --> 00:02:51,540
هؤلاء الصغار ألطف مما كنت أظن!

58
00:02:54,290 --> 00:02:57,040
من الجيد أن ترى أنك تفهمين
سحرهم، الآنسة شينوبو.

59
00:02:57,041 --> 00:02:59,210
أ-أه، نعم، أعتقد...

60
00:02:59,211 --> 00:03:02,250
أوه، توقف عن الظهور بمظهر الغرور فقط لأنها
أثنت على أخطبوطاتك الغبية!

61
00:03:02,251 --> 00:03:04,540
نعم، يا رجل! لا يوجد شيء خاص
بالأخطبوطات!

62
00:03:05,710 --> 00:03:07,380
لا شيء خاص، تقول؟

63
00:03:13,580 --> 00:03:15,170
أخطبوط القطب الجنوبي؟

64
00:03:15,171 --> 00:03:16,330
بالفعل!

65
00:03:16,331 --> 00:03:20,130
كما يوحي الاسم،
يمكن العثور عليه فقط في القطب الجنوبي!

66
00:03:20,580 --> 00:03:23,380
وضمن عالم الأخطبوطات،
هو النوع الأندر من الأنواع النادرة!

67
00:03:23,381 --> 00:03:25,540
أعظم كنز في عائلة مندو!

68
00:03:25,880 --> 00:03:27,460
قصة رائعة.

69
00:03:27,461 --> 00:03:29,210
لكن أعتقد أن هذا مبالغ فيه.

70
00:03:29,211 --> 00:03:32,420
لقد صنعت هذه الغرفة الفريزر العملاقة
فقط من أجل أخطبوط؟

71
00:03:34,830 --> 00:03:37,500
لديهم حتى عاصفة ثلجية مجنونة
تهب لكي يشعر وكأنه في بيته.

72
00:03:37,501 --> 00:03:38,750
بالطبع.

73
00:03:38,751 --> 00:03:41,830
إنه أخطبوط خاص يمكن تربيته فقط
في ظروف مثل القطب الجنوبي!

74
00:03:44,080 --> 00:03:46,630
موروبوشي. يجب أن تشعر بالشرف.

75
00:03:46,631 --> 00:03:51,210
لأن نظرة واحدة فقط إلى هذا الكنز من عائلة مندو
ستجعلك ترتعش من الرهبة الخالصة!

76
00:03:51,211 --> 00:03:52,540
بالتأكيد، مهما كان.

77
00:04:12,290 --> 00:04:14,250
آه تعال هنا، ماتسوتشيو!

78
00:04:14,251 --> 00:04:15,790
من الرائع رؤيتك!

79
00:04:15,791 --> 00:04:17,209
هل هذه مزحة سخيفة؟

80
00:04:17,790 --> 00:04:19,459
إنه أخطبوط عادي.

81
00:04:19,460 --> 00:04:21,130
ما الذي يجعل هذا الأخطبوط مميزاً؟

82
00:04:21,131 --> 00:04:22,880
ربما فقط حقيقة
أنه يعيش في القطب الجنوبي.

83
00:04:22,881 --> 00:04:25,250
لا يبدو أنه يمكنه القيام بأي حيل رائعة.

84
00:04:25,251 --> 00:04:27,170
حتى تعبير وجهه
ليس غير عادي!

85
00:04:27,171 --> 00:04:31,630
كما لو! أنتم مجرد مجموعة من الأغبياء الذين لا يستطيعون
تقدير القيمة الحقيقية للأشياء!

86
00:04:31,631 --> 00:04:33,330
أوه من فضلك، هذا الشيء لا قيمة له!

87
00:04:33,331 --> 00:04:34,960
آه! هذا غباء!

88
00:04:34,961 --> 00:04:38,210
لا أصدق أننا تجمدنا من البرد
فقط لنأتي لرؤية هذا الشيء!

89
00:04:38,420 --> 00:04:41,580
كنت سأفضل الذهاب إلى كشك تاكوياكي
لأكل بعض كرات الأخطبوط بدلاً من ذلك!

90
00:04:45,380 --> 00:04:49,460
أي إهانة ضد هذا الأخطبوط
هي إهانة ضد عائلة مندو!

91
00:04:49,461 --> 00:04:52,790
أيها الوغد! اركع على ركبتيك!
سأقطع رأسك نظيفاً!

92
00:04:52,791 --> 00:04:54,580
من حسن الحظ أنني لست من عائلتك،

93
00:04:54,581 --> 00:04:56,540
لأنني سأكره أن أكون
على نفس مستوى الأخطبوطات!

94
00:04:56,541 --> 00:04:59,500
أيها الوغد! كيف تجرؤ على قول ذلك!

95
00:05:00,080 --> 00:05:01,880
إلى أين أنت ذاهب، يا صغير؟

96
00:05:03,500 --> 00:05:04,960
ماتسوتشيو!

97
00:05:06,210 --> 00:05:09,580
إذن هيا... هل هرب فقط أم ماذا؟

98
00:05:10,250 --> 00:05:12,750
يا إلهي لاااااااااا!

99
00:05:13,670 --> 00:05:15,710
السيد ماتسوتشيو قد فر من موطنه!

100
00:05:15,711 --> 00:05:17,420
جميع العاملين مأمورون بالبحث عنه!

101
00:05:17,421 --> 00:05:20,500
أكرر! السيد ماتسوتشيو
قد فر من موطنه!

102
00:05:21,000 --> 00:05:22,330
ماذا؟!

103
00:05:22,331 --> 00:05:24,500
تريد منا أن نساعد في البحث عن أخطبوطك الغبي؟

104
00:05:24,501 --> 00:05:25,670
بالطبع!

105
00:05:25,671 --> 00:05:27,880
أنتم جرحتم ماتسوتشيو
بكل إهاناتكم!

106
00:05:27,881 --> 00:05:29,500
لهذا هو هرب!

107
00:05:29,501 --> 00:05:31,420
ما هذا الضياع للوقت. أنا ذاهب!

108
00:05:31,421 --> 00:05:33,670
سأمنحكم أي شيء في قدرتي
إذا تم العثور عليه.

109
00:05:35,170 --> 00:05:36,420
أي شيء؟

110
00:05:36,421 --> 00:05:37,290
هاه؟

111
00:05:38,960 --> 00:05:41,330
<b>عالم السحر!</b>

112
00:05:38,960 --> 00:05:41,330
<b>غابة الرعب</b>

113
00:05:43,540 --> 00:05:44,960
ليس جيداً.

114
00:05:44,961 --> 00:05:47,670
هذا البيت الزجاجي الاستوائي هو آخر مكان
كنت أريده أن ينتهي فيه.

115
00:05:49,460 --> 00:05:51,880
ما لم نجده ونعيده
إلى غرفة التجميد بسرعة،

116
00:05:51,881 --> 00:05:53,960
هذا قد يتحول إلى كارثة...

117
00:05:55,250 --> 00:05:57,960
سأطالب بريوكو كمكافأة لي!

118
00:05:58,830 --> 00:06:01,080
سأعمل بجد لأجده، أخي الكبير!

119
00:06:01,081 --> 00:06:02,790
منذ متى أصبحت أخاك الكبير؟!

120
00:06:02,791 --> 00:06:03,750
آه، هيا. سنصبح أصهاراً.

121
00:06:03,751 --> 00:06:05,000
ابتعد! لا تجرؤ على قولها مرة أخرى!
آه، هيا. سنصبح أصهاراً.<b></b>

122
00:06:05,001 --> 00:06:07,000
قبل أن يتسنى لحبيبتي فرصة العثور عليه،
ابتعد! لا تجرؤ على قولها مرة أخرى!<b>
هدئ من روعك، أخي الكبير!</b>

123
00:06:07,001 --> 00:06:08,960
يجب أن أسبقه إليه فقط!
اللعنة! قلت لك لا تقلها!<b></b>

124
00:06:09,130 --> 00:06:11,500
ماتسوتشيو! ماتسوتشيو!

125
00:06:13,670 --> 00:06:16,290
ها هو، مندو. من فضلك تزوجني.

126
00:06:16,291 --> 00:06:17,330
بالتأكيد.

127
00:06:22,670 --> 00:06:26,790
إذن أريد زي مدرسي، وصدرية،
وأيضاً بيكيني سباحة...

128
00:06:26,791 --> 00:06:28,500
نقود ! نقود !

129
00:06:28,501 --> 00:06:30,330
همم... هل يجب أن أطلب بعض السماعات؟

130
00:06:30,331 --> 00:06:32,750
صورة لي مع لوم!

131
00:06:35,540 --> 00:06:36,710
ما المشكلة؟

132
00:06:36,711 --> 00:06:39,750
أوه، اعتقدت أن هناك شيئاً خلفنا.

133
00:06:39,751 --> 00:06:41,250
لكنه كان مجرد خيالي.

134
00:06:45,540 --> 00:06:46,830
علقة؟

135
00:06:47,920 --> 00:06:49,210
علقة...

136
00:06:49,710 --> 00:06:51,540
يا إلهي، علقات!

137
00:06:51,541 --> 00:06:54,500
أزيلوها عني، أزيلوها عني،
أزيلوها عني!

138
00:06:54,501 --> 00:06:58,330
حسناً! أعرف! فقط دعني أذهب لثانية!

139
00:07:00,460 --> 00:07:02,290
تماسيح!

140
00:07:02,291 --> 00:07:04,000
واو، ابق هادئاً!

141
00:07:04,001 --> 00:07:06,580
لا تستفزهم!
قف ببطء وبهدوء...

142
00:07:08,170 --> 00:07:09,250
<b>راوووور!</b>

143
00:07:09,420 --> 00:07:10,250
هاه؟

144
00:07:11,460 --> 00:07:12,500
يا إلهي!

145
00:07:13,080 --> 00:07:14,250
حبيبي!

146
00:07:15,040 --> 00:07:16,210
لا تأكلني!

147
00:07:16,211 --> 00:07:18,790
توقف عن ذلك الآن!

148
00:07:19,000 --> 00:07:20,210
<b>زاب</b>

149
00:07:20,330 --> 00:07:21,830
نسيت أن أخبركم!

150
00:07:21,831 --> 00:07:23,500
نحن نستخدم هذا البيت الزجاجي الاستوائي

151
00:07:23,501 --> 00:07:25,540
كمرعى حر للفهود، الثعابين،
وغيرها من المخلوقات البرية.

152
00:07:25,541 --> 00:07:26,630
لذا يرجى الحذر!

153
00:07:26,631 --> 00:07:28,500
كيف يمكنك أن تنسى ذلك؟!
أيها الأحمق!

154
00:07:28,501 --> 00:07:31,420
كان يجب أن نعرف ذلك
قبل أن ندخل هنا، لعنة!

155
00:07:41,580 --> 00:07:42,750
كوسوكي!

156
00:07:42,751 --> 00:07:43,830
ماذا حدث؟!

157
00:07:43,831 --> 00:07:44,670
أوه لا، كوسوكي!

158
00:07:44,671 --> 00:07:46,000
هل أنت بخير، كوسوكي؟!

159
00:07:46,001 --> 00:07:47,460
نحن في الطريق، يا صديق!

160
00:07:48,500 --> 00:07:50,000
ما اللعنة، أيها الأوغاد!

161
00:07:50,001 --> 00:07:51,500
لماذا تركضون في الاتجاه الآخر؟!

162
00:07:51,501 --> 00:07:53,500
هل ستتركون صديقكم وتهربون؟!

163
00:07:53,501 --> 00:07:55,250
أقول اغتنم الفرصة وهي موجودة!

164
00:07:55,251 --> 00:07:56,250
أيها الأغبياء!

165
00:07:56,251 --> 00:07:57,750
يبدو أن الأمر متروك لنا!

166
00:07:57,751 --> 00:07:59,130
تماسك، كوسوكي!

167
00:08:05,540 --> 00:08:07,210
هذه المادة هي...

168
00:08:07,920 --> 00:08:09,170
حبر أسود.

169
00:08:09,171 --> 00:08:10,000
حبر؟

170
00:08:10,001 --> 00:08:12,540
هذا غريب. لماذا يوجد حبر في الغابة؟

171
00:08:15,830 --> 00:08:17,710
ماتسوتشيووو!

172
00:08:17,711 --> 00:08:19,130
أيها الأخطبوط!

173
00:08:19,131 --> 00:08:20,250
ألوووو!

174
00:08:20,670 --> 00:08:22,420
آه يا إلهي، أين هو-

175
00:08:22,421 --> 00:08:23,500
ما هذا؟

176
00:08:24,540 --> 00:08:26,130
يا رجل، انظر إليهم...

177
00:08:26,131 --> 00:08:27,880
هؤلاء الرجال من فريق أمن مندو!

178
00:08:27,881 --> 00:08:29,670
ما هذه العلامات؟

179
00:08:29,671 --> 00:08:32,630
تقريباً كما لو كان شيء ملتصق بهم.

180
00:08:34,919 --> 00:08:37,710
ماتسوتشيو! ماتسوتشيو!

181
00:08:39,289 --> 00:08:40,880
38 درجة!

182
00:08:40,881 --> 00:08:42,380
الوقت ينفد.

183
00:08:42,381 --> 00:08:45,040
لا... قد يكون الوقت قد فات بالفعل.

184
00:08:45,041 --> 00:08:46,790
هذا الحر ينذر بالمشاكل.

185
00:08:48,000 --> 00:08:50,380
ما-ماذا حدث هنا؟!

186
00:08:50,920 --> 00:08:53,580
يا إلهي. أشعر أننا في ورطة كبيرة.

187
00:08:53,581 --> 00:08:55,000
لا جدال في ذلك!

188
00:08:55,001 --> 00:08:57,080
دعونا نجد ذلك الأخطبوط الغبي
ونخرج من هنا!

189
00:08:57,081 --> 00:09:01,290
ليس بهذه البساطة. محاولة العثور على
أخطبوط صغير في هذه الغابة الضخمة

190
00:09:01,291 --> 00:09:02,920
أمر شبه مستحيل.

191
00:09:03,080 --> 00:09:04,460
لدي فكرة.

192
00:09:04,461 --> 00:09:07,790
ماذا لو وجدنا ماتسوتشيو مزيف
لنصطاده ونعود به بدلاً من ذلك؟

193
00:09:07,791 --> 00:09:10,920
نعم. كنت أفكر بنفس الشيء.

194
00:09:11,880 --> 00:09:13,580
دعونا نرى...

195
00:09:15,040 --> 00:09:16,330
ماذا عن هذا؟

196
00:09:16,331 --> 00:09:17,630
هل سينجح هذا؟!

197
00:09:17,631 --> 00:09:19,830
أعتقد أن الذي لدي هو الأكثر إقناعاً.

198
00:09:21,040 --> 00:09:22,210
كانت تلك صوت شينوبو!

199
00:09:22,211 --> 00:09:23,250
يا للهول!

200
00:09:23,251 --> 00:09:25,080
ما المشكلة؟!

201
00:09:36,960 --> 00:09:39,380
ييك! أحدهم يساعد!

202
00:09:39,381 --> 00:09:40,710
اللعنة، لقد تأخرنا!

203
00:09:40,711 --> 00:09:42,000
انظر، مندو!

204
00:09:43,710 --> 00:09:45,130
ما المفترض أن يكون هذا...؟

205
00:09:45,131 --> 00:09:47,000
إنه ماتسوتشيو، أخي الكبير!

206
00:09:48,040 --> 00:09:51,920
كف عن إطلاق النكات الغبية
بينما أنا أعاني هنا!

207
00:09:51,921 --> 00:09:54,170
ما الذي يحدث بحق الجحيم، يا رجل؟

208
00:09:54,171 --> 00:09:56,380
نعم، إذن، نسيت أن أشرح.

209
00:09:56,381 --> 00:09:57,960
أخطبوطات القطب الجنوبي هي سلالة نادرة

210
00:09:57,961 --> 00:10:00,330
تنمو لتصبح عملاقة عندما
تتعرض لدرجة حرارة عالية...

211
00:10:00,331 --> 00:10:03,670
وهذا جزء بالذات
يجعلها خاصة جداً!

212
00:10:05,210 --> 00:10:06,000
<b>ضربة!</b>

213
00:10:06,210 --> 00:10:07,630
من يهتم بهذا الأمر!

214
00:10:07,631 --> 00:10:09,210
لقد سئمنا من حيواناتك المجنونة!

215
00:10:09,211 --> 00:10:11,330
توقفوا عن القتال وساعدونا ، يا رفاق!

216
00:10:11,331 --> 00:10:12,460
حسناً.

217
00:10:20,080 --> 00:10:22,040
هجووووم!

218
00:10:22,041 --> 00:10:23,460
أوه، حبيبي!

219
00:10:23,790 --> 00:10:25,210
خذ هذا!

220
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
ما هذا؟ يا إلهي! لقد علق!

221
00:10:29,170 --> 00:10:30,170
حبيبي!

222
00:10:30,171 --> 00:10:32,380
أوه! اجمع نفسك، اللعنة!

223
00:10:35,670 --> 00:10:38,790
جسده طري جداً!
لا شيء مما نحاوله يسبب له أي ضرر!

224
00:10:38,791 --> 00:10:39,790
اللعنة!

225
00:10:39,791 --> 00:10:41,250
يا رجل، هذا سيء!

226
00:10:41,251 --> 00:10:42,330
لا أستطيع التحرك!

227
00:10:42,331 --> 00:10:43,750
إنه قوي للغاية!

228
00:10:43,751 --> 00:10:44,750
لا، توقف!

229
00:10:44,751 --> 00:10:46,170
أيها الغريب الكبير!

230
00:10:46,290 --> 00:10:48,040
<b>ريييييييص!</b>

231
00:10:48,330 --> 00:10:51,080
لعنة! أبعد أذرعك عني!

232
00:10:51,081 --> 00:10:51,920
كف عن ذلك!

233
00:10:51,921 --> 00:10:53,290
هذا غير مبرر على الإطلاق!

234
00:10:53,291 --> 00:10:56,460
عليك أن تتوقف عن التحسس!
وإلا ستواجه عواقب وخيمة!

235
00:10:56,461 --> 00:10:57,460
لا تتوقف الآن!

236
00:10:57,461 --> 00:10:58,580
اقتلع كل شيء!

237
00:10:58,581 --> 00:10:59,460
هيا، ماتسوتشيو!

238
00:11:00,540 --> 00:11:01,670
لا يمكنك!

239
00:11:01,671 --> 00:11:04,000
كوني نقية وبريئة هو نقطة ضعفي!

240
00:11:03,830 --> 00:11:05,710
<b>حقاً؟</b>

241
00:11:04,000 --> 00:11:05,580
فهمت ذلك؟!

242
00:11:05,581 --> 00:11:08,670
انتظر قليلاً!
هل تقول أنني من النوع الفاضح؟!
كفى! ارجع! ارجع! ارجع!<b></b>

243
00:11:08,671 --> 00:11:11,080
سنظل عالقين هنا
طوال اليوم بهذا المعدل!

244
00:11:11,380 --> 00:11:12,380
<b>قرمش!</b>

245
00:11:12,540 --> 00:11:14,830
<b>كازابزازب!</b>

246
00:11:18,790 --> 00:11:22,790
هل أنتن بخير؟! آنسة لوم!
آنسة شينوبو! آنسة ريونوسوكي!

247
00:11:25,670 --> 00:11:29,920
كيف تظهر دائماً
في الأوقات المناسبة، لعنة؟

248
00:11:30,290 --> 00:11:32,710
أخشى بأن القتال مع أخطبوط
يخالف مدونة شرفي،

249
00:11:32,711 --> 00:11:34,830
اكتم صوتك، أيها المتبجح!

250
00:11:36,880 --> 00:11:38,000
ماتسوتشيو!

251
00:11:39,210 --> 00:11:41,250
عد إلى قبة القطب الجنوبي.

252
00:11:41,251 --> 00:11:43,790
استمع. أنت تعلم أنك لا تستطيع العيش هنا.

253
00:11:45,330 --> 00:11:47,250
حسناً؟ فلنذهب.

254
00:11:53,790 --> 00:11:56,250
ييش. انظر إليهم يصبحون
دافئين ومتآلفين.

255
00:11:58,080 --> 00:12:00,960
آه! ماتسوتشيوووو!

256
00:11:58,330 --> 00:12:00,000
<b>عصر</b>

257
00:12:02,130 --> 00:12:05,330
الموت مخنوقاً بأيدي الأخطبوط ربما هو كان
يرغب في الموت بهذه الطريقة على أي حال.

258
00:12:05,331 --> 00:12:07,500
إنه "عناق" حميمي، بالتأكيد!

259
00:12:20,250 --> 00:12:21,830
لا يوجد شيء للقيام به...

260
00:12:26,670 --> 00:12:29,290
سأذهب لأرى ما تفعله لوم
والآخرون.

261
00:12:32,000 --> 00:12:33,830
يا للهول، أنا جائع!

262
00:12:34,580 --> 00:12:36,630
رائع! شرائح لحم الهامبرغر الصغيرة!

263
00:12:36,631 --> 00:12:40,630
آه يا إلهي، تأكل قبل وقت الغداء؟
أنت حقاً شره.

264
00:12:40,631 --> 00:12:42,290
من أي حفرة خرجت؟!

265
00:12:42,291 --> 00:12:44,540
اختفي! ستفسد طعم غدائي!

266
00:12:44,541 --> 00:12:47,580
طعامكم الأرضي يبدو دائماً مقززاً!

267
00:12:47,581 --> 00:12:50,130
من يهتم برأيك؟ قلت اختفي!

268
00:12:50,830 --> 00:12:52,960
انتظر، مهلاً. ما هذا الشيء؟

269
00:12:52,961 --> 00:12:54,290
تلك الكرة الحمراء الصغيرة؟

270
00:12:54,291 --> 00:12:56,880
يا رجل، أنت مزعج.
إنها برقوق أوميبوشي مخلل.

271
00:12:56,881 --> 00:12:58,080
الآن اذهب بعيداً!

272
00:12:58,081 --> 00:13:00,830
أوه حقاً؟ ياله من شيء غريب للأكل.

273
00:13:00,831 --> 00:13:02,710
أراهن أن طعمه سيء!

274
00:13:05,080 --> 00:13:06,540
تريد أن تجربه، أليس كذلك؟

275
00:13:06,790 --> 00:13:09,460
يجب أن تكون مجنونًا إذا كنت تعتقد
أنني أريد أن آكل ذلك الشيء القبيح!

276
00:13:09,461 --> 00:13:11,000
افتح فمك على وسعه.

277
00:13:12,080 --> 00:13:13,250
تفضل.

278
00:13:19,960 --> 00:13:21,170
استمتع يا صغير!

279
00:13:21,171 --> 00:13:23,790
هذا ما تحصل عليه لتدخلك
في وقت وجبتي!

280
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
ما المشكلة يا تين الصغير؟

281
00:13:30,751 --> 00:13:34,250
حبيبي! قلت لك أن تتوقف
عن ممارسة المقالب عليه!

282
00:13:34,251 --> 00:13:35,790
لم أفعل شيئًا.

283
00:13:37,670 --> 00:13:39,920
هذا يشعر بالجودة!

284
00:13:47,670 --> 00:13:51,170
هي! ليس من الأدب
إطلاق النار على السيدات هكذا!

285
00:13:58,500 --> 00:14:00,170
أوه لا! الجميع انبطحوا!

286
00:14:00,171 --> 00:14:01,790
جيد يا مندو! فقط استمر في الوقوف هناك!

287
00:14:02,500 --> 00:14:04,830
واو! لم أكن أعلم أنك مرن لهذه الدرجة!

288
00:14:07,080 --> 00:14:08,750
لعنة، ليس غدائي!

289
00:14:10,000 --> 00:14:11,670
تهانينا على النجاة من ذلك.

290
00:14:11,671 --> 00:14:13,170
إنه نفايات غير قابلة للاحتراق.

291
00:14:13,630 --> 00:14:17,000
هي! هذا الصغير سكران!

292
00:14:17,001 --> 00:14:19,250
لا أصدق أنك أعطيته كحول، أتارو!

293
00:14:19,460 --> 00:14:20,670
حبيبي!

294
00:14:20,671 --> 00:14:21,830
لم أفعل شيئًا!

295
00:14:21,831 --> 00:14:23,710
يا رجل. أخرج علبة غدائك.

296
00:14:23,711 --> 00:14:24,710
لماذا؟

297
00:14:24,711 --> 00:14:27,500
فقط افعلها.
سوف تثبت أنني بريء!

298
00:14:27,501 --> 00:14:30,380
هذا لا يجب أن يكون بعض
المخطط المعقد لأكل غدائي.

299
00:14:30,381 --> 00:14:32,040
هل تعتقد أنني سأنحدر لهذا المستوى؟

300
00:14:32,041 --> 00:14:33,830
نعم. بالتأكيد.

301
00:14:35,540 --> 00:14:37,080
أنا فقط سأأخذ برقوقك المخلل.

302
00:14:37,081 --> 00:14:39,460
يا رجل! لقد سرقت واحدة من
نقانقي، أليس كذلك؟!

303
00:14:39,461 --> 00:14:41,210
هيا، لوم. قولي "آه".

304
00:14:42,040 --> 00:14:43,420
لا تحاول الهروب منها!

305
00:14:43,421 --> 00:14:44,920
اعترف أنك أخذت نقانقي!

306
00:14:46,170 --> 00:14:47,290
حامض جداً!

307
00:14:47,291 --> 00:14:49,130
أرأيت؟ كنت أعلم أن لا أحد يمكن أن
يسكر من ذلك.
حامض جداً!<b></b>

308
00:14:49,131 --> 00:14:50,040
أرأيت؟ كنت أعلم أن لا أحد يمكن أن
يسكر من ذلك.

309
00:14:50,041 --> 00:14:52,210
هم؟ ما المشكلة، كوسوكي؟

310
00:14:52,211 --> 00:14:54,460
أريد أن أعرف أين
ذهبت نقانقي، لعنة!

311
00:14:54,461 --> 00:14:56,670
لا أحد يهتم ب
أي من مشاكلكما.

312
00:14:56,671 --> 00:14:58,540
هؤلاء الرجال يصبحون
أكثر بؤساً كل يوم.

313
00:14:58,541 --> 00:15:00,000
أليس كذلك، يا آنسة لوم؟

314
00:15:01,210 --> 00:15:02,500
آنسة لوم...؟

315
00:15:13,880 --> 00:15:15,710
إنه حار جداً...

316
00:15:18,000 --> 00:15:18,830
<b>فوووووش!</b>

317
00:15:24,830 --> 00:15:27,500
هذا غبي.
لماذا أنتم متحمسون جداً؟

318
00:15:27,501 --> 00:15:29,790
لوم دائماً ترتدي ذلك الزي!

319
00:15:30,790 --> 00:15:32,170
أه، لوم؟

320
00:15:32,171 --> 00:15:33,630
حبيبي...

321
00:15:33,631 --> 00:15:34,790
إنها سكرانة.

322
00:15:36,750 --> 00:15:41,630
ما هذا الكلام الغبي!
أنا لست سكرانة، يا أحمق!

323
00:15:42,880 --> 00:15:44,580
برقوق مخلل...

324
00:15:45,670 --> 00:15:46,920
برقوق مخلل!

325
00:15:47,250 --> 00:15:49,630
فقط سلمهم بلطف

326
00:15:49,631 --> 00:15:51,580
أسرع...

327
00:15:51,581 --> 00:15:54,540
أريدهم الآن!

328
00:15:54,541 --> 00:15:55,960
حسناً!

329
00:15:57,500 --> 00:15:59,960
<b>مخلل</b>

330
00:16:00,170 --> 00:16:01,040
خذه!

331
00:16:01,250 --> 00:16:02,000
خذه!

332
00:16:02,170 --> 00:16:02,790
خذه!

333
00:16:02,791 --> 00:16:03,330
خذه!

334
00:16:03,460 --> 00:16:04,210
هذا أيضاً!

335
00:16:07,040 --> 00:16:09,790
هذا شعور رائع!

336
00:16:10,540 --> 00:16:11,830
الآنسة لوم!

337
00:16:11,831 --> 00:16:13,290
مرحباً، أتارو!

338
00:16:13,291 --> 00:16:14,790
استفق!

339
00:16:14,791 --> 00:16:16,630
عليك أن تسرع وتسيطر على لوم!

340
00:16:16,631 --> 00:16:17,630
لماذا يجب أن أكون أنا؟

341
00:16:17,631 --> 00:16:19,290
لأنك أنت من أسكرها، يا أحمق!

342
00:16:19,750 --> 00:16:21,460
لا أرى تين في أي مكان!

343
00:16:21,461 --> 00:16:23,500
إنه أخطر حتى من لوم!

344
00:16:23,501 --> 00:16:25,250
حسناً، إليك الصفقة، أتارو!

345
00:16:25,251 --> 00:16:27,170
أنت مسؤول عن
القبض على الوغد الصغير!

346
00:16:27,171 --> 00:16:28,130
جدياً؟

347
00:16:30,170 --> 00:16:31,500
الآنسة لوم!

348
00:16:32,630 --> 00:16:34,290
أين حبيبي...؟

349
00:16:34,291 --> 00:16:37,000
إنه، أمم، خارج يبحث عن تين.

350
00:16:37,001 --> 00:16:38,460
عن تين...؟

351
00:16:38,461 --> 00:16:39,170
نعم.

352
00:16:39,920 --> 00:16:41,880
لا! لا يمكن أن يكون!

353
00:16:43,710 --> 00:16:45,130
حبيبي الغبي...

354
00:16:45,540 --> 00:16:47,540
ما المشكلة، الآنسة لوم؟

355
00:16:47,541 --> 00:16:49,330
حبيبي...

356
00:16:49,710 --> 00:16:53,920
إنه يهتم بتين
أكثر مني!

357
00:16:49,710 --> 00:16:53,920
<b>بززت</b>

358
00:16:54,170 --> 00:16:56,000
أسرع، يا سيدي! هذا الطريق!

359
00:16:57,170 --> 00:16:59,960
<b>وااااه!</b>

360
00:17:00,170 --> 00:17:01,830
أوه لا، إنها سكرانة!

361
00:17:02,500 --> 00:17:04,630
الجميع عودوا إلى الصف، الآن!

362
00:17:04,631 --> 00:17:06,290
سأقوم بتفتيش أغراضكم!

363
00:17:06,291 --> 00:17:08,920
لا بد أنك تمزح!
لدينا مشاكل أكبر!

364
00:17:08,921 --> 00:17:12,079
سأكتشف أي واحد منكم أيها
الأوغاد أحضر الكحول إلى الحرم المدرسي!

365
00:17:12,829 --> 00:17:14,540
إلى أين أنت ذاهبة الآن، لوم؟

366
00:17:15,329 --> 00:17:17,250
هيا! عودوا هنا، يا أوغاد!

367
00:17:17,251 --> 00:17:19,750
مستحيل.
فقط اذهب وقم بعملك أو ما شابه!

368
00:17:20,460 --> 00:17:22,500
حبيبي!

369
00:17:22,750 --> 00:17:24,710
أيها الجبناء!

370
00:17:24,711 --> 00:17:26,130
حبيبي!

371
00:17:26,131 --> 00:17:27,460
حسناً، إذاً.

372
00:17:27,461 --> 00:17:29,330
ماذا نحصل بعد أن
تثبت أنك مخطئ؟

373
00:17:29,331 --> 00:17:31,330
سوف تدين لنا بأكثر من اعتذار.

374
00:17:31,331 --> 00:17:34,540
وإذا تم القبض عليك
لامتلاكك الكحول، هاه؟!

375
00:17:34,541 --> 00:17:36,920
إذا وجدت أياً منها،
عندها سترقص عاريًا!

376
00:17:36,921 --> 00:17:39,670
إذاً، سأرقص عارياً !
سأحاسبك على ذلك!

377
00:17:39,671 --> 00:17:40,540
اللعنة عليكم أيها الأوغاد!

378
00:17:40,541 --> 00:17:42,330
المحارب لا يتراجع عن كلمته!

379
00:17:42,830 --> 00:17:43,920
همف!

380
00:17:44,880 --> 00:17:47,420
يارجل... ياللأزعاج.

381
00:17:47,421 --> 00:17:48,830
هيا يا عزيزتي!

382
00:17:49,460 --> 00:17:51,250
أتريدين أن تذهبي لتناول بعض الرامن؟

383
00:17:51,251 --> 00:17:53,420
حقاً، يا رجل؟ ستتركنا فقط؟

384
00:17:53,421 --> 00:17:55,500
لقد بحثنا في كل مكان عنه.

385
00:17:55,501 --> 00:17:57,170
أراهن أنه قد غادر المدرسة بالفعل.

386
00:17:57,171 --> 00:17:59,250
سأذهب معك، ولكن فقط إذا دفعت أنت.

387
00:17:59,251 --> 00:18:01,250
لماذا علي أن أدفع من أجلك؟

388
00:18:01,251 --> 00:18:03,460
لأنك سرقت غدائي، يا أحمق!

389
00:18:03,461 --> 00:18:05,540
أنت عنيد جداً لمصلحتك الخاصة، يا رجل.

390
00:18:05,541 --> 00:18:08,290
استمر في تذكر كل تلك التفاصيل الغبية
وسيتحول دماغك إلى عصيدة.

391
00:18:08,291 --> 00:18:10,630
أخرس! انزل عن حصانك العالي!

392
00:18:11,460 --> 00:18:14,580
حبيبي، أنت أحمق كبير!

393
00:18:14,960 --> 00:18:16,670
كيف تجرؤ على خيانتي؟!

394
00:18:16,671 --> 00:18:17,880
ماذا فعلت...؟

395
00:18:16,670 --> 00:18:19,710
<b>زاااب</b>

396
00:18:17,880 --> 00:18:20,830
من المستحيل فهم منطق الأشخاص السكارى، يا رجل.

397
00:18:17,880 --> 00:18:19,710
<b>بلآآآآآرغ!</b>

398
00:18:20,380 --> 00:18:23,000
<b>هي هي هي</b>

399
00:18:21,830 --> 00:18:23,670
حبيبي!

400
00:18:25,880 --> 00:18:28,170
<b>فوووووش!</b>

401
00:18:28,290 --> 00:18:29,790
حار! حار! حار!

402
00:18:29,791 --> 00:18:32,210
حبيبي! عد إلى هنا!

403
00:18:34,420 --> 00:18:36,710
ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟

404
00:18:36,711 --> 00:18:38,630
كل هؤلاء الأولاد تعرضوا للصعق بالكهرباء.

405
00:18:38,631 --> 00:18:40,830
إنه كما لو أن لوم مرت من هنا...

406
00:18:40,831 --> 00:18:42,830
نعم، لوم مرت للتو منذ دقيقة.

407
00:18:42,831 --> 00:18:44,380
أرى أنك تعرضت لحروق خفيفة.

408
00:18:44,381 --> 00:18:46,380
أحتاج إلى بعض الإسعافات الأولية أيضاً!

409
00:18:49,500 --> 00:18:51,630
ييبي، إنها ساكورا!

410
00:18:55,750 --> 00:18:57,500
احذري، الآنسة ساكورا!

411
00:18:58,000 --> 00:18:59,290
أنا سعيد لأنك بخير.

412
00:18:59,291 --> 00:19:00,710
لا أصدق أنك...

413
00:19:00,711 --> 00:19:02,130
تباً!

414
00:19:02,131 --> 00:19:03,750
يا إلهي، كان ذلك مخيفاً جداً!

415
00:19:03,751 --> 00:19:05,420
الوضع فوضوي بما فيه الكفاية بالفعل...

416
00:19:05,500 --> 00:19:06,250
<b>كابووم!</b>

417
00:19:06,880 --> 00:19:08,080
...بدون تصرفاتك الهوجاء!

418
00:19:08,081 --> 00:19:10,210
أوه تعال! لقد أنقذناك
من تلك النيران!

419
00:19:10,211 --> 00:19:13,380
ساكورا! يمكنك على الأقل
تقديم بعض الإسعافات الأولية لهم.

420
00:19:13,381 --> 00:19:15,250
توقف عن الظهور فجأة من العدم!

421
00:19:15,251 --> 00:19:17,380
ها هو، يمكنك استخدام هذا
لتطهير جروحهم.

422
00:19:16,420 --> 00:19:19,790
<b>شوتشو</b>

423
00:19:17,380 --> 00:19:19,790
يا إلهي، ما الذي تفعله
تتجول ومعك الكحول؟

424
00:19:20,040 --> 00:19:22,290
لأن الشتاء هو
أفضل وقت لشرب الشوتشو.

425
00:19:22,291 --> 00:19:25,710
حسناً إذاً. لا يمكنني ترك طلابي الأعزاء
وهم بحاجة إلى المساعدة.

426
00:19:25,711 --> 00:19:27,210
ولكن أولاً، دعونا نجري اختباراً صغيراً للتذوق.

427
00:19:32,630 --> 00:19:34,080
افعلها فماً لفم!

428
00:19:35,170 --> 00:19:38,580
إذاً أهذا هو نوع الأشياء
الذي تفضله...؟

429
00:19:41,130 --> 00:19:46,170
حبيبي الغبي!
أنت خائن حقير!

430
00:19:48,210 --> 00:19:50,330
أكرهك حبيبي!
سأقتلك بيديّ!

431
00:19:52,170 --> 00:19:55,170
لقد أخذت شوتشو الخاص بي معها...

432
00:19:55,460 --> 00:19:57,420
هل تواجه بعض المشاكل، يا معلم؟

433
00:19:57,421 --> 00:19:59,630
كنت متأكداً أن لدينا كحول، فأين هي؟

434
00:19:59,631 --> 00:20:00,830
اللعنة!

435
00:20:00,831 --> 00:20:01,960
اللعنة!

436
00:20:02,500 --> 00:20:04,460
لا يوجد شيء هنا! لا شيء على الإطلاق!

437
00:20:06,170 --> 00:20:08,630
آه! هناك!

438
00:20:09,380 --> 00:20:11,250
كحول! وجدته!

439
00:20:09,380 --> 00:20:11,250
<b>شوتشو</b>

440
00:20:12,330 --> 00:20:14,420
نعم! لقد تم القبض عليك!

441
00:20:14,421 --> 00:20:16,040
ما كل هذه الضجة؟

442
00:20:17,880 --> 00:20:19,290
إنه حبيبي!

443
00:20:20,040 --> 00:20:23,500
أنا سعيدة جداً لأنك
لا تزال على قيد الحياة، حبيبي!

444
00:20:20,290 --> 00:20:23,500
<b>زاب</b>

445
00:20:24,000 --> 00:20:26,250
لن أدع أحداً يقتلني بهذه السهولة!

446
00:20:26,251 --> 00:20:27,080
أوه، حبيبي!

447
00:20:27,081 --> 00:20:29,080
حسناً! حان وقت مواجهة العواقب!

448
00:20:29,081 --> 00:20:31,540
عليكم الرقص عراة!

449
00:20:31,541 --> 00:20:34,080
ميندو هو الوحيد منا
الذي وافق فعلاً على هذه الصفقة!

450
00:20:34,081 --> 00:20:35,540
ابدأ الرقص، ميندو!

451
00:20:35,541 --> 00:20:37,790
أيها الخونة القذرون!

452
00:20:37,791 --> 00:20:39,380
هيا! افعلها!

453
00:20:39,381 --> 00:20:41,330
ليس شوتشو الثمين الخاص بي!

454
00:20:41,331 --> 00:20:43,420
هل يمكنني استعادته الآن...؟

455
00:20:43,421 --> 00:20:44,670
حبيبي!
ارقص! الآن!<b></b>

456
00:20:44,671 --> 00:20:45,630
أسرع، ميندو!

457
00:20:45,631 --> 00:20:46,920
ابتعد عني، أيها الحثالة!

458
00:20:47,500 --> 00:20:50,420
هذا ليس كافياً، أريد المزيد من الحب

459
00:20:50,421 --> 00:20:53,420
لا أستطيع تخيل نفسي مع أي شخص آخر غيرك

460
00:20:53,421 --> 00:20:56,170
لذا عليك أن تقع في حبي و تنظر إلي فقط

461
00:20:56,171 --> 00:20:59,170
أنا بالفعل أحبك حتى النخاع

462
00:21:10,330 --> 00:21:13,380
في أعماق تلك العيون، لمن تنتظر؟

463
00:21:13,381 --> 00:21:16,330
كل ما أظهرته لي هو وجهك من الجانب

464
00:21:16,331 --> 00:21:17,750
أريد أن أعرف

465
00:21:17,751 --> 00:21:20,080
أعطني حباً، أعطني حباً، هذا كل شيء

466
00:21:21,880 --> 00:21:24,920
من بين كل الكواكب جئت إلى الأرض

467
00:21:24,921 --> 00:21:27,750
لأن وجودك جذبني إليها

468
00:21:27,751 --> 00:21:29,960
أريدك أن تستجيب، لحبي

469
00:21:29,961 --> 00:21:31,040
لأنني أحتاجك

470
00:21:31,041 --> 00:21:32,290
أريد يا عزيزي

471
00:21:32,291 --> 00:21:33,830
أريد حباً مشتركاً

472
00:21:33,831 --> 00:21:35,500
هيا هيا، حبيبي حبيبي

473
00:21:35,501 --> 00:21:36,880
حتى لو تم فصلنا

474
00:21:36,881 --> 00:21:38,380
هيا هيا، حبيبي حبيبي

475
00:21:38,381 --> 00:21:39,670
في أطراف الكون

476
00:21:39,671 --> 00:21:42,170
سأقوم بخياطة النجوم والقمر معاً

477
00:21:42,171 --> 00:21:44,170
واجعلهم قريبين

478
00:21:44,171 --> 00:21:45,130
بعد كل شيء

479
00:21:45,131 --> 00:21:47,830
هذا ليس كافياً، أريد المزيد من الحب

480
00:21:47,831 --> 00:21:50,790
لا أستطيع تخيل نفسي مع أي شخص آخر غيرك

481
00:21:50,791 --> 00:21:53,670
لذلك فلتقع في حبي ولتنظر إلي فقط

482
00:21:53,671 --> 00:21:56,500
أنا بالفعل أحبك حتى النخاع

483
00:21:56,501 --> 00:21:59,420
لا طريق لا طريق، لك لكي تهرب

484
00:21:59,421 --> 00:22:02,250
أريد أن أدور حول الكوكب الذي يُعرف بك

485
00:22:02,251 --> 00:22:05,130
هيا انظر بهذا الاتجاه، ثم انظر بذلك الاتجاه

486
00:22:05,131 --> 00:22:08,250
على الرغم من كل شيء، أنا مغرمة جداً بك

487
00:22:08,460 --> 00:22:09,920
بالتأكيد، بالتأكيد

488
00:22:09,921 --> 00:22:11,290
سأعطيك حبي

489
00:22:11,291 --> 00:22:12,830
هذا غير كافي،  هذا غير كافي

490
00:22:12,831 --> 00:22:14,250
هذا الحب غير كافي لي

491
00:22:20,210 --> 00:22:22,670
هل كل شيء يسير وفقاً للخطة؟

492
00:22:20,290 --> 00:22:22,670
<b>اجتماع الاستراتيجية السرية</b>

493
00:22:22,790 --> 00:22:24,080
بالطبع!

494
00:22:24,081 --> 00:22:28,040
لقد استخدمنا الكمبيوتر وخططنا
لكل شيء حتى آخر التفاصيل.

495
00:22:28,041 --> 00:22:31,290
كل ما تبقى لنا الآن
هو تحريك الأمور.

496
00:22:31,291 --> 00:22:32,750
أنا متحمسة للبدء!

497
00:22:34,540 --> 00:22:37,210
هذه ستكون الأولى التي ستسقط...

498
00:22:38,210 --> 00:22:40,500
استمتعي بآخر لحظات
لديك في هذا العالم!

499
00:22:40,501 --> 00:22:42,380
لأن وقتكِ قد انتهى...

500
00:22:42,381 --> 00:22:44,170
...ونحن سننهيك!

501
00:22:46,000 --> 00:22:50,420
<b>استعادة ما فقد</b>

502
00:22:46,210 --> 00:22:48,290
في الحلقة القادمة من "أوروسي ياتسورا".

503
00:22:48,291 --> 00:22:50,420
يا للهول! هذه سلسلتي!
