1
00:00:09,040 --> 00:00:11,040
لماذا هذه ملقية هنا على الأرض؟

2
00:00:12,500 --> 00:00:14,710
مرحبا! ما المشكلة؟

3
00:00:20,630 --> 00:00:22,420
إنها ميتة!

4
00:00:23,880 --> 00:00:25,080
ما هذا بحق الجحيم؟!

5
00:00:37,790 --> 00:00:41,880
في فخ الحب الذي لا يتوقف أصبحت أسيرة ومفتونة

6
00:00:41,881 --> 00:00:44,630
لا تنظر حولك يا عزيزي، لا لا

7
00:00:44,631 --> 00:00:47,960
دع الألم يطير بعيداً ويبقى الحب فقط

8
00:00:47,961 --> 00:00:50,750
قلبي يخفق بشدة بسبب الحب

9
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
أكره أن أكون وحيدة، لمسة منك فقط تجعلني

10
00:01:05,001 --> 00:01:08,040
أشعر وكأننا متصلين، أحب هذا الشعور

11
00:01:08,041 --> 00:01:11,080
لا يهمني رأي الآخرين المزعج

12
00:01:11,081 --> 00:01:14,170
ما يسمى بالعمى

13
00:01:14,171 --> 00:01:17,830
لا يمكنني أن أكون ذات حس أزياء رائع

14
00:01:17,831 --> 00:01:21,210
هل هذا محسود؟ حزين؟ هذه القصة

15
00:01:21,211 --> 00:01:23,880
أعبر عن مشاعري بالإشارة

16
00:01:23,881 --> 00:01:27,880
ها هي الكلمات، أريدك أن تعبر عنها

17
00:01:27,881 --> 00:01:32,000
في فخ الحب الذي لا يتوقف أصبحت أسيرة ومفتونة

18
00:01:32,001 --> 00:01:34,670
لا تنظر حولك يا عزيزي، لا لا

19
00:01:34,671 --> 00:01:38,130
دع الألم يطير بعيداً ويبقى الحب فقط

20
00:01:38,131 --> 00:01:40,500
هذا أيضاً مؤلم لكن

21
00:01:40,501 --> 00:01:43,710
خدعت وغرقت في حلم

22
00:01:43,711 --> 00:01:47,000
لم يعد هناك حب كبير

23
00:01:47,210 --> 00:01:50,290
في فخ الحب أصبحت أسيرة ومفتونة

24
00:01:50,291 --> 00:01:53,000
قلبي يخفق بشدة بالحب

25
00:01:53,210 --> 00:01:54,790
لا لا لا لا لا

26
00:01:54,791 --> 00:01:56,250
أحتاجك بشكل مرضي

27
00:01:56,251 --> 00:01:57,920
لا لا لا لا لا

28
00:01:57,921 --> 00:01:59,250
الوحدة مرض

29
00:01:59,251 --> 00:02:00,880
لا لا لا لا لا

30
00:02:00,881 --> 00:02:02,420
أحتاجك بشكل أعمى

31
00:02:02,421 --> 00:02:05,330
أريد أن أكون مفتونة بك دائماً

32
00:02:09,039 --> 00:02:10,880
ماذا؟ بينتين مفقودة؟

33
00:02:10,881 --> 00:02:13,880
يبدو أنها لم تعد إلى المنزل منذ عدة أيام الآن.

34
00:02:13,881 --> 00:02:16,420
ظننت أنها ربما ذهبت لزيارتك.

35
00:02:16,421 --> 00:02:19,210
لم أرها على الإطلاق مؤخراً.

36
00:02:19,211 --> 00:02:22,330
إذا حدث ورأيت بينتين،
أخبرها أن تتصل بي، حسناً؟

37
00:02:22,331 --> 00:02:24,380
لدي شيء لها.

38
00:02:24,381 --> 00:02:25,750
بالتأكيد!

39
00:02:27,210 --> 00:02:30,630
لكن عندما فكرت في الأمر، لم تكن هناك
آخر مرة حاولت الاتصال بها أيضاً...

40
00:02:30,631 --> 00:02:32,540
أتساءل ماذا حدث.

41
00:02:32,541 --> 00:02:33,540
مرحبا!

42
00:02:33,541 --> 00:02:35,170
ب-بينتين؟!

43
00:02:35,420 --> 00:02:37,210
استخدمت حمامك.

44
00:02:37,211 --> 00:02:39,710
يا إلهي، كانت الأمور محمومة جداً مؤخراً.

45
00:02:39,711 --> 00:02:42,040
لم يكن لدي الوقت حتى للحفاظ على نظافتي!

46
00:02:42,041 --> 00:02:44,040
يدي ممتلئتان تماماً!

47
00:02:44,041 --> 00:02:46,880
ما الذي أبقاك بعيداً عن المنزل طوال هذا الوقت؟

48
00:02:49,330 --> 00:02:51,790
فقط... أبحث عن شيء.

49
00:02:51,791 --> 00:02:53,330
عن ماذا؟

50
00:02:54,670 --> 00:02:56,540
هل فقدت شيئاً؟

51
00:02:58,000 --> 00:02:59,040
هذا.

52
00:03:02,580 --> 00:03:03,750
سلسلتك؟

53
00:03:03,751 --> 00:03:06,130
التي ترتديها دائمًا؟

54
00:03:06,131 --> 00:03:07,330
نعم.

55
00:03:09,920 --> 00:03:12,330
<b>استعادة ما فُقد</b>

56
00:03:17,170 --> 00:03:19,000
يا إلهي. سلسلتك؟

57
00:03:19,001 --> 00:03:20,580
ماذا حدث لها؟

58
00:03:20,581 --> 00:03:23,170
حسنًا، أنا نفسي لا أعرف...

59
00:03:24,000 --> 00:03:26,420
حدث ذلك منذ حوالي أسبوع.

60
00:03:26,421 --> 00:03:29,380
كنت في غابة الفطر الوردي
عندما رأيت شخصًا ملقى على الأرض.

61
00:03:29,381 --> 00:03:31,420
لذا ذهبت للتحقق منه...

62
00:03:34,960 --> 00:03:36,630
إنها ميتة!

63
00:03:41,130 --> 00:03:42,710
استيقظت بعد فترة.

64
00:03:43,580 --> 00:03:45,420
هاه؟ لقد ذهبت.

65
00:03:51,210 --> 00:03:52,750
يا للهول! لقد ذهبت!

66
00:03:52,751 --> 00:03:55,210
سلسلتي مفقودة!

67
00:03:55,580 --> 00:03:58,250
تلك الفتاة وسلسلتي
لم يكونا في أي مكان!

68
00:03:58,251 --> 00:04:00,460
إذًا، بعبارة أخرى، تمت سرقتها؟

69
00:04:00,461 --> 00:04:02,790
لكن من؟ ولماذا؟

70
00:04:02,791 --> 00:04:05,540
اللعنة! يجب أن أستعيدها!

71
00:04:05,541 --> 00:04:08,830
إذًا، هل تلك السلسلة شيء خاص
بالنسبة لك أم ماذا؟

72
00:04:09,790 --> 00:04:12,880
أولاً وقبل كل شيء.
قلتِ أن لديك شيئًا لي، أويوكي؟

73
00:04:12,881 --> 00:04:14,210
أوه، صحيح!

74
00:04:14,211 --> 00:04:15,750
<b>مرسل مجهول</b>

75
00:04:14,420 --> 00:04:15,540
هو هذا.

76
00:04:15,880 --> 00:04:18,329
ما هذا؟
لا يقول من المرسل...

77
00:04:23,000 --> 00:04:24,250
شريط فيديو؟

78
00:04:24,251 --> 00:04:25,630
دعونا نشاهده.

79
00:04:38,580 --> 00:04:40,380
<b>بليه!</b>

80
00:04:40,540 --> 00:04:41,630
<b>بليييه!</b>

81
00:04:42,080 --> 00:04:44,670
تلك الحقيرة على الجانب الأيمن!
كانت الفتاة الميتة!

82
00:04:44,671 --> 00:04:45,380
هاه؟

83
00:04:45,750 --> 00:04:47,500
جينجر البوذا!

84
00:04:47,750 --> 00:04:49,580
سوجار قوس قزح!

85
00:04:49,880 --> 00:04:51,790
بيبر الثعبان!

86
00:04:52,880 --> 00:04:54,000
مرحبا!

87
00:04:54,001 --> 00:04:57,830
نحن الثلاثة المشاغبون
من كوكب المدرسة المتوسطة!

88
00:05:00,080 --> 00:05:03,330
<b>اجتماع طارئ</b>

89
00:05:03,500 --> 00:05:07,170
تعلمون، نحن من بين أصعب وأشرس
المشاغبين الذين شهدهم هذه الكوكب.

90
00:05:07,171 --> 00:05:09,630
لكن لسبب ما نحن أبدًا
لا نحصل على التقدير الذي نستحقه.

91
00:05:09,631 --> 00:05:11,380
نعم. ذلك لأن...

92
00:05:11,540 --> 00:05:14,830
المشاغبون الثلاثة من الجيل السابق
كانوا شديدين جدًا، أوب-!

93
00:05:15,210 --> 00:05:18,920
ماذا يقولون؟ هذا وقح جدًا!
أنا بالتأكيد لست مشاغبة!

94
00:05:15,210 --> 00:05:18,920
<b>توقف</b>

95
00:05:19,040 --> 00:05:21,670
أنا كذلك!
كيف يمكنهم التفكير في ذلك؟!

96
00:05:23,080 --> 00:05:24,420
ما الذي تنظرون إليه؟

97
00:05:24,421 --> 00:05:26,790
أعتقد أننا نُصنف هكذا
بسبب أرتباطنا بكِ

98
00:05:26,791 --> 00:05:28,830
لأننا أصدقاء مع
أمثالك.

99
00:05:28,831 --> 00:05:29,750
هذا ظلم.

100
00:05:29,751 --> 00:05:31,170
أوه، اوقفوا هذا الهراء!

101
00:05:31,171 --> 00:05:32,670
كنتن صاخبات جداً!

102
00:05:34,380 --> 00:05:35,960
بينتن! هل أنت ذاهبة للقتال؟

103
00:05:36,170 --> 00:05:37,710
أريد الانضمام!

104
00:05:37,711 --> 00:05:39,670
لا تأتي إلي وأنتِ تبكين إذا أصبتِ.

105
00:05:39,960 --> 00:05:42,210
انتظرن! هدئن من روعكن، يا فتيات!

106
00:05:39,960 --> 00:05:43,670
<b>خلط</b>

107
00:05:42,210 --> 00:05:43,670
أوه، إنه المعلم!

108
00:05:44,420 --> 00:05:45,710
اهربوا!

109
00:05:44,630 --> 00:05:48,250
<b>اندفاع</b>

110
00:05:45,710 --> 00:05:48,250
من المهم جداً أن تحضروا الصف!

111
00:05:50,210 --> 00:05:53,630
واااه! لقد أخذت غدائي!

112
00:05:53,631 --> 00:05:56,000
يا إلهي، هل خدعت ذلك الطفل
وأخذت غداءه؟

113
00:05:56,830 --> 00:05:59,500
أريدها مرة أخرى! ذلك غدائي!
هذا شيء فظيع منك أن تفعلي.<b></b>

114
00:05:56,830 --> 00:05:57,580
<b>مضغ</b>

115
00:05:57,750 --> 00:05:59,380
<b>مضغ</b>

116
00:05:59,920 --> 00:06:01,630
يجب أن تتوقفي عن فعل ذلك.

117
00:06:01,631 --> 00:06:03,250
إذا كان سيئاً...

118
00:06:03,251 --> 00:06:05,210
فعليكِ التوقف عن أكله!

119
00:06:05,211 --> 00:06:07,920
غدائييييي!

120
00:06:08,130 --> 00:06:09,420
أرأيت ما أعني؟

121
00:06:09,421 --> 00:06:12,670
أنتما تتبعانني إلى المشاكل
تقريباً طوال الوقت!

122
00:06:12,880 --> 00:06:15,710
لن أسمح لكما بأن تلعبا دور الضحية الآن.

123
00:06:16,380 --> 00:06:17,460
...بديهي!

124
00:06:16,500 --> 00:06:17,710
<b>استئناف</b>

125
00:06:17,880 --> 00:06:19,380
إذاً، ها هو الأمر...

126
00:06:20,460 --> 00:06:21,960
هي! هذه سلسلتي!

127
00:06:21,961 --> 00:06:25,290
لقد أخذنا سلسلة بينتن كرهينة.

128
00:06:25,291 --> 00:06:27,540
يا للهول! أين هي؟! أين هي؟!
من الواضح أنها شيء مهم جدًا بالنسبة لكِ.<b></b>

129
00:06:27,541 --> 00:06:28,750
اللعنة!

130
00:06:28,960 --> 00:06:31,250
سيتعين عليك مبارزتنا لاستعادتها!

131
00:06:31,251 --> 00:06:32,670
بعد أن نسحقكن في التراب،

132
00:06:32,671 --> 00:06:35,040
سيثبت ذلك أننا
الأكثر شراسة هنا!

133
00:06:35,041 --> 00:06:37,130
سنركل مؤخراتكن!
أيتها الوضيعات الصغيرات...!

134
00:06:37,131 --> 00:06:38,880
هل نحن رائعات؟ نعم-

135
00:06:43,920 --> 00:06:45,920
إلى أين أنت ذاهبة، بينتن؟!

136
00:06:46,080 --> 00:06:47,920
لأعطي الحقيرات درساً.

137
00:06:50,710 --> 00:06:52,080
سيدفعن الثمن!

138
00:06:52,081 --> 00:06:55,250
لا أحد يسرق سلسلتي
من أجل هراء مثل هذا!

139
00:07:02,380 --> 00:07:04,170
بينتن!

140
00:07:04,171 --> 00:07:05,330
علينا أن نتبعها!

141
00:07:05,580 --> 00:07:06,790
بالطبع.

142
00:07:06,791 --> 00:07:09,250
لا يمكنني أن أترك الأمور تنتهي هكذا.

143
00:07:11,040 --> 00:07:12,580
لقد حان الوقت تقريباً.

144
00:07:13,420 --> 00:07:14,790
هل لدينا فرصة حتى؟

145
00:07:14,791 --> 00:07:17,580
لديها قوة وحش، بالتأكيد.

146
00:07:17,581 --> 00:07:19,670
سمعة بينتن أسطورية.

147
00:07:19,671 --> 00:07:23,920
سمعت أنها ذات مرة قامت بضرب
مجموعة من الأوغاد حتى الموت بمفردها.

148
00:07:24,380 --> 00:07:26,630
ثم هناك لوم.

149
00:07:26,631 --> 00:07:29,500
يقولون أنه لا شيء ينبت من
الأرض بعد أن تمر من فوقها.

150
00:07:29,501 --> 00:07:33,080
وأتذكر قصة
شخص ما حاول مطاردة أويوكي مرة،

151
00:07:33,081 --> 00:07:35,790
لكنها قلبت الطاولة عليه تماماً.

152
00:07:36,080 --> 00:07:40,000
يقولون أنه لا يزال متجمداً
في نفس المكان على نبتون، حتى الآن.

153
00:07:40,001 --> 00:07:41,290
جليد... جليد... جليد...

154
00:07:41,291 --> 00:07:43,920
<b>كآبة</b>

155
00:07:44,750 --> 00:07:46,210
نحن محكوم علينا بالفشل!

156
00:07:46,211 --> 00:07:48,710
من الذي فكر أن بدء قتال معهن
ستكون فكرة جيدة؟!

157
00:07:48,711 --> 00:07:51,130
سيقمن بذبحنا!

158
00:07:55,330 --> 00:07:56,750
تماسكن!

159
00:07:57,080 --> 00:08:00,080
لا تزال هناك فرصة
أن ننجو من هذا!

160
00:08:00,420 --> 00:08:02,540
عليكما أن تثقا في الكمبيوتر!

161
00:08:03,330 --> 00:08:05,500
سالت ون هنا....

162
00:08:05,501 --> 00:08:08,540
لا أزال أجد صعوبة في تصديق
أن هذا الشيء كمبيوتر.

163
00:08:08,790 --> 00:08:10,460
حسناً، لا تقلقي!

164
00:08:10,461 --> 00:08:14,330
هذا الجهاز ساعدنا في الحصول على ميزة كبيرة
باختيار أفضل وقت ومكان للقتال!

165
00:08:14,331 --> 00:08:15,500
إنها الخطة المثالية!

166
00:08:15,501 --> 00:08:17,460
يمكننا استخدام قوانا بأقصى حد!

167
00:08:17,710 --> 00:08:20,250
صحيح! النصر سيكون لنا!

168
00:08:20,380 --> 00:08:22,040
<b>واهاهاهاها</b>

169
00:08:26,880 --> 00:08:28,380
بينتن!

170
00:08:29,040 --> 00:08:30,750
نحن قادمتان معك!

171
00:08:30,751 --> 00:08:32,080
ابتعدا!

172
00:08:32,081 --> 00:08:34,130
هذه مشكلتي وحدي لأتعامل معها!

173
00:08:34,131 --> 00:08:35,289
لابد و إنكِ تمزحين!

174
00:08:35,290 --> 00:08:38,000
إنها مشكلتنا كذلك أيضآ!

175
00:08:38,001 --> 00:08:40,460
هل كنتِ تعتقدين حقاً بأنني سأجلس
وأتفرج ولا أفعل شيئاً؟

176
00:08:40,461 --> 00:08:43,330
أويوكي... أظن أنني قد أسأت الحكم عليك.

177
00:08:45,540 --> 00:08:48,290
كنت أظن أنك دائماً باردة كالثلج.

178
00:08:48,291 --> 00:08:50,580
لكن يبدو أن لديك قلباً دافئاً، أليس كذلك؟

179
00:08:51,380 --> 00:08:55,040
<b>للسيدة بينتن</b>

180
00:08:51,380 --> 00:08:55,040
<b>فاتورة</b>

181
00:08:51,380 --> 00:08:55,040
<b>تكلفة جهاز تشغيل الفيديو المعطل</b>

182
00:08:51,380 --> 00:08:55,040
<b>وشاشة العرض</b>

183
00:08:51,380 --> 00:08:55,040
<b>من أويوكي</b>

184
00:08:55,170 --> 00:08:56,920
أسحب كل ما قلته للتو!

185
00:08:56,921 --> 00:08:59,330
من المهم أن تكوني صريحة في هذه الأمور.

186
00:08:59,331 --> 00:09:01,540
على فكرة، بينتن! لقد نسيت شيئاً!

187
00:09:01,541 --> 00:09:03,630
ها هي خريطة لمكان المبارزة!

188
00:09:03,631 --> 00:09:05,170
أه، ماذا؟

189
00:09:05,790 --> 00:09:08,670
لقد ذهبتِ ببساطة
دون حتى معرفة إلى أين تذهبين؟

190
00:09:12,630 --> 00:09:14,880
المتجه الفضائي: إدجيت.

191
00:09:14,881 --> 00:09:17,130
الوقت على الأرض: الساعة 4 مساءً.

192
00:09:19,670 --> 00:09:21,420
نحن هنا من أجل المبارزة.

193
00:09:21,421 --> 00:09:23,330
ستندمون على إزعاجنا.

194
00:09:23,331 --> 00:09:26,250
هه. إذاً أتيتن ثلاثتكن معاً، هاه؟

195
00:09:26,251 --> 00:09:28,290
لقد كنا نتطلع إلى هذا، بينتن!

196
00:09:28,291 --> 00:09:29,330
نعم!

197
00:09:30,170 --> 00:09:31,460
أعتقد أننا يجب أن نحصل على هذا تاليآ.

198
00:09:31,461 --> 00:09:32,330
هل هناك شيء آخر؟

199
00:09:32,331 --> 00:09:33,330
ماذا عن هذا؟

200
00:09:33,460 --> 00:09:36,880
اللعنة كيف من المفترض أن نقاتل
وسط كل هؤلاء الناس اللعينين؟!

201
00:09:36,881 --> 00:09:40,330
هل أنت متأكد من أن هذا المكان
هو المتجه الفضائي إدجيت؟

202
00:09:40,331 --> 00:09:41,960
أنا متأكدة!

203
00:09:43,540 --> 00:09:46,170
لماذا اختاروا مقهى على الأرض لهذا...؟

204
00:09:52,880 --> 00:09:54,830
<b>مص</b>

205
00:09:54,831 --> 00:09:56,540
<b>التهام</b>

206
00:09:56,541 --> 00:09:58,460
<b>شرب</b>

207
00:09:58,580 --> 00:10:01,080
أنتن! أين سلسلتي يا وضيعات؟

208
00:10:00,580 --> 00:10:02,670
<b>مص</b>

209
00:10:01,080 --> 00:10:02,670
<b>شرب</b>

210
00:10:01,580 --> 00:10:02,670
<b>تهامس</b>

211
00:10:03,210 --> 00:10:05,080
قلن شيئًا، اللعنة!

212
00:10:06,000 --> 00:10:08,830
لا تجعلي سروالك في تلك الحالة.
نحن نحتفظ به في مكان آمن.

213
00:10:08,831 --> 00:10:11,420
بدأت أشك
أنكن هنا من أجل مبارزة...

214
00:10:11,710 --> 00:10:13,330
لا داعي للعجلة.

215
00:10:13,331 --> 00:10:15,130
سنتغلب عليك قريبًا.

216
00:10:15,131 --> 00:10:18,210
هذه مجرد طريقتنا في إظهار لك
مدى ثقتنا بأنفسنا.

217
00:10:19,830 --> 00:10:22,420
لماذا لا تمسحن
وجوهكن اللعينة أولاً؟!

218
00:10:24,500 --> 00:10:25,880
هذه سلسلتي!

219
00:10:25,881 --> 00:10:27,250
ها نحن ذا!

220
00:10:27,251 --> 00:10:27,710
تشو تشو، تشو تشو، تشو-تشو!

221
00:10:27,711 --> 00:10:29,540
هيا! عودوا هنا!
تشو تشو، تشو تشو، تشو-تشو!<b></b>

222
00:10:29,541 --> 00:10:30,960
تشو تشو، تشو تشو، تشو-تشو!

223
00:10:30,961 --> 00:10:32,670
توقفن عن الركض، اللعنة!
تشو تشو، تشو تشو، تشو-تشو!<b></b>

224
00:10:32,671 --> 00:10:34,710
سيداتي! لا يزال عليكن الدفع!

225
00:10:34,880 --> 00:10:36,250
تشو تشو، تشو تشو، تشو-تشو!

226
00:10:36,251 --> 00:10:38,670
توقفن! لا تخطين خطوة أخرى!
تشو تشو، تشو تشو، تشو-تشو!<b></b>

227
00:10:39,630 --> 00:10:40,420
لوم!

228
00:10:40,421 --> 00:10:41,880
عُلم!

229
00:10:41,881 --> 00:10:45,290
حان وقت الصدمة الكهربائية!

230
00:10:46,830 --> 00:10:48,880
لن تفلتن منا!

231
00:10:54,170 --> 00:10:55,750
شكراً لك، لوم!

232
00:10:56,960 --> 00:10:58,210
مرحبا، شوغر!

233
00:10:58,211 --> 00:10:59,790
أنت تولي هذا!

234
00:10:59,791 --> 00:11:01,210
سأخذ هذا!

235
00:11:03,580 --> 00:11:04,630
أين ذهبت؟

236
00:11:04,631 --> 00:11:05,920
هل قامت بالأنتقال الفوري؟

237
00:11:11,960 --> 00:11:14,000
السلسلة تتحرك من تلقاء نفسها.

238
00:11:14,001 --> 00:11:16,380
اللعنة، يمكنها استخدام التحريك الذهني.

239
00:11:16,381 --> 00:11:18,670
سيكون الأمر أصعب مما كنت أظن.

240
00:11:20,000 --> 00:11:23,750
ارتعدوا خوفاً!
هذه هي سوبر-

241
00:11:23,380 --> 00:11:24,170
<b>ضربة!</b>

242
00:11:23,750 --> 00:11:24,880
أوه!

243
00:11:24,881 --> 00:11:27,710
كيف عرفت أين أنا؟!

244
00:11:27,711 --> 00:11:28,880
أيتها الحمقاء!

245
00:11:28,881 --> 00:11:31,630
يمكن لأي شخص أن يكتشف ذلك
من خلال رؤية مكان السلسلة!

246
00:11:31,631 --> 00:11:33,130
يبدو منطقياً.

247
00:11:33,131 --> 00:11:35,880
أعتقد أن هذا يعني أنك لست
غبية تماماً إذاً.

248
00:11:37,170 --> 00:11:38,750
كلهن غبيات.

249
00:11:38,751 --> 00:11:39,460
ساذجات.

250
00:11:39,461 --> 00:11:40,790
بيبر، انتبهي!

251
00:11:40,791 --> 00:11:42,210
أمسكيها! يوينك!

252
00:11:42,540 --> 00:11:44,750
آه! توقفي هناك!

253
00:11:47,580 --> 00:11:48,790
جينجر، إليك الدور!

254
00:11:50,040 --> 00:11:50,790
<b>كيرسماك!</b>

255
00:11:51,000 --> 00:11:51,710
<b>وومب...</b>

256
00:11:51,790 --> 00:11:52,580
جينجر؟!

257
00:11:52,830 --> 00:11:54,250
جينجر!

258
00:11:57,000 --> 00:11:58,250
إنها ميتة.

259
00:11:58,251 --> 00:12:00,080
تماسكي، جينجر!

260
00:12:00,670 --> 00:12:02,960
جينجررررر!

261
00:12:05,710 --> 00:12:08,670
الضربة بهذه السلسلة الغبية قتلتها!

262
00:12:08,671 --> 00:12:11,080
لولا هذه السلسلة اللعينة...!

263
00:12:10,130 --> 00:12:11,000
<b>داشي-داش!</b>

264
00:12:11,630 --> 00:12:12,500
سوغر، خذيها!

265
00:12:12,501 --> 00:12:13,290
تم!

266
00:12:13,380 --> 00:12:14,000
<b>هوب!</b>

267
00:12:15,080 --> 00:12:16,460
هل أنتِ متفاجئة؟

268
00:12:16,461 --> 00:12:18,750
هذه هي حركة جينجر البوذا الخاصة:
التظاهر بالموت!

269
00:12:18,751 --> 00:12:19,670
<b>واب!</b>

270
00:12:19,920 --> 00:12:21,670
هذا ليس بالشيء الذي يستحق التفاخر به!

271
00:12:21,671 --> 00:12:23,500
يارجل، لقد سئمت منهن حتى هنا!

272
00:12:29,170 --> 00:12:30,170
مرر!

273
00:12:30,380 --> 00:12:31,210
حسناً!

274
00:12:31,211 --> 00:12:32,170
انتظري!

275
00:12:32,171 --> 00:12:33,420
لن تصل بعيداً-

276
00:12:34,000 --> 00:12:35,500
استمري بالركض، بيبر!

277
00:12:35,501 --> 00:12:37,210
اتركيني، أيتها الفتاة الغبية!

278
00:12:37,211 --> 00:12:38,580
عليك قتلي أولاً!

279
00:12:40,130 --> 00:12:42,750
تظنين أن هذا الصدر الكبير
سيجعل منكِ مهمة، أليس كذلك؟

280
00:12:42,751 --> 00:12:43,750
حسناً، لا أحد يهتم!

281
00:12:43,751 --> 00:12:45,080
ا-اخرسي، أيتها الحمقاء!

282
00:12:45,081 --> 00:12:46,880
لا تقولي هذه الأشياء بصوت عالٍ!

283
00:12:46,881 --> 00:12:48,290
لقد أمسكتك الآن!

284
00:12:48,291 --> 00:12:49,290
الاعتداء!

285
00:12:49,291 --> 00:12:51,040
لا أحد يمسك بيبر الثعبان!

286
00:12:51,041 --> 00:12:52,250
الحركة الخاصة...

287
00:12:53,420 --> 00:12:54,750
الانسلاخ!

288
00:12:53,540 --> 00:12:55,630
<b>سليبريدو!</b>

289
00:12:54,750 --> 00:12:55,630
ماذا؟!

290
00:12:57,210 --> 00:12:58,170
<b>سليبريدو!</b>

291
00:12:58,580 --> 00:13:00,630
توقفي عن الهروب! عودي إلى هنا!

292
00:12:58,580 --> 00:12:59,290
<b>انزلاق!</b>

293
00:12:59,291 --> 00:13:03,380
<b>انزلاق!</b>

294
00:13:00,630 --> 00:13:03,380
آه! اللعنة عليكِ! تعالي إلى هنا!

295
00:13:03,381 --> 00:13:07,830
واو. رؤية بيبر تستخدم حركتها الخاصة
دائماً تتركني في دهشة.

296
00:13:03,880 --> 00:13:10,290
<b>بلوب</b>

297
00:13:07,830 --> 00:13:10,290
هذا يثير اشمئزازي بصراحة...

298
00:13:10,460 --> 00:13:12,040
عودي إلى هنا!

299
00:13:12,041 --> 00:13:13,290
استسلم بالفعل!

300
00:13:13,291 --> 00:13:14,250
خذي هذا!

301
00:13:15,960 --> 00:13:18,380
لقد أمسكتك هذه المرة!

302
00:13:23,540 --> 00:13:25,670
أنا... أنا كسرتها...

303
00:13:25,671 --> 00:13:27,880
هذا سيء للغاية!

304
00:13:27,881 --> 00:13:29,000
هيا، لوم!

305
00:13:29,460 --> 00:13:31,330
أين ذهبت تلك الفتاة الثعبان الغريبة؟

306
00:13:31,331 --> 00:13:33,380
هي، أمم، هربت...

307
00:13:33,381 --> 00:13:35,790
اللعنة. إذاً ما زلن يمتلكن سلسلتي؟

308
00:13:37,290 --> 00:13:39,750
استمعي، بينتن.
لماذا لا تستسلمين فقط؟

309
00:13:39,751 --> 00:13:41,130
ولماذا سأفعل ذلك بحق الجحيم؟!

310
00:13:41,131 --> 00:13:43,960
هذه المعركة تبدو بلا معنى تماماً.

311
00:13:43,961 --> 00:13:45,710
حتى لو فازت تلك الفتيات...

312
00:13:45,711 --> 00:13:47,540
الأمر لايتعلق بالفوز أو الخسارة!

313
00:13:47,541 --> 00:13:49,460
ألا يمكنك فقط الحصول على سلسلة أخرى؟

314
00:13:50,670 --> 00:13:52,540
أحتاج إلى تلك السلسلة بالتحديد.

315
00:13:55,000 --> 00:13:57,830
هل تعتقدين أن شخصاً مميزاً
أعطاها إياها أو شيء من هذا القبيل؟

316
00:13:57,831 --> 00:14:01,670
هاه؟ لم تذكر بينتن
أي شخص من هذا القبيل من قبل.

317
00:14:01,671 --> 00:14:05,210
لكن الطريقة التي تتمسك بها بهذه السلسلة ليست طبيعية.

318
00:14:06,080 --> 00:14:07,210
انظري!

319
00:14:07,211 --> 00:14:08,330
أليس ذلك الغروب جميلاً؟

320
00:14:08,331 --> 00:14:10,580
هناك شمس أخرى تشرق من هذا الجانب!

321
00:14:11,880 --> 00:14:13,540
مهلاً. لماذا توقفت؟

322
00:14:13,830 --> 00:14:14,920
بينتن...

323
00:14:15,630 --> 00:14:18,000
ها هي. لقد حصلت لك على هذه الهدية!

324
00:14:19,790 --> 00:14:21,000
لي...؟

325
00:14:23,670 --> 00:14:26,630
فقط، أمم، فكري فيها مثلي
واحتفظ بها قريبة منك!

326
00:14:26,631 --> 00:14:29,630
متى أصبحت
السيد الساحر فجأة؟

327
00:14:29,631 --> 00:14:30,790
أنت تجعلني أحمر خجلاً!

328
00:14:30,791 --> 00:14:32,420
أيها الغبي اللعين!

329
00:14:30,790 --> 00:14:32,330


330
00:14:32,331 --> 00:14:36,460


331
00:14:32,830 --> 00:14:36,460
لكن للأسف، ذلك حوله إلى روح
لا يمكنها العودة إلى العالم الفاني أبداً!

332
00:14:36,750 --> 00:14:39,170
إذاً هي تذكار لحبيب قديم...؟

333
00:14:39,171 --> 00:14:42,130
دعاني وشأني!
أي نوع من الأشخاص تظناني؟!

334
00:14:42,131 --> 00:14:44,420
ليس للأمر علاقة بتلك الأشياء السخيفة!

335
00:14:44,421 --> 00:14:46,330
هناك سبب جاد أحتاجها من أجله!

336
00:14:46,331 --> 00:14:48,290


337
00:14:48,291 --> 00:14:52,210


338
00:14:54,170 --> 00:14:55,830
ما هذا الشيء؟

339
00:14:55,831 --> 00:14:57,670
 تميمة على شكل طباخ
تطير في الهواء!

340
00:14:59,170 --> 00:15:00,460
ما هذا؟!

341
00:15:05,290 --> 00:15:08,250
لقد فزنا بهذه المعركة
الآن بعد أن وصل سالت ون!

342
00:15:24,750 --> 00:15:27,380
سالت ون! هناك شيء أحتاج إلى معرفته!

343
00:15:29,000 --> 00:15:33,250
لقد أحضرناهن إلى متجه الفضاء إيدجيت
كما أخبرتنا،

344
00:15:33,251 --> 00:15:36,170
لكن كل ما يفعلنه هو اللعب بقذارة
بمطاردتنا.

345
00:15:36,171 --> 00:15:38,000
لن يحاولن حتى القتال!

346
00:15:38,001 --> 00:15:38,540
نعم، هذا غير عادل!

347
00:15:38,541 --> 00:15:39,500
نعم، هذا غير عادل!
أوه، يجب أن يكن يمزحن!<b></b>

348
00:15:39,501 --> 00:15:40,040
كل ما نريده هو الفرصة
لمحاربتهن بشكل عادل ومتساو!
أوه، يجب أن يكن يمزحن!<b></b>

349
00:15:40,041 --> 00:15:42,670
كل ما نريده هو الفرصة
لمحاربتهن بشكل عادل ومتساو!
نحن نفعل ذلك فقط لأن<b>
</b>أنتن أيتها الغبيات تستمرن في الهروب!<b></b>

350
00:15:42,671 --> 00:15:44,790
إنهن يجعلن هذا صعبًا للغاية
بكل تلك الحركات الرخيصة!
حسنًا، على الأقل كنا محظوظات...<b></b>

351
00:15:44,791 --> 00:15:47,290
أن هناك حفرة تحدث أن تكون هنا بالضبط.

352
00:15:47,291 --> 00:15:48,710
ذلك صحيح.

353
00:15:49,000 --> 00:15:50,380
إنها ضيقة قليلاً، على الرغم من ذلك.

354
00:15:50,381 --> 00:15:52,330
لا نريد أن نلعب لعبة القط والفأر طوال اليوم!

355
00:15:52,331 --> 00:15:54,830
أعطنا استراتيجية جيدة، سالت ون!

356
00:15:58,750 --> 00:16:01,080
<b>ووووووووش</b>

357
00:16:03,880 --> 00:16:05,540
نفدت الطاقة...

358
00:16:05,541 --> 00:16:06,920
ما الذي يحدث؟

359
00:16:06,921 --> 00:16:09,210
مهلاً، هل تود الذهاب لتناول بعض الشاي؟

360
00:16:09,211 --> 00:16:11,250
سأحفر نفقًا بُعديًا
للخروج من هنا إذا انضممت إلي.

361
00:16:11,251 --> 00:16:13,540
هذا ليس الوقت لـ
الجلوس وشرب الشاي!

362
00:16:13,541 --> 00:16:15,960
يجب أن أستعيد سلسلتي!

363
00:16:16,290 --> 00:16:17,710
سلسلتها...

364
00:16:18,580 --> 00:16:20,750
إذًا، بينتن، الحقيقة هي...

365
00:16:21,040 --> 00:16:23,750
ماذا؟! لقد كسرتي سلسلتي؟!

366
00:16:24,380 --> 00:16:27,710
لوم. هذا هو، لقد أنتهى الذي بيننا.

367
00:16:28,290 --> 00:16:30,670
لقد كنت أعتز بتلك السلسلة
أكثر من أي شيء آخر.

368
00:16:30,671 --> 00:16:33,040
لذا الآن سأخذ أكثر شيء تعتزين فيه.

369
00:16:33,460 --> 00:16:34,920
لا، عزيزي!

370
00:16:34,921 --> 00:16:38,380
استمعي، لوم.
أخطائك هي أخطائي.

371
00:16:38,381 --> 00:16:39,880
علينا دفع الثمن.

372
00:16:40,330 --> 00:16:41,670
عزيزي!

373
00:16:42,250 --> 00:16:45,330
وداعًا، لوم! استمتعي ببقية حياتك!

374
00:16:45,331 --> 00:16:47,710
عزيزيييي!

375
00:16:47,711 --> 00:16:50,540
ما الذي يهمك أكثر،
أصدقائك أم تلك السلسلة؟!

376
00:16:50,541 --> 00:16:52,210
بماذا يهم ذلك؟

377
00:16:52,211 --> 00:16:54,420
أسألك أيهما تهتمين لأمره أكثر!

378
00:16:54,421 --> 00:16:55,500
توقفي، أيتها الغبية!

379
00:16:55,501 --> 00:16:58,040
أجيبي على السؤال!

380
00:16:58,041 --> 00:17:00,130
توقفي عن صعقنا!

381
00:17:00,131 --> 00:17:01,460
لقد اشتريت ما نحتاجه!

382
00:17:01,461 --> 00:17:02,250
رائع!

383
00:17:02,251 --> 00:17:04,290
من الجيد أنهم يبيعونه على الأرض أيضًا!

384
00:17:02,250 --> 00:17:04,290
<b>زيت نباتي</b>

385
00:17:04,460 --> 00:17:07,290
تفضل، سالت ون! خذ بعض الطاقة!

386
00:17:08,250 --> 00:17:09,210
<b>رمبل</b>

387
00:17:15,380 --> 00:17:16,329
<b>كاشونك</b>

388
00:17:18,210 --> 00:17:19,920
ما الذي يحدث؟

389
00:17:19,921 --> 00:17:21,880
هل له علاقة بخطة جيدة؟

390
00:17:22,670 --> 00:17:24,670
واو! هناك الكثير من السلاسل!

391
00:17:24,920 --> 00:17:27,540
من المستحيل معرفة أيها الحقيقي.

392
00:17:29,540 --> 00:17:30,790
<b>واب!</b>

393
00:17:29,920 --> 00:17:30,790
<b>سويب!</b>

394
00:17:30,290 --> 00:17:30,790
<b>بلينك!</b>

395
00:17:31,710 --> 00:17:33,040
هذا صحيح!

396
00:17:33,041 --> 00:17:37,250
هذه هي الاستراتيجية المثالية التي خطط لها
أفضل كمبيوتر في الكون، سالت ون.

397
00:17:37,251 --> 00:17:39,040
لن تجدوا الحقيقية أبدًا!

398
00:17:39,420 --> 00:17:40,670
أي كمبيوتر...؟

399
00:17:40,671 --> 00:17:41,670
ذلك الشيء من قبل؟

400
00:17:41,671 --> 00:17:43,750
أسرعن! لننفصل ونهرب!

401
00:17:43,751 --> 00:17:45,250
استمرن في تشتيت انتباههن؟

402
00:17:45,251 --> 00:17:46,580
أراكن قريبًا يا فتيات!

403
00:17:46,830 --> 00:17:49,210
أوف، إنهن ثقيلات!

404
00:17:49,670 --> 00:17:51,380
هذا مخيب للآمال بعد أن

405
00:17:51,381 --> 00:17:53,500
أحدثن ضجة كبيرة حول
أن الكمبيوتر خطط لاستراتيجيتهن.

406
00:17:53,501 --> 00:17:55,670
هذا مثير للشفقة.

407
00:17:55,671 --> 00:17:56,830
مهلاً، لوم.

408
00:17:57,330 --> 00:17:59,580
أعطهم صدمة كهربائية محرقة من أجلي.

409
00:17:59,581 --> 00:18:01,210
واجعلها ساخنة جدًا.

410
00:18:01,211 --> 00:18:02,040
هاه؟!

411
00:18:02,041 --> 00:18:03,750
تفضلي، افعلي أسوأ ما لديكِ!

412
00:18:03,751 --> 00:18:05,500
لا تلوميني عندما تذوب
سلسلتكي وتصبح عجينة!

413
00:18:05,501 --> 00:18:07,630
نحن نعلم أنها مهمة بالنسبة لك!

414
00:18:07,631 --> 00:18:11,380
فلتنسي الأمر. يمكنكن فقط
أن تحترقن في الجحيم مع سلسلتي.

415
00:18:11,630 --> 00:18:13,000
افعليها، لوم!

416
00:18:13,001 --> 00:18:16,210
ها نحن ذا!

417
00:18:16,211 --> 00:18:18,290
التالي! التجميد السريع!

418
00:18:19,630 --> 00:18:20,960
أنا متعبة جدًا.

419
00:18:20,961 --> 00:18:23,250
لن يقتلكِ ذلك، فلتساعدينا
مرة واحدة على الأقل؟!

420
00:18:26,080 --> 00:18:27,880
<b>فووووووش</b>

421
00:18:28,000 --> 00:18:30,250
أحفظن هذا في رؤوسكن السميكة!

422
00:18:30,251 --> 00:18:35,500
سلسلتي ليست قطعة هشة من القمامة
يمكنكن الحصول عليها من أي مكان، اللعنة!

423
00:18:34,040 --> 00:18:35,500
<b>كراااااش!</b>

424
00:18:46,250 --> 00:18:47,710
وجدتها!

425
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
<b>كاشيييين!</b>

426
00:18:49,671 --> 00:18:51,290
<b>سوووث</b>

427
00:18:50,250 --> 00:18:52,170
أخيرًا استعدتها.

428
00:18:52,171 --> 00:18:55,580
ب-بينتن؟ هل هذه هي؟ الحقيقية؟

429
00:18:55,581 --> 00:18:57,040
لا شك في ذلك.

430
00:18:57,041 --> 00:18:59,000
أنا سعيدة جدًا من أجلك!

431
00:18:59,001 --> 00:19:01,790
كنت قلقة حقآ ظننت
بأنكِ لن تستعيديها أبدًا!

432
00:19:01,791 --> 00:19:04,790
ح-حسنًا، من الجيد أن أرى أنك
سعيدة جدًا من أجلي!

433
00:19:04,791 --> 00:19:07,000
أنت صديقة جيدة، لوم!

434
00:19:07,001 --> 00:19:08,250
يا لها من محظوظة.

435
00:19:08,251 --> 00:19:11,710
الآن بعد أن انتهى كل شيء،
هل نشرب فنجانًا من الشاي؟

436
00:19:11,711 --> 00:19:14,380
بالتأكيد. لنذهب إلى منزلي!

437
00:19:21,580 --> 00:19:22,830
هل ذهبن؟

438
00:19:22,831 --> 00:19:24,170
لقد ذهبن.

439
00:19:24,420 --> 00:19:24,960
<b>ثمب!</b>

440
00:19:25,040 --> 00:19:26,460
مهلاً! من قال أنكن يمكنكن الهروب؟!

441
00:19:26,461 --> 00:19:27,290
أيتها الجبانات!

442
00:19:27,291 --> 00:19:28,380
فلتواجهننا!

443
00:19:28,381 --> 00:19:31,080
اللعنة! لقد نجحن حقًا في الإفلات منا!

444
00:19:31,081 --> 00:19:33,330
لن ندعهن يفلتن
من العقاب بهذه السهولة.

445
00:19:34,830 --> 00:19:36,290
يارجل، كان ذلك سيئًا.

446
00:19:36,291 --> 00:19:39,500
لم أستطع العودة إلى المنزل لعشرة أيام لعينة
بسبب تلك الطفلات الغبيات

447
00:19:39,501 --> 00:19:40,540
عشرة أيام كاملة؟

448
00:19:40,541 --> 00:19:45,080
مهلاً، لوم. ما الذي تعتقد
أنه الأمر مع سلسلة بينتن؟

449
00:19:45,380 --> 00:19:48,380
سأخبرك بشيء واحد،
لن أعود إلى المنزل حتى أكتشف!

450
00:20:05,710 --> 00:20:06,670
<b>كا-كلينغ!</b>

451
00:20:06,000 --> 00:20:06,880
<b>فاوووش!</b>

452
00:20:06,540 --> 00:20:08,710
مرحباً بالعودة إلى المنزل.

453
00:20:08,711 --> 00:20:10,710
أترين؟ هذا ما كنت أحتاجه!

454
00:20:10,711 --> 00:20:12,420
مفتاح منزلك...؟

455
00:20:12,421 --> 00:20:13,540
هل هذا كل ما في الأمر؟

456
00:20:13,541 --> 00:20:15,420
يا له من ألم في الرأس

457
00:20:15,421 --> 00:20:17,710
لم أستطع الدخول إلى منزلي على الإطلاق!

458
00:20:17,711 --> 00:20:20,130
وأنت لم تفكري
بحمل مفتاح احتياطي؟!

459
00:20:20,131 --> 00:20:22,580
حسناً، لقد تركته داخل المنزل...

460
00:20:23,080 --> 00:20:24,880
على أي حال، تفضلا بالدخول.

461
00:20:24,881 --> 00:20:26,170
يا إلهي.

462
00:20:26,880 --> 00:20:28,830
لقد كنا في انتظارك، بينتن.

463
00:20:29,960 --> 00:20:32,130
اللعنة! كيف دخلتن إلى هنا؟!

464
00:20:32,131 --> 00:20:34,210
الباب الخلفي كان مفتوحاً على مصراعيه.

465
00:20:34,211 --> 00:20:36,210
هذا خطير جداً، أتعلمين.

466
00:20:38,790 --> 00:20:41,000
كيف تجرؤين على الهروب
في منتصف قتالنا!

467
00:20:41,001 --> 00:20:43,880
تلك السلسلة التي أخذتها معك
لم تكن سوى مزيفة!

468
00:20:43,881 --> 00:20:46,040
الحقيقية هذه... هنا!

469
00:20:46,041 --> 00:20:48,670
إذا أردت استعادتها، عليك أن تقاتلينا!

470
00:20:51,170 --> 00:20:53,130
آه، هذا لذيذ.

471
00:20:53,131 --> 00:20:56,210
يبدو أنك تركت الباب الخلفي مفتوحاً، بينتن.

472
00:20:56,211 --> 00:20:58,420
إذاً بشأن ذلك الباب الخلفي...
أوه حقاً؟ إذاً أنتِ من محبي الشاي؟<b></b>

473
00:20:58,421 --> 00:21:00,830
أنا سعيدة لسماع ذلك، أويوكي!

474
00:21:00,831 --> 00:21:03,210
جدياً، بينتن؟
مهلاً! السلسلة الحقيقية هنا!<b></b>

475
00:21:03,211 --> 00:21:05,080
ألم تفكري في الباب الخلفي؟
تعالي قاتلينا إذا أردت استعادتها!<b></b>

476
00:21:05,081 --> 00:21:07,960
ألم تفكري في الباب الخلفي؟
نعم! كل شيء على ما يرام!<b></b>

477
00:21:08,460 --> 00:21:10,290
اللعنة! استمعي إلي!

478
00:21:10,291 --> 00:21:13,130
لماذا لا تقاتلينا حالاً؟!

479
00:21:16,580 --> 00:21:19,500
لا يزال الحب غير كافٍ، أريد أن أحبك أكثر

480
00:21:19,501 --> 00:21:22,500
لا أستطيع التفكير في أحد غيرك

481
00:21:22,501 --> 00:21:25,250
اتبعني، فقط انظر إلي

482
00:21:25,251 --> 00:21:28,250
أنا بالفعل أحبك حتى نهاية عمرك

483
00:21:39,420 --> 00:21:42,420
أريد النظر في أعماق عينيك؟

484
00:21:42,421 --> 00:21:45,380
أنت فقط تظهر لي جانب وجهك

485
00:21:45,381 --> 00:21:46,790
أريد أن تخبرني بحبك

486
00:21:46,791 --> 00:21:49,130
أعطني الحب، فقط الحب

487
00:21:50,920 --> 00:21:54,000
أكثر من أي نجم في هذا الكوكب

488
00:21:54,001 --> 00:21:56,830
لأنك هنا، أنا أتيت إلى هنا

489
00:21:56,831 --> 00:21:59,040
أريد إجابة، لا للغموض

490
00:21:59,041 --> 00:22:00,130
أحتاجك

491
00:22:00,131 --> 00:22:01,380
أريد رؤيتك، أريد أن أحبك

492
00:22:01,381 --> 00:22:02,920
أريد أن نحب بعضنا البعض

493
00:22:02,921 --> 00:22:04,580
حبيبي، حبيبي

494
00:22:04,581 --> 00:22:05,960
حتى نهاية الكون

495
00:22:05,961 --> 00:22:07,460
حبيبي، حبيبي

496
00:22:07,461 --> 00:22:08,750
فلتحبني حتى إذا أنفصلنا

497
00:22:08,751 --> 00:22:11,250
مثل الكوكب الذي يدور حول النجم

498
00:22:11,251 --> 00:22:13,250
احضني

499
00:22:13,251 --> 00:22:14,210
لأن

500
00:22:14,211 --> 00:22:16,920
الحب لايزال غير كافٍ، أريد أن أحبك أكثر

501
00:22:16,921 --> 00:22:19,880
لا أستطيع التفكير في أحد غيرك

502
00:22:19,881 --> 00:22:22,710
اتبعني، فقط انظر إلي

503
00:22:22,711 --> 00:22:25,540
أنا بالفعل أحبك حتى نهاية عمرك

504
00:22:25,541 --> 00:22:28,460
لا، لا، لا أريد الهروب إلى أي مكان

505
00:22:28,461 --> 00:22:31,290
أريد أن أدور حول النجم الذي يسمى أنت

506
00:22:31,291 --> 00:22:34,210
انظر إلي هنا، ثم أنظر بعيدًا مرة أخرى

507
00:22:34,211 --> 00:22:37,330
ولكني ما زلت أحبك فقط لهذا السبب

508
00:22:37,540 --> 00:22:39,000
بالتأكيد، بالتأكيد

509
00:22:39,001 --> 00:22:40,380
سأحبك

510
00:22:40,381 --> 00:22:41,920
حتى الحد الأقصى من الحب

511
00:22:41,921 --> 00:22:43,330
لايكفيني

512
00:22:46,040 --> 00:22:50,960
<b> معلم الكون سي أي او-أثنان</b>

513
00:22:46,040 --> 00:22:50,960
<b>أوه، مخيف! دمية الفودو</b>

514
00:22:46,290 --> 00:22:48,580
في الحلقة القادمة من "أوروسي ياتسورا"!

515
00:22:48,581 --> 00:22:50,630
أوه لا، ليس سي أي أو- أثنان...
