1
00:00:01,750 --> 00:00:05,830
محاصر في هاوية الحب اللانهائية ومجنونة بك

2
00:00:05,831 --> 00:00:08,580
لا تدع عينيك تتجولان بعيدآ يا عزيزي، هذا ممنوع

3
00:00:08,581 --> 00:00:11,920
أيها الألم ، طِر بعيدًا، حتى يبقى الحب فقط

4
00:00:11,921 --> 00:00:14,710
قلبي يخفق بالعاطفة

5
00:00:26,000 --> 00:00:28,960
أكره أن أكون وحيدًا، لمسة واحدة منك كافية

6
00:00:28,961 --> 00:00:32,000
لكي نكون متصلين ، إنه شعور جميل أتعلم

7
00:00:32,001 --> 00:00:35,040
آراء الآخرين السلبية لا تهم

8
00:00:35,041 --> 00:00:38,130
كما يقول المثل، الحب أعمى

9
00:00:38,131 --> 00:00:41,790
لا أمتلك أبدآ حس جيدآ بالموضة

10
00:00:41,791 --> 00:00:45,170
هل هو الحسد؟ أم البؤس؟ في هذه القصة

11
00:00:45,171 --> 00:00:47,830
المشاعر التي أعبر عنها بالأشارات

12
00:00:47,831 --> 00:00:51,830
أريدك أن تعبر عنها بالكلمات

13
00:00:51,831 --> 00:00:55,960
محاصر في هاوية الحب اللانهائية ومجنونة بك

14
00:00:55,961 --> 00:00:58,630
لا تدع عينيك تتجولان بعيدآ يا عزيزي، هذا ممنوع

15
00:00:58,631 --> 00:01:02,080
أيها الألم، طِر بعيدًا، حتى يبقى الحب فقط

16
00:01:02,081 --> 00:01:04,500
على الرغم من أن ذلك مُجهد أيضًا

17
00:01:04,501 --> 00:01:07,710
الخيانة والغرق في الأحلام

18
00:01:07,711 --> 00:01:10,960
لم يعد هناك رومانسية واقعية بعد الآن

19
00:01:11,170 --> 00:01:14,250
محاصر في هاوية الحب اللانهائية ومجنونة بك

20
00:01:14,251 --> 00:01:16,960
قلبي يخفق بالعاطفة

21
00:01:17,170 --> 00:01:18,750
لا لا لا لا لا

22
00:01:18,751 --> 00:01:20,210
أحتاجك بشدة

23
00:01:20,211 --> 00:01:21,880
لا لا لا لا لا

24
00:01:21,881 --> 00:01:23,210
الوحدة مرض

25
00:01:23,211 --> 00:01:24,830
لا لا لا لا لا

26
00:01:24,831 --> 00:01:26,380
انا عمياء وبحاجتك

27
00:01:26,381 --> 00:01:29,290
الآن وإلى الأبد، أريد أن أكون مجنونة بك

28
00:01:31,920 --> 00:01:36,130
مرحبًا بالجميع، وشكرًا لحضوركم إلى
مسابقة ملكة تومو-1 السنوية الأولى!

29
00:01:35,130 --> 00:01:36,130
<b>مسابقة ملكة تومو-1 </b>

30
00:01:36,131 --> 00:01:38,670
اليوم هو موعد النهائيات!

31
00:01:38,671 --> 00:01:41,130
هيا نستعد للقتال!

32
00:01:41,250 --> 00:01:45,500
<b>برعاية: منطقة توموبيكي التجارية</b>

37
00:01:42,000 --> 00:01:45,790
الخمسة المتأهلات الذين ترونهن هنا قد
تجاوزون الجولة التمهيدية الصارمة،

46
00:01:45,790 --> 00:01:48,460
وسيخضن الآن معركة شرسة

47
00:01:48,461 --> 00:01:51,710
لنرى من بينهن يمكنها
المطالبة بلقب الملكة!

48
00:01:52,000 --> 00:01:53,830
واو، الجمهور يفقد صوابه.

49
00:01:53,831 --> 00:01:55,080
مخيف!

50
00:01:55,081 --> 00:01:57,170
إذًا، هذه هي مسابقة الملكة، أليس كذلك؟

51
00:01:57,171 --> 00:01:59,960
انتظر، لماذا يبدو المسرح
كحلبة مصارعة؟

52
00:01:59,961 --> 00:02:02,210
مهلا! ظننت أن هذه ستكون
مسابقة جمال!

53
00:02:02,630 --> 00:02:05,000
هذا الحدث أكثر بكثير من
مسابقة جمال سطحية!

54
00:02:05,001 --> 00:02:06,500
المجتمع الحديث قاسٍ.

55
00:02:06,501 --> 00:02:10,080
لا يمكن للناس النجاة بالاعتماد فقط على
مظهرهم الجيد بعد الآن!

56
00:02:10,081 --> 00:02:10,919
هاه؟

57
00:02:10,920 --> 00:02:12,250
الذكاء المتقن!

58
00:02:12,251 --> 00:02:13,710
النظام الغذائي صحي!

59
00:02:13,711 --> 00:02:15,750
والقوة البدنية !

60
00:02:16,000 --> 00:02:18,630
مواجهة التحديات التي تختبر
كل هذه الأشياء هو ما...

61
00:02:18,631 --> 00:02:21,130
تدور حوله مسابقة الملكة!

62
00:02:21,131 --> 00:02:22,670
<b>مباراة اللقب!!</b>

63
00:02:21,130 --> 00:02:22,670
<b>مسابقة ملكة توموبيكي</b>

64
00:02:22,880 --> 00:02:25,830
يجب أن تشعرن أيتها السيدات بالشرف
لوقوفكن على هذه المسرح!

65
00:02:25,831 --> 00:02:28,250
من الصعب الشعور بالسعادة بصراحة...

66
00:02:28,880 --> 00:02:31,420
لقب الملكة بأنتظار الفائزة
التي تصل إلى نهاية المسابقة.

67
00:02:31,421 --> 00:02:32,880
ستكون، كما هو معلن،

68
00:02:32,881 --> 00:02:36,170
جائزة تعادل 150 ألف ين!

69
00:02:32,880 --> 00:02:36,170
<b>سيتلقى الفائز</b>

70
00:02:32,880 --> 00:02:36,170
<b>جائزة تعادل</b>


71
00:02:32,880 --> 00:02:36,170
<b>150 ألف</b>

72
00:02:36,460 --> 00:02:39,460
هيا نفعل ذلك. أحتاج إلى تعزيز
ميزانية زفافي.

73
00:02:39,461 --> 00:02:42,290
كله من أجل المال.
يجب أن أتحمل فقط.

74
00:02:42,291 --> 00:02:45,000
خمنوا ماذا؟
سأكون الرقم واحد!

77
00:02:45,000 --> 00:02:47,500
وهو! حركات رائعة، يا سيدة المشي على الحبل!

81
00:02:47,670 --> 00:02:49,630
أنت تستطيعين ذلك، لوم!

82
00:02:49,631 --> 00:02:52,790
هاه! استمتعي بوقتكِ في دائرة الشهرة
طالما إنها ستكون الأخيرة يا لوم.

83
00:02:53,210 --> 00:02:55,170
لأنني بالتأكيد سأجعلكِ تنزل درجة!

84
00:02:55,171 --> 00:02:57,460
سأصبح الملكة من أجل حبيبي!

85
00:02:57,461 --> 00:03:00,130
مذهل!
نحن نحبك يا ريونوسوكي!

86
00:02:57,460 --> 00:02:59,630
<b>الفتيات في السنة الأولى</b>

87
00:02:57,460 --> 00:02:59,630
<b>كلهن يحببن ريونوسوكي!</b>

88
00:03:00,130 --> 00:03:01,790
مسابقة الملكة...

89
00:03:01,791 --> 00:03:04,710
إنها التجربة المثالية لإثبات أن لدي
ما يلزم لأكون سيدة حقيقية!

90
00:03:05,130 --> 00:03:07,170
سأهدف إلى النجوم!

91
00:03:07,500 --> 00:03:11,250
التحدي الأول سيكون
اختبار لمعرفتكن العامة!

92
00:03:12,580 --> 00:03:15,670
حسنا! فقط ضعي يدكِ
هنا وأخبرينا ما بداخله!

93
00:03:16,080 --> 00:03:19,380
مستحيل!
أعلم بأنهم سيضعون شيء غريب!

94
00:03:19,381 --> 00:03:21,750
مهما كان بالداخل
من الواضح أنه يتلوى...

95
00:03:21,751 --> 00:03:23,750
جميعكن جاهزات؟
فلنبدأ !

96
00:03:30,500 --> 00:03:32,040
يبدو دافئًا نوعًا ما...

97
00:03:32,041 --> 00:03:34,290
يا إلهي! أعتقد أنه تحرك للتو!

98
00:03:34,830 --> 00:03:37,380
هاه؟ لا أشعر بأي شيء...

99
00:03:40,960 --> 00:03:41,920
أوه مرحبا!

100
00:03:41,921 --> 00:03:43,380
أعرف ما هو!

101
00:03:43,381 --> 00:03:44,920
هذا يجب أن يكون تين!

102
00:03:44,921 --> 00:03:46,170
لقد أقتربتِ!

103
00:03:46,171 --> 00:03:49,080
أنت تحتاجين أيضًا أن تخمني
ما يحمله تين في يديه!

104
00:03:49,081 --> 00:03:50,420
ماذا؟!

105
00:03:52,830 --> 00:03:54,080
دعونا نرى...

106
00:03:54,081 --> 00:03:56,000
يبدو لامعًا ومستديرًا.

107
00:03:58,170 --> 00:03:59,170
لقد فهمت!

108
00:03:59,460 --> 00:04:00,750
إنها بطيخة!

109
00:04:02,380 --> 00:04:04,290
مرحبآ، ساكورا!

110
00:04:04,291 --> 00:04:06,500
هل تريدين تقاسم هذه البطيخة معي؟

111
00:04:06,501 --> 00:04:08,790
مبارك لكِ يا ريونوسوكي!
هذا صحيح!

112
00:04:08,791 --> 00:04:10,880
10 نقاط على اللوحة!

113
00:04:09,880 --> 00:04:12,040
<b>الذكاء</b>

114
00:04:09,880 --> 00:04:12,040
<b>لوم</b>

115
00:04:09,880 --> 00:04:12,040
<b>ريونوسوكي</b>

116
00:04:10,920 --> 00:04:12,040
أجل!

117
00:04:12,041 --> 00:04:14,420
مرحى!
أنت الأفضل، ريونوسوكي!

118
00:04:14,710 --> 00:04:18,459
بالمناسبة، تقام هذا المسابقة
بفضل تعاون رعاتنا.

119
00:04:19,709 --> 00:04:22,040
تم تقديم التحدي الأخير لكم من قبل:

120
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
<b>الطازج هو الأفضل!</b>

121
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
<b>بقالة توموبيكي</b>

122
00:04:22,040 --> 00:04:25,170
بقالة توموبيكي، مصدرك لجميع أنواع
الفواكه والخضروات الطازجة!

123
00:04:24,920 --> 00:04:27,960
<b>جميع البضائع الجذابة</b>

124
00:04:24,920 --> 00:04:27,960
<b>محل توموبيكي للقرطاسية</b>

125
00:04:25,170 --> 00:04:30,420
ومحل توموبيكي للقرطاسية الشهير،
المعروف بجميع بضائعه الجذابة!

126
00:04:30,421 --> 00:04:32,210
هذا ترويج باهظ الثمن...

127
00:04:32,380 --> 00:04:34,000
رائع!
أستطيع فعل هذا!

128
00:04:34,001 --> 00:04:36,880
قد تنقصني الأناقة،
لكن لدي الذكاء!

129
00:04:37,080 --> 00:04:39,080
الآن إلى تحدينا التالي!

130
00:04:41,630 --> 00:04:44,380
حسنًا سيداتي، هل يمكنكن الوصول
إلى تلك الحلوى المصاصة هناك؟

131
00:04:47,290 --> 00:04:49,170
أي نوع من الأختبارات من المفترض ان يكون هذا؟!

136
00:04:49,170 --> 00:04:49,460
أوه هيا، لا تكن هكذا.
أي نوع من الأختبارات من المفترض ان يكون هذا؟!<b></b>

138
00:04:49,460 --> 00:04:50,960
أوه هيا، لا تكن هكذا.
حقًا! كف عن هرائك الغبي!<b></b>

142
00:04:50,960 --> 00:04:51,380
حقًا! كف عن هرائك الغبي!

144
00:04:51,540 --> 00:04:54,790
أوه اللعنة. القفز لن يكون
كافيًا للوصول إليه...

145
00:04:54,791 --> 00:04:58,250
الوصول إلى ذلك الأرتفاع سيكون
سهلاً مع قوة ساقي المتفجرة.

146
00:04:58,251 --> 00:04:59,710
لكن مهلًا لحظة.

147
00:04:59,711 --> 00:05:01,580
من المفترض أن يختبر هذا أناقتنا.

148
00:05:01,581 --> 00:05:03,330
أ-أوه، لقد فهمت!

149
00:05:03,331 --> 00:05:05,290
هذه الأدوات هي مفتاح النجاح!

150
00:05:07,960 --> 00:05:09,130
الآن نحن نتحدث!

151
00:05:09,670 --> 00:05:11,670
لقد حصلت عليه!

152
00:05:11,880 --> 00:05:14,540
ريونوسوكي تصل إلى القمة مرة أخرى!

153
00:05:14,541 --> 00:05:17,330
قبل أن نستمر،
راعي هذا التحدي كان...

154
00:05:17,750 --> 00:05:19,750
متجر حلويات توموبيكي،

155
00:05:18,130 --> 00:05:22,080
<b>كنز من الحلويات</b>

156
00:05:18,130 --> 00:05:22,080
<b>متجر حلويات توموبيكي</b>

157
00:05:19,750 --> 00:05:22,080
كنز من الحلويات
مليء بالحب!

158
00:05:22,081 --> 00:05:23,880
ومفروشات توموبيكي،

159
00:05:22,500 --> 00:05:26,170
<b>ابحث عن شريك أثاث مدى الحياة</b>

160
00:05:22,500 --> 00:05:26,170
<b>مفروشات توموبيكي</b>

161
00:05:23,880 --> 00:05:26,170
حيث كل قطعة أثاث
هي شريك مدى الحياة!

162
00:05:26,420 --> 00:05:29,210
ماخطب هذه المسابقة؟
إنها مجرد مجموعة من الإعلانات!

163
00:05:29,211 --> 00:05:32,250
دعني أخمن، أنت تحصل على عمولات
من الرعاة، أليس كذلك؟

164
00:05:32,251 --> 00:05:35,170
مبروك، ريونوسوكي!

165
00:05:35,670 --> 00:05:37,170
هناك رائحة غريبة.

166
00:05:37,171 --> 00:05:39,500
أوه، ران؟
ماذا تفعلين؟

167
00:05:39,501 --> 00:05:42,130
كما قلت بأنني سأفعل،
سأسحبكِ إلى الأسفل!

168
00:05:42,580 --> 00:05:44,630
الآن دعونا نذهب إلى الحكام
للحصول على النتائج الحالية!

169
00:05:44,790 --> 00:05:53,330
<b>لوم</b>

170
00:05:44,790 --> 00:05:53,330
<b>ريونوسوكي</b>

171
00:05:44,790 --> 00:05:54,500
<b>الذكاء</b>

172
00:05:45,040 --> 00:05:47,710
واو! ريونوسوكي تعتلي القمة !

173
00:05:47,711 --> 00:05:50,080
هه. كان ذلك سهلًا

174
00:05:50,081 --> 00:05:53,330
في هذه الأثناء، تم خصم نقاط من لوم
لعدم استخدام أي من الأدوات المقدمة.

175
00:05:53,331 --> 00:05:54,540
بوو!

176
00:05:54,790 --> 00:05:56,080
الطلب جاهز!

177
00:05:56,081 --> 00:05:59,920
تحدينا التالي هو اختبار
لصحتكن الهضمية: رامن بلا حدود!

178
00:06:00,460 --> 00:06:03,130
إنه سباق قاسي حيث يتم
إعادة ملء وعاءك بالمزيد من الرامن

179
00:06:03,131 --> 00:06:04,670
في اللحظة التي تنتهي فيها!

180
00:06:05,040 --> 00:06:10,330
<b>مطعم القط</b>

181
00:06:05,040 --> 00:06:10,330
<b>لدينا كل شيء!</b>

182
00:06:05,580 --> 00:06:07,750
الراعي لهذا الحدث هو مطعم القط،

183
00:06:07,751 --> 00:06:10,330
حيث يمكنك العثور على كل شيء
من الرامن إلى التاكوياكي!

184
00:06:10,880 --> 00:06:13,080
يا إلهي. إنها مجرد تحدي غبي
تلو الآخر،

185
00:06:13,081 --> 00:06:15,080
كلها مصممة للترويج للرعاة!

186
00:06:16,420 --> 00:06:18,750
والأسوأ من ذلك، الفوز في
مسابقة أكل مثل هذه

187
00:06:18,751 --> 00:06:20,080
سيكون محرجًا للغاية!

188
00:06:20,960 --> 00:06:23,580
مع وضع ذلك في الاعتبار، سأخذ الأمر ببساطة و...

189
00:06:25,080 --> 00:06:26,960
<b>الوعاء الرابع</b>

190
00:06:25,080 --> 00:06:26,960
<b>الوعاء الثاني</b>

191
00:06:25,790 --> 00:06:28,830
يا للأسف!
يبدوا بأن المكونات لديهم قد نفذت.

192
00:06:27,920 --> 00:06:29,920
<b>الوعاء الرابع</b>

193
00:06:27,920 --> 00:06:29,920
<b>الوعاء الثالث</b>

194
00:06:29,921 --> 00:06:31,420
<b>الوعاء الثامن والخمسون</b>

195
00:06:30,130 --> 00:06:31,420
المباراة انتهت!

196
00:06:31,421 --> 00:06:34,330
والفائزة بفارق كبير كانت الممرضة ساكورا!

197
00:06:31,420 --> 00:06:32,040
<b>الذكاء</b>

198
00:06:31,420 --> 00:06:32,040
<b>الصحة</b>

199
00:06:31,420 --> 00:06:32,000
<b>لوم</b>

200
00:06:31,420 --> 00:06:32,000
<b>ريونوسوكي</b>

201
00:06:33,540 --> 00:06:36,670
<b>ران</b>

202
00:06:33,540 --> 00:06:36,670
<b>شينوبو</b>

203
00:06:33,540 --> 00:06:36,670
<b>ساكورا</b>

204
00:06:34,670 --> 00:06:36,670
لكنني كنت آكل باعتدال...

205
00:06:36,790 --> 00:06:38,080
حسنًا يا سيدات!

206
00:06:38,081 --> 00:06:40,790
للاستعداد للجولة التالية
من القتال، سنحتاج منكن...

207
00:06:40,791 --> 00:06:43,540
أرتداء أزياء جديدة!

208
00:06:43,670 --> 00:06:44,630
قتال؟

209
00:06:44,631 --> 00:06:46,420
تغيير الزي؟

210
00:06:48,250 --> 00:06:51,920
حتى الآن قمنا باختبار ذكائهن
المتحضر وأنظمتهن الصحية،

211
00:06:51,921 --> 00:06:55,540
لكن لا يزال هناك جانب مهم آخر
متبقي في هذه المسابقة.

212
00:06:55,920 --> 00:06:59,040
وهو... القوة البدنية!

213
00:06:59,041 --> 00:07:01,500
القتال هو شكل آخر من أشكال الفن!

214
00:07:01,501 --> 00:07:05,210
يسعدني أن أعلن
بدء الحدث الرئيسي لليوم!

215
00:07:07,460 --> 00:07:10,670
الآن، دعوني أقدم لكم المقاتلات!

216
00:07:12,420 --> 00:07:17,000
إنها الشرهة الفائقة والكاهنة!
ممرضة مدرستنا: ساكورا!

217
00:07:12,710 --> 00:07:18,290
<b>روح القتال</b>

218
00:07:18,540 --> 00:07:21,170
أوه هيا، هذا مجرد سخافة.

219
00:07:23,040 --> 00:07:25,630
الشابة الساحرة
ذات الأسلوب الفخم!

220
00:07:25,631 --> 00:07:27,920
من الصف 2-7: ران!

221
00:07:33,380 --> 00:07:35,210
سيدة القوة والجمال!

222
00:07:35,211 --> 00:07:37,670
سكرتيرة الصف 2-4: شينوبو!

223
00:07:37,671 --> 00:07:39,330
آنسة شينوبوووو!

224
00:07:39,580 --> 00:07:41,290
أحبكككك!

226
00:07:42,290 --> 00:07:43,790
شكرًا جزيلًا!
أوه اللنة، أنا حقًا لست مناسبة لهذا...<b></b>

227
00:07:43,791 --> 00:07:45,500
أوه اللعنة، أنا حقًا لست مناسبة لهذا...

228
00:07:45,670 --> 00:07:48,960
التالي، الأوني الكهربائية
من الفضاء الخارجي!

229
00:07:49,670 --> 00:07:52,170
من الصف 2-4: لوم!

232
00:07:56,580 --> 00:07:58,040
اللعنة يالوم!

233
00:07:58,041 --> 00:08:00,710
كيف تحصل على تشجيع أكثر مني؟!

234
00:08:00,711 --> 00:08:02,460
سأجعلها تمسح الأرض!

235
00:08:02,750 --> 00:08:05,580
وأخيرًا، لدينا
الطالبة المنقولة العاصفة!

236
00:08:06,920 --> 00:08:11,380
من الصف 2-4 و
مقهى الشاطئ: ريونوسوكي!

237
00:08:12,040 --> 00:08:12,880
ريونوسوكي!

238
00:08:12,881 --> 00:08:14,790
نحن نحبك يا ريونوسوكي!

239
00:08:15,000 --> 00:08:17,790
إذا كنت ستفعل هذا،
عليك أن تأخذ المركز الأول!

240
00:08:18,670 --> 00:08:19,880
يا رجل...

241
00:08:21,130 --> 00:08:23,040
يا إلهي!
هذا بيكيني!

242
00:08:23,250 --> 00:08:25,540
هل سأرتديها حقًا؟!

243
00:08:25,710 --> 00:08:27,630
يا أحمق!

245
00:08:27,750 --> 00:08:29,000
ما الفكرة من وراء هذا؟!

246
00:08:29,001 --> 00:08:32,289
لا يمكنك أن تعتقد جديًا أنك ستفوز
بارتداء هذه القطعة الرقيقة السخيفة!

247
00:08:32,880 --> 00:08:36,289
هناك شيء واحد فقط ترتديه
عندما يحين وقت المواجهة.

248
00:08:36,290 --> 00:08:37,669
تذكر ما هو!

249
00:08:39,500 --> 00:08:42,539
ماذا أرتدي عندما يحين
وقت المواجهة...

250
00:08:43,880 --> 00:08:45,830
أنت على حق، يا رجل.

251
00:08:45,831 --> 00:08:47,750
هذه هي المواجهة على الطراز القديم!

252
00:08:47,751 --> 00:08:50,170
وأفضل زي لإظهار قوتي هو...

254
00:08:51,170 --> 00:08:53,880
يا للهول! إنها ترتدي
ضمادة الصدر!

255
00:08:54,380 --> 00:08:57,580
هه. هذا الزي صُنع لـ العنف والعراك!

256
00:08:57,880 --> 00:09:00,460
ياي! أنت رائعة يا ريونوسوكي!
لا أستطيع تخيل نفسي خارجة وانا  أرتدي مثل ذلك...<b></b>

257
00:09:00,461 --> 00:09:02,710
يجب أن تكون ريونوسوكي جادة للغاية بشأن هذا.

258
00:09:02,880 --> 00:09:06,210
عالم الرجال لا يحتاج
إلى بيكينيات رقيقة!

259
00:09:06,630 --> 00:09:09,290
حسنًا يا سيدات، الحدث الرئيسي سيكون معركة!

260
00:09:09,420 --> 00:09:11,880
للحفاظ على الأمور مثيرة للاهتمام و
جعل الفوز بالعودة ممكنًا،

261
00:09:11,881 --> 00:09:14,630
سيتم منح نقاط إضافية
للأسلوب والتقنية!

262
00:09:14,880 --> 00:09:17,000
لا يزال الأمر متاحًا لأي شخص هنا، يا رفاق!

263
00:09:17,630 --> 00:09:19,920
إذًا علي فقط أن أهزم هؤلاء الأربع؟

264
00:09:19,921 --> 00:09:21,250
سهل للغاية.

265
00:09:21,630 --> 00:09:23,170
أوه يا إلهي.

266
00:09:23,171 --> 00:09:25,210
أنا الأضعف هنا، اللعنة!

267
00:09:25,211 --> 00:09:26,630
ليس لدي خيار!

268
00:09:27,170 --> 00:09:29,920
إذًا، دعونا نبذل قصارى جهدنا، حسنًا؟

269
00:09:29,921 --> 00:09:31,380
أه، بالتأكيد...

271
00:09:35,000 --> 00:09:38,130
يا للهول! هذه أول قبلة لريونوسوكي!

273
00:09:43,880 --> 00:09:45,420
ابتعدي!

274
00:09:45,421 --> 00:09:47,170
ما المفترض أن يكون هذا؟!

276
00:09:50,541 --> 00:09:51,750
هيا!

277
00:09:51,751 --> 00:09:55,080
لا يا ران، هذا غير عادل! أنت تمتصين
كل طاقتهن بتلك القبلات!

278
00:09:55,081 --> 00:09:57,540
يا إلهي، لا!
تلك كانت قبلات للحظ الجيد فقط!

279
00:09:57,541 --> 00:09:59,750
حسنًا، هذه الحيلة لن تعمل معي!

280
00:09:59,920 --> 00:10:01,580
هاه!
كأني أهتم!

281
00:10:01,581 --> 00:10:03,630
أنتِ الوحيدة المتبقية للتعامل معها، لوم!

282
00:10:03,960 --> 00:10:07,460
والآن، دعوني أقدم لكم
الخصوم الذين سيواجهونهن!

283
00:10:08,750 --> 00:10:11,290
مهلًا، ألسنا نحن الخمسة
نتقاتل مع بعضنا البعض؟

284
00:10:14,500 --> 00:10:17,920
<b>زئير!</b>

285
00:10:18,580 --> 00:10:19,960
المعركة الأخيرة!

286
00:10:19,961 --> 00:10:22,880
المتأهلات لنهائي مسابقة الملكة
ضد الوحوش البرية!

287
00:10:22,881 --> 00:10:25,580
سيكون القتال واحد ضد واحد،
بدون قواعد، أفضل من مباراة واحدة!

288
00:10:25,581 --> 00:10:28,170
مباراة فرق برية حقيقية!

289
00:10:32,380 --> 00:10:36,710
<b>حديقة حيوانات توموبيكي</b>

290
00:10:33,130 --> 00:10:36,710
هذا التحدي برعاية
حديقة حيوانات توموبيكي!

291
00:10:40,080 --> 00:10:42,920
تعلمون، أشعر
بالتعب فجأة...

292
00:10:42,921 --> 00:10:44,580
أنا كذلك.

293
00:10:44,581 --> 00:10:46,790
تم تقبيلي...
تم تقبيلي...

294
00:10:46,791 --> 00:10:47,630
يا إلهي!

295
00:10:47,790 --> 00:10:49,670
ماذا نفعل الآن؟!

296
00:10:55,540 --> 00:10:57,080
الجمهور يجن جنونه!

297
00:10:57,540 --> 00:11:01,380
المتأهلات لنهائي مسابقة الملكة ضد الوحوش البرية!

298
00:11:01,381 --> 00:11:05,210
حان وقت بدء هذه المباراة بدون قواعد،
أفضل من مباراة واحدة!

299
00:11:06,250 --> 00:11:08,630
يا إلهي، ما هذا المأزق.
أليس كذلك، يا لومي-بو؟

300
00:11:08,631 --> 00:11:10,210
كل هذا بسببكِ يا ران!

301
00:11:10,211 --> 00:11:12,710
لأنكٍ استنزفت طاقة الجميع بغباء!

302
00:11:12,711 --> 00:11:14,460
اضرب الجرس، لتبدأ المباراة!

303
00:11:15,830 --> 00:11:18,540
لوم تقوم بالحركة الأولى
بقفزة سريعة في الهواء!

304
00:11:18,541 --> 00:11:19,710
هييياه!

305
00:11:19,920 --> 00:11:23,710
<b>بووم!</b>

306
00:11:20,830 --> 00:11:23,710
ركلة قاضية!
وهي تهبط بشكل مثالي!

307
00:11:23,920 --> 00:11:26,380
لنرى ماذا سيمنحها الحكام
من نقاط على الأسلوب والتقنية!

308
00:11:25,710 --> 00:11:26,670
<b>الأسلوب</b>

309
00:11:25,710 --> 00:11:26,670
<b>التقنية</b>

310
00:11:26,671 --> 00:11:28,250
هكذا نفعلها!

312
00:11:33,880 --> 00:11:36,000
أوه لا!
لم تؤثر ركلتها!

313
00:11:37,710 --> 00:11:39,460
خذ... هذا!

314
00:11:39,461 --> 00:11:40,460
انظروا إلى ذلك!

315
00:11:40,461 --> 00:11:43,250
حركتها القاتلة!
عضة البرق!

316
00:11:40,460 --> 00:11:43,250
<b>الحركة القاتلة!</b>

317
00:11:40,460 --> 00:11:43,250
<b>عضة البرق!</b>

320
00:11:48,790 --> 00:11:51,500
اللاعب الثاني لفريق
الوحوش: الأناكوندا!

321
00:11:51,880 --> 00:11:52,960
ييك، أنا أكره الثعابين.

322
00:11:52,961 --> 00:11:54,710
لوم! أشركيني في اللعب!
تم تقبيلي... تم تقبيلي... القبلة الأولى...<b></b>

323
00:11:55,750 --> 00:11:57,380
آمل أن ينجح هذا...

324
00:11:58,880 --> 00:12:00,540
سسسس!

325
00:12:00,541 --> 00:12:02,880
سأقوم بسلخك و
شويك حتى تصبحي مقرمشة !

326
00:12:07,670 --> 00:12:08,960
أوه لا، الممرضة ساكورا!

327
00:12:08,961 --> 00:12:11,920
هذا لا يؤلم حتى...

328
00:12:12,920 --> 00:12:14,790
هناك خطأ ما.

329
00:12:14,791 --> 00:12:17,670
لا أستطيع أن أجمع... أي قوة...

330
00:12:22,210 --> 00:12:23,540
همس، همس، همس.

331
00:12:25,040 --> 00:12:28,750
واو! لقد حصلت
على كومة من نقاط الأسلوب مع ذلك!

332
00:12:25,040 --> 00:12:28,750
<b>الأسلوب</b>

333
00:12:29,000 --> 00:12:30,750
الممرضة ساكورا!
لكن هل هناك شيء ما؟<b></b>

334
00:12:31,210 --> 00:12:33,790
يبدو أن ساكورا تواجه
صعوبة أكبر من المتوقع!

335
00:12:35,000 --> 00:12:36,080
هيا!
افعل شيئًا أيها الحكم!

336
00:12:36,081 --> 00:12:36,830
لا شيء من هذا!

338
00:12:38,710 --> 00:12:39,750
حبيبي!

339
00:12:46,830 --> 00:12:49,170
ما الذي تفعله يا قرد؟!
اللعنة، لا أستطيع مشاهدة هذا بعد الآن!<b></b>

340
00:12:49,750 --> 00:12:52,500
اتركها الآن فورًا!

342
00:12:58,500 --> 00:13:00,960
أبعد يديك عني، يا متحرش!

344
00:13:03,330 --> 00:13:05,920
يا إلهي! أين قوتها الخارقة المعتادة؟!

345
00:13:05,921 --> 00:13:08,630
ساكورا وشينوبو يواجهان
صعوبة في الحلبة!

346
00:13:08,631 --> 00:13:10,330
لقد سئمت من هذا كله!

347
00:13:11,330 --> 00:13:12,040
هوب!

348
00:13:12,041 --> 00:13:14,710
مصارع مقنع غامض
يدخل الحلبة!

349
00:13:14,880 --> 00:13:16,500
أنت ستقاتليني الآن!

350
00:13:19,420 --> 00:13:20,580
هاه؟
ما هذا؟

351
00:13:20,581 --> 00:13:22,000
يا إلهي لاااااا!

352
00:13:22,001 --> 00:13:24,630
الرجل الغامض ذهب بسرعة كما جاء!

360
00:13:25,460 --> 00:13:28,210
أوه لا!
الغوريلا يحاول الفوز بالضربة القاضية!

361
00:13:28,580 --> 00:13:29,420
واحد!

362
00:13:29,630 --> 00:13:30,580
اثنان!

363
00:13:31,080 --> 00:13:31,830
ث...

364
00:13:31,831 --> 00:13:34,330
ليس أمام ناظري !

366
00:13:34,711 --> 00:13:37,830
<b>ضربة الصليب الكهربائية</b>

367
00:13:35,040 --> 00:13:36,880
إنها ضربة الصليب الكهربائية!

368
00:13:36,881 --> 00:13:39,500
لوم حصلت للتو على بعض نقاط بسبب تقنيتها الفريدة!

369
00:13:37,830 --> 00:13:39,500
<b>تقنية فريدة</b>

370
00:13:40,210 --> 00:13:41,750
لا أصدق أنني تلقيت قبلة...

371
00:13:41,751 --> 00:13:44,960
ريونوسكي! كف عن التردد
كالخاسر هكذا !

372
00:13:44,961 --> 00:13:48,170
التقبيل مجرد عقبة أخرى من عقبات الشباب
التي كان من المفترض أن تتخطاها يومًا ما!

373
00:13:48,171 --> 00:13:50,040
لكن القبلة الأولى تأتي
مرة واحدة في العمر!

374
00:13:50,041 --> 00:13:51,750
كف عن النحيب!

375
00:13:51,751 --> 00:13:53,380
ادخل إلى هناك !

377
00:13:55,750 --> 00:13:57,670
هذا ليس وقت التردد!

378
00:14:04,080 --> 00:14:05,250
<b>كبوم!</b>

379
00:14:05,540 --> 00:14:08,170
ريونوسكي في ورطة!
هل يمكنها النهوض مجددًا؟!

380
00:14:08,171 --> 00:14:11,040
قف!
انهض على قدميك، ريونوسكي!

381
00:14:11,041 --> 00:14:14,080
ظننت أنك ستفوز بهذه المباراة!

382
00:14:15,790 --> 00:14:18,040
يا إلهي! النمر يحاول الفوز بالضربة القاضية!

383
00:14:18,041 --> 00:14:19,580
من قال أنك ستفعل ذلك!

385
00:14:22,250 --> 00:14:24,330
نحن في ورطة كبيرة...

386
00:14:25,170 --> 00:14:26,580
سأخرج من هنا!

387
00:14:27,750 --> 00:14:29,040
<b>ابتسامة</b>

388
00:14:29,041 --> 00:14:30,580
<b>زئير!</b>

389
00:14:36,580 --> 00:14:38,830
أيييي!
فلينقذني أحدكم !

390
00:14:38,831 --> 00:14:40,920
لدي بالفعل ما يكفي هنا!

391
00:14:41,170 --> 00:14:42,580
من فضلك؟

392
00:14:42,581 --> 00:14:45,080
لدي فكرة! يجب أن تمتصي
الطاقة من الحيوانات!

393
00:14:45,081 --> 00:14:47,420
لماذا عليّ تقبيل
هذه الأشياء القبيحة اللعينة؟!

394
00:14:47,421 --> 00:14:49,130
مهما يكن!
إذن فلتفكري في شيء ما!

395
00:14:52,170 --> 00:14:54,210
أوه حبيبي!
من فضلك ساعدني!

396
00:14:55,080 --> 00:14:55,880
حسنًا.

398
00:14:57,790 --> 00:14:59,080
لقد فعلت بعض الأشياء المجنونة،

399
00:14:59,081 --> 00:15:01,250
لكن تقبيل الحيوانات خط أحمر لن أتجاوزه!

401
00:15:07,750 --> 00:15:10,130
ما مشكلتك اللعنة؟!

402
00:15:14,210 --> 00:15:15,630
يا للهول!

405
00:15:15,630 --> 00:15:18,540
يبدو أن ساكورا عادت إلى
قوتها الجنونية المعتادة!

407
00:15:20,460 --> 00:15:21,710
ماذا فعلت للتو؟

408
00:15:21,711 --> 00:15:23,420
أعدت كل الطاقة التي أخذتها.

409
00:15:23,421 --> 00:15:25,000
الآن جاء دور شينوبو!

410
00:15:28,670 --> 00:15:30,330
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟!

411
00:15:30,331 --> 00:15:33,040
أحاول أن أعيد قوتكِ اللعينة، يا حمقاء!

413
00:15:35,000 --> 00:15:36,040
افعليها الآن!

415
00:15:40,790 --> 00:15:42,880
واو!
ضربة قاضية مباشرة!

416
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
يجب أن أفعل ذلك الآن!

417
00:15:46,710 --> 00:15:47,580
واحد!

418
00:15:47,880 --> 00:15:48,920
اثنان!

419
00:15:49,380 --> 00:15:50,210
ث...

420
00:15:52,130 --> 00:15:53,420
ها هي ذا!

421
00:15:53,421 --> 00:15:55,040
عادت قوة شينوبو الخارقة!

422
00:15:55,420 --> 00:15:57,580
انظر فقط إليها وهي تحمل ذلك الدب فوق رأسها!

423
00:15:57,581 --> 00:16:00,130
لا يصدق!
إنها تشبه إلى حد كبير كينتارو الأسطوري!

424
00:16:00,131 --> 00:16:03,460
بماذا لقبتني للتو؟!

426
00:16:09,880 --> 00:16:11,500
شينوبوووو!

427
00:16:11,501 --> 00:16:12,630
أمسكتك!

428
00:16:16,130 --> 00:16:18,670
تصادم مباشر!

430
00:16:18,670 --> 00:16:20,080
أووف، هذا يجب أن يؤلم!

431
00:16:20,081 --> 00:16:23,670
 ساكورا وشينوبو قامتا بتنفيذ
حركة مشتركة مذهلة!

432
00:16:23,671 --> 00:16:25,580
مذهل!
انتظروا لحظة!

434
00:16:31,170 --> 00:16:33,250
لوم تضرب مجددًا!
هذه المرة بركلة البرق!

435
00:16:31,170 --> 00:16:33,250
<b>ركلة البرق</b>

436
00:16:34,080 --> 00:16:36,130
هذا يكفي!

437
00:16:37,080 --> 00:16:38,080
هذه فرصتي!

438
00:16:38,081 --> 00:16:39,920
أنت عد إلى هنا!

439
00:16:39,921 --> 00:16:42,790
واو، ريونوسكي تقفز خارج الحلبة!
وتهرب بسرعة!

441
00:16:46,290 --> 00:16:47,630
دعني أذهب!

442
00:16:47,631 --> 00:16:49,460
كل هذا من أجل 150 ألف!

443
00:16:49,461 --> 00:16:50,380
فقط تحلى بالشجاعة وافعلها!

444
00:16:50,381 --> 00:16:51,380
150 ألف؟!
فقط تحلى بالشجاعة وافعلها!<b></b>

445
00:16:51,790 --> 00:16:52,920
أيها الأحمق!

446
00:16:52,921 --> 00:16:55,250
كل دعمك لي كان فقط لأجل المال الغبي؟!

447
00:16:55,251 --> 00:16:56,920
عمل جيد، يا عجوز!

448
00:16:56,921 --> 00:16:59,330
فقط أبقها هادئة وثابتة من أجلي!

449
00:17:01,580 --> 00:17:03,000
توقفي عن محاولة تقبيل ريونوسكي!

451
00:17:03,000 --> 00:17:04,079
اللعنة! ابتعدي عني!
إنها لا تحب ذلك!<b></b>

452
00:17:04,080 --> 00:17:04,750
اللعنة! ابتعدي عني!
ابتعدي عنها!<b></b>

454
00:17:06,670 --> 00:17:07,790
انتبهي أسفلك!

457
00:17:17,420 --> 00:17:20,040
آه يا رجل، هكذا ذهبت قبلتي الثانية...

458
00:17:20,790 --> 00:17:22,790
اللعنة...
هذا...

459
00:17:23,420 --> 00:17:24,880
اللعنة...
هذا !

460
00:17:26,630 --> 00:17:29,290
اللعنة!

462
00:17:30,540 --> 00:17:31,830
ريونوسكي ترد الضربة!

463
00:17:31,831 --> 00:17:34,920
وترسل الأناكوندا لتطير
في الهواء بضربة قوية!

464
00:17:35,920 --> 00:17:37,130
حان وقت القتال!

465
00:17:37,131 --> 00:17:38,130
نعم!

467
00:17:48,960 --> 00:17:51,960
واحد! اثنان! ثلاثة!

468
00:17:52,250 --> 00:17:55,250
أربعة! خمسة! ستة!

469
00:17:55,750 --> 00:17:58,670
سبعة! ثمانية! تسعة!

470
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
عشرة!

471
00:18:01,960 --> 00:18:04,710
لقد فعلناها!

472
00:18:09,960 --> 00:18:11,750
إنه انتصار الفريق!

473
00:18:12,580 --> 00:18:13,880
مهلًا لحظة!

474
00:18:13,881 --> 00:18:15,710
ماذا تقصد بالضبط
بـ "انتصار الفريق"؟!

475
00:18:15,711 --> 00:18:18,080
ظننت أننا هنا لنتوج بلقب
ملكة المدرسة!

476
00:18:18,081 --> 00:18:19,830
نعم!
هذا ماقالوه!

477
00:18:20,250 --> 00:18:22,290
اسمحوا لي بالشرح.

478
00:18:22,291 --> 00:18:23,630
السيد المدير؟

479
00:18:23,631 --> 00:18:27,460
خمستكن قدمتن قتالاً محترماً للغاية.

480
00:18:27,461 --> 00:18:29,540
كان ذلك رائعاً بالفعل.

481
00:18:29,541 --> 00:18:33,670
مهاراتكن المصقولة
وعضلاتكن المدربة جيداً...

482
00:18:33,671 --> 00:18:36,670
أثر ذلك كله صرفنا النظر عن حساب النقاط.

483
00:18:36,671 --> 00:18:39,750
إذاً نسيتم إحتساب النقاط،
فقط قولوا ذلك، اللعنة!

484
00:18:40,080 --> 00:18:45,210
مهلًا، إذاً لقب ملكة تومو-1
الذي أردته بشدة لنفسي ...

485
00:18:45,540 --> 00:18:47,960
تهانينا على انتصار فريقكما!

486
00:18:47,961 --> 00:18:48,830
اللعنة!

487
00:18:48,831 --> 00:18:50,830
هل تقولون إننا مررنا
بكل ذلك دون جدوى؟!

488
00:18:50,831 --> 00:18:52,170
لا تغضبن!

489
00:18:52,171 --> 00:18:54,830
حسناً يا سيدات، أنظرن إلى فوق من فضلكن!

490
00:18:55,380 --> 00:18:57,000
إلى كل تلك الكرات المزخرفة،

491
00:18:57,001 --> 00:19:00,540
قمنا بتحضير جوائز بقيمة 30 ألف ين
لكل واحدة منكن!

492
00:19:00,541 --> 00:19:04,290
30 ألف ين؟
هذا أرخص بكثير من قبل...

493
00:19:04,291 --> 00:19:06,920
على أي حال.
إنه أفضل من لا شيء.

494
00:19:06,921 --> 00:19:08,290
تهانينا!

496
00:19:15,710 --> 00:19:16,750
لا يمكن...

497
00:19:16,751 --> 00:19:18,290
هذه هي الجائزة؟!

498
00:19:19,000 --> 00:19:20,750
هذا الجبل من وافل التاياكي...

499
00:19:20,751 --> 00:19:24,000
تم توفيره كجوائز من قبل
راعينا الرائع، إيبيا!

500
00:19:20,750 --> 00:19:24,000
<b>إيبيا</b>

501
00:19:24,750 --> 00:19:27,330
أنت تستحق الضرب، أيها الأحمق!

502
00:19:29,040 --> 00:19:31,040
وافل!

503
00:19:32,080 --> 00:19:35,580
هيا، لوم! كان يجب أن تقومي
بدعوتنا إلى هذا الحفل!

504
00:19:35,960 --> 00:19:37,250
يبدو ممتعاً.

505
00:19:37,251 --> 00:19:38,960
بينتين!
أويوكي!

506
00:19:38,961 --> 00:19:40,080
أوه، ري!

507
00:19:40,081 --> 00:19:41,080
إلى اللقاء، أيها الخاسرون!

508
00:19:41,081 --> 00:19:42,580
عودي إلى هنا!

509
00:19:42,750 --> 00:19:44,880
ري! قل "آه"!

510
00:19:46,000 --> 00:19:47,920
هيا!
ماذا تفعل يا رجل؟!

511
00:19:47,921 --> 00:19:50,630
ريونوسكي! ابدأ بالإمساك بكل هذه
حتى نتمكن من بيعها مقابل النقود!

512
00:19:50,631 --> 00:19:51,750
كفى حديثآ عن المال!

513
00:19:51,960 --> 00:19:55,330
اللعنة عليكِ يا بينتين!
متى سنتبارز؟!

514
00:19:55,331 --> 00:19:57,130
آنسة شينوبو!
أنا أحب-

516
00:19:58,630 --> 00:20:01,420
أوه، أخي العزيز؟
أين يمكن أن تكون؟

517
00:20:01,421 --> 00:20:03,250
شو!
لقد جئت لأتحداك!

518
00:20:03,670 --> 00:20:05,830
نداء لجميع الرجال الوسيمين!

519
00:20:06,130 --> 00:20:09,670
مرحباً، ساكورا! دعينا نتسكع
ونأكل وافل التاياكي هذا!

520
00:20:09,671 --> 00:20:11,750
يا إلهي، ماذا سيحدث بعد؟!

521
00:20:11,751 --> 00:20:13,670
ما هذا الانحطاط...

522
00:20:17,330 --> 00:20:19,330
لا شيء يضاهي الثراء بالعملات!

523
00:20:20,080 --> 00:20:22,330
هذا ليس مُرضياً على الإطلاق!

524
00:20:24,380 --> 00:20:26,830
هيا! استمع إلي
عندما أتحدث إليك!

525
00:20:26,831 --> 00:20:27,670
مرحباً!

526
00:20:44,000 --> 00:20:45,960
ذلك كان يمكن أن يكون خطيراً!

527
00:20:46,630 --> 00:20:48,710
قل لي.

528
00:20:49,290 --> 00:20:52,710
هل استطعت أن أصبح الملكة...
في قلبك؟

529
00:20:58,330 --> 00:21:00,710
ها أنت ذا، أيها الصغير اللعين!

530
00:21:00,711 --> 00:21:04,630
يجب أن يكون لديك تفسير منطقي
لكل هذا، يا سيد!

531
00:21:09,040 --> 00:21:10,420
عد!

532
00:21:10,421 --> 00:21:12,130
أريد أن أسمع إجابتك!

533
00:21:12,131 --> 00:21:14,420
حبيبييييي!

534
00:21:16,540 --> 00:21:19,460
هذا لا يكفي، أريد المزيد من الحب

535
00:21:19,461 --> 00:21:22,460
لا أستطيع تخيل نفسي مع أي شخص آخر غيرك

536
00:21:22,461 --> 00:21:25,210
لذلك فلتقع في حبي وانظر إلي فقط

537
00:21:25,211 --> 00:21:28,210
أنا بالفعل أحبك حتى النخاع

538
00:21:39,380 --> 00:21:42,380
في أعماق تلك العيون، من تنتظر؟

539
00:21:42,381 --> 00:21:45,330
كل ما أظهرته لي هو وجهك من الجانب

540
00:21:45,331 --> 00:21:46,750
أريد أن أعرف

541
00:21:46,751 --> 00:21:49,080
أعطني حبك، أعطني حباك، هذا كل ما أريده

542
00:21:50,880 --> 00:21:53,960
من بين كل الكواكب كانت الأرض التي جئت إليها

543
00:21:53,961 --> 00:21:56,790
لأن وجودك جذبني إليها

544
00:21:56,791 --> 00:21:59,000
أريدك أن تستجيب، للغموض

545
00:21:59,001 --> 00:22:00,080
لأنني أحتاجك

546
00:22:00,081 --> 00:22:01,330
أريد حل هذه العقدة

547
00:22:01,331 --> 00:22:02,880
أريد أن يكون حبنا مشتركاً

548
00:22:02,881 --> 00:22:04,540
هيا هيا، حبيبي حبيبي

549
00:22:04,541 --> 00:22:05,920
حتى لو انفصلنا

550
00:22:05,921 --> 00:22:07,420
هيا هيا، حبيبي حبيبي

551
00:22:07,421 --> 00:22:08,710
في أطراف الكون

552
00:22:08,711 --> 00:22:11,210
سأخيط النجوم والقمر معاً

553
00:22:11,211 --> 00:22:13,210
واجعلهم قريبين

554
00:22:13,211 --> 00:22:14,170
بعد كل شيء

555
00:22:14,171 --> 00:22:16,880
هذا لا يكفي، أريد المزيد من الحب

556
00:22:16,881 --> 00:22:19,830
لا أستطيع تخيل نفسي مع أي شخص آخر غيرك

557
00:22:19,831 --> 00:22:22,670
لذلك فلتقع في حبي وانظر إلي فقط

558
00:22:22,671 --> 00:22:25,500
أنا بالفعل أحبك حتى النخاع

559
00:22:25,501 --> 00:22:28,420
توقف، لا تهرب إلى أي مكان.

560
00:22:28,421 --> 00:22:31,250
أريد أن أدور حول الكوكب المعروف باسمك

561
00:22:31,251 --> 00:22:34,170
أنظر هنا، ثم أنظر هناك

562
00:22:34,171 --> 00:22:37,290
على الرغم من كل شيء، أنا مغرمة بك جدًا

563
00:22:37,500 --> 00:22:38,960
بالتأكيد، بالتأكيد

564
00:22:38,961 --> 00:22:40,330
سأعطيك صدمة

565
00:22:40,331 --> 00:22:41,880
لايكفي، لايكفي

566
00:22:41,881 --> 00:22:43,290
كل هذا الحب لايكفي

567
00:22:46,040 --> 00:22:50,960
<b>أوروسي ياتسورا</b>

568
00:22:46,040 --> 00:22:50,960
<b>الجزء 2</b>

569
00:22:46,040 --> 00:22:50,960
<b>قادم في 2024!</b>

570
00:22:46,580 --> 00:22:50,170
ترجمة "ahmed_takumi"