1
00:00:07,485 --> 00:00:09,226
قف...

2
00:00:12,229 --> 00:00:14,579
♪ اللعنة، من الجيد أن تكون عضوًا في عصابة ♪

3
00:00:14,710 --> 00:00:16,949
- ♪ لاعب حقيقي من نوع العصابات يلعب أوراقه بشكل صحيح ♪ - لقد نجحنا!

4
00:00:16,973 --> 00:00:19,410
♪ لاعب العصابات الحقيقي لا يدير فمه أبدًا ♪

5
00:00:19,541 --> 00:00:21,717
♪ لأن لاعبي العصابات الحقيقيين لا يبدأون المعارك ♪

6
00:00:21,847 --> 00:00:24,372
ما هي هذه المدينة الرائعة؟

7
00:00:25,503 --> 00:00:28,854
- ♪ يظهر كل أولاده... ♪ - رينو، عزيزتي. رينو.

8
00:00:28,985 --> 00:00:30,571
♪ اللاعبون من نوع العصابات لا يستعرضون ذلك ♪

9
00:00:30,595 --> 00:00:32,555
♪ لأن اللاعبين الحقيقيين الذين يشبهون العصابات يعرفون أنهم سيذهبون ♪

10
00:00:32,597 --> 00:00:35,644
هذا هو المكان الذي سينزل فيه كل شيء.

11
00:00:35,774 --> 00:00:37,124
♪ لأن مسرحيات العصابات... ♪

12
00:00:37,254 --> 00:00:39,822
تاج محل ذو العشرة دبابيس.

13
00:00:39,952 --> 00:00:40,822
حسناء الكرات.

14
00:00:40,846 --> 00:00:42,714
♪ لأن لاعبي العصابات الحقيقيين لا... ♪

15
00:00:42,738 --> 00:00:45,654
الملعب الوطني للبولينج.

16
00:00:47,873 --> 00:00:50,093
ساحة المعركة الخاصة بك.

17
00:00:50,224 --> 00:00:53,270
أنت على حق.

18
00:00:57,796 --> 00:01:00,756
♪ أوه...

19
00:01:00,886 --> 00:01:03,715
♪ أوه أوه أوه

20
00:01:03,846 --> 00:01:06,762
♪ من هو الصياد؟ من هي اللعبة؟ ♪

21
00:01:07,850 --> 00:01:10,896
♪ أشعر بالإيقاع ينادي اسمك ♪

22
00:01:11,810 --> 00:01:15,162
♪ أضمك إلى النصر ♪

23
00:01:15,292 --> 00:01:18,817
♪ لا أريد ترويض أسلوبك الحيواني ♪

24
00:01:18,948 --> 00:01:22,865
♪ لن تكون محبوسًا من نداء البرية ♪

25
00:01:22,995 --> 00:01:25,781
♪ إطلاق النار على جدران وجع القلب ♪

26
00:01:25,911 --> 00:01:27,348
♪ بانغ بانغ

27
00:01:27,478 --> 00:01:29,959
♪ أنا المحارب

28
00:01:31,526 --> 00:01:34,442
♪ حسنًا، أنا المحارب

29
00:01:34,572 --> 00:01:37,532
♪ ومن القلب إلى القلب، سوف تفوز ♪

30
00:01:37,662 --> 00:01:41,101
♪ إذا كنت البقاء على قيد الحياة

31
00:01:41,231 --> 00:01:42,841
♪ المحارب

32
00:01:44,191 --> 00:01:45,888
♪ المحارب

33
00:01:46,584 --> 00:01:49,152
♪ إطلاق النار على جدران وجع القلب ♪

34
00:01:49,283 --> 00:01:50,719
♪ بانغ بانغ

35
00:01:50,849 --> 00:01:53,156
♪ أنا المحارب

36
00:01:54,897 --> 00:01:57,856
♪ حسنًا، أنا المحارب

37
00:01:57,987 --> 00:02:00,729
♪ ومن القلب إلى القلب، سوف تفوز ♪

38
00:02:00,859 --> 00:02:04,341
♪ إذا كنت البقاء على قيد الحياة

39
00:02:04,472 --> 00:02:05,951
♪ المحارب

40
00:02:07,562 --> 00:02:09,694
♪ المحارب

41
00:02:20,227 --> 00:02:23,491
رائع. هذا مكان فاخر

42
00:02:24,753 --> 00:02:27,321
هل رأيت العلامة؟

43
00:02:27,451 --> 00:02:29,671
كيفن جيمس يتصدر هنا!

44
00:02:29,801 --> 00:02:31,194
شرطي المركز التجاري؟

45
00:02:31,325 --> 00:02:33,544
هذا يعني أنك تعلم أنه من الدرجة الأولى.

46
00:02:35,372 --> 00:02:37,505
حسنا حسنا حسنا.

47
00:02:37,635 --> 00:02:39,333
انظر من هو.

48
00:02:39,463 --> 00:02:41,770
لقد خططنا حرفيًا للقاء هنا في هذا الوقت المحدد.

49
00:02:41,900 --> 00:02:42,980
ليس من المستغرب على الإطلاق.

50
00:02:43,946 --> 00:02:47,079
رائع. هذا المكان جميل.

51
00:02:47,210 --> 00:02:50,692
ومن الواضح أن المنتجع الصحي يستحق الموت من أجله.

52
00:02:50,822 --> 00:02:53,347
إذن ماذا تقول يا نوتشلس؟ هل تريد الحصول على تدليك في وقت لاحق؟

53
00:02:53,477 --> 00:02:57,394
نعم! جسدي هو حرفيا عضلة واحدة عملاقة!

54
00:02:57,525 --> 00:02:59,440
أتعرف ماذا، سأذهب إلى الحانة يا صاح.

55
00:02:59,570 --> 00:03:01,050
احصل على وانداريتا لنفسي.

56
00:03:01,181 --> 00:03:03,444
مهلا، نوكس. هذا ما أسميه مارغريتا.

57
00:03:03,574 --> 00:03:06,186
- هذا يبدو ممتعا. أريد وانداريتا! - لا.

58
00:03:06,316 --> 00:03:09,754
لا، لن يكون هناك وانداريتا.

59
00:03:09,885 --> 00:03:11,452
لن يكون هناك جلسات تدليك.

60
00:03:11,582 --> 00:03:14,194
نحن في حالة فرار. نحن بحاجة للحفاظ على الانظار.

61
00:03:14,324 --> 00:03:15,891
مهلا، وايد. هذا جيّد

62
00:03:16,021 --> 00:03:19,503
إذا أردت أنت و(ناكلز) التسلل إلى بحر الحمقى هذا.

63
00:03:19,634 --> 00:03:21,113
سنذهب لنحظى ببعض المرح.

64
00:03:21,244 --> 00:03:23,028
- نحن لسنا الحمقى. - دعنا نذهب.

65
00:03:23,159 --> 00:03:25,814
- نحن رائعون! - نعم، نحن مجنون بارد!

66
00:03:25,944 --> 00:03:28,009
- هيا، دعونا نذهب للشرب. - - وبعد ذلك أيها الأحمق!

67
00:03:28,033 --> 00:03:29,296
لا يصدق.

68
00:03:29,426 --> 00:03:31,689
أليس من الجنون أننا مرتبطين؟

69
00:03:34,997 --> 00:03:37,391
إنه هو.

70
00:03:37,521 --> 00:03:41,090
♪ أنا دمية محترقة لكل شيء كنت عليه ♪

71
00:03:41,221 --> 00:03:44,789
- كون لطيف. - ♪ أنت صخرة التعاطف يا عزيزتي ♪

72
00:03:44,920 --> 00:03:49,446
♪ لذا، هيا، دعني أستمتع بك ♪

73
00:03:52,884 --> 00:03:55,147
- ♪ دعني ♪ - الثقة...

74
00:03:55,278 --> 00:03:58,281
♪ ترفيه لك

75
00:04:00,457 --> 00:04:02,285
♪ الحياة أقصر من أن تموت ♪

76
00:04:02,416 --> 00:04:04,766
♪ لذا احصل على ذريعة لنفسك

77
00:04:04,896 --> 00:04:07,682
- ♪ الجنة تعلم كذب والدتك ♪ - التباهي ...

78
00:04:07,812 --> 00:04:10,293
♪ افصل بين حقك وبين الخطأ ♪

79
00:04:10,424 --> 00:04:12,077
♪ تعال وغني أغنية مختلفة ♪

80
00:04:12,208 --> 00:04:14,950
♪ الغلاية قيد التشغيل، لذا لا تتأخر يا عزيزي! ♪

81
00:04:15,080 --> 00:04:18,954
♪ لذا، هيا، اسمحوا لي

82
00:04:19,084 --> 00:04:21,652
♪ ترفيه لك

83
00:04:22,827 --> 00:04:26,353
لعبت بشكل جيد! الفائز الكبير!

84
00:04:26,483 --> 00:04:30,531
♪ دعني أستمتع بك، دعني أستمتع بك! ♪

85
00:04:30,661 --> 00:04:33,925
- ♪ لذا، هيا، اسمح لي - دع معجبيني يحصلون عليها.

86
00:04:34,056 --> 00:04:37,973
♪ ترفيه لك

87
00:04:39,061 --> 00:04:43,587
♪ دعني أستمتع بك

88
00:04:43,718 --> 00:04:45,981
قف.

89
00:04:46,111 --> 00:04:48,113
انها مثل...

90
00:04:48,244 --> 00:04:50,725
يبدو الأمر كما لو أننا يمكن أن نكون توأمان.

91
00:04:50,855 --> 00:04:52,161
أعني أنه هكذا...

92
00:04:52,292 --> 00:04:55,904
لا لا. لا أستطيع التحدث معه.

93
00:04:56,034 --> 00:04:57,514
ما الخطأ؟

94
00:04:58,950 --> 00:05:00,996
انظر اليه. والدي رائع جدا.

95
00:05:01,126 --> 00:05:03,346
لا أعرف حتى ماذا أقول له.

96
00:05:03,477 --> 00:05:05,957
حسنا سافعل. تعال، وايد ويبل.

97
00:05:06,088 --> 00:05:08,046
لدي فكرة.

98
00:05:11,398 --> 00:05:13,598
هل أنت متأكد أن هذا سينجح؟

99
00:05:14,444 --> 00:05:16,509
لن أخذلك يا صديقي.

100
00:05:16,533 --> 00:05:19,362
لقد كان معروفًا على نطاق واسع لدى جميع إيكيدنا

101
00:05:19,493 --> 00:05:21,408
أن 'نكيلز'  لديه طريقة في التعامل مع الكلمات.

102
00:05:22,365 --> 00:05:25,368
الآن، اقترب بثقة من الشخص الذي يسمونه مسدس بيت

103
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:05:25,499 --> 00:05:27,936
- وأقول... - الأب ويبل.

104
00:05:28,066 --> 00:05:30,939
أهلاً بك. إذن، على ماذا نوقع اليوم؟

105
00:05:31,069 --> 00:05:32,854
الكرات والدبابيس وأجزاء الجسم؟

106
00:05:32,984 --> 00:05:34,682
إذا كنت تريد صورة موقعة،

107
00:05:34,812 --> 00:05:36,379
أخشى أنه سيتم تشغيله بشكل إضافي.

108
00:05:36,510 --> 00:05:39,339
إنه أنا، وايد ويبل،

109
00:05:39,469 --> 00:05:41,689
ذريتك المهجورة منذ فترة طويلة.

110
00:05:47,999 --> 00:05:49,000
وايد؟

111
00:05:51,046 --> 00:05:53,527
يا إلاهي.

112
00:05:54,745 --> 00:05:55,790
إنه أنت.

113
00:05:55,920 --> 00:05:59,097
- أنا أعرف ما يجب أن تكون... - التفكير.

114
00:05:59,228 --> 00:06:01,230
أنني هنا لقتلك

115
00:06:01,361 --> 00:06:03,363
وأأخذ مكاني الصحيح على العرش.

116
00:06:03,972 --> 00:06:04,972
لكن...

117
00:06:06,670 --> 00:06:07,671
لا.

118
00:06:07,802 --> 00:06:10,021
لقد جئت إلى هنا اليوم لصنع السلام.

119
00:06:10,152 --> 00:06:12,633
لإصلاح الرابطة الأبوية

120
00:06:12,763 --> 00:06:17,159
التي مزقتها بقسوة منذ عقود عديدة.

121
00:06:17,289 --> 00:06:19,074
أرى.

122
00:06:19,204 --> 00:06:21,293
هل تشعر أنك بخير يا فتى العزيز؟ أنت...

123
00:06:21,424 --> 00:06:22,556
يبدو أنك قليلاً...

124
00:06:23,295 --> 00:06:25,341
- مختلف. - نعم!

125
00:06:25,472 --> 00:06:28,692
لقد كبرت وأصبحت رجلاً بالغًا قويًا

126
00:06:28,823 --> 00:06:32,087
مع العديد من المهارات والإنجازات العظيمة لاسمي.

127
00:06:32,827 --> 00:06:33,871
هل لديك الآن؟

128
00:06:34,524 --> 00:06:38,136
لقد لاحظت العديد من النساء البشريات مآثر قوتي.

129
00:06:39,050 --> 00:06:41,531
نعم. نعم، أفهم ذلك.

130
00:06:42,576 --> 00:06:45,622
لكن أخبرني لماذا تتحدث هكذا؟

131
00:06:46,841 --> 00:06:48,582
هذا أمر غير عادي.

132
00:06:49,147 --> 00:06:51,454
إنه مثل النظر إلى صورة مرآة لنفسي.

133
00:06:51,585 --> 00:06:54,152
بالطبع، أنا أكثر عضلًا وأقوي،

134
00:06:54,283 --> 00:06:56,720
وأنت ضعيف ومريض.

135
00:06:57,808 --> 00:07:00,637
- ولكن... - التشابه غريب!

136
00:07:00,768 --> 00:07:04,249
أنت حقا مخلوق مذهل!

137
00:07:04,380 --> 00:07:06,121
أوه، زي مريض، وإخوانه!

138
00:07:06,251 --> 00:07:09,037
هل أنت هنا من أجل مؤتمر التميمة أيضاً؟

139
00:07:09,167 --> 00:07:10,212
مع أي فريق أنت؟

140
00:07:10,342 --> 00:07:12,606
قبيلتي؟ إيكيدناس!

141
00:07:12,736 --> 00:07:15,173
صحيح. يلعبون في...

142
00:07:15,304 --> 00:07:16,740
ألبوكيركي، أليس كذلك؟

143
00:07:16,871 --> 00:07:18,046
اذهب، 'شيدناس!

144
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:07:18,742 --> 00:07:21,615
أتعلم؟

145
00:07:21,745 --> 00:07:24,792
أنا فقط سأتحدث عن نفسي.

146
00:07:27,272 --> 00:07:29,187
أتيت إلى هنا لأنني أفتقدتك يا أبي.

147
00:07:30,537 --> 00:07:33,191
كنت آمل أنك اشتقت لي أيضا.

148
00:07:35,890 --> 00:07:37,457
حسنًا، بالطبع اشتقت إليك يا بني.

149
00:07:39,154 --> 00:07:40,851
إذا ما الذي تفعله هنا؟

150
00:07:40,982 --> 00:07:44,072
هل أتيت لمشاهدة والدك العزيز وهو يطرق بعض الدبابيس؟

151
00:07:44,812 --> 00:07:46,204
أوه لا. أنا هنا للفة.

152
00:07:47,336 --> 00:07:49,904
في البطولة؟ أنت؟

153
00:07:54,822 --> 00:07:57,999
مثل الأب، مثل الابن، إيه؟

154
00:07:58,129 --> 00:08:01,089
حسنًا، أتمنى أن يفوز الرجل الأفضل.

155
00:08:06,094 --> 00:08:09,793
أنا أمزح.

156
00:08:09,924 --> 00:08:12,666
من الجيد رؤيتك يا بني. سأخبرك ماذا.

157
00:08:12,796 --> 00:08:15,799
بعد أن نلعب، دعونا نعوض الوقت الضائع، أليس كذلك؟

158
00:08:15,930 --> 00:08:18,367
- نعم! بالطبع. نعم! - نعم؟

159
00:08:23,720 --> 00:08:27,028
W-نحن نضحك بنفس الطريقة!

160
00:08:31,119 --> 00:08:34,862
أحسنت يا ناكلز. أنت لم تفقد لمسة الخاص بك.

161
00:09:16,991 --> 00:09:19,471
- أين نحن؟ - لا أعرف.

162
00:09:20,951 --> 00:09:22,538
ولكن يبدو بالتأكيد مثل نوع المكان

163
00:09:22,562 --> 00:09:24,302
تأخذ الناس الذين أنت على وشك قتلهم.

164
00:09:36,663 --> 00:09:40,536
من الواضح أنه كان هناك القليل من سوء الفهم هنا.

165
00:09:44,235 --> 00:09:48,109
يبدو أنك غاضب منا، لكن كل شيء على ما يرام.

166
00:09:48,239 --> 00:09:49,676
نحن في نفس الفريق.

167
00:09:55,769 --> 00:09:58,032
أتعلم؟ ننسى أنني قلت أي شيء.

168
00:10:00,774 --> 00:10:03,646
لقد فشلت في إحضار إيكيدنا لي.

169
00:10:03,777 --> 00:10:05,996
وأنا لا أتعامل بشكل جيد مع الفشل.

170
00:10:13,700 --> 00:10:15,702
أنت تعرف،

171
00:10:15,832 --> 00:10:18,443
لدينا الكثير من القواسم المشتركة.

172
00:10:18,574 --> 00:10:21,751
لن تكون قادرًا على معرفة ذلك من خلال مظهر هذا المكان،

173
00:10:21,882 --> 00:10:23,927
ولكن منذ وقت ليس ببعيد،

174
00:10:24,058 --> 00:10:26,974
كنت أعمل لدى سلاح أيضًا.

175
00:10:27,104 --> 00:10:30,325
على الرغم من أنه لم يكن يسمى سلاح في ذلك الوقت.

176
00:10:30,455 --> 00:10:33,241
لقد كان برنامجاً لعمليات الظل العسكرية،

177
00:10:33,371 --> 00:10:37,158
يديرها رجل آلي صعب... ورائع للغاية.

178
00:10:38,725 --> 00:10:41,466
انتظر، إذن... لقد عملت لدى روبوتنيك.

179
00:10:41,597 --> 00:10:43,251
فعلتُ.

180
00:10:43,381 --> 00:10:46,384
حتى اليوم الذي التقى فيه بكائن فضائي أزرق صغير

181
00:10:46,515 --> 00:10:49,561
وفقد عقله الأصلع الكبير.

182
00:10:50,301 --> 00:10:53,696
بعد ذلك، حاول سلاح مسح جميع الاتصالات مع روبوتنيك،

183
00:10:53,827 --> 00:10:55,785
بمن فيهم أنا.

184
00:10:56,568 --> 00:10:58,875
أرسل فريقاً ليخرجني

185
00:11:00,311 --> 00:11:02,749
لم ينجح ذلك بشكل جيد بالنسبة لهم.

186
00:11:03,967 --> 00:11:06,274
لذلك ذهبت تحت الأرض،

187
00:11:06,404 --> 00:11:09,712
البدء في بيع إبداعاتي في السوق السوداء.

188
00:11:10,234 --> 00:11:12,149
وقبل أن تعرف ذلك،

189
00:11:12,280 --> 00:11:14,935
لقد بنيت إمبراطورية.

190
00:11:15,065 --> 00:11:16,865
هيا يا رجل، فقط امنحنا المزيد من الوقت!

191
00:11:18,852 --> 00:11:21,506
يمكننا القبض على ناكلز. سوف نقبض عليه.

192
00:11:21,637 --> 00:11:24,335
- لما يجب علي تصديقك؟ - لأنك على حق.

193
00:11:24,466 --> 00:11:26,424
لدينا الكثير من القواسم المشتركة.

194
00:11:27,687 --> 00:11:29,819
هل تريد أن تعرف لماذا خنت سلاح ؟

195
00:11:30,385 --> 00:11:32,779
لأنهم خانوني أولاً.

196
00:11:34,345 --> 00:11:37,000
لقد كرست حياتي كلها

197
00:11:37,131 --> 00:11:39,176
لدراسة الكائنات الفضائية.

198
00:11:39,699 --> 00:11:41,483
ثم حدث سان فرانسيسكو،

199
00:11:41,613 --> 00:11:43,311
ورأيت تهديدًا لا مثيل له

200
00:11:43,441 --> 00:11:45,835
هذا العالم قد شهد من أي وقت مضى.

201
00:11:46,967 --> 00:11:49,230
لذلك انضممت لسبب واحد.

202
00:11:49,360 --> 00:11:51,798
لحماية هذا الكوكب.

203
00:11:53,669 --> 00:11:56,498
لكن سرعان ما اكتشفت أنه بدلاً من تحييد الفضائيين،

204
00:11:56,628 --> 00:11:59,544
لقد سمحنا لهم باللعب في المنزل في مونتانا!

205
00:11:59,675 --> 00:12:01,982
الثقة بهم وهم يتخلصون من الريشات

206
00:12:02,112 --> 00:12:04,680
مع القوة التدميرية للسلاح النووي الحراري

207
00:12:04,811 --> 00:12:07,074
في كل مرة يخرجون للركض!

208
00:12:08,205 --> 00:12:10,207
حاولت تحذير الحمقى المسؤولين،

209
00:12:10,338 --> 00:12:11,905
ولكن بدلاً من الاستماع،

210
00:12:12,035 --> 00:12:14,429
كنت الشخص الذي تم تحييده.

211
00:12:15,430 --> 00:12:17,954
أُخرج من الميدان، ودُفع خلف المكتب،

212
00:12:18,085 --> 00:12:20,217
إضاعة مسيرتي.

213
00:12:20,348 --> 00:12:23,438
طلب بطاقات الهدايا والتخطيط لحفلات الزفاف المزيفة!

214
00:12:23,568 --> 00:12:25,092
لذا، صدقني،

215
00:12:25,222 --> 00:12:28,704
أريد أن يعاني سلاح بقدر ما تعاني منه.

216
00:12:30,053 --> 00:12:32,534
وإذا أعطيتنا فرصة أخرى...

217
00:12:34,188 --> 00:12:36,146
سيفعلون.

218
00:12:45,721 --> 00:12:48,245
يا رجل. يا إلهي.

219
00:13:05,306 --> 00:13:09,136
ما زلت بحاجة إلى النضناض لتشغيل أحدث إبداعاتي.

220
00:13:13,357 --> 00:13:15,316
لكن السعر تغير.

221
00:13:17,535 --> 00:13:21,235
الآن، مكافأتك الوحيدة

222
00:13:21,365 --> 00:13:23,803
ستكون حياتكم.

223
00:13:29,504 --> 00:13:33,247
مرحبا بكم في بطولة البولينج للأبطال.

224
00:13:33,377 --> 00:13:37,599
- أنا غاري ن. سنكلير الثالث إسق. - وأنا ديلان بيجلتون.

225
00:13:37,729 --> 00:13:40,732
ونحن هنا في رينو المشمسة، نيفادا،

226
00:13:40,863 --> 00:13:43,997
وهي قريبة جدًا من الجحيم، ويمكنك أن تشم رائحة الشرر.

227
00:13:44,127 --> 00:13:46,913
وتعلم ماذا؟ اليوم لدينا مجموعة من المنافسين المذهلين

228
00:13:47,043 --> 00:13:50,525
الاستعداد للاصطدام في لعبة الأبطال.

229
00:13:50,655 --> 00:13:53,267
هذا صحيح، إنها لعبة البيسبول للرجل الفقير...

230
00:13:53,397 --> 00:13:54,921
- البولينج. - نعم!

231
00:13:55,051 --> 00:13:57,053
يجب أن أقول إنه يوم جميل للبولينج.

232
00:13:57,184 --> 00:13:58,968
ديلان، ما رأيك؟

233
00:13:59,099 --> 00:14:00,578
أعتقد أنه يوم عظيم للبولينج.

234
00:14:00,709 --> 00:14:02,232
وفي الواقع، لكي نكون واضحين،

235
00:14:02,363 --> 00:14:04,931
الطقس ليس له أي تأثير على هذه الرياضة لأننا في الداخل.

236
00:14:05,061 --> 00:14:07,585
هل ترى؟ ولهذا السبب أحب العمل معك.

237
00:14:07,716 --> 00:14:09,109
أنت رجل التفاصيل الحقيقية.

238
00:14:09,239 --> 00:14:11,807
سندخل في هذه التفاصيل طوال اليوم.

239
00:14:11,938 --> 00:14:13,156
لكن أولاً، دعني أخبرك

240
00:14:13,287 --> 00:14:14,984
قليلا عن المنافسة.

241
00:14:15,115 --> 00:14:19,032
لدينا 32 فريقًا، فاز كل منهم بمسابقة فردية

242
00:14:19,162 --> 00:14:21,338
في المنطقة الإقليمية الشمالية الغربية الوسطى

243
00:14:21,469 --> 00:14:22,818
من الولايات المتحدة القديمة الجيدة لـ أ.

244
00:14:22,949 --> 00:14:24,559
هؤلاء هم المنافسين المتشددين

245
00:14:24,689 --> 00:14:26,778
من الجزء الأكبر من بلادنا

246
00:14:26,909 --> 00:14:29,346
- من هم على استعداد لإحضاره. - الآن، غاري.

247
00:14:29,477 --> 00:14:31,392
- نعم. - في رياضة البولينج،

248
00:14:31,522 --> 00:14:33,350
لا يصبح الأمر أكبر من هذا.

249
00:14:33,481 --> 00:14:35,198
وأنا أفهم أنك كنت تفعل هذا

250
00:14:35,222 --> 00:14:36,658
- لفترة من الوقت. - صحيح.

251
00:14:36,788 --> 00:14:39,748
لقد بدأت بالفعل على إي إس بي إن خمسة وعشرون،

252
00:14:39,879 --> 00:14:42,577
وآمل أن أصل إلى إي إس بي إن ستة.

253
00:14:42,707 --> 00:14:44,753
رائع. حسنا، غاري، لقد قيل لي

254
00:14:44,884 --> 00:14:47,625
أن لديك عبارة مشهورة جدًا،

255
00:14:47,756 --> 00:14:50,280
ويبدو أن هذا الحشد يريدون سماع ذلك.

256
00:14:50,411 --> 00:14:52,630
- ماذا عن السماح لها بالطيران؟ - حسنًا، سأفعل.

257
00:14:52,761 --> 00:14:58,114
دعونا نستعد لدحرجة بعض كرات البولينج!

258
00:14:59,202 --> 00:15:01,813
- هذا... هذا شائع؟ - اه، حسنا، نعم.

259
00:15:01,944 --> 00:15:04,425
لا، لقد رأيت الناس يقولون ذلك، كما تعلمون.

260
00:15:19,353 --> 00:15:21,833
مسدس بيت! مسدس بيت!

261
00:15:21,964 --> 00:15:23,574
♪ ادفعه إلى أقصى الحدود

262
00:15:26,012 --> 00:15:28,928
♪ امشي على طول حافة ماكينة الحلاقة ♪

263
00:15:29,058 --> 00:15:31,626
♪ ولكن لا تنظر للأسفل، فقط احتفظ برأسك ♪

264
00:15:31,756 --> 00:15:34,194
♪ أو أنك انتهيت

265
00:15:34,324 --> 00:15:36,196
رائع! هل ستنظر إلى تلك الملابس؟

266
00:15:36,326 --> 00:15:37,632
إنهم ليسوا رعاة البقر الحقيقيين.

267
00:15:37,762 --> 00:15:40,156
♪ افتح الحد ♪

268
00:15:41,766 --> 00:15:44,726
♪ تجاوز نقطة اللاعودة

269
00:15:44,856 --> 00:15:47,555
♪ وصلت إلى القمة، ولكن لا يزال عليك أن تتعلم ♪

270
00:15:47,685 --> 00:15:49,600
♪ كيفية الحفاظ عليه

271
00:15:52,821 --> 00:15:55,302
اه أوه! أعتقد أننا على وشك رؤيته!

272
00:15:55,432 --> 00:15:57,933
- هناك هم. - هنا تأتي بنادق الأصابع!

273
00:15:57,957 --> 00:16:01,090
♪ مثل الخفاش الذي يخرج من الجحيم، يمكنك تحطيم البوابات ♪

274
00:16:03,701 --> 00:16:06,704
♪ تحطم البوابات!

275
00:16:06,835 --> 00:16:09,446
♪ الذهاب إلى ما هو أبعد من ذلك ♪

276
00:16:09,577 --> 00:16:12,884
♪ لا شيء سيوقفك، لا يوجد شيء بهذه القوة ♪

277
00:16:13,015 --> 00:16:14,930
♪ قريب جدًا الآن، أنت تقريبًا على حافة الهاوية ♪

278
00:16:15,061 --> 00:16:18,368
- دعنا نذهب! - هدم تلك الدبابيس بكل سهولة.

279
00:16:18,499 --> 00:16:20,539
- رائع. رائع. ماذا يفعل؟ - انتظر. انتظر لحظة.

280
00:16:24,461 --> 00:16:26,507
رائع. تمام. وايد.

281
00:16:30,859 --> 00:16:33,514
♪ مرحبا بكم في الحد

282
00:16:33,644 --> 00:16:35,037
♪ نعم

283
00:16:35,168 --> 00:16:38,084
♪ خذها يا عزيزي، خطوة أخرى ♪

284
00:16:38,214 --> 00:16:40,869
♪ لعبة القوة ما زالت مستمرة ♪

285
00:16:41,000 --> 00:16:43,132
♪ لذلك من الأفضل أن تفوز بها

286
00:16:51,880 --> 00:16:54,926
- أتساءل أين تعلمت ذلك. - تعلمت من الأفضل!

287
00:17:05,850 --> 00:17:09,376
♪ ادفعه إلى الحد الأقصى، الحد! ♪

288
00:17:09,506 --> 00:17:12,422
♪ لم يبق أحد ليقف في طريقك ♪

289
00:17:12,553 --> 00:17:14,076
♪ قد تصاب بالإهمال...

290
00:17:14,207 --> 00:17:15,662
هيا يا وايد! كن أفضل مما أنت عليه!

291
00:17:15,686 --> 00:17:17,384
♪ ليفين

292
00:17:20,300 --> 00:17:22,737
نعم!

293
00:17:22,867 --> 00:17:25,131
- نعم! - ♪ الحد

294
00:17:25,261 --> 00:17:27,524
♪ لا تنظر للأسفل، فقط أبقي رأسك ♪

295
00:17:27,655 --> 00:17:29,483
- نعم! رائع! - أوه! أوه! أوه! أوه!

296
00:17:29,613 --> 00:17:31,137
أن تكون في هذا الحشد.

297
00:17:32,790 --> 00:17:34,966
♪ مرحبا بكم في الحد

298
00:17:35,793 --> 00:17:38,057
وهناك لديك.

299
00:17:38,187 --> 00:17:41,234
يا له من يوم رائع للبولينج!

300
00:17:41,364 --> 00:17:44,759
سنعود غدا مع النهائيات.

301
00:17:44,889 --> 00:17:48,328
حسنًا، هذا... هذا كل ما في الأمر.

302
00:17:48,458 --> 00:17:50,939
الطيور والنحل.

303
00:17:52,332 --> 00:17:53,855
لأكون صادقًا، أنا متفاجئ بعض الشيء

304
00:17:53,985 --> 00:17:55,770
لم تكن تعرف عن كل هذا بعد.

305
00:17:56,466 --> 00:17:58,599
لأقول لك الحقيقة، أنا أعرف كل شيء عنها.

306
00:17:59,469 --> 00:18:01,776
- أردت دائمًا أن أحظى "بالحديث". - أوه.

307
00:18:01,906 --> 00:18:03,212
اه، ها، نعم.

308
00:18:03,343 --> 00:18:05,432
لقد كان من الجميل قضاء الوقت معك يا أبي،

309
00:18:05,562 --> 00:18:07,564
ولكن إذا كنت تعتقد أن الزبدة لي مثل هذا

310
00:18:07,695 --> 00:18:10,437
سوف أدعك تهزمني في النهائيات، فكر مرة أخرى يا صديقي.

311
00:18:10,567 --> 00:18:12,265
أنت ويبل، عزيزي الصبي.

312
00:18:12,395 --> 00:18:14,093
أتوقع منك أن تعطيه كل ما لديك.

313
00:18:14,223 --> 00:18:15,877
مسدس بيت؟

314
00:18:16,007 --> 00:18:17,343
هل سيكون الأمر على ما يرام إذا حصلنا على توقيعك؟

315
00:18:17,367 --> 00:18:18,029
انا أسف للغايه.

316
00:18:18,053 --> 00:18:19,489
ليس عندما أكون مع العائلة.

317
00:18:19,620 --> 00:18:21,404
آسف. شكرًا لك.

318
00:18:21,535 --> 00:18:24,103
مهلا، أم،

319
00:18:24,581 --> 00:18:26,279
يتحدث عن العائلة...

320
00:18:28,585 --> 00:18:31,545
- هل يمكنني أن أسألك سؤالاً واحداً؟ - بالتأكيد. أطلق النار.

321
00:18:34,113 --> 00:18:35,940
لماذا غادرت؟

322
00:18:40,815 --> 00:18:43,209
أغادر...

323
00:18:43,339 --> 00:18:45,298
لأنني كنت أبحث عن شيء ما.

324
00:18:46,995 --> 00:18:49,737
و اه...

325
00:18:49,867 --> 00:18:52,609
اعتقدت أن المكان الوحيد الذي يمكن أن أجده فيه هو، اه،

326
00:18:53,697 --> 00:18:54,698
على الممرات.

327
00:18:56,657 --> 00:18:58,137
لكن الآن أعرف...

328
00:18:59,181 --> 00:19:01,270
المكان الذي كان يجب أن أبحث عنه طوال الوقت

329
00:19:02,576 --> 00:19:05,492
وكان في المنزل. معك.

330
00:19:07,058 --> 00:19:08,538
لقد أخطأت يا بني.

331
00:19:09,583 --> 00:19:12,977
ارتكبت أخطاء. كبيرة.

332
00:19:15,937 --> 00:19:17,765
لكن أريدك أن تعرف ذلك، اه،

333
00:19:17,895 --> 00:19:21,769
على الرغم مما قد يبدو عليه الأمر، فأنا لم أنساك أبدًا.

334
00:19:21,899 --> 00:19:24,250
أبدًا.

335
00:19:27,818 --> 00:19:29,385
ما هذا؟

336
00:19:34,129 --> 00:19:37,915
"واديجاميرز '95." "واديجاميرز '96."

337
00:19:38,046 --> 00:19:39,700
"واديجاميرز '97."

338
00:19:40,614 --> 00:19:42,833
خلطاتي. لقد حصلت عليها.

339
00:19:44,357 --> 00:19:45,793
حصلت عليهم جميعا.

340
00:19:46,663 --> 00:19:49,492
أنا فقط لم أمتلك الشجاعة اللعينة لأكتب إليك مرة أخرى.

341
00:19:51,668 --> 00:19:53,453
لأنني جبان.

342
00:19:55,542 --> 00:19:57,196
مجموع الحمق.

343
00:19:58,153 --> 00:20:00,155
أنت لست أحمق.

344
00:20:00,286 --> 00:20:01,722
أنت والدي.

345
00:20:11,340 --> 00:20:13,821
- أنا آسف جدا يا بني. - لا بأس.

346
00:20:15,910 --> 00:20:17,912
أنا أسامحك يا أبي.

347
00:20:20,871 --> 00:20:22,482
أتعلم؟ لقد كان هذا لطيفا.

348
00:20:23,874 --> 00:20:27,313
- هل ترغب في رؤية جناحي؟ - هل سأفعل ذلك أبدًا!

349
00:20:27,443 --> 00:20:29,532
لقد جعلوني أبقى في خزانة أحد عمال النظافة

350
00:20:29,663 --> 00:20:32,143
حسنًا، لماذا لا تأتي إلى جناحي لاحقًا،

351
00:20:32,274 --> 00:20:34,929
ويمكننا اللحاق ببعض أكثر؟ كيف هذا الصوت؟

352
00:20:35,059 --> 00:20:36,931
- سيكون ذلك مذهلاً! - جيد.

353
00:20:37,061 --> 00:20:39,020
- جيد. - أب.

354
00:20:48,247 --> 00:20:50,553
ثانية واحدة!

355
00:20:50,684 --> 00:20:53,643
تهاون بالوجبات الخفيفة يا صديقي. هذا يكلف، مثلاً، 15 دولاراً للحقيبة.

356
00:20:53,774 --> 00:20:55,079
مرحبا عزيزي.

357
00:20:55,210 --> 00:20:57,256
مرحبا أمي! ماذا يحدث هنا؟

358
00:20:57,386 --> 00:20:59,649
أحضرت لك شيئا.

359
00:20:59,780 --> 00:21:01,956
- كرتي القديمة! - أوه، اعتقدت أنك قد ترغب في ذلك.

360
00:21:02,086 --> 00:21:06,134
- أوه، هذا لطيف جداً يا أمي. - جيد. جيد.

361
00:21:09,093 --> 00:21:11,182
ث-هناك...

362
00:21:11,313 --> 00:21:12,706
هناك شيء آخر.

363
00:21:14,055 --> 00:21:16,623
هذا صعب بالنسبة لي.

364
00:21:16,753 --> 00:21:18,494
واحد...

365
00:21:19,103 --> 00:21:21,802
رأيتك اليوم مع والدك،

366
00:21:21,932 --> 00:21:25,806
ولقد لاحظت هذه النظرة في عينيك، و...

367
00:21:28,025 --> 00:21:31,290
(وايد)، لم يكن الأمر سهلاً بالنسبة لي عندما غادر.

368
00:21:31,420 --> 00:21:32,820
لم يكن الأمر سهلاً على أي منا، و...

369
00:21:34,336 --> 00:21:36,033
كنا نتنقل من مكان إلى آخر،

370
00:21:36,164 --> 00:21:39,907
وقبلت أي وظيفة تناسبني، و...

371
00:21:40,037 --> 00:21:42,388
لكن في النهاية، أعتقد أننا نجحنا في حل المشكلة.

372
00:21:42,518 --> 00:21:45,434
صنعت منزلاً للعائلة، و...

373
00:21:45,565 --> 00:21:47,915
في بعض الأحيان كنت أقول لنفسي

374
00:21:48,045 --> 00:21:50,091
ماذا فعل وتركنا

375
00:21:50,221 --> 00:21:53,790
تركك، لم يكن بهذا السوء. لم يكن خطأه.

376
00:21:55,357 --> 00:21:56,837
ولكنه كان.

377
00:21:57,838 --> 00:22:00,275
لقد كان خطأه. وكان سيئا.

378
00:22:01,668 --> 00:22:02,886
لقد جرحني يا (وايد).

379
00:22:03,844 --> 00:22:06,194
لقد آذيك.

380
00:22:06,325 --> 00:22:08,022
وعندما رأيت تلك النظرة في عينيك اليوم،

381
00:22:08,152 --> 00:22:09,589
لقد شعرت بالقلق.

382
00:22:10,720 --> 00:22:12,635
لقد شعرت بالقلق من أنه سيؤذينا مرة أخرى.

383
00:22:12,766 --> 00:22:13,984
ينظر...

384
00:22:15,769 --> 00:22:19,294
أمي، أعلم أن بينك وبين أبي علاقة معقدة،

385
00:22:19,425 --> 00:22:23,037
ولكن هذه هي علاقتك.

386
00:22:23,167 --> 00:22:25,169
أنا وأبي مازلنا نكتشف حلنا.

387
00:22:26,214 --> 00:22:27,433
- وايد... - لا، فهمت

388
00:22:27,563 --> 00:22:29,217
إذا كنت لا تريده في حياتك

389
00:22:29,348 --> 00:22:31,480
ولكن قد أريده في بلدي.

390
00:22:34,091 --> 00:22:36,093
لا يمكنك أن تأخذ ذلك مني.

391
00:22:36,224 --> 00:22:37,268
محبوب...

392
00:22:38,182 --> 00:22:41,055
فقط كن حذرا.

393
00:22:41,185 --> 00:22:44,058
والدك رائع في إقناع الناس بأن يحبوه.

394
00:22:45,015 --> 00:22:47,278
وهذا عادة عندما يقرر الرحيل.

395
00:22:49,019 --> 00:22:50,586
حظا سعيدا هناك.

396
00:23:05,471 --> 00:23:07,187
امسك الباب من فضلك!

397
00:23:09,475 --> 00:23:11,041
شكرًا لك.

398
00:23:11,172 --> 00:23:13,043
- أي دور؟ - اه خمسة. شكرًا.

399
00:23:29,059 --> 00:23:32,019
- أب؟ - مم. ادخل يا فتى العزيز.

400
00:23:33,673 --> 00:23:36,066
ما هذا المكان؟ هل هذا مثل ثانية

401
00:23:36,197 --> 00:23:37,372
ردهة السماء أو شيء من هذا؟

402
00:23:37,503 --> 00:23:39,853
حسنًا، في الواقع، إنه الردهة الخاصة بي.

403
00:23:39,983 --> 00:23:42,072
مرحبا بكم في السقيفة الخاصة بي.

404
00:23:43,204 --> 00:23:44,988
رائع!

405
00:23:45,119 --> 00:23:46,947
إنه أمر لا يصدق!

406
00:23:47,077 --> 00:23:48,949
وبالنسبة للاعب البولينج المحترف،

407
00:23:49,079 --> 00:23:51,168
إنه مزين بكل تواضع!

408
00:23:51,299 --> 00:23:54,955
هو! الذهب في كل مكان! معقول جدا.

409
00:23:55,085 --> 00:23:57,044
انتظر دقيقة.

410
00:23:58,262 --> 00:24:00,700
تلك شرفة خاصة؟!

411
00:24:03,920 --> 00:24:06,488
أجمل أفق في الكون.

412
00:24:06,619 --> 00:24:08,403
رينو، نيفادا.

413
00:24:11,754 --> 00:24:15,236
أب! هل تدرك مدى فخامة وجود مدفأة؟

414
00:24:15,366 --> 00:24:17,891
في مثل هذا المناخ المعتدل عموما في ولاية نيفادا؟

415
00:24:18,021 --> 00:24:19,458
- نعم. - رائع.

416
00:24:19,588 --> 00:24:21,547
- لقد كان أداء لعبة البولينج جيدًا حقًا بالنسبة لك. - حسنًا...

417
00:24:22,243 --> 00:24:24,158
أنا بخير.

418
00:24:24,288 --> 00:24:27,335
هل ترغبين برؤية الجناح الرئيسي؟

419
00:24:28,118 --> 00:24:29,337
اه نعم!

420
00:24:32,035 --> 00:24:33,515
من هنا.

421
00:24:34,995 --> 00:24:36,431
الكشف الكامل،

422
00:24:36,562 --> 00:24:38,868
لم يسبق لي أن كنت في غرفة فندق

423
00:24:38,999 --> 00:24:41,697
حيث يحتاج شخص ما إلى نطق عبارة "بهذه الطريقة".

424
00:24:41,828 --> 00:24:43,133
مم.

425
00:24:43,264 --> 00:24:45,266
اسمع يا وايد.

426
00:24:45,396 --> 00:24:48,225
- أنا آسف. - أوه نعم.

427
00:24:48,356 --> 00:24:50,663
لا تقلق. لقد تحدثنا عن ذلك. لا بأس.

428
00:24:50,793 --> 00:24:52,055
لا لا.

429
00:24:52,186 --> 00:24:54,536
ليس لهذا.

430
00:24:54,667 --> 00:24:55,885
لهذا...

431
00:24:58,975 --> 00:25:00,020
وايد...

432
00:25:01,978 --> 00:25:03,545
- أم. - مرحبا ويبل.

433
00:25:03,676 --> 00:25:07,157
- وقت طويل لا رؤية. - ما الأمر يا وايد؟

434
00:25:08,071 --> 00:25:08,832
ما الأمر يا صاح.

435
00:25:08,856 --> 00:25:11,161
يبدو أنك أدخلت نفسك في معضلة صغيرة،

436
00:25:11,292 --> 00:25:14,382
- أليس كذلك؟ - وايد.

437
00:25:14,513 --> 00:25:16,210
يا صاح، لقد تم اختراق المحيط.

438
00:25:16,340 --> 00:25:18,778
تمام؟ الآن يا أخي، هذا هو كلام مكتب التحقيقات الفيدرالي.

439
00:25:18,908 --> 00:25:22,259
- وهذا يعني أنهم ذهبوا بعيدا جدا. - وأنا أعلم ما يعنيه!

440
00:25:22,390 --> 00:25:23,739
حسنا اذن.

441
00:25:24,958 --> 00:25:26,916
أبي، لقد تخليت عني.

442
00:25:27,047 --> 00:25:29,049
كيف استطعت؟

443
00:25:29,179 --> 00:25:32,531
تمامًا كما حدث عندما تخليت عني في حفل "تي جيه ماكس".

444
00:25:32,661 --> 00:25:35,708
باستثناء أن هذا أسوأ بمليار مرة.

445
00:25:35,838 --> 00:25:38,537
نعم أعرف، وأنا آسف للغاية،

446
00:25:38,667 --> 00:25:40,234
عزيزي الولد،

447
00:25:40,364 --> 00:25:43,193
ولكن يرجى العلم أن خيانتك مرة أخرى

448
00:25:43,324 --> 00:25:44,891
كان من أصعب الأمور

449
00:25:45,021 --> 00:25:47,371
لقد كان علي أن أفعل في حياتي. حقا.

450
00:25:48,111 --> 00:25:51,854
كما تعلمون، لقد فعلت بعض الأشياء فظيعة جدا،

451
00:25:51,985 --> 00:25:53,334
اشياء فظيعة في حياتك,

452
00:25:53,464 --> 00:25:55,554
ولكن هذا على مستوى آخر.

453
00:25:55,684 --> 00:25:57,730
- أحسنت. - جويندولين.

454
00:25:57,860 --> 00:25:59,122
نفذ.

455
00:25:59,253 --> 00:26:01,093
وأين التقطت تلك اللهجة الفاخرة الزائفة؟

456
00:26:01,168 --> 00:26:03,126
- أنت من سلاو. - أنت تعرف،

457
00:26:03,257 --> 00:26:06,652
هذا مثلك تمامًا، لا تأخذني على محمل الجد.

458
00:26:06,782 --> 00:26:09,219
أنت لم تدعمني أبدا. ليس بالكامل.

459
00:26:09,350 --> 00:26:11,221
أوه، أوه، حقا؟ يا إلهي.

460
00:26:11,352 --> 00:26:13,876
أنت مثل هذا الأحمق النفسي!

461
00:26:14,007 --> 00:26:16,052
أيها الأطفال، استمعوا.

462
00:26:16,531 --> 00:26:18,620
رغم كل ما حدث،

463
00:26:18,751 --> 00:26:21,101
أريدك أن تعرف أنني أحبكما على حد سواء،

464
00:26:21,231 --> 00:26:23,538
وسأفعل أي شيء على الإطلاق من أجلك.

465
00:26:23,669 --> 00:26:25,758
أوه! سوف أتقيأ.

466
00:26:26,236 --> 00:26:28,674
فقط لعلمك، لم يقاوم كثيرًا.

467
00:26:28,804 --> 00:26:30,763
بالكاد كان علينا تهديد الرجل.

468
00:26:30,893 --> 00:26:33,504
وهذان الإثنان، اختطافه كان فكرته.

469
00:26:33,635 --> 00:26:34,635
مهلا يا أبي؟

470
00:26:34,723 --> 00:26:36,290
أنت تمتص.

471
00:26:36,420 --> 00:26:38,684
مثل، من الصعب جدا.

472
00:26:38,814 --> 00:26:41,861
أبي، لماذا؟

473
00:26:42,862 --> 00:26:44,080
أنظر يا وايد.

474
00:26:44,951 --> 00:26:46,430
ها هي الصفقة.

475
00:26:47,257 --> 00:26:49,085
هناك ويبل واحد فقط يهم

476
00:26:49,216 --> 00:26:51,131
في منطقة رينو الكبرى

477
00:26:52,480 --> 00:26:54,917
وأخشى أنه ليس أنت يا فتى العزيز.

478
00:26:56,789 --> 00:26:59,792
لذا أقترح عليك الانسحاب من البطولة،

479
00:26:59,922 --> 00:27:03,534
أعط هؤلاء الأشخاص صديقك الكبير، ذو الفراء، الأحمر،

480
00:27:03,665 --> 00:27:06,363
أو أخشى أنني لن أتمكن من منعهم من القيام بذلك

481
00:27:06,494 --> 00:27:09,018
بعض الأشياء السيئة إلى حد ما

482
00:27:09,149 --> 00:27:12,021
- للأشخاص الذين تهتم بهم. - همم...

483
00:27:12,152 --> 00:27:14,545
وسيكون أول من يذهب...

484
00:27:14,676 --> 00:27:16,417
أختك الثمينة.

485
00:27:16,547 --> 00:27:18,767
أوه... لا.

486
00:27:18,898 --> 00:27:20,508
ط ط ط ط!

487
00:27:20,639 --> 00:27:23,076
- أنا بخير مع ذلك. - وايد!

488
00:27:23,206 --> 00:27:25,861
- افعلي ما عليك فعله لها. - هل أنت تمزح معي الآن؟

489
00:27:25,992 --> 00:27:27,317
- يا رجل، لديها مكبر... - أنا لا أمزح...

490
00:27:27,341 --> 00:27:29,188
- حسنا جيد! - لا لا لا لا لا!

491
00:27:29,212 --> 00:27:31,650
ليست أمي!

492
00:27:31,780 --> 00:27:35,654
ثم أعد ناكلز إلى هذا الجناح بهدوء.

493
00:27:38,482 --> 00:27:40,962
قريبا على قناة رينو الاسبانية...

494
00:27:41,877 --> 00:27:44,010
"لا ألتيما باشن."

495
00:27:44,140 --> 00:27:45,838
أوه...

496
00:27:45,968 --> 00:27:48,275
اجعل الأمر سريعًا يا ويبل.

497
00:27:48,405 --> 00:27:51,626
- تمام. اه انا في الغرفة - جيد.

498
00:27:52,583 --> 00:27:55,456
الآن، أبق هاتفك مفتوحًا، حتى نتمكن من سماع كل كلمة

499
00:27:55,586 --> 00:27:57,066
الذي يخرج من فمك.

500
00:27:57,197 --> 00:28:00,722
ووايد؟ إذا حاولت أي شيء،

501
00:28:00,853 --> 00:28:02,419
أنت تعرف ماذا سيحدث بعد ذلك.

502
00:28:09,035 --> 00:28:11,080
أهلا صديقي!

503
00:28:11,211 --> 00:28:13,256
وايد. لقد عدت.

504
00:28:13,387 --> 00:28:15,215
كيف يذهب لم الشمل الأبوي؟

505
00:28:15,345 --> 00:28:18,174
جيد جداً. عظيم، في الواقع.

506
00:28:18,305 --> 00:28:20,655
في الواقع، أريد أن آخذك إلى الطابق العلوي

507
00:28:20,786 --> 00:28:22,024
لينظر إلى شيء ما في جناحه.

508
00:28:22,048 --> 00:28:23,658
إنها...حسناً، إنها مفاجأة.

509
00:28:25,355 --> 00:28:27,749
مفاجأة؟ لي؟!

510
00:28:27,880 --> 00:28:30,273
ما هذا؟ مربى واد طازجة؟

511
00:28:30,404 --> 00:28:32,319
كلاسيكي آخر لجوليا روبرتس؟

512
00:28:32,449 --> 00:28:35,452
مرجل ضخم من كرة حساء ويندي ماتز؟

513
00:28:37,672 --> 00:28:39,674
هذه كلها أشياء عظيمة.

514
00:28:40,936 --> 00:28:43,112
هذا ليس ذلك.

515
00:28:43,243 --> 00:28:45,462
إنه شيء أعتقده... أعتقد أنك يجب أن تراه.

516
00:28:45,593 --> 00:28:48,422
سأرتدي أفضل قبعتي.

517
00:28:50,511 --> 00:28:52,034
بالتأكيد.

518
00:28:52,165 --> 00:28:54,080
ارتدي قبعة رائعة.

519
00:29:01,478 --> 00:29:03,829
نعم.

520
00:29:04,394 --> 00:29:06,179
أوه! بفت.

521
00:29:06,309 --> 00:29:08,268
يصدم ويرتق.

522
00:29:09,835 --> 00:29:11,401
لقد تركت بطاقة اسمي في الغرفة،

523
00:29:11,532 --> 00:29:13,031
وسأحتاج ذلك لنهائيات البطولة.

524
00:29:13,055 --> 00:29:14,840
فلماذا لا تتوجه إلى غرفة والدي

525
00:29:14,970 --> 00:29:16,319
وسأقابلك هناك؟

526
00:29:16,450 --> 00:29:19,322
- هل أنت متأكد؟ - نعم. نعم.

527
00:29:19,453 --> 00:29:21,498
أنا متأكد تماما. سأذهب لأحضر الأغراض

528
00:29:21,629 --> 00:29:24,149
اذهب إلى السقيفة، خذني لثانيتين.

529
00:29:25,111 --> 00:29:28,244
جيد جدا. سوف أراك قريبا،

530
00:29:28,375 --> 00:29:30,333
صديقي.

531
00:29:41,257 --> 00:29:43,520
تم التنفيذ.

532
00:29:43,651 --> 00:29:45,392
ناكلز في طريقك.

533
00:30:01,974 --> 00:30:05,542
♪ لا أعرف الكثير عن والدي العجوز ♪

534
00:30:05,673 --> 00:30:07,457
♪ أعلم أنه خرج من الباب مباشرة ♪

535
00:30:07,588 --> 00:30:09,851
♪ لم نره مرة أخرى

536
00:30:09,982 --> 00:30:12,549
♪ هذه قصة رجلي العجوز ♪

537
00:30:13,855 --> 00:30:16,205
♪ تمامًا مثل والده من قبله ♪

538
00:30:17,380 --> 00:30:20,166
♪ أنا أقول لك، افعل كل ما تستطيع ♪

539
00:30:21,080 --> 00:30:24,170
♪ لذا، لا ينتهي بك الأمر مثله تمامًا ♪

540
00:30:24,692 --> 00:30:26,999
♪ مثله

541
00:30:27,129 --> 00:30:30,698
♪ أتذكر مباريات البيسبول والعمل على السيارة ♪

542
00:30:30,829 --> 00:30:34,615
♪ أخبرني أنه يحبني وأنني سأذهب بعيدًا ♪

543
00:30:34,745 --> 00:30:38,445
♪ لقد أظهر لي كيفية العمل الجاد والتمسك بنفسي ♪