﻿1
00:00:14,347 --> 00:00:16,099
"نادي (غوثام) للسيارات
"(نيويورك)"

2
00:00:27,444 --> 00:00:29,821
سيارة "تيسلا رودستر" الرياضية موديل 2011

3
00:00:29,904 --> 00:00:32,282
لا نقدمها إلا لأكثر عملائنا تميزاً

4
00:00:32,365 --> 00:00:33,366
تعرفين السيارات جيداً

5
00:00:34,034 --> 00:00:36,453
أعدك بإعادتها قبل أن تتحول إلى "بونتياك"

6
00:00:36,536 --> 00:00:38,663
- مرحباً "هارفي"
- "لورانس"

7
00:00:38,747 --> 00:00:41,624
ما رأيك في أخذ سيارة
غير سيارة "تيسلا" الليلة؟

8
00:00:41,708 --> 00:00:42,917
يتعارض هذا مع سياستي

9
00:00:43,001 --> 00:00:43,877
أية سياسة؟

10
00:00:43,960 --> 00:00:45,795
سياسة "أريد سيارة الـ(تيسلا)"

11
00:00:45,879 --> 00:00:47,422
- نعم
- لدي فكرة

12
00:00:48,089 --> 00:00:49,841
إذا كنت تعرف عن السيارة أكثر مني

13
00:00:51,760 --> 00:00:52,802
فستحصل عليها

14
00:00:56,431 --> 00:00:57,265
القدرة الحصانية

15
00:00:57,348 --> 00:00:59,184
حقاً؟ هل سنبدأ بهذا؟

16
00:00:59,267 --> 00:01:01,728
إذا كان سؤالي بسيطاً هكذا فأجب عنه

17
00:01:01,811 --> 00:01:02,645
288

18
00:01:03,646 --> 00:01:06,024
- أعلى سرعة
- 125 ميلاً في الساعة

19
00:01:07,317 --> 00:01:09,652
- تنطلق من سرعة 0 إلى 60...
- خلال 3.7 ثانية

20
00:01:09,736 --> 00:01:11,571
نعم، تعرف السيارات جيداً

21
00:01:11,654 --> 00:01:12,614
أنا من محبي السيارات

22
00:01:13,198 --> 00:01:15,784
- وأتوق لقيادة سيارة "تيسلا" منذ أشهر
- حسناً

23
00:01:20,205 --> 00:01:21,039
"لورانس"

24
00:01:24,042 --> 00:01:24,959
إنها تحت تصرفك

25
00:01:26,127 --> 00:01:27,295
لم سمحت له بأخذها؟

26
00:01:27,378 --> 00:01:31,299
لأنه لن يضرني أن يكون رجل يدير صندوق تحوط
قيمته 2 مليار دولار مديناً لي بخدمة

27
00:01:31,382 --> 00:01:34,552
ولكن إذا كنت تريد التخلي عنها له
لماذا نافسته أولاً؟

28
00:01:34,636 --> 00:01:37,263
لأني إن لم أهزمه
فلن يشعر بأنه يدين لي بخدمة

29
00:01:37,347 --> 00:01:39,057
أشعر برغبة في قيادة سيارة قديمة

30
00:01:39,140 --> 00:01:40,767
ما رأيك في أن تفاجئيني؟

31
00:01:48,858 --> 00:01:49,818
هل أنت "مايك روس"؟

32
00:01:52,821 --> 00:01:55,782
طلب مني "هارفي" أن أقول لك
أن تحضر عند الساعة 8 تماماً

33
00:01:55,865 --> 00:01:57,367
"قابلني في (جافيتس)"

34
00:02:20,640 --> 00:02:21,808
يسرني حضورك أخيراً

35
00:02:21,891 --> 00:02:23,601
- أعتذر، كنت...
- اصمت

36
00:02:23,685 --> 00:02:24,811
حسناً

37
00:02:24,894 --> 00:02:25,937
أترى هذه السيارات؟

38
00:02:26,020 --> 00:02:27,272
نعم، إنها مذهلة

39
00:02:27,689 --> 00:02:28,773
إنها سيئة

40
00:02:28,857 --> 00:02:30,650
إنها لا شيء مقارنةً بهذه

41
00:02:31,693 --> 00:02:34,404
محرك هذه السيارة من صنع "ماكيرنين موتورز"

42
00:02:34,487 --> 00:02:37,031
المحرك المعتمد في "فورميولا ون"

43
00:02:37,115 --> 00:02:40,952
في الواقع، لقد فازوا ببطولات
أكثر من أية شركة محركات أخرى على وجه الأرض

44
00:02:41,035 --> 00:02:42,245
كيف تعرف هذا كله؟

45
00:02:42,662 --> 00:02:45,582
كان "آفري ماكيرنين" أول موكل
أجلبه إلى الشركة

46
00:02:45,665 --> 00:02:47,667
- لماذا تقول "كان"؟
- لأنه مات قبل 3 أشهر

47
00:02:48,293 --> 00:02:50,295
- يا إلهي! أنا آسف...
- ليس هذا المقصود

48
00:02:50,378 --> 00:02:53,172
محركات "ماكيرنين" وشركته
بينها أمور مشتركة

49
00:02:53,256 --> 00:02:54,549
إنها تفوز، مثلي أنا

50
00:02:54,632 --> 00:02:57,427
وبسبب فوزي الدائم
تمت ترقيتي إلى شريك رئيسي

51
00:02:57,510 --> 00:02:59,345
أي أنك ستتولى كل أعمالهم المكتبية

52
00:02:59,429 --> 00:03:01,890
إذاً أحضرتني إلى هنا
لتجعلني أقدر منتجاتهم

53
00:03:01,973 --> 00:03:04,893
لا، أحضرتك للقاء المدير التنفيذي
الجديد "روبرت ستينزليند"

54
00:03:04,976 --> 00:03:07,645
- سيرغب في رؤية وجهك بعدما سمع اسمك
- وما أدراك؟

55
00:03:07,729 --> 00:03:10,398
لأن "روبرت" شخص بخيل
ولن ندفع لك أجراً بلا عمل

56
00:03:11,316 --> 00:03:13,568
مهلاً، هل سنتقاضى أجراً
عن هذه المحادثة؟

57
00:03:13,651 --> 00:03:16,946
- بكل تأكيد
- رائع! لنضرب كفاً بكف!

58
00:03:18,156 --> 00:03:19,824
ماذا؟ سنكسب كثيراً من المال

59
00:03:19,908 --> 00:03:21,993
- ألا يمكننا الاحتفال؟
- ليس بطريقة سوقية

60
00:03:24,037 --> 00:03:24,871
"دومينيك"

61
00:03:24,954 --> 00:03:26,873
"مايك"، أود أن تلتقي "دومينيك بارون"

62
00:03:26,956 --> 00:03:30,835
الرجل المسؤول عن تصميم وإنتاج هذا المحرك

63
00:03:30,919 --> 00:03:32,545
هذا شريكي الجديد "مايك روس"

64
00:03:32,629 --> 00:03:33,630
إنه مجرد فتى

65
00:03:33,713 --> 00:03:35,340
أتحاول انتزاع روحه قبل بلوغه؟

66
00:03:35,423 --> 00:03:38,760
- حسناً، من الواضح...
- ما زلت منزعجاً بسبب المفاوضات مع العمال

67
00:03:38,843 --> 00:03:41,846
- تعرض عمالي لضربة شديدة
- وتعرض "ماكيرنين" لضربة أشد

68
00:03:41,930 --> 00:03:44,474
وكلتا الضربتين وضعت الشركة
في موقف قوي لسنوات

69
00:03:44,557 --> 00:03:45,850
كنت دوماً صريحاً معك حول ذلك

70
00:03:45,934 --> 00:03:48,228
كلمات مصطنعة من رجل وجه لنا لكمة قوية!

71
00:03:48,311 --> 00:03:49,395
يؤسفني أن هذا شعورك

72
00:03:49,479 --> 00:03:52,232
لكن عليك الاعتراف
أني امتلكت اللباقة لتوجيه اللكمة من الأمام

73
00:03:55,235 --> 00:03:58,196
يا للعجب! إنه يقدر فعلاً
ما فعلته من أجل الشركة

74
00:03:58,279 --> 00:03:59,489
"روبرت ستينزليند"

75
00:03:59,572 --> 00:04:01,407
أود أن أعرفك إلى شريكك الجديد

76
00:04:01,491 --> 00:04:02,492
"مايك روس"

77
00:04:03,117 --> 00:04:04,535
لن ندفع له نفس أجرك

78
00:04:04,619 --> 00:04:07,580
ولا ينبغي أن تفعل
ولكني أؤكد لك أنه كفؤ للغاية

79
00:04:08,623 --> 00:04:09,791
سأصدق ذلك عندما أراه

80
00:04:09,874 --> 00:04:11,834
جعلته يقرأ عقد إيجار شركتك الأسبوع الماضي

81
00:04:12,710 --> 00:04:13,670
اسأله عن أي شيء

82
00:04:14,295 --> 00:04:15,463
إنها وثيقة من 300 صفحة

83
00:04:18,675 --> 00:04:19,717
حسناً، ما هي الأحكام؟

84
00:04:20,802 --> 00:04:23,179
حسناً، لا أعرف عما تتحدث

85
00:04:23,263 --> 00:04:24,430
المستأجر المذكور

86
00:04:24,514 --> 00:04:26,474
هو الشركة الأم، مؤسسات "غليندين"

87
00:04:26,557 --> 00:04:29,727
35 ألف قدم مربع في 19 "ويست" الشارع 57

88
00:04:30,311 --> 00:04:31,562
بسعر 80 دولاراً للقدم المربع

89
00:04:31,646 --> 00:04:34,983
تنتهي صلاحية العقد بعد 6 أشهرمع خيار تمديد

90
00:04:35,066 --> 00:04:36,359
قابل للتنفيذ خلال 30 يوماً

91
00:04:37,860 --> 00:04:39,445
- مَن وقع على العقد؟
- أنت

92
00:04:40,113 --> 00:04:41,739
- ما اسمي الأوسط؟
- حرف "ل."

93
00:04:41,823 --> 00:04:44,951
ماذا سيحدث إذا لم يعد للشركة وجود؟

94
00:04:45,034 --> 00:04:45,910
لم يُذكر هذا بالعقد

95
00:04:45,994 --> 00:04:47,495
ولم أنت متأكد هكذا؟

96
00:04:47,578 --> 00:04:50,581
لأن العقد الذي قرأته لم يكن يتألف
من 300 صفحة بل من 364 صفحة

97
00:04:50,665 --> 00:04:53,251
ويمكنني إخبارك بكل ما هو مكتوب
على كل صفحة منه

98
00:04:53,334 --> 00:04:54,252
ولم يكن هذا مذكوراً

99
00:04:54,335 --> 00:04:55,878
وذلك ما يجعلني متأكداً

100
00:04:55,962 --> 00:04:57,046
رائع

101
00:04:57,130 --> 00:04:59,299
اجعله يبدأ العمل على الصفقة الجديدة حالاً

102
00:04:59,382 --> 00:05:00,300
- صفقة جديدة؟
- نعم

103
00:05:00,883 --> 00:05:04,012
وجدت مشترياً جديداً
مستعداً لدفع 200 مليون دولار

104
00:05:04,095 --> 00:05:05,471
مقابل الأرض تحت المصنع الرئيسي

105
00:05:05,555 --> 00:05:07,348
أين ستنقل التصنيع؟

106
00:05:07,432 --> 00:05:08,308
هنا تكمن روعة الأمر

107
00:05:08,975 --> 00:05:11,019
القيمة الحقيقية لشركتنا هي اسمها

108
00:05:11,102 --> 00:05:13,396
سننتقل إلى خارج البلاد
ونوفر الكثير من المال

109
00:05:13,479 --> 00:05:15,356
دفعة مالية مسبقة مع الاحتفاظ بالاسم

110
00:05:15,440 --> 00:05:16,566
والتدفق النقدي مع مرور الوقت

111
00:05:16,649 --> 00:05:17,775
- هذه عبقرية
- بالضبط

112
00:05:17,859 --> 00:05:19,527
حسناً، سنتولى كل شيء

113
00:05:19,610 --> 00:05:20,486
- حسناً
- لا بأس

114
00:05:22,030 --> 00:05:22,947
شكراً

115
00:05:23,781 --> 00:05:24,615
حقاً؟

116
00:05:25,325 --> 00:05:28,619
يا للهول! كنت أعرف أنه بخيل
ولكني لم أكن أعرف أنه أحمق

117
00:05:28,703 --> 00:05:29,704
عمّ تتحدث؟

118
00:05:29,787 --> 00:05:31,706
قيمة الشركة ليس باسمها بل بالجودة

119
00:05:31,789 --> 00:05:35,376
إذا انتقل إلى خارج البلاد
فسيقتل هذا الإوزة التي باضت المحرك الذهبي

120
00:05:35,460 --> 00:05:38,921
مهلاً لحظة، ظننتك لا تحب
أن تتعلق عاطفياً بالموكل

121
00:05:39,005 --> 00:05:40,089
أنا أتعلق عاطفياً بنفسي

122
00:05:40,673 --> 00:05:44,385
راهنت بأن هذه الشركة ستنمو
وستنمو فواتيري معها

123
00:05:44,469 --> 00:05:45,762
إننا نحمل أفضل الأوراق

124
00:05:45,845 --> 00:05:47,263
ويحاول ذلك الحقير أن ينسحب

125
00:05:47,346 --> 00:05:48,723
ماذا ستفعل إذًا؟

126
00:05:49,307 --> 00:05:51,559
لن أفعل شيئاً،
لكنك ستدقق باللوائح الداخلية

127
00:05:51,642 --> 00:05:53,895
وستجد لي وسيلة للتخلص من "روبرت ستينزليند"

128
00:05:53,978 --> 00:05:55,855
لا، يجب أن أذهب لزيارة جدتي

129
00:05:55,938 --> 00:05:57,315
هل تحتضر؟

130
00:05:57,398 --> 00:05:58,232
لا

131
00:05:58,316 --> 00:05:59,484
ألغ زيارتها

132
00:07:06,425 --> 00:07:07,426
نعم؟

133
00:07:07,510 --> 00:07:09,303
هل وجدت ما قد يساعدني
على التخلص من "ستينزليند"؟

134
00:07:11,013 --> 00:07:12,140
نعم، أعتقد ذلك

135
00:07:12,223 --> 00:07:14,642
إذا لم تكن هنا عندما أحتاج إلى ذلك
فبماذا سيفيدني؟

136
00:07:15,226 --> 00:07:16,936
{\an8}ماذا؟ الساعة 7:15...

137
00:07:39,041 --> 00:07:40,168
{\an8}هل أحضرتها؟

138
00:07:40,251 --> 00:07:41,544
{\an8}حصلت عليها أمس

139
00:07:41,627 --> 00:07:42,962
{\an8}هل نمت وهي تحت الوسادة؟

140
00:07:43,045 --> 00:07:44,380
{\an8}طريقة نومي ليست من شأنك

141
00:07:44,464 --> 00:07:46,299
{\an8}وكذلك ترتيب الضاربين لفريق "يانكي"

142
00:07:46,382 --> 00:07:50,386
{\an8}- لكن هذا لا يمنعني من التفكير في الأمر
- "هارفي"، عدني ألا تتصرف بغرور

143
00:07:51,179 --> 00:07:53,097
{\an8}أفهم ما على المحك هنا،
سأتصرف بتواضع تام

144
00:07:53,181 --> 00:07:54,474
{\an8}رائع، هل أنت مستعد؟

145
00:07:55,266 --> 00:07:56,684
{\an8}هل تمزحين؟ لقد وُلدت لهذا

146
00:07:58,311 --> 00:08:00,271
{\an8}الساعة 7:45. لطف منك أن تحضر

147
00:08:00,354 --> 00:08:02,440
{\an8}نعم، لم أنم
حتى الساعة الخامسة صباحاً

148
00:08:02,523 --> 00:08:04,358
{\an8}أنا أمزح. لكن "لويس ليت" يود رؤيتك

149
00:08:04,442 --> 00:08:06,360
{\an8}- ولا أمزح بهذا الشأن
- ماذا يريد؟

150
00:08:06,444 --> 00:08:08,404
{\an8}لا أعرف، لا يطلعني "لويس" على نواياه

151
00:08:08,488 --> 00:08:09,697
{\an8}وأفضل بقاء الأمر هكذا

152
00:08:09,780 --> 00:08:12,200
{\an8}حسناً، هلا أخبرته
أن عليّ رؤية "هارفي" أولاً؟

153
00:08:12,283 --> 00:08:13,284
{\an8}القرار لك

154
00:08:13,367 --> 00:08:17,079
{\an8}لكن إن كنت ستنام مرتدياً بدلتك
ربما عليك الاحتفاظ ببدلة جديدة في المكتب

155
00:08:17,705 --> 00:08:19,499
- هل هي بهذا السوء؟
- بل أسوأ

156
00:08:20,833 --> 00:08:21,792
هيا!

157
00:08:21,876 --> 00:08:24,795
{\an8}أود القول إن هذا شرف لي
وأعامل الأمر بجدية تامة

158
00:08:24,879 --> 00:08:26,506
{\an8}وأنوي جعلكم جميعاً تشعرون بالفخر

159
00:08:26,589 --> 00:08:27,924
باستثناءك يا "فريد"

160
00:08:28,007 --> 00:08:30,092
فقد تخليت عن جعلك فخوراً في عام 1999

161
00:08:31,802 --> 00:08:34,514
حسناً، ثمة بند أعمال أخير

162
00:08:36,557 --> 00:08:37,850
ليس هنا

163
00:08:42,855 --> 00:08:43,689
لا

164
00:08:46,108 --> 00:08:47,276
أين هو؟

165
00:08:47,360 --> 00:08:49,153
إنه في اجتماع تنصيبه شريكاً رئيسياً

166
00:08:49,737 --> 00:08:51,239
أود أن أطرح عليك سؤالاً

167
00:08:51,322 --> 00:08:53,157
ما الفرق بين الشريك الرئيسي

168
00:08:53,824 --> 00:08:55,117
والشركاء الآخرين؟

169
00:08:55,201 --> 00:08:58,663
أليس هذا أمراً كان عليك دراسته
عندما كنت تدعي ارتياد جامعة "هارفارد"؟

170
00:08:59,664 --> 00:09:00,623
حسناً

171
00:09:00,706 --> 00:09:02,750
الشركاء الرئيسيون
يدفعون حصة في الشركة

172
00:09:02,833 --> 00:09:05,545
ويتشاركون بالأرباح
لكن عليهم المساهمة برأس المال أيضاً

173
00:09:06,295 --> 00:09:07,630
كم تبلغ قيمة الحصة؟

174
00:09:08,214 --> 00:09:10,716
نصف مليون دولار الآن؟

175
00:09:11,342 --> 00:09:13,511
"هارفي"، كنت تعرف قيمة الحصة

176
00:09:14,136 --> 00:09:17,098
وكنت تعرف أن تنصيبك اليوم
كيف يُعقل ألا تحضر المال؟

177
00:09:17,181 --> 00:09:18,683
لم أحسب أنه سيكون مستحقاً اليوم

178
00:09:21,561 --> 00:09:22,895
ليس مستحقاً اليوم، صحيح؟

179
00:09:22,979 --> 00:09:24,814
لا، ليس كذلك

180
00:09:27,775 --> 00:09:30,945
انطلت هذه الحيلة على كل رجل في هذه الغرفة

181
00:09:31,028 --> 00:09:32,822
- وهل انطلت عليك أيضاً؟
- لا

182
00:09:33,447 --> 00:09:34,740
شكراً لكم أيها السادة

183
00:09:46,419 --> 00:09:48,754
الفول السوداني والغلوتين والفراولة

184
00:09:48,838 --> 00:09:50,548
ما هذا؟ أهي قائمة تسوق؟

185
00:09:50,631 --> 00:09:52,717
لا، إنها قائمة بالأطعمة
التي أعاني حساسية منها

186
00:09:52,800 --> 00:09:54,343
وعندما تختار الموقع المناسب

187
00:09:54,427 --> 00:09:57,305
- يجب ألا تكون هذه الأطعمة في قائمة الطعام
- موقع ماذا؟

188
00:09:58,097 --> 00:09:59,015
ألم يخبرك أحد؟

189
00:09:59,724 --> 00:10:00,891
- لم يخبرني أحد
- هذا مؤسف

190
00:10:01,475 --> 00:10:03,811
أحد التقاليد العريقة في "بيرسون هاردمان"

191
00:10:03,894 --> 00:10:05,062
هو حفل عشاء المستجد

192
00:10:05,146 --> 00:10:06,439
أي أنت، أقصد...

193
00:10:07,315 --> 00:10:08,733
- المستجد، نعم
- هذا صحيح

194
00:10:08,816 --> 00:10:11,694
سيكون عليك استضافة عشاء لزملائك الشركاء

195
00:10:12,945 --> 00:10:13,946
بحقك! لا تحزن هكذا

196
00:10:14,572 --> 00:10:15,698
لا بأس، الأمر سهل

197
00:10:15,781 --> 00:10:18,242
ليس عليك سوى إيجاد موقع متميز

198
00:10:18,326 --> 00:10:20,119
ثم التنسيق مع 50 شريكا آخر

199
00:10:20,202 --> 00:10:21,829
الأمر بغاية البساطة ولا يشكل ضغطاً

200
00:10:22,705 --> 00:10:24,832
- وتعاني حساسية من الدجاج؟
- لا، لكني لا أحبه

201
00:10:27,335 --> 00:10:28,461
بالمناسبة

202
00:10:28,544 --> 00:10:31,756
ما الأمر المهم الذي جعلك
تقابل "هارفي" قبل مقابلتي؟

203
00:10:31,839 --> 00:10:34,091
- "لويس"، "هارفي" لا يحب...
- هلا... اصمت!

204
00:10:35,593 --> 00:10:36,552
حسناً

205
00:10:36,636 --> 00:10:38,346
دعني أوضح لك أمراً، اتفقنا؟

206
00:10:38,429 --> 00:10:40,931
عندما أطرح عليك سؤالاً أتوقع منك جواباً

207
00:10:43,100 --> 00:10:44,852
في الواقع...

208
00:10:46,479 --> 00:10:47,480
"ماكيرنين موتورز"

209
00:10:47,563 --> 00:10:49,231
كنت أعمل على التحقيقات الواجبة

210
00:10:50,441 --> 00:10:53,235
ولماذا يتطلب منك هذا
التدقيق باللوائح الداخلية؟

211
00:10:55,821 --> 00:10:58,699
يتطلب قانون الولاية
إعداد ملخص في حالة البيع

212
00:10:58,783 --> 00:11:00,576
شركات القطاع الخاص معفية من ذلك

213
00:11:00,660 --> 00:11:03,746
- ليس إذا تخطت قيمة البيع 150 مليوناً
- من قال ذلك؟

214
00:11:09,043 --> 00:11:10,336
الموقع الإلكتروني للولاية

215
00:11:11,379 --> 00:11:13,089
أحب أن أكون شاملاً

216
00:11:15,549 --> 00:11:17,176
صافحني يا صاح

217
00:11:17,885 --> 00:11:18,886
كيف ينطلي عليك هذا؟

218
00:11:23,557 --> 00:11:26,811
سمعت أن "ستينزليند" يمنحنا قدراً كبيراً
من الأعمال القانونية

219
00:11:26,894 --> 00:11:28,979
مع بيع مصنع "ماكيرنين موتورز"

220
00:11:29,063 --> 00:11:31,148
- وما أدراك بهذا؟
- أسمع أشياء كثيرة

221
00:11:31,232 --> 00:11:32,775
- هل ستتولى أمره؟
- نعم

222
00:11:33,401 --> 00:11:35,611
بالمناسبة، هذا هو الشيك لموعده المستحق

223
00:11:36,195 --> 00:11:37,446
ما هذا؟

224
00:11:37,530 --> 00:11:40,074
إنه شيك لحامله بقيمة نصف مليون دولار

225
00:11:41,742 --> 00:11:42,910
كان معك طوال الوقت

226
00:11:42,993 --> 00:11:45,663
أحمل المال منذ وضعت نصب عيني
أن أصبح شريكاً رئيسياً

227
00:11:54,046 --> 00:11:55,381
لطف منك أن تحضر أخيراً

228
00:11:55,840 --> 00:11:57,508
لماذا يواصل الجميع قول هذا لي؟

229
00:11:57,591 --> 00:11:59,844
لأنه يُفترض أن تكون هنا
عندما يُفترض بك ذلك

230
00:11:59,927 --> 00:12:01,470
يبدو أن هذا لا ينطبق عليك

231
00:12:01,554 --> 00:12:02,805
لست محور هذه المحادثة

232
00:12:03,597 --> 00:12:05,891
والآن، ماذا عرفت عن "ماكيرنين موتورز"؟

233
00:12:06,475 --> 00:12:08,769
لا يمكن لمجلس الإدارة
التصويت إلا بعد 24 ساعة

234
00:12:08,853 --> 00:12:11,439
من عرض المدير التنفيذي لصفقة
تشمل بيع أرض للشركة

235
00:12:11,522 --> 00:12:13,566
لكن "ستينزليند" قدمها إلى مجلس الإدارة

236
00:12:14,150 --> 00:12:16,110
صحيح، لكن "ستينزليند" ليس المدير التنفيذي

237
00:12:17,403 --> 00:12:19,864
كتبت اللوائح الداخلية بنفسي
إنه المدير التنفيذي

238
00:12:20,489 --> 00:12:23,617
الصفحة 238، الفقرة 137

239
00:12:24,326 --> 00:12:27,746
تنص أنه في حالة موت المدير التنفيذي،
يتم تعيين مدير تنفيذي مؤقت

240
00:12:27,830 --> 00:12:29,999
إلى أن يعقد مجلس الإدارة اجتماعاً للانتخاب

241
00:12:30,082 --> 00:12:32,626
ولا يمكن عقد الاجتماع
قبل ربع السنة المالية التالي

242
00:12:32,710 --> 00:12:33,544
أي الخميس المقبل

243
00:12:34,211 --> 00:12:37,089
- إذاً لا يمكنهم انتخابه قبل يوم الخميس؟
- يوم الخميس

244
00:12:38,174 --> 00:12:39,091
حسناً

245
00:12:39,508 --> 00:12:40,885
جهز التحقيقات الواجبة

246
00:12:40,968 --> 00:12:44,013
كي آخذها إلى "ستينزليند"،
لكني لا أريد أية أوراق جاهزة للتوقيع

247
00:12:44,096 --> 00:12:45,806
- أين تذهب؟
- سأخرج

248
00:12:45,890 --> 00:12:48,267
أمامي حتى يوم الخميس
لأجد مديراً تنفيذياً جديداً

249
00:12:48,350 --> 00:12:49,602
- ماذا؟

250
00:12:49,685 --> 00:12:52,313
لا شيء، ولكن خلال 6 ساعات

251
00:12:52,396 --> 00:12:54,940
وبعد قراءة 1500 صفحة، فإني...

252
00:12:55,566 --> 00:12:56,734
اكتشفت غلطة لك

253
00:12:56,817 --> 00:12:59,195
نعم، اكتشفت الغلطة الوحيدة التي اقترفتها

254
00:12:59,278 --> 00:13:02,031
عندما وضعت مسودة
هذه اللوائح الداخلية قبل 12 سنة

255
00:13:02,114 --> 00:13:03,824
عندما كنت أصغر منك بعامين

256
00:13:03,908 --> 00:13:06,285
وهي غلطة ستساعدني
على التخلص من "ستينزليند"

257
00:13:07,453 --> 00:13:08,287
تظل غلطة

258
00:13:27,765 --> 00:13:29,183
عذراً، سيد "سبكتر"

259
00:13:29,600 --> 00:13:33,437
كنت أتساءل إن كنت بحاجة
إلى مساعدة بأية مسألة أياً كانت

260
00:13:33,938 --> 00:13:36,023
- في الواقع يا "آلين"...
- اسمي "آرون"

261
00:13:36,106 --> 00:13:37,775
ألا تعتقد أن هذا يوضح كل شيء؟

262
00:13:39,944 --> 00:13:40,819
ماذا تفعل؟

263
00:13:42,321 --> 00:13:45,366
أبحث عن مطعم.
أين أقمت عشاء المستجد الخاص بك؟

264
00:13:45,449 --> 00:13:46,825
لم أكن مستجداً قط

265
00:13:46,909 --> 00:13:49,787
خير لك ألا تمنح هذا الأمر الأولوية
على "ماكيرنين موتورز"

266
00:13:49,870 --> 00:13:52,748
- ما زلت بحاجة إلى حل لمماطلة "ستينزليند"
- إنه موضح هنا

267
00:13:53,916 --> 00:13:55,376
ما سبب انزعاجك هكذا؟

268
00:13:55,459 --> 00:13:57,795
أمضيت يومي مع أحد الباحثين عن الموظفين

269
00:13:57,878 --> 00:14:01,048
عجز عن إيجاد مرشح مناسب
لمنصب المدير التنفيذي قبل يوم الخميس

270
00:14:01,131 --> 00:14:03,342
ماذا عن "دومينيك بارون"؟
المشرف على الإنتاج؟

271
00:14:03,759 --> 00:14:05,594
قلت إنه المسؤول عن إنتاج المحركات

272
00:14:05,678 --> 00:14:08,639
- ومن الواضح أنه يهتم لأمر العمال
- لا، ليس الرجل المناسب

273
00:14:08,722 --> 00:14:11,183
إنك تخشى أن تعجز عن إقناعه
لأنه يكرهك، فهمت

274
00:14:11,767 --> 00:14:14,186
محاولة جيدة، لا يمكنك
استضافة العشاء هناك كما تعرف

275
00:14:14,853 --> 00:14:17,064
هذا مطعم يناسب
شركة "واشتيل وليبتون وكلاين"

276
00:14:17,606 --> 00:14:18,983
حسناً، لا بأس

277
00:14:19,525 --> 00:14:21,277
ماذا عن هذا المطعم؟

278
00:14:21,360 --> 00:14:23,404
نعم، سيكون مناسباً لو كنا في عام 2004

279
00:14:23,487 --> 00:14:25,739
يا للهول! ما أهمية أي من هذا؟

280
00:14:29,118 --> 00:14:30,995
هل ترى ذلك الرجل قرب جهاز الفاكس؟

281
00:14:31,954 --> 00:14:32,913
تمعن به جيداً

282
00:14:36,375 --> 00:14:37,585
لن يصبح شريكاً أبداً

283
00:14:38,168 --> 00:14:39,128
حسناً، دعني أخمن

284
00:14:39,211 --> 00:14:41,630
لأنه أقام حفل المستجد
الخاص به وكان مزرياً؟

285
00:14:41,714 --> 00:14:42,798
لا

286
00:14:42,882 --> 00:14:43,757
لأنه لا يفهم الأمر

287
00:14:44,341 --> 00:14:45,301
أي أمر؟

288
00:14:45,384 --> 00:14:48,137
لا يفهم أن العمل الجيد وحده لا يكفي

289
00:14:48,971 --> 00:14:51,849
أحد أجزاء فهم الأمر
هو أن مسائل مثل العشاء هي مهمة فعلاً

290
00:14:51,932 --> 00:14:53,517
حتى عندما لا تحسبها مهمة

291
00:14:54,018 --> 00:14:56,854
ولكنك كنت تؤنبني صباح اليوم
لأني أجيء وأذهب كما يحلو لي

292
00:14:56,937 --> 00:14:58,147
أتعرف السبب وراء فعل ذلك؟

293
00:14:58,606 --> 00:15:00,608
لأني عندما جئت إلى هنا كنت المسيطر

294
00:15:00,691 --> 00:15:02,902
كانوا يحسبونني أعمل 100 ساعة في اليوم

295
00:15:02,985 --> 00:15:05,112
واليوم، لا يهم متى أحضر للعمل

296
00:15:05,195 --> 00:15:07,907
فلا أحد يشكك بقدرتي على إنجاز العمل

297
00:15:08,449 --> 00:15:11,327
استوعب ذلك.
الانطباعات الأولى تدوم إلى الأبد

298
00:15:11,994 --> 00:15:13,495
إذا بدأت متأخراً عن الآخرين

299
00:15:13,579 --> 00:15:14,788
فلن تصل إلى المقدمة أبداً

300
00:15:26,508 --> 00:15:28,761
- هل أنت منشغلة؟
- الساعة الآن 7

301
00:15:28,844 --> 00:15:30,471
لم أحضر مبكراً لأني أحب الإطلالة

302
00:15:31,096 --> 00:15:34,141
ولا تسىء فهمي،
ما أقصده بالإطلالة هو إطلالة وجهك

303
00:15:34,224 --> 00:15:35,809
هذا مضحك لأني بشع

304
00:15:35,893 --> 00:15:38,145
- ما الأمر؟
- إنك محبة للطعام، صحيح؟

305
00:15:38,228 --> 00:15:40,397
- لماذا تقول ذلك؟
- لأنك الشخص الوحيد

306
00:15:40,481 --> 00:15:43,525
الذي رأيته يطلب بيتزا القريدس
والفلفل الأحمر وجبن الماعز

307
00:15:43,609 --> 00:15:46,403
صحيح، لكن دون الفلفل
ما الرابط بين جبن الماعز والقريدس؟

308
00:15:46,987 --> 00:15:50,115
- أنا محبة للطعام
- حسناً، أحتاج إلى مساعدتك في إيجاد مطعم

309
00:15:50,199 --> 00:15:51,951
- مناسب لعشاء المستجد
- هذا مؤسف

310
00:15:52,034 --> 00:15:54,745
لكني غارقة بالعمل، لا وقت لدي
لتعليمك عن أنواع الطهي

311
00:15:54,828 --> 00:15:57,456
- لا تجعليني أذكرك بأنك تدينين لي بخدمة
- كيف ذلك؟

312
00:15:57,539 --> 00:15:59,959
أخبرت "لويس" أني أعمل
على قضية "هارفي" قبل قضيته

313
00:16:00,042 --> 00:16:04,171
- لأنك طلبت مني إخباره
- وأطلب منك الآن مساعدتي في حفل العشاء

314
00:16:04,254 --> 00:16:06,423
- إنك... حسناً
- حظاً موفقاً بهذا

315
00:16:06,507 --> 00:16:07,841
لن تساعديني بحفل العشاء

316
00:16:09,134 --> 00:16:10,302
أتحدث إلى نفسي الآن

317
00:16:13,514 --> 00:16:16,600
نعم يا جدتي. لا، أخبرتك بأني قادم

318
00:16:17,309 --> 00:16:19,895
أنا في طريقي، اتفقنا؟ نعم

319
00:16:24,858 --> 00:16:26,193
أمهليني 15 دقيقة

320
00:16:26,276 --> 00:16:27,861
حسناً، وداعاً. ماذا تفعلين...

321
00:16:29,738 --> 00:16:32,116
- حسناً، ماذا كان سبب هذا؟
- لو كنت تهتم لأمري

322
00:16:32,199 --> 00:16:34,118
لأخبرتني ما يفعله "تريفور" قبل زمن طويل

323
00:16:34,201 --> 00:16:36,161
كنت أحاول حمايتك

324
00:16:36,245 --> 00:16:39,748
كيف سيحميني إخفاء حقيقة
أن حبيبي يبيع الحشيش؟

325
00:16:39,832 --> 00:16:40,874
أتريدين معرفة الحقيقة؟

326
00:16:42,001 --> 00:16:44,545
يصدف أن حبيبك هو أعز أصدقائي، حسناً؟

327
00:16:44,628 --> 00:16:46,046
ولم أرغب في أن أشي به

328
00:16:46,130 --> 00:16:47,297
لو كنت صديقه فعلاً

329
00:16:47,381 --> 00:16:49,425
لما وقفت متفرجاً وسمحت له بإفساد حياته

330
00:16:49,508 --> 00:16:50,718
سمحت له؟ لم...

331
00:16:50,801 --> 00:16:53,470
لم أسمح لـ"تريفور" بفعل شيء
ألا تعرفينه جيداً؟

332
00:16:53,554 --> 00:16:55,931
يصغي "تريفور" إليك، وهو بحاجة إليك الآن

333
00:16:56,015 --> 00:16:58,350
- يا إلهي
- إنه يفسد حياته

334
00:16:59,059 --> 00:17:00,436
وأنت تخليت عنا

335
00:17:01,645 --> 00:17:02,646
كلانا

336
00:17:04,898 --> 00:17:06,650
وكأننا لا نعني شيئاً لك

337
00:17:12,990 --> 00:17:13,991
لقد... لقد تأخرت

338
00:17:34,511 --> 00:17:35,512
"لويس"

339
00:17:36,597 --> 00:17:37,514
ماذا تفعل هنا؟

340
00:17:37,598 --> 00:17:39,391
مرحباً، اتصل "ستينزليند"

341
00:17:39,808 --> 00:17:42,519
ويبدو أن التحقيقات الواجبة
لا تسير بالسرعة الكافية

342
00:17:42,603 --> 00:17:43,437
هل اتصل بك؟

343
00:17:43,520 --> 00:17:45,481
هو اتصل بي أو أنا اتصلت به، هذا لا يهم

344
00:17:45,564 --> 00:17:47,524
كانت المعاملات تستغرق وقتاً طويلاً

345
00:17:47,608 --> 00:17:49,735
- وقد أنجزتها
- أقترح أن تبتعد عن موكلي

346
00:17:50,319 --> 00:17:51,862
"هارفي"، يسرني أنك حضرت

347
00:17:51,945 --> 00:17:53,363
كنا على وشك توقيع الأوراق

348
00:17:53,447 --> 00:17:55,949
سمعت الخبر من المكتب
وجئت لمعرفة كيف التف "لويس"

349
00:17:56,033 --> 00:17:57,159
على اللوائح الداخلية

350
00:17:58,494 --> 00:17:59,787
لا أفهم ما تقوله

351
00:18:02,664 --> 00:18:04,833
- وأنا لا أفهم أيضاً
- أعتذر يا "روبرت"

352
00:18:04,917 --> 00:18:06,919
كان ذلك سبب التأخير
بالتحقيقات الواجبة عنك

353
00:18:07,002 --> 00:18:08,921
من ناحية فنية ما زلت مديراً مؤقتاً

354
00:18:09,004 --> 00:18:10,923
إلى أن ينتخبك مجلس الإدارة يوم الخميس

355
00:18:11,006 --> 00:18:13,717
إذا لم نتبع الإجراءات
سيتركك هذا معرضاً لثغرة قانونية كبرى

356
00:18:13,801 --> 00:18:18,097
- هذا صحيح
- أتصور أن علينا تأجيل التوقيع إذاً

357
00:18:18,680 --> 00:18:20,307
لا تلم "لويس" أرجوك. إنها غلطتي

358
00:18:20,390 --> 00:18:23,143
عادةً نجعل الشركاء الرئيسيين
يشرفون على معاملات كهذه

359
00:18:23,227 --> 00:18:25,312
لأن الشركاء الثانويين ينسون بعض الأمور

360
00:18:25,395 --> 00:18:26,939
- نلتقي يوم الخميس؟
- لحظة واحدة

361
00:18:27,815 --> 00:18:28,941
للتأكيد فقط

362
00:18:29,024 --> 00:18:30,818
كنت شريكاً ثانوياً حتى وقت قريب

363
00:18:31,235 --> 00:18:32,861
وثمة سبب لكوني لم أعد كذلك

364
00:18:32,945 --> 00:18:34,029
حسناً، إلى اللقاء

365
00:18:34,738 --> 00:18:37,324
وما العيب في ذهابك برحلة
إلى "روسيا" مع رجل آخر؟

366
00:18:37,407 --> 00:18:39,451
كان ذلك قبل لقائك جدي "جيمي"
أليس كذلك؟

367
00:18:39,535 --> 00:18:41,870
لم يهمه أن ذلك حدث قبل لقائي به

368
00:18:41,954 --> 00:18:43,789
لم يكف عن الحديث عن ذلك

369
00:18:43,872 --> 00:18:45,124
ماذا كان اسم الرجل الآخر؟

370
00:18:45,707 --> 00:18:47,668
"غريغوري"، لا تتدخل فيما لا يعنيك

371
00:18:48,877 --> 00:18:50,838
"مايكل"، كان حديثاً ممتعاً

372
00:18:50,921 --> 00:18:52,756
لم لا تتوقف عن المراوغة

373
00:18:52,840 --> 00:18:54,466
وتخبرني بما تريد التحدث عنه؟

374
00:18:58,178 --> 00:18:59,012
"تريفور"

375
00:19:00,222 --> 00:19:02,474
يتعلق الأمر بـ"تريفور"،
كما هو الحال دائماً

376
00:19:02,558 --> 00:19:04,059
لقد ورط نفسه بمأزق...

377
00:19:05,060 --> 00:19:07,479
...سيىء، وأعتقد أنه بحاجة
إلى مساعدتي للخروج منه

378
00:19:07,563 --> 00:19:09,815
ولكني تحت ضغط شديد

379
00:19:10,315 --> 00:19:12,192
ولطالما أخبرتني بأن أساند الآخرين

380
00:19:12,276 --> 00:19:13,652
لا، أصغ إلي

381
00:19:13,735 --> 00:19:15,696
- سحقاً لـ"تريفور"
- ماذا؟

382
00:19:15,779 --> 00:19:18,198
إنك تتقدم، وهو سيبذل قصارى جهده

383
00:19:18,282 --> 00:19:19,867
لمنعك من التقدم

384
00:19:19,950 --> 00:19:21,493
- نعم، ولكن...
- بلا تردد

385
00:19:21,577 --> 00:19:24,997
ذلك الفتى مثل مرساة
وعليك قطعها للتخلص منها

386
00:19:27,332 --> 00:19:28,917
- عجباً!
- تدين لي بخمسين دولاراً

387
00:19:40,971 --> 00:19:42,556
ما القصة مع "روبرت ستينزليند"؟

388
00:19:44,057 --> 00:19:45,017
ماذا قال لك "لويس"؟

389
00:19:45,601 --> 00:19:47,144
أنت لا تتعامل مع "لويس"، بل معي

390
00:19:47,769 --> 00:19:48,604
ماذا تخفي؟

391
00:19:48,687 --> 00:19:51,523
لا شيء، دققت باللوائح الداخلية
ومنعت قضية قانونية محتملة

392
00:19:52,357 --> 00:19:54,651
دققت باللوائح الداخلية لهدف ما

393
00:19:54,735 --> 00:19:55,736
وأود معرفته

394
00:20:01,408 --> 00:20:03,118
- أريد استبعاده
- هذا ليس قرارك

395
00:20:03,869 --> 00:20:04,953
أنت محامٍ

396
00:20:05,037 --> 00:20:07,414
هذا شأن داخلي خاص بـ"ماكيرنين موتورز"

397
00:20:07,497 --> 00:20:09,041
كان لدى "ماكيرنين" خطة

398
00:20:09,124 --> 00:20:11,001
ولم أمض عقداً من الزمان بتشكيلها

399
00:20:11,084 --> 00:20:13,170
- لأسمح لهذا الأحمق بإفسادها
- لقد مات "ماكيرنين"

400
00:20:13,253 --> 00:20:15,589
وبعد؟ هذا لا يعني أن الخطة لن تنفع

401
00:20:15,672 --> 00:20:18,091
- إذا فشلت، سيطردنا
- إن نقل أعماله خارج البلاد

402
00:20:18,175 --> 00:20:19,676
فستنتهي أعمالنا معه خلال 5 سنوات

403
00:20:19,760 --> 00:20:23,055
- 5 سنوات أفضل من لا شيء
- أتعرفين؟ هذا موقف "ستينزليند"

404
00:20:23,138 --> 00:20:24,223
وهو موقف للفاشلين

405
00:20:25,432 --> 00:20:28,852
"هارفي"، لا أعتقد أنه من شأنك

406
00:20:28,936 --> 00:20:30,979
أن تملي على الرجل كيفية إدارة شركته

407
00:20:31,063 --> 00:20:34,149
لكني متأكدة أنه ليس من شأنك
أن تملي عليّ كيفية إدارة شركتي

408
00:20:34,233 --> 00:20:35,651
إنك شريك رئيسي

409
00:20:35,734 --> 00:20:37,736
ولم تعد موظفاً عادياً

410
00:20:38,153 --> 00:20:40,447
ابتعد عن "ستينزليند"، وأتمم الصفقة

411
00:20:54,336 --> 00:20:57,881
أريد منك إعداد مسودة خطاب
المدير التنفيذي المرشح ليوم الخميس

412
00:20:57,965 --> 00:21:00,759
- ظننت أنه يُفترض بك التراجع
- يُفترض بي فعل أمور كثيرة

413
00:21:00,842 --> 00:21:02,552
سأتصل لأعلمك بالخطة بطريق عودتي

414
00:21:02,636 --> 00:21:05,055
- أين ستذهب؟
- لأقنع الرجل الذي يكرهني

415
00:21:05,138 --> 00:21:06,390
- بفعل ما أطلبه
- صحيح

416
00:21:06,473 --> 00:21:08,976
تقصد الرجل الذي اقترحت أنا
أن تلجأ إليه منذ البداية

417
00:21:09,810 --> 00:21:11,186
أتذكر حديثنا حول فهم الأمر؟

418
00:21:11,812 --> 00:21:14,690
- ألا يمكنني حتى أن أشمت؟
- لا بأس بالشماتة لكنك لا تجيدها

419
00:21:15,941 --> 00:21:17,067
حسناً، شكراً جزيلاً لك

420
00:21:19,278 --> 00:21:20,570
هذا يؤلم

421
00:21:26,368 --> 00:21:27,452
مرحباً "روس"

422
00:21:27,536 --> 00:21:29,121
نسيت بحثك عن مطعم حفل عشاء المستجد

423
00:21:29,204 --> 00:21:32,541
على كمبيوترك. لم لا توفر الوقت
وتصطحبنا إلى مطعم "فرايداي"؟

424
00:21:32,624 --> 00:21:33,667
أحدهم غاضب!

425
00:21:33,750 --> 00:21:36,670
"ديفين"، اختلاس النظر
إلى كمبيوتري هو مخالفة

426
00:21:36,753 --> 00:21:39,631
لـ7 قوانين حول العدائية في مكان العمل

427
00:21:39,715 --> 00:21:41,133
ماذا ستفعل؟ هل ستقاضيني؟

428
00:21:42,134 --> 00:21:43,176
لا، لن أفعل

429
00:21:43,260 --> 00:21:46,054
ولكني سأستغل هذا كتغطية قانونية
إذا قررت أن أبرحك ضرباً

430
00:21:56,273 --> 00:21:57,232
"دومينيك"

431
00:21:58,108 --> 00:22:00,861
"هارفي"، ماذا تفعل هنا؟
عقدنا صالح لعامين آخرين

432
00:22:00,944 --> 00:22:02,821
أريد التحدث إليك على انفراد

433
00:22:03,739 --> 00:22:04,823
اعذرني يا "بيل"

434
00:22:05,240 --> 00:22:08,410
تكلم بسرعة لأن هذا مكان
يعمل فيه الناس فعلياً لكسب عيشهم

435
00:22:08,493 --> 00:22:09,786
تذكر أن الناس يشاهدوننا

436
00:22:09,870 --> 00:22:11,663
حاول إبقاء تعابير وجهك عادية

437
00:22:11,747 --> 00:22:14,166
لم يعلموني أساليب الخداع
في المكان الذي جئت منه

438
00:22:14,249 --> 00:22:16,126
عليك التعلم أثناء الاشتباك إذاً

439
00:22:16,209 --> 00:22:18,003
- سيغلق "ستينزليند" عملك
- ماذا؟

440
00:22:18,086 --> 00:22:19,713
- لماذا؟
- من أجل المال

441
00:22:19,796 --> 00:22:22,424
لديه مشتر للأرض تحت المصنع

442
00:22:22,507 --> 00:22:23,884
لماذا لجأت إليّ؟

443
00:22:24,593 --> 00:22:26,011
لأن الطريقة الوحيدة لمنعه

444
00:22:26,094 --> 00:22:28,055
هي أن تترشح ضده لمنصب المدير التنفيذي

445
00:22:28,138 --> 00:22:29,306
ماذا؟ هل جُننت؟

446
00:22:29,389 --> 00:22:32,267
- أنت تحمل لقباً إدارياً
- لقب اخترت ألا أضيفه إلى اسمي

447
00:22:32,350 --> 00:22:34,352
- إنك تدير المصنع
- الذي لم أتركه قط

448
00:22:34,436 --> 00:22:36,480
لأن السياسة في أروقة الإدارة لا تعجبني

449
00:22:36,563 --> 00:22:38,648
أنت تعمل هنا منذ البداية
وتعرف المنتج جيداً

450
00:22:38,732 --> 00:22:40,400
وهؤلاء العمال يحترمونك

451
00:22:40,484 --> 00:22:41,985
يا لك من متملق!

452
00:22:42,069 --> 00:22:43,445
كم شخصاً لجأت إليه قبلي؟

453
00:22:43,528 --> 00:22:45,155
- 7
- صحيح

454
00:22:45,238 --> 00:22:47,032
لم أقل قط إنك مرشحي الأول

455
00:22:47,449 --> 00:22:48,408
أريد الفوز، حسناً؟

456
00:22:48,825 --> 00:22:51,828
ولجأت إلى أولئك الأشخاص
لأنهم الأنسب لتخطي مجلس الإدارة

457
00:22:51,912 --> 00:22:53,622
وليس لأنهم الأنسب للوظيفة

458
00:22:53,705 --> 00:22:55,248
هذه هي الوقائع سواء أعجبتك أم لا

459
00:22:56,333 --> 00:22:58,168
- لماذا سأثق بك؟
- لأنك إن لم تفعل

460
00:22:58,251 --> 00:23:00,462
فلن تتبقى أية وظائف للتفاوض حولها

461
00:23:00,545 --> 00:23:02,047
سينتهي أمرك أنت والمصنع

462
00:23:12,891 --> 00:23:14,810
"نحن قادمان.
اذهب إلى غرفة الاجتماعات"

463
00:23:17,104 --> 00:23:18,355
علامَ تعمل؟

464
00:23:18,438 --> 00:23:20,565
لا شيء، بضعة أشياء
من أجل "هارفي"، لماذا؟

465
00:23:20,649 --> 00:23:23,401
أنهها. يريد "لويس ليت" رؤيتك
ولا يريد الانتظار هذه المرة

466
00:23:25,195 --> 00:23:27,948
"لا يريد (لويس) رؤيتك.
قابلني عند 652 جادة (كولومبوس)"

467
00:23:28,031 --> 00:23:29,324
"الساعة 8، لا تتأخر"

468
00:23:36,581 --> 00:23:40,001
علاوة على هذا،
أرى أنه مع التحالفات المناسبة

469
00:23:40,085 --> 00:23:42,671
والتعاونية في المستقبل...

470
00:23:42,754 --> 00:23:44,673
يجب أن تكون صادقاً في كلامك

471
00:23:44,756 --> 00:23:46,341
إنها أقوال مبتذلة لا تعني شيئاً

472
00:23:46,424 --> 00:23:47,843
بل تعني شيئاً

473
00:23:47,926 --> 00:23:51,680
التحالفات التعاونية تعني أنك ستقيم علاقات
لتخفيض التكاليف ونشر منتجك

474
00:23:51,763 --> 00:23:54,015
- لن ينجح هذا أبداً
- من الأفضل أن ينجح

475
00:23:54,099 --> 00:23:56,017
- عملي على المحك
- ماذا عن عملي؟

476
00:23:56,101 --> 00:23:57,352
لو لم تكن ثقيل الفهم

477
00:23:57,435 --> 00:23:58,979
لما كنا نواجه هذه المشكلة

478
00:23:59,604 --> 00:24:02,607
أعتذر لأني لست مدرباً جيداً
على خطابات الشركات المعسولة مثلك

479
00:24:03,608 --> 00:24:06,319
ولكني أحاول بجد منذ ساعتين

480
00:24:06,403 --> 00:24:08,697
وإن لم تكن راضياً عن تقدمي
فلم لا تخرج من هنا؟

481
00:24:12,409 --> 00:24:14,119
لا تتركه يغادر قبل أن يجيد الخطاب

482
00:24:19,708 --> 00:24:20,959
ذلك السافل!

483
00:24:24,629 --> 00:24:25,672
ألن تكمل ما بدأه؟

484
00:24:26,631 --> 00:24:29,259
- لماذا سأفعل ذلك؟ لن تجيده أبداً
- أصبت بهذا

485
00:24:31,636 --> 00:24:32,971
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

486
00:24:36,600 --> 00:24:38,602
ما هي فلسفتك لتصميم المحركات؟

487
00:24:41,188 --> 00:24:42,981
التوازن الدقيق بين القوة والاستمرارية

488
00:24:43,064 --> 00:24:46,526
حسناً، لماذا لا تفضل القوة
مثل محركات "برونسون"؟

489
00:24:46,610 --> 00:24:49,154
لأنه يحق للسائقين استخدام
8 محركات بالموسم فقط

490
00:24:49,237 --> 00:24:52,782
- ومحركات "برونسون" لا تدوم
- هل ستواجه بمحركاتك محركات "برونسون"؟

491
00:24:52,866 --> 00:24:55,160
واجهت بالفعل بمحركاتي محركات "برونسون"

492
00:24:55,243 --> 00:24:57,204
ومحركات كل شركة في العالم، وفاز محركي

493
00:24:57,621 --> 00:24:58,580
لماذا؟

494
00:24:58,663 --> 00:25:01,708
لأني أتأكد من تصميمها بشكل أفضل
من أي محرك آخر في العالم

495
00:25:01,791 --> 00:25:03,001
منذ يوم تصميمها

496
00:25:03,084 --> 00:25:05,754
- إلى يوم صناعتها
- ولهذا السبب يشتريها الناس

497
00:25:05,837 --> 00:25:06,713
أصبت بهذا

498
00:25:07,589 --> 00:25:09,132
وهذا هو الخطاب الذي ستلقيه

499
00:25:22,270 --> 00:25:24,940
نجحت حيلة المحامي اللطيف
والمحامي الفظ كالسحر

500
00:25:26,316 --> 00:25:27,567
بحقك! تعرف أنك تريد ذلك

501
00:25:28,485 --> 00:25:30,320
- هكذا
- أخبرتك

502
00:25:30,403 --> 00:25:32,781
إذا كان أحد ما لا يستلطفك
استخدم ذلك ضده

503
00:25:32,864 --> 00:25:35,825
- أو لصالحه في هذه الحالة
- لم أفعل هذا من أجل "دومينيك"

504
00:25:35,909 --> 00:25:37,327
فعلت ذلك للتخلص من "ستينزليند"

505
00:25:37,410 --> 00:25:38,578
يا للعجب!

506
00:25:38,662 --> 00:25:40,538
هل فكرت بالكتابة على بطاقات "هولمارك"؟

507
00:25:40,622 --> 00:25:42,540
مرات عديدة، نعم

508
00:25:43,583 --> 00:25:44,960
تهانينا

509
00:25:46,211 --> 00:25:47,254
تبدين جميلة

510
00:26:01,184 --> 00:26:02,185
مرحباً

511
00:26:02,269 --> 00:26:05,146
- طلبت منك ألا تتأخر
- لم أتأخر

512
00:26:05,230 --> 00:26:07,107
عندما تستضيف عشاءً هنا

513
00:26:07,190 --> 00:26:09,401
عدم التأخر يعني
أن تأتي قبل الموعد بنصف ساعة

514
00:26:10,485 --> 00:26:11,861
فهمت، لماذا غيرت رأيك؟

515
00:26:12,404 --> 00:26:14,990
هذه الأطباق هي عينة
لمساعدتك على اختيار قائمة الطعام

516
00:26:15,073 --> 00:26:18,493
ولأني لم أستطع يوماً
تحمل تكلفة تناول الطعام هنا...

517
00:26:22,622 --> 00:26:24,249
حسناً، ابدأ من هذا الطبق

518
00:26:24,332 --> 00:26:25,583
- هل أجرب هذا؟
- نعم

519
00:26:25,667 --> 00:26:27,377
- يبدو غريباً
- وكذلك شطيرة البيض

520
00:26:27,961 --> 00:26:30,588
- لا أقبل هذا المنطق
- هل تريد مساعدة مني أم لا؟

521
00:26:38,054 --> 00:26:39,639
- ماذا هذا؟
- إنه حبار

522
00:26:40,223 --> 00:26:41,349
أعتقد أنه ما زال يتحرك

523
00:26:45,186 --> 00:26:46,646
هذا هو الطعام الرائع

524
00:26:49,357 --> 00:26:52,402
لا أفهم، كيف لا تقدر الطعام الراقي؟

525
00:26:54,029 --> 00:26:56,865
لم نكن نملك الكثير من المال
أثناء نشأتنا، لا أعرف

526
00:26:56,948 --> 00:26:58,616
أظنني أرتاح للطعام الذي اعتدت عليه

527
00:26:59,784 --> 00:27:01,119
على العكس مني تماماً

528
00:27:02,203 --> 00:27:03,747
لطالما أحببت التجارب الجديدة

529
00:27:04,581 --> 00:27:06,875
- ماذا عن والديك؟
- إنهما ثريان

530
00:27:08,126 --> 00:27:10,253
لماذا تحتاجين إلى وجبة مجانية إذاً؟

531
00:27:10,337 --> 00:27:11,546
أريد أن أعيش من كدي وتعبي

532
00:27:14,924 --> 00:27:16,468
- ماذا؟
- لا شيء

533
00:27:17,052 --> 00:27:18,428
كنت أفكر في "دومينيك" للحظة

534
00:27:20,096 --> 00:27:23,224
ثم أدركت أن هذه أول مرة منذ أسابيع
لا أفكر فيها بالعمل

535
00:27:23,308 --> 00:27:25,352
هذا ما تحققه التجارب الجديدة لك

536
00:27:25,435 --> 00:27:28,563
حب الطعام لا يعني
أن تحب الطعام الفاخر فحسب

537
00:27:29,481 --> 00:27:30,982
بل يعني امتلاك الشجاعة لتجربته

538
00:27:31,066 --> 00:27:33,151
ثم يمكنك تقديم ما يعجبك

539
00:27:33,234 --> 00:27:36,154
ما عدا الفراولة والفول السوداني
والغلوتين والدجاج

540
00:27:36,237 --> 00:27:39,157
- لماذا لن تقدم هذه الأطباق؟
- لأن "لويس" يتصرف بحقارة

541
00:27:39,240 --> 00:27:41,868
إن كنت ستقدم ما يرضي "لويس"
ويمنعه من التصرف بحقارة

542
00:27:41,951 --> 00:27:43,828
فلن يكون أمامك خيارات كثيرة

543
00:27:43,912 --> 00:27:44,913
وجهة نظر سديدة

544
00:27:45,830 --> 00:27:47,332
"مكالمة واردة... (جيني)"

545
00:27:47,415 --> 00:27:48,541
"تجاهل"

546
00:27:51,086 --> 00:27:52,921
لماذا غيرت رأيك فعلاً؟

547
00:27:55,840 --> 00:27:56,716
بدافع الشفقة

548
00:27:58,635 --> 00:27:59,886
سأقبل الشفقة منك

549
00:28:10,939 --> 00:28:13,733
أيها السائق، أوصلني إلى "ويليامزبيرغ"

550
00:28:16,486 --> 00:28:17,529
أنا "جيني"

551
00:28:17,612 --> 00:28:19,572
أخبرني "تريفور" أنك تحدثت إليه

552
00:28:19,656 --> 00:28:21,991
وسيتوقف عما يفعله. شكراً، "مايك"

553
00:28:22,075 --> 00:28:24,828
انتظر، أريدك أن تقلني إلى مكان آخر

554
00:28:28,206 --> 00:28:29,958
- "تريفور"
- ماذا تفعل هنا؟

555
00:28:32,377 --> 00:28:33,294
هلا تحدثنا للحظة؟

556
00:28:34,879 --> 00:28:35,755
نعم

557
00:28:40,969 --> 00:28:43,179
أعرف أنك كذبت على "جيني"
لأننا لم نتحدث معاً

558
00:28:44,013 --> 00:28:46,307
ما كان عليك أن تخبرها أني مروج من الأساس

559
00:28:46,391 --> 00:28:47,976
ما كان عليّ إخفاء الأمر من الأساس

560
00:28:50,395 --> 00:28:53,773
أصغ يا "تريفور"
لا تحتاج إلى بيع المخدرات لكسب عيشك

561
00:28:54,607 --> 00:28:55,775
يمكنك تكوين مستقبل لنفسك

562
00:28:55,859 --> 00:28:58,695
- أهذا ما جئت لتقوله؟
- لديك عملاء حقيقيون لبرمجياتك

563
00:28:58,778 --> 00:29:00,071
ابق معهم

564
00:29:00,155 --> 00:29:01,740
يا للهول! هل تصدق هذا الهراء؟

565
00:29:02,574 --> 00:29:04,868
ليس لدي أي عملاء لبرمجياتي

566
00:29:04,951 --> 00:29:06,411
يا للهول! إنك بمثل سذاجة "جيني"

567
00:29:07,162 --> 00:29:08,037
أصغ...

568
00:29:09,289 --> 00:29:11,624
إن كنت بحاجة إلى المال لفترة انتقالية...

569
00:29:11,708 --> 00:29:14,544
- ماذا؟ كيف؟
- هل يهم ذلك؟

570
00:29:14,627 --> 00:29:16,963
ما يهمني هو ألا أقبل مساعدة منك، اتفقنا؟

571
00:29:18,339 --> 00:29:19,466
أنا أساعدك

572
00:29:19,549 --> 00:29:22,427
ولا أريد أن أنتقل إلى أي شيء

573
00:29:22,510 --> 00:29:23,344
حسناً

574
00:29:25,096 --> 00:29:28,099
- لكن أقل ما يمكنك فعله هو أن تصارح "جيني"
- هذا سبب كل هذا

575
00:29:28,183 --> 00:29:29,893
- نعم
- لطالما كنت معجباً بها

576
00:29:29,976 --> 00:29:31,853
أعتقد أنها تستحق معرفة الحقيقة

577
00:29:32,729 --> 00:29:34,189
لطالما كنت تحسب نفسك أفضل مني

578
00:29:35,440 --> 00:29:36,775
ربما لأني أفضل منك فعلاً

579
00:29:48,036 --> 00:29:49,037
هلا هدأت؟

580
00:30:00,799 --> 00:30:02,133
انتهينا

581
00:30:03,092 --> 00:30:04,552
أغلق الباب وراءك

582
00:30:16,606 --> 00:30:17,816
هل اتصلت بـ"دومينيك"؟

583
00:30:17,899 --> 00:30:19,317
إنه ينتظرنا في الخارج

584
00:30:19,400 --> 00:30:22,111
- هل حفظ خطابه؟
- نعم، لقد حفظه

585
00:30:22,195 --> 00:30:24,113
خير له أن يفعل
أجازف بالكثير عليه

586
00:30:24,572 --> 00:30:25,907
أنت تجازف عليه؟

587
00:30:27,200 --> 00:30:28,326
انظر إليه

588
00:30:28,409 --> 00:30:29,744
إنه خائف بشدة

589
00:30:29,828 --> 00:30:32,372
لقد ترك المجال الذي يرتاح فيه
لأنك أقنعته بذلك

590
00:30:32,455 --> 00:30:33,623
ماذا في هذا؟

591
00:30:33,706 --> 00:30:35,792
ربما عليك قول كلمات تشجيعية له

592
00:30:36,209 --> 00:30:39,671
أفضل وسيلة لمساعدة "دومينيك"
هي عدم جعله يشكك بنفسه

593
00:30:39,754 --> 00:30:42,090
أهم موهبة يمتلكها المحامي

594
00:30:42,173 --> 00:30:44,175
هي قدرته على طمأنة نفسه دوماً

595
00:30:45,260 --> 00:30:47,220
حسناً، هذا ما سيحدث

596
00:30:47,303 --> 00:30:50,181
الإجراء الاعتيادي هو أن أطلع مجلس الإدارة
على إجراءات التصويت

597
00:30:50,765 --> 00:30:51,641
متى سأتكلم أنا؟

598
00:30:52,475 --> 00:30:54,644
عندما أطلب منك ذلك، هيا بنا

599
00:30:58,314 --> 00:30:59,941
اقترحت على "ستينزليند" أن تحضر

600
00:31:00,024 --> 00:31:03,194
لإقناع مجلس الإدارة بأن الإنتاج لن يتضرر
من انتقال إلى خارج البلاد

601
00:31:03,778 --> 00:31:05,864
استدعاؤه لك لحضور الاجتماع
سيمنحك المصداقية

602
00:31:05,947 --> 00:31:08,491
وسيقوض ذلك مصداقيته
عندما تترشح كمدير تنفيذي ضده

603
00:31:13,204 --> 00:31:15,164
من الطبيعي أن تشعر بالتوتر، اتفقنا؟

604
00:31:15,248 --> 00:31:16,749
تذكر أنك تعرف ما تتحدث عنه

605
00:31:16,833 --> 00:31:19,752
أعضاء مجلس الإدارة لا يحبون "ستينزليند"
وأنا هنا لأدعمك

606
00:31:19,836 --> 00:31:20,795
حسناً

607
00:31:29,512 --> 00:31:30,555
"روبرت"

608
00:31:31,848 --> 00:31:32,932
"هارفي"

609
00:31:34,309 --> 00:31:36,477
عليّ الاعتراف أن الحيلة كادت تنطلي علي

610
00:31:36,561 --> 00:31:37,812
عذراً؟

611
00:31:37,896 --> 00:31:40,356
كان التأخير بالتحقيقات الواجبة
هو ما أثار ريبتي

612
00:31:41,149 --> 00:31:42,400
والمبرر المحتمل الوحيد

613
00:31:42,483 --> 00:31:44,903
هو أنك كنت تحاول منع
ترشيحي لمنصب المدير التنفيذي

614
00:31:46,279 --> 00:31:49,157
غيرت موعد اجتماع مجلس الإدارة
لأني ما زلت أمتلك الصلاحية

615
00:31:49,240 --> 00:31:51,034
وتم انتخابي مديراً تنفيذياً عصر اليوم

616
00:31:51,701 --> 00:31:54,037
وسيصادق مجلس الإدارة غداً على بيع المصنع

617
00:31:55,121 --> 00:31:56,789
وسأطرد شركتك الآن

618
00:31:59,042 --> 00:31:59,876
وسأطردك أنت

619
00:32:02,295 --> 00:32:04,005
جربوا الكروسان يا سادة

620
00:32:04,088 --> 00:32:05,214
مربى الفاكهة رائع

621
00:32:16,392 --> 00:32:17,518
ماذا سنفعل؟

622
00:32:17,602 --> 00:32:19,270
ستدقق باللوائح الداخلية مجدداً

623
00:32:19,354 --> 00:32:21,814
وتحاول إيجاد أية وسيلة أخرى لمنع هذا البيع

624
00:32:21,898 --> 00:32:24,108
أتحدث عن "دومينيك"
لقد خسر عمله للتو

625
00:32:24,192 --> 00:32:26,235
إنه رجل ناضج، واتخذ قراره بنفسه

626
00:32:26,319 --> 00:32:27,403
لأنك أقنعته بذلك

627
00:32:28,029 --> 00:32:30,698
بناءً على فكرتك
التي فرضتها عليّ آنذاك كما أذكر

628
00:32:30,782 --> 00:32:32,283
لأني ظننت آنذاك أنها ستنجح

629
00:32:32,951 --> 00:32:35,244
- لكنها لم تنجح ماذا تريد مني أن أفعل؟
- ساعده!

630
00:32:36,120 --> 00:32:37,580
إنه لا يحتضر، لقد خسر عمله

631
00:32:37,664 --> 00:32:39,123
عليه البحث عن وظيفة جديدة

632
00:32:39,207 --> 00:32:42,335
ولو لم يختر الدفاع عن شركته أصلاً
كان سيخسر عمله على أي حال

633
00:32:42,418 --> 00:32:44,128
أثبت لي أنك تفهم الأمر

634
00:32:44,212 --> 00:32:45,797
ودقق باللوائح الداخلية مجدداً

635
00:32:45,880 --> 00:32:47,548
وتأكد من أن شيئاً لم يفتك، اتفقنا؟

636
00:32:51,135 --> 00:32:53,638
هذا ما يحدث
عند ترقية الرجل الخطأ إلى شريك رئيسي

637
00:32:53,721 --> 00:32:56,182
لو لم تذهب إلى "ستينزليند"
دون علمي، لما حدث ذلك

638
00:32:56,265 --> 00:32:57,350
لست متأكداً من ذلك

639
00:32:57,433 --> 00:32:59,352
وأنا عضو في هذه الشركة مثلك

640
00:32:59,435 --> 00:33:01,229
لا أتفق معك إلا بأنك عضو فقط

641
00:33:01,312 --> 00:33:02,730
- لمعلوماتك، لم أكن...
- "لويس"

642
00:33:03,898 --> 00:33:05,650
لنركز على الموضوع يا "هارفي"

643
00:33:05,733 --> 00:33:08,111
الموضوع هو محاولتك طرد موكل...

644
00:33:08,194 --> 00:33:10,571
الموكل هو "ماكيرنين موتورز"
وليس "ستينزليند"

645
00:33:10,655 --> 00:33:12,115
دعني أنهي كلامي

646
00:33:12,198 --> 00:33:14,158
دون موافقتي

647
00:33:14,784 --> 00:33:17,120
هذا أهم من هوية العميل نفسه

648
00:33:17,662 --> 00:33:19,831
"لويس"، اذهب إلى "ستينزليند"
لإصلاح العلاقة

649
00:33:19,914 --> 00:33:22,500
وقل ما عليك قوله
أخبره أنه سوء فهم

650
00:33:22,583 --> 00:33:25,253
وعده بأنه لن يعود لـ"هارفي"
أية علاقة بعمله

651
00:33:26,337 --> 00:33:27,505
اعتبري الأمر منجزاً

652
00:33:31,926 --> 00:33:32,885
مهلاً لحظة

653
00:33:32,969 --> 00:33:36,347
لم يذهب "لويس" إلى "ستينزليند"
من وراء ظهري. أنت أرسلته إليه كاحتياط

654
00:33:39,475 --> 00:33:42,103
إما أن ينسحب "ستينزليند"
وتتضاعف فواتيرنا

655
00:33:42,687 --> 00:33:44,731
أو يمكنك الإنكار بشكل مقنع

656
00:33:44,814 --> 00:33:45,857
ويبقى موكلاً للشركة

657
00:33:46,858 --> 00:33:49,318
هل أنا ذكية بما يكفي لفعل ذلك؟

658
00:33:50,403 --> 00:33:51,821
إذا فزت، سأبدو بأروع حال

659
00:33:52,488 --> 00:33:54,365
وإذا فاز "لويس"، سيبدو بأروع حال

660
00:33:54,449 --> 00:33:55,491
وعلى كلتا الحالتين

661
00:33:56,868 --> 00:33:58,161
ستبدين بأروع حال

662
00:33:58,244 --> 00:34:00,538
تقصد أن الشركة ستبدو بأفضل حال

663
00:34:01,039 --> 00:34:02,749
"هارفي"، ما أحاول جعلك تستوعبه

664
00:34:02,832 --> 00:34:04,250
هو أنك اشتريت جزءاً من الشركة

665
00:34:04,709 --> 00:34:05,626
وأصبحت الشركة

666
00:34:09,672 --> 00:34:10,506
هذا هو الحل

667
00:34:13,843 --> 00:34:15,261
"مايك"، اتبعني

668
00:34:15,344 --> 00:34:16,971
أريد منك التحدث إلى "دومينيك"

669
00:34:17,055 --> 00:34:19,390
ماذا؟ لماذا؟
أصبح "ستينزليند" المدير التنفيذي

670
00:34:19,474 --> 00:34:21,684
لن يهم هذا إن اشترينا الشركة بأكملها

671
00:34:21,768 --> 00:34:22,602
ماذا؟

672
00:34:26,230 --> 00:34:27,607
لماذا ما زلت تعمل؟

673
00:34:30,735 --> 00:34:33,780
هذا أحد ابتكاراتي
ولن أتركه دون أن أنهيه

674
00:34:35,406 --> 00:34:36,574
ماذا تريد بحق السماء؟

675
00:34:37,533 --> 00:34:39,410
يسرني إخبارك
إذا وضعت مفتاح الربط جانباً

676
00:34:39,494 --> 00:34:42,371
نعم، إنك سريع البديهة بالدعابات
وأنا تعرضت للطرد للتو

677
00:34:44,082 --> 00:34:45,208
إنك محق، أنا آسف

678
00:34:47,251 --> 00:34:50,963
ماذا ستقول لو أخبرتك أن بوسعنا إعادتك
إلى وظيفتك وطرد "ستينزليند"؟

679
00:34:51,047 --> 00:34:52,715
سئمت من "هارفي" وخططه، اتفقنا؟

680
00:34:52,799 --> 00:34:56,719
- كنت هناك، ورأيتنا نُطرد أيضاً
- ما زلت أنت و"هارفي" تحتفظان بوظيفتيكما

681
00:34:56,803 --> 00:34:59,222
لا يهمه أحد سوى نفسه

682
00:34:59,305 --> 00:35:00,765
ولا حتى أنت يا "مايك"

683
00:35:01,307 --> 00:35:03,184
نعم، الأرجح أنك محق

684
00:35:05,478 --> 00:35:07,605
ولكنه جازف لإبقاء شركتك هنا

685
00:35:09,065 --> 00:35:11,734
ولديه فكرة تحتاج إلى مساعدتك لإنجاحها

686
00:35:11,818 --> 00:35:14,445
لذا يمكنك الجلوس هنا
ونعته بالحقير

687
00:35:14,529 --> 00:35:16,072
أو يمكنك مرافقتي لمساعدته

688
00:35:21,202 --> 00:35:22,620
أعطني قميصي اللعين

689
00:35:37,677 --> 00:35:40,304
إنها تنطلق من سرعة 0 إلى 60
في غمضة عين

690
00:35:43,891 --> 00:35:46,561
هل أحضرتني إلى هنا
لتقول لي إن بوسعي قيادتها؟

691
00:35:46,644 --> 00:35:49,522
- بل أفضل من ذلك
- يمكنك امتلاكها مقابل 250 مليون دولار

692
00:35:51,190 --> 00:35:54,569
- هل "ماكيرنين موتورز" معروضة للبيع؟
- إذا تصرفنا بسرعة

693
00:35:54,652 --> 00:35:55,778
عليّ التأكد من توفر المال اللازم

694
00:35:55,862 --> 00:35:58,656
إذا كتبت خطاب نية الشراء
سيعطونك المال اللازم

695
00:35:58,739 --> 00:36:01,742
قيمتهم الحقيقية بجودة المحرك

696
00:36:01,826 --> 00:36:03,286
لا أريد شراء الاسم وحده

697
00:36:03,911 --> 00:36:05,246
جاء من نتكلم عنه

698
00:36:05,329 --> 00:36:07,999
"لورانس"، أود أن أعرفك
إلى الرجل المسؤول عن كل محرك

699
00:36:08,082 --> 00:36:09,375
صنعته "ماكيرنين موتورز"

700
00:36:09,458 --> 00:36:11,335
يا للعجب! "دومينيك بارون" يشرفني لقاؤك

701
00:36:11,419 --> 00:36:12,545
تشرفت بلقائك

702
00:36:12,628 --> 00:36:14,922
- أود أن أريك شيئاً إن كان لديك الوقت
- بالتأكيد

703
00:36:17,133 --> 00:36:19,051
كيف سنقدم العرض إلى مجلس الإدارة

704
00:36:19,135 --> 00:36:21,345
قبل تصويتهم على المصادقة
على الصفقة غداً؟

705
00:36:21,429 --> 00:36:23,848
عليك التدقيق باللوائح الداخلية
وستجد حلاً ما

706
00:36:25,308 --> 00:36:27,768
لا داعي لأن أدقق بها لإيجاد حل
لأني فعلت ذلك للتو

707
00:36:27,852 --> 00:36:30,271
لماذا استغرقت طويلاً؟
هل تحاول التشبه بي؟

708
00:36:34,859 --> 00:36:36,652
"(ميدلاند)- (مينغيا سي إن)"

709
00:36:36,736 --> 00:36:38,362
أمام كل واحد منكم 24 ساعة

710
00:36:38,446 --> 00:36:40,031
لمراجعة الوثائق التي أمامكم

711
00:36:40,114 --> 00:36:41,532
وحالياً...

712
00:36:41,616 --> 00:36:42,950
عذراً، ماذا...

713
00:36:43,534 --> 00:36:44,619
ماذا يفعل هنا؟

714
00:36:45,161 --> 00:36:47,413
- أعتذر، سأتولى أمره
- لا، أنا سأتولى أمره

715
00:36:47,496 --> 00:36:49,916
لا يحق لكم أيها السادة
حضور هذا الاجتماع

716
00:36:49,999 --> 00:36:51,000
بل لدينا الحق

717
00:36:51,584 --> 00:36:53,711
تنص اللوائح الداخلية
على أن أي موظف أصلي

718
00:36:53,794 --> 00:36:56,839
يمتلك حق تقديم استئناف
إلى مجلس الإدارة في أي اجتماع يعقده

719
00:36:56,923 --> 00:36:59,175
وأنابني "دومينيك بارون"
للتصرف بموجب هذا الحق

720
00:37:00,134 --> 00:37:02,803
لقد طُرد ولم يعد يتمتع بذلك الحق

721
00:37:02,887 --> 00:37:04,889
بحسب القسم 17-5، النقطة "ج"

722
00:37:04,972 --> 00:37:07,558
لم يُمنح "دومينيك"
إشعارا بالطرد قبل 3 أيام

723
00:37:07,642 --> 00:37:09,352
لذلك لا يعتبر مطروداً بمعنى الكلمة

724
00:37:09,435 --> 00:37:11,020
ولهذا السبب، أتمتع بالحق

725
00:37:11,103 --> 00:37:14,440
لأحث مجلس الإدارة
على قبول عرض شراء "ماكيرنين موتورز"

726
00:37:15,191 --> 00:37:16,943
يمكنني إخباركم أن هذا العرض

727
00:37:17,026 --> 00:37:19,362
سيبقي التصنيع هنا ويحافظ على الوظائف

728
00:37:19,445 --> 00:37:21,405
مع الحفاظ على المحرك الرئيسي

729
00:37:21,489 --> 00:37:22,990
الذي كان سبب نجاح هذه الشركة

730
00:37:23,074 --> 00:37:24,408
ولكن لا داعي لإخباركم بهذا

731
00:37:24,825 --> 00:37:26,827
لأنه يصدف أن البيع بمبلغ أكبر كثيراً

732
00:37:26,911 --> 00:37:28,120
من العرض الذي أمامكم الآن

733
00:37:30,665 --> 00:37:32,792
مرحباً "بوب"، كيف حالك؟

734
00:37:35,211 --> 00:37:36,629
من الغريب كيف أخفيت عني

735
00:37:36,712 --> 00:37:38,381
مسألة الإشعار المسبق بالطرد

736
00:37:38,464 --> 00:37:40,883
لم أخفه عنك بل ارتجلته

737
00:37:40,967 --> 00:37:42,260
حقاً؟ هل ارتجلته؟

738
00:37:42,343 --> 00:37:43,803
أتذكر حديثنا عن فهم الأمر؟

739
00:37:43,886 --> 00:37:45,304
أعرف، إني أفهمه، صحيح؟

740
00:37:45,388 --> 00:37:47,473
كنت سأقول ذلك، ولكنك أفسدته

741
00:37:48,766 --> 00:37:50,351
هذا أمر تفهمه بالتأكيد

742
00:37:51,686 --> 00:37:54,522
- كيفية إفساد الأمور
- "كيفية إفساد الأمور"

743
00:37:54,605 --> 00:37:55,731
سمعت ذلك

744
00:38:09,287 --> 00:38:11,747
عليّ الاعتراف أنك لست سيئاً

745
00:38:12,665 --> 00:38:14,250
أتمنى لو أقول الشيء نفسه عنك

746
00:38:17,253 --> 00:38:18,838
حان وقت دفع الفاتورة

747
00:38:19,922 --> 00:38:21,299
لمعلوماتك، تصرفت بحرية

748
00:38:21,382 --> 00:38:23,050
وطلبت بعض أنواع النبيذ الباهظة

749
00:38:23,634 --> 00:38:24,593
أرجو ألا تمانع

750
00:38:32,476 --> 00:38:34,854
"ادفع مبلغ 10658.48 دولاراً
شكراً لك"

751
00:38:36,689 --> 00:38:38,858
عذراً سيدي
ولكن تم دفع الحساب بالكامل

752
00:38:38,941 --> 00:38:40,234
من قبل "هارفي سبكتر"

753
00:38:45,239 --> 00:38:47,533
ربما كان الرافيولي يحتوي على الغلوتين

754
00:38:54,248 --> 00:38:56,417
سمعت أن ثمة مالكاً جديداً
لـ"ماكيرنين موتورز"

755
00:38:56,500 --> 00:38:58,461
لن نتولى عملية البيع فحسب

756
00:38:58,544 --> 00:39:01,797
بل مع خطة التوسع التي يخططون لها
ستتضاعف فواتيرنا

757
00:39:01,881 --> 00:39:02,715
أحسنت صنعاً

758
00:39:04,050 --> 00:39:05,343
فعلت ذلك من أجل الشركة

759
00:39:33,913 --> 00:39:34,914
ماذا تفعل هنا؟

760
00:39:38,334 --> 00:39:39,335
كنت محقة

761
00:39:39,794 --> 00:39:42,463
ما كان عليّ أن أخفي عنك
أن "تريفور" كان يروج المخدرات

762
00:39:45,299 --> 00:39:47,593
أقصد أن هذا...

763
00:39:49,970 --> 00:39:51,514
أصبح هذا من الماضي، صحيح؟

764
00:39:53,474 --> 00:39:54,517
لا

765
00:39:56,560 --> 00:39:57,812
عمّ تتحدث؟

766
00:40:00,272 --> 00:40:01,315
إنه يكذب عليك

767
00:40:05,403 --> 00:40:06,487
ما زال يروج المخدرات

768
00:40:07,738 --> 00:40:08,697
وقطعت علاقتي به

769
00:40:17,790 --> 00:40:18,707
ذلك الحقير!

770
00:40:22,503 --> 00:40:24,839
شكراً لك على إخباري بهذا

771
00:40:24,922 --> 00:40:26,340
لا، لا تفعلي هذا، توقفي

772
00:40:29,051 --> 00:40:29,969
أصبحنا متعادلين

773
00:40:31,178 --> 00:40:33,889
وهذه آخر مرة أشي فيها بأحدهم

774
00:40:35,766 --> 00:40:37,351
وإذا انخدعت بذلك مجدداً

775
00:40:40,104 --> 00:40:41,230
فسيكون العبء عليك وحدك

776
00:40:43,107 --> 00:40:44,984
هل أنت غاضب مني؟

777
00:40:47,445 --> 00:40:48,779
أخبرتني بأنه سيصغي إلي

778
00:40:48,863 --> 00:40:51,073
- ظننت أنه سيصغي إليك
- ولكنه لم يفعل

779
00:40:51,782 --> 00:40:52,950
أنا...

780
00:40:53,033 --> 00:40:53,951
أنا آسفة

781
00:40:54,618 --> 00:40:55,828
أنا... أنا آسفة

782
00:41:05,129 --> 00:41:07,339
لا، لا يمكنني هذا

783
00:41:08,507 --> 00:41:10,968
- ماذا؟
- لا، لقد تشاجرت معه

784
00:41:12,761 --> 00:41:14,096
يا للهول!

785
00:41:14,722 --> 00:41:15,890
هذا كثير

786
00:41:23,105 --> 00:41:26,442
مكالمة واردة... "ريتشيل"

