﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,250
ستيبل شيلترز

2
00:00:14,833 --> 00:00:15,958
"لوسيل".

3
00:00:16,041 --> 00:00:17,250
مرحباً.

4
00:00:17,541 --> 00:00:18,833
مرحباً، يبدو المكان جميلاً.

5
00:00:18,916 --> 00:00:20,833
- أخبريني بأن لديك خبراً ساراً.

6
00:00:18,916 --> 00:00:20,833
- أجل.

7
00:00:20,916 --> 00:00:23,125
تمت الموافقة على منح

8
00:00:20,916 --> 00:00:23,125
"ستيبل شيلترز" القرض قصير الأجل.

9
00:00:23,208 --> 00:00:24,791
مارس "هارفي" نفوذه

10
00:00:23,208 --> 00:00:24,791
على المصرف.

11
00:00:24,875 --> 00:00:26,875
تسرني رؤيتك يا "هارفي".

12
00:00:26,958 --> 00:00:28,708
ظننت أنك تعاني حساسية

13
00:00:26,958 --> 00:00:28,708
من العمل اليدوي.

14
00:00:28,791 --> 00:00:31,500
سأوسخ يدي إذا اضطررت يا "لوسيل".

15
00:00:31,583 --> 00:00:33,791
ولكني أؤمن أن الأعمال الخيرية

16
00:00:31,583 --> 00:00:33,791
تبدأ من البيت.

17
00:00:33,875 --> 00:00:35,708
نعم، وبحسب ساعة "روليكس"

18
00:00:33,875 --> 00:00:35,708
التي ترتديها

19
00:00:35,791 --> 00:00:37,791
أعتقد أنك تتبرع بالكثير

20
00:00:35,791 --> 00:00:37,791
لقضيتك النبيلة.

21
00:00:37,875 --> 00:00:40,041
نريد توقيعك هنا.

22
00:00:40,125 --> 00:00:42,583
مهلاً، فائدة 15%؟

23
00:00:42,666 --> 00:00:44,958
إنهم قلقون من قدرة

24
00:00:42,666 --> 00:00:44,958
"ستيبل شيلترز" على إيفاء الديون.

25
00:00:45,041 --> 00:00:46,125
هل هم قلقون؟

26
00:00:46,208 --> 00:00:47,791
لا يضاهي قلقهم

27
00:00:46,208 --> 00:00:47,791
قلق المديرة التنفيذية.

28
00:00:47,875 --> 00:00:48,958
إذا لم تستعيدوا المال

29
00:00:49,041 --> 00:00:51,125
الذي اختلسه "أنثوني مازلو" منا

30
00:00:51,208 --> 00:00:52,958
ستتوقف جميع مشاريعنا.

31
00:00:53,041 --> 00:00:54,708
ما لم يكن لديك غرفة فارغة

32
00:00:54,791 --> 00:00:56,666
تتسع لبضعة آلاف عائلات

33
00:00:54,791 --> 00:00:56,666
في شقتك.

34
00:00:56,750 --> 00:00:58,500
لا أحب رفاق السكن.

35
00:00:59,666 --> 00:01:01,208
سيأخذ "هارفي"

36
00:00:59,666 --> 00:01:01,208
شهادة "إليوت بيركينز"

37
00:01:01,291 --> 00:01:03,166
مساعد "مازلو" الأيمن

38
00:01:01,291 --> 00:01:03,166
عصر اليوم.

39
00:01:03,250 --> 00:01:04,791
مؤكد أن "بيركينز"

40
00:01:03,250 --> 00:01:04,791
على علم بما حدث

41
00:01:04,875 --> 00:01:06,250
وسيشي برئيسه.

42
00:01:06,333 --> 00:01:07,666
هذا وعد مني، اسمحي لي.

43
00:01:16,208 --> 00:01:19,500
انظري إلى هذا،

44
00:01:16,208 --> 00:01:19,500
أنفق "مازلو" 500 دولار لليلة

45
00:01:19,583 --> 00:01:22,000
على حضانة نهارية لكلبه

46
00:01:19,583 --> 00:01:22,000
أثناء رحلته إلى "اليونان".

47
00:01:23,041 --> 00:01:24,041
"اليونان".

48
00:01:24,708 --> 00:01:25,708
ماذا؟

49
00:01:25,791 --> 00:01:27,291
- لا شيء.

50
00:01:25,791 --> 00:01:27,291
- أخبريني.

51
00:01:28,875 --> 00:01:30,833
فقدت عذريتي في "اليونان".

52
00:01:32,791 --> 00:01:34,541
يا إلهي، إنك تتصور هذا الآن،

53
00:01:32,791 --> 00:01:34,541
أليس كذلك؟

54
00:01:34,625 --> 00:01:36,750
ليس بيدي حيلة،

55
00:01:34,625 --> 00:01:36,750
ذاكرتي تصويرية.

56
00:01:41,583 --> 00:01:43,041
إنكما ظريفان فعلاً.

57
00:01:43,125 --> 00:01:45,250
تفصلنا عن المحاكمة 48 ساعة

58
00:01:43,125 --> 00:01:45,250
وأنتما تثرثران

59
00:01:45,333 --> 00:01:47,750
مثل مراهقين بالـ12 من عمرهما

60
00:01:45,333 --> 00:01:47,750
في منامة مخيم.

61
00:01:53,625 --> 00:01:54,625
اسمع.

62
00:01:54,708 --> 00:01:57,166
"لوسيل جاكسون"، ليست رئيسة

63
00:01:54,708 --> 00:01:57,166
"ستيبل شيلترز" فحسب، اتفقنا؟

64
00:01:57,250 --> 00:01:59,250
إنها تترأس أيضاً مجلس إدارة

65
00:01:59,333 --> 00:02:00,791
بعض أكبر موكلينا.

66
00:02:00,875 --> 00:02:02,791
وإذا خسرنا هذه القضية

67
00:02:02,875 --> 00:02:05,208
أشك بأن سخاءها سيمتد إلينا.

68
00:02:05,291 --> 00:02:06,791
- وسوف...

69
00:02:05,291 --> 00:02:06,791
- إلى مكتبي.

70
00:02:06,875 --> 00:02:08,458
أحضر عرض اكتتاب "كلاريتي" للحفر.

71
00:02:08,541 --> 00:02:10,583
"جيروم جينسين" هنا، هيا بنا.

72
00:02:12,166 --> 00:02:14,583
قضية "لوسيل" تشغل الجميع

73
00:02:12,166 --> 00:02:14,583
"هارفي"، لا يمكنك...

74
00:02:14,666 --> 00:02:16,041
يمكنني ذلك، وسأفعل.

75
00:02:16,125 --> 00:02:17,625
ظننت أننا نعمل

76
00:02:16,125 --> 00:02:17,625
على هذه القضية معاً.

77
00:02:17,708 --> 00:02:18,875
نعم، نحن كذلك يا "لويس".

78
00:02:18,958 --> 00:02:21,125
كما يعمل لاعب الغولف

79
00:02:18,958 --> 00:02:21,125
مع حامل مضاربه معاً.

80
00:02:22,500 --> 00:02:23,625
مهما كان الأمر

81
00:02:23,708 --> 00:02:26,041
سنأخذ شهادة "إليوت بيركينز"

82
00:02:23,708 --> 00:02:26,041
بعد ربع ساعة، لذا...

83
00:02:26,125 --> 00:02:27,166
بوسع "بيركينز" الانتظار.

84
00:02:27,250 --> 00:02:30,125
تأكد من تلميع مضربي

85
00:02:27,250 --> 00:02:30,125
قبل وصولي إلى هناك.

86
00:02:30,208 --> 00:02:31,750
اتفقنا؟ هيا بنا يا "مايك".

87
00:02:36,583 --> 00:02:37,583
"هارفي".

88
00:02:38,083 --> 00:02:39,958
"جيروم جينسين"،

89
00:02:38,083 --> 00:02:39,958
أعرّفك على "مايك روس".

90
00:02:40,041 --> 00:02:41,125
لديه آخر المعلومات عن الاكتتاب.

91
00:02:41,208 --> 00:02:42,458
- مرحباً يا "مايك".

92
00:02:41,208 --> 00:02:42,458
- سيد "جينسين".

93
00:02:42,541 --> 00:02:44,875
لم أحضر للتحدث

94
00:02:42,541 --> 00:02:44,875
عن الأعمال يا "هارفي".

95
00:02:44,958 --> 00:02:47,958
يبدو أن ابنتي

96
00:02:44,958 --> 00:02:47,958
قد تكون متورطة بمتاعب.

97
00:02:48,041 --> 00:02:49,125
"ميلدريد ويزنيسكي".

98
00:02:49,208 --> 00:02:50,166
رخصة قيادة

99
00:02:49,208 --> 00:02:50,166
ولاية "نيويورك"

100
00:02:50,250 --> 00:02:52,083
ماذا تفعل "لولا" بهوية مزورة؟

101
00:02:52,458 --> 00:02:54,583
هذا ما كنت آمل أن تكتشفه.

102
00:02:54,666 --> 00:02:56,708
سقطت من حقيبتها

103
00:02:54,666 --> 00:02:56,708
عندما كانت تطلب مشروباً

104
00:02:56,791 --> 00:02:59,083
- في حفل بلوغ صديق.

105
00:02:56,791 --> 00:02:59,083
- هل تعرف ما الموضوع؟

106
00:03:02,041 --> 00:03:05,625
علاقتي مع "لولا"

107
00:03:02,041 --> 00:03:05,625
مضطربة منذ بضع سنوات.

108
00:03:06,375 --> 00:03:08,500
وستكذب لو سألتها.

109
00:03:09,666 --> 00:03:11,958
في الحقيقة، لا داعي لأن أعرف المشكلة،

110
00:03:09,666 --> 00:03:11,958
أريد منك إصلاحها فحسب.

111
00:03:14,375 --> 00:03:15,333
شكراً.

112
00:03:17,125 --> 00:03:18,500
ماذا يفعل "هارفي" بحق السماء؟

113
00:03:18,583 --> 00:03:20,333
يفترض أن يأخذ شهادة

114
00:03:18,583 --> 00:03:20,333
"إليوت بيركينز".

115
00:03:20,416 --> 00:03:21,416
إنه مع موكل.

116
00:03:21,500 --> 00:03:23,416
لا يهمني، لدينا شهادة.

117
00:03:23,500 --> 00:03:24,875
إياك حتى أن تدخل يا "لويس".

118
00:03:28,250 --> 00:03:29,500
أنا آسف.

119
00:03:29,583 --> 00:03:31,291
لنبدأ من جديد، اتفقنا؟

120
00:03:31,958 --> 00:03:33,625
- مرحباً يا "دونا".

121
00:03:31,958 --> 00:03:33,625
- مرحباً.

122
00:03:33,708 --> 00:03:35,875
تعرفين أني أستلطفك، صحيح؟

123
00:03:35,958 --> 00:03:37,500
ولكن في سلسلة الشركة الغذائية

124
00:03:37,583 --> 00:03:40,708
أنا بمثابة حوت أحدب الظهر

125
00:03:37,583 --> 00:03:40,708
وأنت بمثابة عوالق نباتية.

126
00:03:44,583 --> 00:03:46,583
3 يونيو 1997.

127
00:03:52,791 --> 00:03:55,416
- لا يعني هذا التاريخ لي شيئاً.

128
00:03:52,791 --> 00:03:55,416
- حقاً؟

129
00:03:57,458 --> 00:03:58,416
من أخبرك؟

130
00:03:58,500 --> 00:04:00,208
هل يهم كيف أعرف

131
00:04:00,291 --> 00:04:02,125
أم أنني أعرف؟

132
00:04:02,208 --> 00:04:03,458
هل يعرف "هارفي"؟

133
00:04:03,541 --> 00:04:04,791
يمكنني إخباره.

134
00:04:04,875 --> 00:04:06,083
سأدفع لك المال.

135
00:04:06,166 --> 00:04:08,041
لا أحمل المال معي.

136
00:04:08,125 --> 00:04:11,166
لذا سأطلب من "نورما" العجوز

137
00:04:08,125 --> 00:04:11,166
أن تسرع إلى الصراف الآلي

138
00:04:11,250 --> 00:04:13,083
لإعطائك المال خلال لحظة، اتفقنا؟

139
00:04:13,166 --> 00:04:15,250
لا أريد مالك يا "لويس"

140
00:04:13,166 --> 00:04:15,250
أريد منك...

141
00:04:15,333 --> 00:04:17,375
لم أحضر إلى هنا قط!

142
00:04:17,458 --> 00:04:18,750
لم أحضر إلى هنا.

143
00:04:21,000 --> 00:04:22,333
حسناً، هلا نبدأ.

144
00:04:22,416 --> 00:04:24,416
ألن يترأس

145
00:04:22,416 --> 00:04:24,416
"هارفي سبكتر" الشهادة؟

146
00:04:24,500 --> 00:04:25,583
لقد أرسلني.

147
00:04:27,208 --> 00:04:28,791
سيد "بيركينز".

148
00:04:29,500 --> 00:04:31,458
سؤالي الأول لك هو...

149
00:04:32,416 --> 00:04:34,166
هل تنام جيداً في الليل؟

150
00:04:35,750 --> 00:04:36,750
بالطبع تنام جيداً

151
00:04:36,833 --> 00:04:40,250
لأن لديك سقفاً وسريراً

152
00:04:36,833 --> 00:04:40,250
ومياه جارية

153
00:04:40,333 --> 00:04:42,250
وبالمقابل، آلاف العائلات

154
00:04:42,333 --> 00:04:43,666
ستنام في الشوارع

155
00:04:43,750 --> 00:04:46,083
بسبب إجبار "ستيبل شيلترز"

156
00:04:43,750 --> 00:04:46,083
على تعليق عملياتها

157
00:04:46,166 --> 00:04:48,708
بسبب المال الذي سرقته.

158
00:04:48,791 --> 00:04:51,083
- لم أسرق شيئاً.

159
00:04:48,791 --> 00:04:51,083
- أنت ساعد "مازلو" الأيمن.

160
00:04:51,166 --> 00:04:53,041
وتم اختلاس المال،

161
00:04:51,166 --> 00:04:53,041
هل تنكر ذلك؟

162
00:04:53,125 --> 00:04:54,583
- بالتأكيد.

163
00:04:53,125 --> 00:04:54,583
- بحقك يا "روبرت"

164
00:04:54,666 --> 00:04:56,916
أعرف أن عملك محامياً عاماً

165
00:04:54,666 --> 00:04:56,916
يتمحور حول المعاملات الورقية

166
00:04:57,000 --> 00:04:59,458
ولكن أرجو أن تحذر السيد "بيركينز"

167
00:04:57,000 --> 00:04:59,458
من عواقب حنث اليمين.

168
00:04:59,541 --> 00:05:01,166
لم أسمع عن أي حنث باليمين.

169
00:05:01,250 --> 00:05:03,125
نعرف عن حسابك

170
00:05:01,250 --> 00:05:03,125
في جزر "كايمان".

171
00:05:03,208 --> 00:05:05,041
- 20 مليون دولار.

172
00:05:03,208 --> 00:05:05,041
- هل تمازحني؟

173
00:05:05,125 --> 00:05:06,750
تلك المعاملات كانت قانونية.

174
00:05:06,833 --> 00:05:09,125
عندما أنشر الأمر للعلن

175
00:05:06,833 --> 00:05:09,125
ستتلوث سمعتك.

176
00:05:09,208 --> 00:05:12,791
سمعتك وسمعة زوجتك

177
00:05:09,208 --> 00:05:12,791
وأبنائك وعائلتك بأكملها.

178
00:05:12,875 --> 00:05:14,458
هلا تظهر لموكلي بعض الاحترام.

179
00:05:14,541 --> 00:05:17,000
ولم تكن لتلك المعاملة

180
00:05:14,541 --> 00:05:17,000
أية صلة بالشركة.

181
00:05:17,083 --> 00:05:18,083
هراء.

182
00:05:18,166 --> 00:05:20,875
إما أنك أخذت حصتك من "مازلو"

183
00:05:18,166 --> 00:05:20,875
وإما كان مبلغاً لإسكاتك.

184
00:05:20,958 --> 00:05:23,333
في كلتي الحالتين

185
00:05:20,958 --> 00:05:23,333
ستعيش بقية حياتك منبوذاً

186
00:05:23,416 --> 00:05:24,708
إذا لم تعترف على "مازلو" الآن.

187
00:05:24,791 --> 00:05:26,291
هل هذه شهادة أم استجواب؟

188
00:05:26,375 --> 00:05:28,500
هذه سخافة،

189
00:05:26,375 --> 00:05:28,500
سأقدم لك السجلات.

190
00:05:28,583 --> 00:05:30,500
بالتأكيد، لأنك مبتكر

191
00:05:30,583 --> 00:05:32,458
الخسائر في سندات

192
00:05:30,583 --> 00:05:32,458
مضمونة بالرهن

193
00:05:32,541 --> 00:05:34,166
بينما لم تشتريها قط.

194
00:05:34,250 --> 00:05:35,958
لم أشارك بذلك.

195
00:05:36,041 --> 00:05:38,250
ولكنك كنت على علم به

196
00:05:36,041 --> 00:05:38,250
ولم تفعل شيئاً حياله.

197
00:05:38,333 --> 00:05:39,333
بحقك يا "لويس"!

198
00:05:39,708 --> 00:05:41,375
هلا يعطيني أحد كوب ماء من فضلكم.

199
00:05:41,458 --> 00:05:43,500
لا يمكننا إعطاءك ماء،

200
00:05:41,458 --> 00:05:43,500
ليس لدينا ماء.

201
00:05:44,458 --> 00:05:46,625
إذا وشيت بـ"مازلو" الآن

202
00:05:44,458 --> 00:05:46,625
سيتوقف هذا كله.

203
00:05:46,708 --> 00:05:48,958
حسناً، طفح الكيل،

204
00:05:46,708 --> 00:05:48,958
يحتاج موكلي إلى استراحة.

205
00:05:49,041 --> 00:05:50,708
سنواصل بعد عشر دقائق.

206
00:05:50,791 --> 00:05:52,083
أقوم بالإحماء فقط.

207
00:05:54,916 --> 00:05:56,625
لا أفهم، تبدو لطيفة.

208
00:05:56,708 --> 00:05:58,291
لا تجعل الصورة تخدعك.

209
00:05:58,375 --> 00:05:59,500
إنها أقل تشبهاً

210
00:05:58,375 --> 00:05:59,500
بـ"ابنة الجيران".

211
00:05:59,583 --> 00:06:01,583
وأشبه بـ"الفتاة ذات وشم التنين".

212
00:06:02,041 --> 00:06:04,500
أنا منشغل

213
00:06:02,041 --> 00:06:04,500
بقضية "ستيبل شيلترز".

214
00:06:04,583 --> 00:06:06,458
أريد منك التحري

215
00:06:04,583 --> 00:06:06,458
عن ابنة "جيروم".

216
00:06:06,541 --> 00:06:08,708
لماذا لا توظف محققاً خاصاً؟

217
00:06:08,791 --> 00:06:11,708
لأنه إن كان ثمة مشكلة

218
00:06:08,791 --> 00:06:11,708
لن يتمكن المحقق من حلها.

219
00:06:11,791 --> 00:06:13,958
لست مجرد محامٍ

220
00:06:11,791 --> 00:06:13,958
بالنسبة لـ"جيروم"، اتفقنا؟

221
00:06:14,041 --> 00:06:18,000
أمثل له ما يمثل "روبرت دوفال"

222
00:06:14,041 --> 00:06:18,000
في فيلم "العراب".

223
00:06:18,083 --> 00:06:19,208
أمين أسراره.

224
00:06:20,583 --> 00:06:21,625
حسناً.

225
00:06:22,250 --> 00:06:23,291
ماذا؟

226
00:06:23,833 --> 00:06:24,833
لا شيء، ولكن...

227
00:06:25,291 --> 00:06:27,625
إذا كنت بمثابة "روبرت دوفال" له

228
00:06:25,291 --> 00:06:27,625
ولجأت إلي

229
00:06:27,708 --> 00:06:29,666
هذا يعني

230
00:06:27,708 --> 00:06:29,666
أني بمثابة "روبرت دوفال" لك.

231
00:06:31,166 --> 00:06:32,500
إنك بمثابة "فريدو" لي.

232
00:06:33,833 --> 00:06:35,625
"فريدو"؟ لا.

233
00:06:41,416 --> 00:06:43,208
"روبرت"، ماذا أصاب "بيركينز"؟

234
00:06:43,291 --> 00:06:45,166
اسأل تابعك ذاك.

235
00:06:48,166 --> 00:06:50,916
لا، أفضل مدلكة أنثى.

236
00:06:52,250 --> 00:06:53,875
إذا كان...

237
00:06:52,250 --> 00:06:53,875
هلا أعاود الاتصال بك؟

238
00:06:53,958 --> 00:06:55,500
حالاً، وداعاً.

239
00:06:55,583 --> 00:06:57,666
خرج "بيركينز" على نقالة للتو.

240
00:06:58,291 --> 00:07:00,250
لم يستطع تحمل الضغط

241
00:06:58,291 --> 00:07:00,250
والأرجح أنه يدّعي ذلك.

242
00:07:00,333 --> 00:07:02,333
لماذا بدأت الشهادة من دوني؟

243
00:07:04,208 --> 00:07:06,000
لا أعرف،

244
00:07:04,208 --> 00:07:06,000
ربما لو كنت تؤدي عملك...

245
00:07:06,083 --> 00:07:07,833
- لا.

246
00:07:06,083 --> 00:07:07,833
- ماذا؟

247
00:07:07,916 --> 00:07:10,291
إنها رسالة من "غيلر"،

248
00:07:07,916 --> 00:07:10,291
لم يكن "بيركينز" يدّعي شيئاً.

249
00:07:10,958 --> 00:07:13,666
مات أفضل فرصة لنا

250
00:07:10,958 --> 00:07:13,666
للنيل من "أنثوني مازلو".

251
00:07:41,500 --> 00:07:43,625
"سوتس"

252
00:07:51,416 --> 00:07:54,125
{\an8}قام بتأجيل الشهادة

253
00:07:51,416 --> 00:07:54,125
{\an8}وكنت أملأ مكانه.

254
00:07:54,666 --> 00:07:56,166
{\an8}كنت أجعل "بيركينز"

255
00:07:54,666 --> 00:07:56,166
{\an8}ينتظر ليزداد قلقه.

256
00:07:56,250 --> 00:07:58,541
{\an8}كانت خطة أفسدتها أنت.

257
00:07:58,625 --> 00:08:01,333
أعتقد أني جعلته يقلق وأكثر.

258
00:08:01,416 --> 00:08:02,833
هل أنت فخور بما فعلته؟

259
00:08:02,916 --> 00:08:05,416
بحسب رأيي

260
00:08:02,916 --> 00:08:05,416
ما أصاب ذلك الرجل

261
00:08:05,500 --> 00:08:06,958
كان نتيجة لشعوره بالذنب

262
00:08:07,041 --> 00:08:08,291
{\an8}ولن أعتذر

263
00:08:08,375 --> 00:08:11,250
{\an8}عن استجواب مجرم

264
00:08:08,375 --> 00:08:11,250
{\an8}بطريقة قاسية.

265
00:08:11,750 --> 00:08:13,916
{\an8}موت "بيركينز" يعد تعقيداً.

266
00:08:14,166 --> 00:08:17,458
سيكون علينا العمل بجد أكثر

267
00:08:14,166 --> 00:08:17,458
لتتبع طريقة نقل "مازلو" للمال.

268
00:08:17,541 --> 00:08:18,958
أما بخصوص ما حدث

269
00:08:19,041 --> 00:08:20,458
تحدثت مع المستشفى

270
00:08:20,541 --> 00:08:23,291
وكان سبب الوفاة

271
00:08:20,541 --> 00:08:23,291
هو انسداد شرايين الرئة.

272
00:08:23,375 --> 00:08:24,458
وليس بسبب ما فعلته.

273
00:08:24,541 --> 00:08:26,208
هل تسمحين لي بادعاء الفضل؟

274
00:08:27,375 --> 00:08:29,000
"لويس"، أريد التحدث مع "هارفي"

275
00:08:27,375 --> 00:08:29,000
على انفراد.

276
00:08:29,083 --> 00:08:30,125
حسناً.

277
00:08:38,833 --> 00:08:41,208
{\an8}الجرائم المالية هي تخصص ذلك الرجل.

278
00:08:41,291 --> 00:08:43,000
نعم، تخطى رئيسه

279
00:08:43,083 --> 00:08:45,333
ولكني لن أطرده بسبب غلطة بسيطة.

280
00:08:45,416 --> 00:08:46,708
"لويس" هو الغلطة.

281
00:08:46,791 --> 00:08:48,000
صدق أو لا تصدق يا "هارفي".

282
00:08:48,083 --> 00:08:50,041
العمل معك مزعج للغاية.

283
00:08:50,125 --> 00:08:51,958
أنسجم مع نفسي بشكل جيد.

284
00:08:52,041 --> 00:08:53,916
نعم، ولكني لن أقول

285
00:08:52,041 --> 00:08:53,916
لـ"لوسيل جاكسون"

286
00:08:54,000 --> 00:08:56,791
أننا سنخسر

287
00:08:54,000 --> 00:08:56,791
لأنكما لا تستطيعان العمل معاً.

288
00:08:56,875 --> 00:08:59,041
{\an8}عليك إيجاد وسيلة

289
00:08:56,875 --> 00:08:59,041
{\an8}للتعاون مع "لويس".

290
00:09:04,791 --> 00:09:07,625
{\an8}"جيسيكا بيرسون"

291
00:09:04,791 --> 00:09:07,625
{\an8}الشريك الإداري

292
00:09:08,708 --> 00:09:11,166
{\an8}الاسم على هوية "لولا جينسين" المزورة.

293
00:09:11,250 --> 00:09:12,666
{\an8}لم يكن عشوائياً.

294
00:09:12,750 --> 00:09:15,458
{\an8}إنه اسم مساعدة مشرف

295
00:09:12,750 --> 00:09:15,458
{\an8}في "كلاريتي" للحفر.

296
00:09:15,541 --> 00:09:16,875
{\an8}لماذا تخبرني بهذا؟

297
00:09:16,958 --> 00:09:18,916
{\an8}أردت مني التحري عن الأمر

298
00:09:19,000 --> 00:09:21,083
{\an8}لم أطلب منك شرح المشكلة لي.

299
00:09:21,166 --> 00:09:22,916
{\an8}طلبت منك إصلاحها من أجلي.

300
00:09:23,291 --> 00:09:25,125
{\an8}هل قتل "لويس" رجلاً فعلاً؟

301
00:09:25,208 --> 00:09:28,000
{\an8}هل هذه هي الشائعة

302
00:09:25,208 --> 00:09:28,000
{\an8}التي تحوم بين أوساط الشركاء؟

303
00:09:28,083 --> 00:09:29,541
{\an8}أعتقد أنه هو من ينشرها.

304
00:09:29,625 --> 00:09:33,625
{\an8}نعم، ويدعي أيضاً أن طوله 187 سم

305
00:09:29,625 --> 00:09:33,625
{\an8}ورأسه كثيف بالشعر.

306
00:09:35,000 --> 00:09:37,291
{\an8}"لويس" كثيف الشعر! سيكون هذا جيداً.

307
00:09:38,791 --> 00:09:40,875
{\an8}السقوط

308
00:09:41,250 --> 00:09:42,708
{\an8}كيف تجاوزت "دونا"؟

309
00:09:42,791 --> 00:09:44,708
انتظرتها حتى تتبول، صحيح؟

310
00:09:44,791 --> 00:09:47,166
تلك المرأة تحتجز الماء مثل جمل.

311
00:09:48,000 --> 00:09:52,833
أرى أن أعظم فرقة على مر العصور

312
00:09:48,000 --> 00:09:52,833
ليست موجودة ضمن أسطواناتك.

313
00:09:52,916 --> 00:09:54,958
وما هي تلك الفرقة يا "لويس"؟

314
00:09:55,041 --> 00:09:57,000
لا أعرف،

315
00:09:55,041 --> 00:09:57,000
ربما فرقة بريطانية اسمها "كوين".

316
00:09:57,083 --> 00:09:59,458
كان عليّ توقع ذلك

317
00:09:57,083 --> 00:09:59,458
الموسيقيين الحقيقيين

318
00:09:59,541 --> 00:10:01,000
لا يضعون كحل عينين.

319
00:10:01,083 --> 00:10:02,416
حقاً؟ ماذا عن...

320
00:10:02,500 --> 00:10:04,583
الفنان الذي كان اسمه "برينس"...

321
00:10:05,208 --> 00:10:06,708
ثم غير اسمه إلى "برينس"؟

322
00:10:06,791 --> 00:10:08,041
ماذا تريد يا "لويس"؟

323
00:10:08,125 --> 00:10:09,958
بما أننا نعمل معاً الآن

324
00:10:10,041 --> 00:10:11,083
علينا توضيح القواعد.

325
00:10:11,166 --> 00:10:13,666
القاعدة الأولى

326
00:10:11,166 --> 00:10:13,666
إياك أن تلمس أسطواناتي.

327
00:10:13,750 --> 00:10:15,500
أو أي شيء آخر في هذا المكتب.

328
00:10:16,291 --> 00:10:17,291
حسناً.

329
00:10:18,750 --> 00:10:20,250
وهذا يشمل الأثاث.

330
00:10:22,166 --> 00:10:23,666
أحاول بناء علاقة جيدة معك.

331
00:10:24,875 --> 00:10:26,041
اتفقنا؟

332
00:10:26,125 --> 00:10:28,666
أعتقد أن علينا العمل

333
00:10:26,125 --> 00:10:28,666
على إصلاح علاقتنا.

334
00:10:28,750 --> 00:10:31,583
لنؤجل الاستشارات الزوجية

335
00:10:28,750 --> 00:10:31,583
حتى ذكرى زواجنا الخامسة.

336
00:10:31,666 --> 00:10:32,958
ألا تعتقد ذلك؟

337
00:10:33,750 --> 00:10:37,291
تقدم محامي "مازلو" بطلب

338
00:10:33,750 --> 00:10:37,291
لتقديم موعد المحاكمة.

339
00:10:37,375 --> 00:10:39,791
يعرفون أننا نحتاج إلى الوقت

340
00:10:37,375 --> 00:10:39,791
لإيجاد شاهد آخر.

341
00:10:39,875 --> 00:10:41,166
من رأيي أن نخادع.

342
00:10:41,250 --> 00:10:43,875
"بيركينز" ورط "مازلو"

343
00:10:43,958 --> 00:10:45,500
حالما خرج محاميه من الغرفة.

344
00:10:45,583 --> 00:10:48,083
- هذا سماع عن الغير يا "لويس".

345
00:10:45,583 --> 00:10:48,083
- ليس إن كان اعترافاً قبل الموت.

346
00:10:48,166 --> 00:10:51,083
ربما بينما كان "غيلر"

347
00:10:48,166 --> 00:10:51,083
يتصل بالطوارىء

348
00:10:51,166 --> 00:10:53,583
أجريت حواراً مع "بيركينز".

349
00:10:54,416 --> 00:10:56,208
أتريد الكذب

350
00:10:54,416 --> 00:10:56,208
حول ما قاله "بيركينز"

351
00:10:56,291 --> 00:10:57,541
وكيفية قوله؟

352
00:10:57,625 --> 00:10:59,125
ما الحل العبقري لديك "هارفي"؟

353
00:10:59,208 --> 00:11:00,750
أتتبع الأموال

354
00:10:59,208 --> 00:11:00,750
في حساب "بيركينز"

355
00:11:00,833 --> 00:11:02,833
في هذه اللحظة

356
00:11:00,833 --> 00:11:02,833
وأفكر بشاهدة أخرى.

357
00:11:02,916 --> 00:11:04,291
إذا واجهت "أنثوني مازلو" مباشرة

358
00:11:04,375 --> 00:11:05,583
تعرف أني سأحطمه.

359
00:11:05,666 --> 00:11:07,208
- كما حطمت "بيركينز"؟

360
00:11:05,666 --> 00:11:07,208
- نعم، إذا لزم الأمر.

361
00:11:07,291 --> 00:11:08,375
إنك لا تفهمني.

362
00:11:08,458 --> 00:11:09,833
علينا تأجيل أي اجتماع.

363
00:11:09,916 --> 00:11:11,958
- لا...

364
00:11:09,916 --> 00:11:11,958
- قراري نهائي يا "لويس".

365
00:11:17,833 --> 00:11:18,833
جامعة "كولومبيا"

366
00:11:25,000 --> 00:11:27,791
لدي سؤال، لماذا سترغب فتاة

367
00:11:25,000 --> 00:11:27,791
اسمها "لولا جينسين"

368
00:11:27,875 --> 00:11:30,625
بتغيير اسمها

369
00:11:27,875 --> 00:11:30,625
إلى "ميلدريد ويزنيسكي"؟

370
00:11:32,000 --> 00:11:33,166
من تكون؟

371
00:11:33,250 --> 00:11:34,875
اسمي "مايك روس"

372
00:11:33,250 --> 00:11:34,875
وأنا محامٍ.

373
00:11:35,333 --> 00:11:37,041
دعني أحزر،

374
00:11:35,333 --> 00:11:37,041
من "بيرسون هاردمان"؟

375
00:11:40,333 --> 00:11:43,791
تزوير هوية حكومية بهذا الشكل

376
00:11:40,333 --> 00:11:43,791
بعد أحداث 11 سبتمبر

377
00:11:43,875 --> 00:11:45,541
هو أشبه بالمستحيل.

378
00:11:45,625 --> 00:11:47,625
مؤكد أنه وقع خطأ

379
00:11:45,625 --> 00:11:47,625
في دائرة الترخيص.

380
00:11:49,166 --> 00:11:50,666
ما سبب حضورك؟

381
00:11:50,750 --> 00:11:52,375
لجأ أبوك إلينا لأنه قلق عليك.

382
00:11:52,458 --> 00:11:54,541
ليس قلقاً، وإلا لجاء بنفسه.

383
00:11:54,625 --> 00:11:56,500
ولم يكن سيرسل محامياً تافهاً.

384
00:12:00,666 --> 00:12:02,083
لا تعرفين شيئاً عني.

385
00:12:02,875 --> 00:12:05,166
وبالمقابل، أنا أعرف

386
00:12:02,875 --> 00:12:05,166
أنك استخدمت هذه الهوية

387
00:12:05,250 --> 00:12:07,333
لتحويل دفعات

388
00:12:05,250 --> 00:12:07,333
من "كلاريتي" للحفر

389
00:12:07,416 --> 00:12:09,208
لشركة مزيفة أنشأتها.

390
00:12:09,291 --> 00:12:10,875
"لوكسلي" المحدودة؟

391
00:12:10,958 --> 00:12:12,916
إنك تسرقين المال من شركة أبيك.

392
00:12:13,000 --> 00:12:15,666
سرقت مليونين حتى الآن.

393
00:12:15,750 --> 00:12:17,083
لا أريد معرفة السبب

394
00:12:17,166 --> 00:12:18,791
ولكني أريد منك إعادتها فوراً.

395
00:12:19,166 --> 00:12:21,291
بالواقع، عليك معرفة السبب.

396
00:12:21,708 --> 00:12:23,416
هذه عينة مياه جوفية

397
00:12:23,500 --> 00:12:26,625
من عمليات حفر "كلاريتي"

398
00:12:23,500 --> 00:12:26,625
جنوب "تولسا".

399
00:12:26,708 --> 00:12:29,083
وتضم مستويات مرتفعة

400
00:12:26,708 --> 00:12:29,083
من "ديبوتوكسي ثينول"

401
00:12:29,166 --> 00:12:30,750
وغاز الميثان والبنزين.

402
00:12:31,875 --> 00:12:34,916
هذه عينات قبل الحفر للمقارنة

403
00:12:35,000 --> 00:12:36,541
مع مستويات الأسبوع الماضي.

404
00:12:36,625 --> 00:12:39,250
كيف حصلت عليها؟

405
00:12:36,625 --> 00:12:39,250
إنها بيانات سرية للشركة.

406
00:12:39,333 --> 00:12:41,416
أنا بارعة في استخدام الحواسيب.

407
00:12:42,125 --> 00:12:43,791
مهلاً لحظة، "لوكسلي" المحدودة.

408
00:12:43,875 --> 00:12:46,583
على اسم "لوكسلي"

409
00:12:43,875 --> 00:12:46,583
مدينة "روبين هود".

410
00:12:46,666 --> 00:12:48,625
هذه المواد السامة

411
00:12:46,666 --> 00:12:48,625
تسبب الفشل الكلوي

412
00:12:48,708 --> 00:12:50,500
وسرطان الكبد والعقم.

413
00:12:50,583 --> 00:12:52,666
غرامات وكالة البيئة

414
00:12:50,583 --> 00:12:52,666
كانت عقوبة خفيفة

415
00:12:52,750 --> 00:12:55,875
ولكن التسوية التي فاوضت شركتك

416
00:12:52,750 --> 00:12:55,875
الضحايا عليها...

417
00:12:55,958 --> 00:12:57,791
لا يهم صفاء نيتك.

418
00:12:57,875 --> 00:12:59,875
إنك ترتكبين جريمة خطيرة.

419
00:12:59,958 --> 00:13:01,541
هددني كما تشاء، اتفقنا؟

420
00:13:01,625 --> 00:13:04,333
يستحيل أن يسمح أبي

421
00:13:01,625 --> 00:13:04,333
بنشر هذا الخبر

422
00:13:04,416 --> 00:13:05,791
قبل اكتتاب شركته.

423
00:13:05,875 --> 00:13:08,125
لن أعيد المال.

424
00:13:08,916 --> 00:13:10,125
بل سأهبه.

425
00:13:14,291 --> 00:13:16,375
لم أجد أحداً

426
00:13:14,291 --> 00:13:16,375
من الأقارب الأحياء.

427
00:13:16,458 --> 00:13:20,000
ولكن عندما تحريت عن أملاك

428
00:13:16,458 --> 00:13:20,000
الأقارب الموتى

429
00:13:20,083 --> 00:13:22,625
كانت الممتلكات باسم عمته بالأصل.

430
00:13:23,125 --> 00:13:24,375
نظريتك حول "بيركينز" صحيحة.

431
00:13:25,041 --> 00:13:26,083
"هارفي"، ماذا تفعل؟

432
00:13:26,166 --> 00:13:28,291
"راتشيل" لا تقدم خدماتها إلا بإذني.

433
00:13:28,375 --> 00:13:30,041
أنا آسف، سأغير ذلك.

434
00:13:30,541 --> 00:13:33,291
"أنثوني مازلو" ومحاميه

435
00:13:30,541 --> 00:13:33,291
في غرفة الاجتماعات.

436
00:13:33,375 --> 00:13:34,833
من دعاهم؟

437
00:13:34,916 --> 00:13:36,666
هل تعتقد أني اتصلت بهم؟

438
00:13:37,750 --> 00:13:38,833
لم أفعل.

439
00:13:39,541 --> 00:13:42,500
يشعر "مازلو" أنه يمتلك ميزة تفوق

440
00:13:39,541 --> 00:13:42,500
وسيستغل ذلك.

441
00:13:44,750 --> 00:13:48,000
شكراً للقائنا بهذه السرعة.

442
00:13:48,083 --> 00:13:50,333
كنت أحسب أنك ستسافر

443
00:13:48,083 --> 00:13:50,333
على أول رحلة يا سيد "مازلو".

444
00:13:50,416 --> 00:13:52,250
إلى بلد لا تربطنا به

445
00:13:50,416 --> 00:13:52,250
معاهدة تسليم مجرمين.

446
00:13:52,333 --> 00:13:53,666
لندخل إلى صلب الموضوع.

447
00:13:53,750 --> 00:13:55,708
قضيتكم ضعيفة من دون "بيركينز".

448
00:13:55,791 --> 00:13:59,083
يلخص هذا التقرير

449
00:13:55,791 --> 00:13:59,083
تحقيقاً داخلياً أجريناه.

450
00:13:59,166 --> 00:14:00,333
ما سلمته لك "إينيز"

451
00:14:00,416 --> 00:14:02,500
هو إثبات قوي

452
00:14:00,416 --> 00:14:02,500
على استثمارات احتيالية

453
00:14:02,583 --> 00:14:03,958
وخسائر مزيفة

454
00:14:02,583 --> 00:14:03,958
ارتكبها "بيركينز".

455
00:14:04,041 --> 00:14:06,083
إنه مولع بالقصص الخيالية، صحيح؟

456
00:14:06,166 --> 00:14:07,458
لا، خدعنا جميعاً.

457
00:14:07,541 --> 00:14:10,666
لقد خانني كمدير تنفيذي

458
00:14:07,541 --> 00:14:10,666
كما خان المستثمرين.

459
00:14:10,750 --> 00:14:12,666
وجدنا حساباً له خارج البلاد

460
00:14:10,750 --> 00:14:12,666
يضم 20 مليون دولار.

461
00:14:12,750 --> 00:14:14,708
مهلاً لحظة،

462
00:14:12,750 --> 00:14:14,708
ائتمنتك "لوسيل جاكسون"

463
00:14:14,791 --> 00:14:16,375
على إدارة هبة

464
00:14:14,791 --> 00:14:16,375
بقيمة 150 مليون دولار.

465
00:14:16,458 --> 00:14:19,083
أخذ "بيركينز" 20 مليوناً،

466
00:14:16,458 --> 00:14:19,083
أين باقي المبلغ؟

467
00:14:19,166 --> 00:14:22,041
على ضوء هذه المكتشفات

468
00:14:19,166 --> 00:14:22,041
نود أن نعرض عليكم تسوية.

469
00:14:22,125 --> 00:14:23,541
15 مليون دولار.

470
00:14:24,083 --> 00:14:26,375
10 بالمئة من المبلغ؟

471
00:14:24,083 --> 00:14:26,375
هذه إهانة لنا.

472
00:14:26,458 --> 00:14:29,583
ننصح جميع عملائنا

473
00:14:26,458 --> 00:14:29,583
بمخاطر الاستثمار.

474
00:14:29,666 --> 00:14:32,041
إذا أرادوا عوائداً بلا مخاطر

475
00:14:29,666 --> 00:14:32,041
عليهم شراء سندات دين

476
00:14:32,125 --> 00:14:35,125
أو ربما إخفاء المال تحت المخدة.

477
00:14:36,250 --> 00:14:38,500
بينما كنت تؤلف هذه القصة الخيالية

478
00:14:38,583 --> 00:14:40,375
كنت أدقق بالحقائق.

479
00:14:40,458 --> 00:14:43,000
العشرين مليون التي كان "بيركينز"

480
00:14:40,458 --> 00:14:43,000
يمتلكها خارج البلاد

481
00:14:43,083 --> 00:14:44,458
كانت قانونية.

482
00:14:44,541 --> 00:14:45,958
كان بريئاً.

483
00:14:47,500 --> 00:14:49,875
المال الذي اختلسته شركتك

484
00:14:47,500 --> 00:14:49,875
ما زال مخبأ

485
00:14:49,958 --> 00:14:51,333
وهذا التحقيق المزعوم

486
00:14:52,000 --> 00:14:53,958
لا يساوي الورق المطبوع عليه.

487
00:14:54,458 --> 00:14:57,083
"لوسيل جاكسون"

488
00:14:54,458 --> 00:14:57,083
قد تخالفك الرأي أيها المحامي.

489
00:14:57,166 --> 00:14:59,416
القرض قصير الأجل

490
00:14:57,166 --> 00:14:59,416
يعني أنها يائسة.

491
00:14:59,500 --> 00:15:01,416
عرضنا غير قابل للتفاوض.

492
00:15:01,500 --> 00:15:04,583
لن أقبل هذا العرض اليوم

493
00:15:01,500 --> 00:15:04,583
أو بعد سنة.

494
00:15:04,666 --> 00:15:06,708
بما أنكم دعوتم أنفسكم للدخول

495
00:15:06,791 --> 00:15:08,416
يمكنكم الخروج بأنفسكم.

496
00:15:16,291 --> 00:15:18,875
تنتقدني لأني أردت الكذب

497
00:15:16,291 --> 00:15:18,875
حول "بيركينز"

498
00:15:18,958 --> 00:15:20,875
ثم تفعل ما انتقدتني من أجله؟

499
00:15:20,958 --> 00:15:22,625
لم أكن أكذب.

500
00:15:23,125 --> 00:15:24,625
ماذا تقول؟

501
00:15:24,958 --> 00:15:26,416
"هارفي"، ماذا تقول؟

502
00:15:26,500 --> 00:15:28,208
أن "بيركينز" لم يكن متورطاً؟

503
00:15:28,291 --> 00:15:30,458
هذا ما أقوله بالضبط يا "لويس"،

504
00:15:28,291 --> 00:15:30,458
كان بريئاً.

505
00:15:40,416 --> 00:15:42,583
ليس من المفاجىء

506
00:15:40,416 --> 00:15:42,583
أن "مازلو" باغتنا.

507
00:15:42,666 --> 00:15:45,875
أبلغك بعرضهم كإجراء رسمي فقط.

508
00:15:47,208 --> 00:15:50,458
15 مليون دولار

509
00:15:47,208 --> 00:15:50,458
ليس مبلغاً بسيطاً.

510
00:15:50,541 --> 00:15:53,583
ولكن الوقت غير مناسب للتسوية

511
00:15:50,541 --> 00:15:53,583
علينا تقوية موقفنا.

512
00:15:53,666 --> 00:15:55,666
حسناً، هذه هي مشكلتي.

513
00:15:55,750 --> 00:15:56,916
بأفضل احتمال ممكن.

514
00:15:57,000 --> 00:15:59,625
تصل القضية إلى المحكمة

515
00:15:57,000 --> 00:15:59,625
ويمنحنا المحلفين تسوية

516
00:15:59,708 --> 00:16:01,416
وسيستأنف "مازلو" الحكم بالتأكيد.

517
00:16:01,500 --> 00:16:03,250
وستمر ثلاث سنوات قبل أن أرى مالي

518
00:16:03,333 --> 00:16:05,000
وستكون مؤسستي قد اختفت عندها.

519
00:16:05,083 --> 00:16:06,500
لا، لن أسمح لـ"مازلو"

520
00:16:06,583 --> 00:16:08,166
بأخذ حصة الأسد من هبتك.

521
00:16:08,250 --> 00:16:10,333
لا يهمني النصر الملحمي.

522
00:16:10,416 --> 00:16:11,916
ولا نحن كذلك.

523
00:16:12,208 --> 00:16:14,875
ولإثبات ذلك

524
00:16:12,208 --> 00:16:14,875
سنتنازل عن أتعابنا المعتادة

525
00:16:14,958 --> 00:16:17,000
ونعيد لك الأتعاب التي دفعتها.

526
00:16:18,166 --> 00:16:21,708
لقد تربيت

527
00:16:18,166 --> 00:16:21,708
وأنا أنام في سيارة أمي.

528
00:16:22,958 --> 00:16:26,375
ودخلت وخرجت من بيوت مؤقتة

529
00:16:22,958 --> 00:16:26,375
أكثر مما يمكنني عده

530
00:16:26,458 --> 00:16:30,000
وأهم الدروس التي تعلمتها

531
00:16:26,458 --> 00:16:30,000
هو أن كل قرش مهم.

532
00:16:30,833 --> 00:16:32,083
فشكراً لكم.

533
00:16:33,375 --> 00:16:34,875
ماذا ستفعل؟

534
00:16:35,541 --> 00:16:36,833
ربما كان "بيركينز" بريئاً

535
00:16:36,916 --> 00:16:38,458
ولكنه كان المرؤوس المباشر

536
00:16:36,916 --> 00:16:38,458
تحت إمرة "مازلو".

537
00:16:38,541 --> 00:16:40,750
- سأعرف ما كان يعرفه.

538
00:16:38,541 --> 00:16:40,750
- شكراً.

539
00:16:41,708 --> 00:16:44,875
عملكم هو التحقق من كل تفاصيل

540
00:16:41,708 --> 00:16:44,875
تحقيق "مازلو" الداخلي.

541
00:16:44,958 --> 00:16:47,375
لم يعد الأمر يتعلق بالجريمة

542
00:16:44,958 --> 00:16:47,375
بل بعملية التستر.

543
00:16:47,458 --> 00:16:49,000
يقولون إن "بيركينز" عمل وحده.

544
00:16:49,083 --> 00:16:51,541
إنه كبش الفداء المثالي

545
00:16:49,083 --> 00:16:51,541
فلا يمكنه الدفاع عن نفسه.

546
00:16:51,625 --> 00:16:53,833
إذا أردت الذهاب إلى الحمام

547
00:16:51,625 --> 00:16:53,833
فلا تزعج نفسك بالعودة.

548
00:16:56,416 --> 00:16:58,041
هذا ينطبق على المكالمات الشخصية

549
00:16:58,125 --> 00:16:59,625
والرسائل ورسائل البريد الإلكتروني.

550
00:16:59,708 --> 00:17:01,958
إن وجدتم منكم تراخياً

551
00:17:02,083 --> 00:17:03,583
فسينتهي أمركم، هل تفهمون؟

552
00:17:05,666 --> 00:17:07,666
إذا وجدتم شيئاً، فسأكون في مكتبي.

553
00:17:11,458 --> 00:17:14,041
"لويس"، ما زلت أعمل

554
00:17:11,458 --> 00:17:14,041
على قضية "هارفي".

555
00:17:14,125 --> 00:17:16,166
تباً لـ"جيروم جينسين"

556
00:17:14,125 --> 00:17:16,166
فلا يهمني.

557
00:17:16,250 --> 00:17:17,416
طلب مني "هارفي" مباشرة...

558
00:17:17,500 --> 00:17:19,583
لا يهمني ما طلبه منك يا "مايك".

559
00:17:19,666 --> 00:17:22,208
الأوامر الوحيدة التي عليك

560
00:17:19,666 --> 00:17:22,208
التركيز عليها الآن تصدر مني.

561
00:17:25,250 --> 00:17:27,500
يعاني "لويس" خطباً ما.

562
00:17:27,583 --> 00:17:29,375
هذه ليس مشكلتي،

563
00:17:27,583 --> 00:17:29,375
"هارفي" هو رئيسي.

564
00:17:29,458 --> 00:17:31,708
ستجلس وحيداً في البيت

565
00:17:29,458 --> 00:17:31,708
مع أبنائك وأنت عاطل عن العمل.

566
00:17:31,791 --> 00:17:32,833
"هارفي".

567
00:17:32,916 --> 00:17:34,291
ألم تحل مشكلة "جيروم" بعد؟

568
00:17:34,375 --> 00:17:36,416
أوشك على ذلك

569
00:17:34,375 --> 00:17:36,416
ولكني أريد بطاقة ائتمانك أولاً.

570
00:17:36,500 --> 00:17:37,500
لماذا؟

571
00:17:38,000 --> 00:17:40,375
ظننت أنك لا تريد مني

572
00:17:38,000 --> 00:17:40,375
أن أشرح الأمر لك.

573
00:17:40,458 --> 00:17:42,500
إنك محق، لا أريد ذلك.

574
00:17:46,083 --> 00:17:47,083
حسناً.

575
00:17:50,208 --> 00:17:52,666
تشعر بالفضول لمعرفة

576
00:17:50,208 --> 00:17:52,666
ما سأستخدمها من أجله، صحيح؟

577
00:17:52,750 --> 00:17:53,833
لا.

578
00:17:54,333 --> 00:17:55,500
دعني أخبرك أرجوك.

579
00:17:55,583 --> 00:17:58,041
إذا أعدت لي البطاقة

580
00:17:55,583 --> 00:17:58,041
بينما تفوح منها رائحة راقصة تعري

581
00:17:58,125 --> 00:17:59,166
فسأطردك.

582
00:18:01,458 --> 00:18:03,708
لا أرتاد أماكن كهذه.

583
00:18:06,458 --> 00:18:09,291
هل كان عليك إرسال أحدهم؟

584
00:18:06,458 --> 00:18:09,291
ألم تستطع الاتصال بي؟

585
00:18:12,000 --> 00:18:14,375
إذا أردت إبقاء الأمر سراً

586
00:18:12,000 --> 00:18:14,375
كان عليك سرقتي.

587
00:18:14,458 --> 00:18:16,333
ولكنك سرقت الشركة

588
00:18:14,458 --> 00:18:16,333
واضطررت لإشراك الآخرين.

589
00:18:16,416 --> 00:18:18,625
حسناً، هلا تجلسان.

590
00:18:18,708 --> 00:18:20,625
ما سبب حضورك؟

591
00:18:21,333 --> 00:18:22,958
أريد إخبارك بالقصة من طرفي.

592
00:18:23,041 --> 00:18:24,208
حسناً.

593
00:18:24,291 --> 00:18:25,250
لست فخوراً بحقيقة

594
00:18:25,333 --> 00:18:27,416
أننا لوثنا المياه العامة.

595
00:18:27,500 --> 00:18:28,958
لكننا اعتذرنا.

596
00:18:29,041 --> 00:18:31,125
طبقنا إجراءات حماية

597
00:18:31,208 --> 00:18:34,000
وتفاوضنا على تسوية

598
00:18:31,208 --> 00:18:34,000
كانت أكثر من سخية.

599
00:18:34,083 --> 00:18:37,125
إذا كان هذا ما تعتقده

600
00:18:34,083 --> 00:18:37,125
فإنك تكذب على نفسك.

601
00:18:37,208 --> 00:18:38,541
يمكننا إبقاء الحوار حضارياً...

602
00:18:38,625 --> 00:18:40,791
لا، إنها محقة، هذا صحيح

603
00:18:38,625 --> 00:18:40,791
أنا أكذب على نفسي.

604
00:18:41,541 --> 00:18:43,458
ظننتها مجرد مرحلة مؤقتة

605
00:18:43,541 --> 00:18:45,875
أو الهرمونات هي السبب

606
00:18:43,541 --> 00:18:45,875
وسينتهي الأمر

607
00:18:45,958 --> 00:18:47,333
ولكن الحقيقة هي...

608
00:18:48,000 --> 00:18:49,416
أن ابنتي لصة.

609
00:18:49,500 --> 00:18:51,458
سنحتاج إلى دقيقة للطلب،

610
00:18:49,500 --> 00:18:51,458
شكراً.

611
00:18:51,541 --> 00:18:54,958
لصة! أبحاثي تجعل كوكبنا

612
00:18:51,541 --> 00:18:54,958
صالحاً للسكن أكثر، اتفقنا؟

613
00:18:55,041 --> 00:18:58,083
وأنت تجني المال من تدميره.

614
00:18:58,166 --> 00:19:00,125
إذا كنت لا تحترمينني

615
00:18:58,166 --> 00:19:00,125
فلا بأس.

616
00:19:00,208 --> 00:19:02,333
ولكن احترمي العمال على الأقل.

617
00:19:02,416 --> 00:19:03,833
إنك تسرقين منهم أيضاً.

618
00:19:03,916 --> 00:19:06,875
إذا كنت تظنني مجرمة فعلاً

619
00:19:03,916 --> 00:19:06,875
فاعتقلني.

620
00:19:06,958 --> 00:19:09,166
رتبت هذا اللقاء لكي تتصالحا

621
00:19:09,250 --> 00:19:10,916
ويبدو أننا بدأنا بشكل خطأ...

622
00:19:11,000 --> 00:19:12,916
إنها القصة دائماً يا أبي.

623
00:19:13,000 --> 00:19:14,833
تتخلى عن مسؤولياتك.

624
00:19:17,250 --> 00:19:18,708
"لولا".

625
00:19:25,708 --> 00:19:27,625
ماذا لو أعدت المال إلى الشركة؟

626
00:19:27,708 --> 00:19:29,708
لا أظنها ستكون فكرة جيدة.

627
00:19:29,791 --> 00:19:31,208
ستظهر بمظهر المتآمر معها.

628
00:19:31,291 --> 00:19:32,833
لن أسلم ابنتي للشرطة.

629
00:19:32,916 --> 00:19:34,333
لا يتعلق الأمر بصورة الشركة.

630
00:19:34,416 --> 00:19:36,958
الخبر الجيد أنها لم تهب المال بعد...

631
00:19:37,041 --> 00:19:38,666
لا صلة للمال بالأمر.

632
00:19:41,166 --> 00:19:43,583
لجأت إلى "بيرسون هاردمان"

633
00:19:41,166 --> 00:19:43,583
لحل هذه المشكلة.

634
00:19:44,375 --> 00:19:46,791
ولكن بدلاً من ذلك

635
00:19:44,375 --> 00:19:46,791
تباعدنا أنا وابنتي أكثر.

636
00:19:52,791 --> 00:19:55,125
لا يمكنني تصور صعوبة الأمر عليك.

637
00:19:56,250 --> 00:19:58,791
يقول الناس أشياء فظيعة

638
00:19:56,250 --> 00:19:58,791
عن "إليوت".

639
00:19:59,416 --> 00:20:01,125
مؤكد أنهم يحسبونني صماء.

640
00:20:01,666 --> 00:20:04,500
"أنثوني مازلو"

641
00:20:01,666 --> 00:20:04,500
لطخ سمعة زوجك

642
00:20:04,583 --> 00:20:07,708
بالوحل لجعله كبش فداء

643
00:20:04,583 --> 00:20:07,708
يا سيدة "بيركينز".

644
00:20:07,791 --> 00:20:09,208
وأنا هنا للمساعدة.

645
00:20:09,625 --> 00:20:11,750
لا أفهم، تعمل لصالح الطرف الآخر.

646
00:20:11,833 --> 00:20:15,583
أعمل لصالح منظمة خيرية

647
00:20:11,833 --> 00:20:15,583
تعرضت أموالها للسرقة.

648
00:20:16,125 --> 00:20:18,791
أنا ضد "أنثوني مازلو"

649
00:20:16,125 --> 00:20:18,791
ولست ضد زوجك

650
00:20:18,875 --> 00:20:21,208
ولا أريد رؤية ذكراه

651
00:20:18,875 --> 00:20:21,208
تتعرض للتلطيخ بنفس الشكل.

652
00:20:22,166 --> 00:20:23,541
ماذا تريد مني أن أفعل؟

653
00:20:24,416 --> 00:20:25,750
الوقت والزمان غير مناسبين.

654
00:20:25,833 --> 00:20:27,875
لا، لا بأس،

655
00:20:25,833 --> 00:20:27,875
ماذا تريد مني أن أفعل؟

656
00:20:28,916 --> 00:20:32,166
أود معرفة كل شيء

657
00:20:28,916 --> 00:20:32,166
أخبرك به "إليوت" عن "مازلو".

658
00:20:32,666 --> 00:20:34,041
أية تفاصيل ستساعدنا.

659
00:20:36,250 --> 00:20:38,750
سيدة "بيركينز"،

660
00:20:36,250 --> 00:20:38,750
أنا "لويس ليت".

661
00:20:38,833 --> 00:20:39,916
وأود إعلامك

662
00:20:40,000 --> 00:20:41,416
أني سأفعل كل ما يتطلبه الأمر

663
00:20:41,500 --> 00:20:42,791
لتبرئة سمعة زوجك.

664
00:20:43,875 --> 00:20:45,000
سمعته؟

665
00:20:45,458 --> 00:20:49,666
كان زوجي سيبقى حياً لولاك.

666
00:20:49,750 --> 00:20:50,875
لسنا متأكدين من هذا.

667
00:20:50,958 --> 00:20:52,666
أعرف ما حدث في تلك الغرفة.

668
00:20:53,083 --> 00:20:54,958
لم نكن نعرف الحقائق كلها آنذاك

669
00:20:55,041 --> 00:20:56,375
ولكننا نعرفها الآن.

670
00:20:58,750 --> 00:21:01,375
لا أصدق أنك وقح

671
00:21:01,458 --> 00:21:02,583
لدرجة الحضور إلى هنا.

672
00:21:03,333 --> 00:21:05,625
لا أريد رؤية وجهك مجدداً.

673
00:21:07,750 --> 00:21:09,958
وانسَ أمر تقديمي المساعدة لك.

674
00:21:15,125 --> 00:21:16,208
ماذا تفعل بحق السماء؟

675
00:21:16,291 --> 00:21:18,583
كنت أواسي الأرملة

676
00:21:16,291 --> 00:21:18,583
كما تفعل أنت.

677
00:21:18,666 --> 00:21:21,833
جئت هنا لتعزيتها

678
00:21:18,666 --> 00:21:21,833
وتكوين علاقة طيبة معها

679
00:21:21,916 --> 00:21:23,791
وليس إغضاب امرأة بحالة حداد.

680
00:21:23,875 --> 00:21:25,125
نعم، أحضرت أزهاراً.

681
00:21:25,208 --> 00:21:27,291
كلفتنا للتو شاهدة محتملة.

682
00:21:28,125 --> 00:21:29,291
حقاً؟

683
00:21:29,375 --> 00:21:31,916
ربما لو أطلعتني على خطتك...

684
00:21:32,000 --> 00:21:34,083
كما أطلعتني أنت على خطتك؟

685
00:21:34,166 --> 00:21:36,333
ماذا توقعت أن تكون ردة فعلها

686
00:21:34,166 --> 00:21:36,333
عند رؤيتك؟

687
00:21:38,458 --> 00:21:41,416
عليك تمالك نفسك

688
00:21:38,458 --> 00:21:41,416
وإيجاد شاهد جديد.

689
00:21:56,875 --> 00:21:57,958
"لولا".

690
00:21:58,208 --> 00:22:01,708
أردت الاعتذار عما حدث سابقاً اليوم

691
00:21:58,208 --> 00:22:01,708
هل يمكنني الدخول؟

692
00:22:02,708 --> 00:22:04,125
نعم، بالطبع.

693
00:22:05,000 --> 00:22:07,375
اختيار الحدائق النباتية لفتة جميلة.

694
00:22:07,458 --> 00:22:10,166
نعم، قال إنه مكان مميز لكما.

695
00:22:10,250 --> 00:22:13,416
كان كذلك،

696
00:22:10,250 --> 00:22:13,416
قبل أن يصبح مديراً تنفيذياً.

697
00:22:13,500 --> 00:22:16,000
ولكني لست هنا للاستغراق بالذكريات.

698
00:22:16,083 --> 00:22:18,250
عليّ القول إنك...

699
00:22:18,333 --> 00:22:21,416
أثرت إعجابي

700
00:22:18,333 --> 00:22:21,416
باكتشاف ما كنت أفعله.

701
00:22:21,500 --> 00:22:24,416
وخاصة أنك لست محامياً حقيقياً.

702
00:22:24,500 --> 00:22:26,041
عمَ تتحدثين؟

703
00:22:26,125 --> 00:22:29,291
اخترقت سجل خريجي

704
00:22:26,125 --> 00:22:29,291
كلية حقوق "هارفارد".

705
00:22:29,375 --> 00:22:31,958
كل صف تخرج بآخر 10 سنوات.

706
00:22:32,291 --> 00:22:35,000
وليس ثمة أي سجل

707
00:22:32,291 --> 00:22:35,000
لـ"مايك روس".

708
00:22:35,083 --> 00:22:37,625
نعم، كان يفترض بمكتب العميد

709
00:22:35,083 --> 00:22:37,625
إصلاح هذا الخطأ.

710
00:22:37,708 --> 00:22:39,625
أخطأوا باسمي في النظام.

711
00:22:40,083 --> 00:22:43,000
تحققت من رقم ضمانك الاجتماعي

712
00:22:40,083 --> 00:22:43,000
في قاعدة البيانات.

713
00:22:43,083 --> 00:22:44,875
كيف عرفت رقم ضماني الاجتماعي؟

714
00:22:44,958 --> 00:22:47,500
بسهولة، هذا هو الاتفاق.

715
00:22:48,000 --> 00:22:51,083
دعني وشأني، وإلا فضحت أمرك.

716
00:23:02,750 --> 00:23:04,875
لا تبدو قلقاً كثيراً من هذا.

717
00:23:04,958 --> 00:23:06,625
تهديداتها هي مجرد تكتيك.

718
00:23:06,708 --> 00:23:08,875
وهو فعال لأنه سيلهيك

719
00:23:08,958 --> 00:23:10,291
عما يفترض بك فعله.

720
00:23:10,375 --> 00:23:11,416
هل جننت؟

721
00:23:11,500 --> 00:23:13,250
ما علينا فعله هو الانسحاب.

722
00:23:13,333 --> 00:23:14,291
وكيف سنفعل ذلك؟

723
00:23:14,375 --> 00:23:16,458
"[جيروم]، لجأت إلينا لحل مشكلة

724
00:23:16,541 --> 00:23:17,625
واكتشفنا أن ابنتك

725
00:23:17,708 --> 00:23:19,333
سرقت مليوني دولار من شركتك

726
00:23:19,416 --> 00:23:21,375
والحل لدينا

727
00:23:19,416 --> 00:23:21,375
هو أن الحظ ليس حليفك."

728
00:23:21,458 --> 00:23:23,208
لا يهمني كيف سنفعل ذلك.

729
00:23:23,291 --> 00:23:26,125
لا يهمني سوى حياتي

730
00:23:23,291 --> 00:23:26,125
والحفاظ على سرنا.

731
00:23:26,208 --> 00:23:28,458
أخبرتك بأنه إلهاء.

732
00:23:28,541 --> 00:23:30,583
لن تفعل ذلك.

733
00:23:30,666 --> 00:23:32,708
لماذا لم تهب المال بعد برأيك؟

734
00:23:32,791 --> 00:23:35,291
ولماذا لا يريد "جيروم"

735
00:23:32,791 --> 00:23:35,291
أن نبلغ الشرطة برأيك؟

736
00:23:35,375 --> 00:23:36,625
لا أعرف.

737
00:23:36,708 --> 00:23:38,833
لأن كلاهما يريد دفن أحقاده

738
00:23:38,916 --> 00:23:41,500
وإذا حدث شيء من هذا

739
00:23:38,916 --> 00:23:41,500
فلن يتصالحا.

740
00:23:41,583 --> 00:23:42,583
ماذا سأفعل إذن؟

741
00:23:43,083 --> 00:23:46,333
جد وسيلة لمصالحتهما

742
00:23:43,083 --> 00:23:46,333
هذا سهل.

743
00:23:47,708 --> 00:23:48,916
نعم، هذا سهل.

744
00:23:50,708 --> 00:23:53,291
- هل أنت "إينيز"؟ أنا "لويس ليت".

745
00:23:50,708 --> 00:23:53,291
- أعرف من تكون.

746
00:23:53,375 --> 00:23:55,208
هل هذا هو عملك لـ"مازلو"؟

747
00:23:55,291 --> 00:23:57,541
- هل تنظفين ملابسه القذرة؟

748
00:23:55,291 --> 00:23:57,541
- دعني وشأني.

749
00:23:57,625 --> 00:23:59,333
حياتك المهنية ما زالت في بدايتها.

750
00:23:59,416 --> 00:24:01,500
إذا سقط "مازلو"

751
00:23:59,416 --> 00:24:01,500
وكنت جزءاً من عملية التستر

752
00:24:01,583 --> 00:24:03,416
- فلن يوظفك أحد.

753
00:24:01,583 --> 00:24:03,416
- لا يمكنني مساعدتك.

754
00:24:03,500 --> 00:24:05,166
هلا أخبرك بشيء يا "إينيز"؟

755
00:24:05,250 --> 00:24:07,625
بحسب تجربتي

756
00:24:05,250 --> 00:24:07,625
يستجيب الناس لشيئين، اتفقنا؟

757
00:24:07,708 --> 00:24:09,708
العصا والجزرة.

758
00:24:09,791 --> 00:24:12,291
أنا أفضل العصا

759
00:24:09,791 --> 00:24:12,291
وإذا لم تساعديني

760
00:24:12,375 --> 00:24:14,708
سأكرس خبرتي الطويلة

761
00:24:14,791 --> 00:24:16,500
لنكزك بها.

762
00:24:16,583 --> 00:24:18,708
كما نكزت "بيركينز".

763
00:24:21,958 --> 00:24:23,083
"إينيز"، توقفي.

764
00:24:27,458 --> 00:24:28,750
لنجرب الجزرة.

765
00:24:33,083 --> 00:24:35,291
"إينيز"، أنا "هارفي سبكتر".

766
00:24:36,458 --> 00:24:38,208
أنا ممتن لك لتقدمك للاعتراف.

767
00:24:38,500 --> 00:24:40,166
كان عليّ فعل ذلك بوقت أبكر.

768
00:24:40,708 --> 00:24:42,083
ما الذي تغير؟

769
00:24:43,166 --> 00:24:45,708
لم يعد بإمكاني البقاء

770
00:24:43,166 --> 00:24:45,708
في شركة كهذه.

771
00:24:45,791 --> 00:24:49,333
هل أنت مستعدة للشهادة

772
00:24:45,791 --> 00:24:49,333
ضد "أنثوني مازلو" بمحاكمة علنية؟

773
00:24:50,458 --> 00:24:51,541
نعم.

774
00:24:52,041 --> 00:24:53,916
أفترض أن لديك وثائق

775
00:24:52,041 --> 00:24:53,916
تثبت جرائمه.

776
00:24:54,000 --> 00:24:56,291
وإلا ستكون كلمتك مقابل كلمته.

777
00:24:59,833 --> 00:25:01,375
المعاملات الورقية الكاملة.

778
00:25:01,458 --> 00:25:03,458
من البداية حتى الأسبوع الماضي.

779
00:25:07,625 --> 00:25:11,458
طلب مني "هارفي" إصلاح

780
00:25:07,625 --> 00:25:11,458
هذه المشكلة مع "لولا"، ولا أستطيع.

781
00:25:12,625 --> 00:25:15,291
لأن ابنتك ليست المشكلة

782
00:25:12,625 --> 00:25:15,291
سيد "جينسين".

783
00:25:16,375 --> 00:25:17,458
بل أنت.

784
00:25:20,250 --> 00:25:21,666
هل تحاول التعرض للطرد؟

785
00:25:21,750 --> 00:25:23,625
لا.

786
00:25:24,041 --> 00:25:25,208
أنا محاميك.

787
00:25:26,000 --> 00:25:30,250
وعملي هو تقديم المشورة لك

788
00:25:26,000 --> 00:25:30,250
ولكنك أبوها.

789
00:25:30,333 --> 00:25:31,916
وعملك هو تربيتها.

790
00:25:32,000 --> 00:25:34,875
يمكنك اللجوء إلى شركة أخرى

791
00:25:32,000 --> 00:25:34,875
ولكن ليس ثمة محامٍ في المدينة

792
00:25:34,958 --> 00:25:36,291
يمكنه القيام بعملك عنك.

793
00:25:36,375 --> 00:25:38,500
لا تعظني عن الأبوة أرجوك.

794
00:25:39,500 --> 00:25:42,250
سيد "جينسين"،

795
00:25:39,500 --> 00:25:42,250
كانت علاقتي بأبي مضطربة

796
00:25:42,333 --> 00:25:45,541
فثق بي عندما أقول لك

797
00:25:42,333 --> 00:25:45,541
إن "لولا" تريد أن تسامحك

798
00:25:45,625 --> 00:25:47,708
ولكنها تريد منك

799
00:25:45,625 --> 00:25:47,708
القيام بالخطوة الأولى.

800
00:25:47,791 --> 00:25:49,083
جربنا طريقتك.

801
00:25:49,166 --> 00:25:51,708
وخرجنا لتناول الغداء معاً

802
00:25:49,166 --> 00:25:51,708
ورأيت النتيجة.

803
00:25:54,083 --> 00:25:55,416
ابنتي ليست طفلة.

804
00:25:55,500 --> 00:25:56,875
إنها بالغة.

805
00:25:56,958 --> 00:25:59,416
وقامت بخياراتها كبالغة.

806
00:25:59,500 --> 00:26:01,500
- إذا وجدت طريقة...

807
00:25:59,500 --> 00:26:01,500
- أنت محامٍ.

808
00:26:02,083 --> 00:26:03,625
وهذه مشكلة قانونية.

809
00:26:06,041 --> 00:26:08,125
جنت ابنتي على نفسها.

810
00:26:10,250 --> 00:26:13,250
أكره بشدة رؤيتها تدخل السجن

811
00:26:13,666 --> 00:26:15,875
ولكني سأزج بها في السجن

812
00:26:13,666 --> 00:26:15,875
إن لم ترجع المال.

813
00:26:20,208 --> 00:26:21,541
أين "مازلو"؟

814
00:26:21,625 --> 00:26:23,708
هل خشي مواجهتنا بنفسه؟

815
00:26:24,458 --> 00:26:27,833
- ماذا تريد؟

816
00:26:24,458 --> 00:26:27,833
- نعرف مخططكم بأكمله.

817
00:26:28,416 --> 00:26:29,750
أي مخطط؟

818
00:26:29,833 --> 00:26:32,708
مخطط تبييض "مازلو" للمال

819
00:26:29,833 --> 00:26:32,708
عن طريق "دبي".

820
00:26:34,500 --> 00:26:37,750
- كيف تعرفون بأمر "دبي"؟

821
00:26:34,500 --> 00:26:37,750
- لدينا مصدر آخر.

822
00:26:37,833 --> 00:26:39,750
ما هي التسوية التي تريدونها؟

823
00:26:39,833 --> 00:26:42,291
تسوية تشمل أضراراً تأديبية.

824
00:26:44,291 --> 00:26:45,625
أدخلي "إينيز" من فضلك.

825
00:26:45,708 --> 00:26:47,916
لا أعتقد أنها ستكون على مكتبها.

826
00:26:48,416 --> 00:26:50,583
- لم لا؟

827
00:26:48,416 --> 00:26:50,583
- لأنها وافقت على الشهادة لصالحنا.

828
00:26:53,250 --> 00:26:54,250
أشك بذلك.

829
00:27:00,500 --> 00:27:02,875
عندما خاطبها زميلك

830
00:27:00,500 --> 00:27:02,875
لجأت إلينا مباشرة.

831
00:27:03,166 --> 00:27:04,541
حتى أنه حاول رشوتي.

832
00:27:04,625 --> 00:27:06,375
قال إني إذا وشيت بـ"مازلو"

833
00:27:06,458 --> 00:27:09,083
فسيحصل لي على وظيفة

834
00:27:06,458 --> 00:27:09,083
كمساعدة لـ"جيسيكا بيرسون".

835
00:27:09,583 --> 00:27:11,958
كل شيء أخبرتكم به هو ملفق.

836
00:27:12,041 --> 00:27:13,375
ليس ثمة مخطط في "دبي".

837
00:27:15,041 --> 00:27:17,791
أذكر أنك قلت شيئاً...

838
00:27:17,875 --> 00:27:20,458
عن عقوبات الحنث باليمين

839
00:27:17,875 --> 00:27:20,458
في آخر اجتماع لنا.

840
00:27:20,541 --> 00:27:24,166
عقوبة رشوة شاهد هي أشد.

841
00:27:25,083 --> 00:27:27,958
ونحن مستعدون

842
00:27:25,083 --> 00:27:27,958
للتغاضي عن هذا الطيش

843
00:27:28,083 --> 00:27:30,458
إذا أقنعت موكلك

844
00:27:28,083 --> 00:27:30,458
بقبول عرضنا للتسوية.

845
00:27:31,375 --> 00:27:34,416
عرضنا للتسوية بعد التعديل.

846
00:27:34,500 --> 00:27:36,375
- بعد التعديل؟

847
00:27:34,500 --> 00:27:36,375
- نعم.

848
00:27:37,166 --> 00:27:39,875
نصف ما عرضناه سابقاً.

849
00:27:48,916 --> 00:27:51,375
- فيمَ كنت تفكر؟

850
00:27:48,916 --> 00:27:51,375
- كنا بحاجة إلى شاهد جديد.

851
00:27:51,458 --> 00:27:52,958
ألم تفكر بالتحقق من قصتها؟

852
00:27:53,041 --> 00:27:54,625
لا أعرف،

853
00:27:53,041 --> 00:27:54,625
هل تحققت أنت من قصتها؟

854
00:27:54,708 --> 00:27:56,833
أنت من أحضرتها

855
00:27:54,708 --> 00:27:56,833
وافترضت أنك فعلت.

856
00:27:57,083 --> 00:27:59,250
أي محامٍ شبه بارع كان سيفعل.

857
00:27:59,541 --> 00:28:01,875
كنا بموقف حرج

858
00:27:59,541 --> 00:28:01,875
وكان لدي تعليمات صارمة

859
00:28:01,958 --> 00:28:03,750
من محترف الغولف

860
00:28:01,958 --> 00:28:03,750
بإيجاد شاهد جديد.

861
00:28:03,833 --> 00:28:06,375
لا، طلبت منك إيجاد شاهد

862
00:28:03,833 --> 00:28:06,375
وليس رشوته.

863
00:28:06,458 --> 00:28:07,583
هذا يكفي.

864
00:28:07,666 --> 00:28:10,166
أما بخصوص التهديد ضد "لويس"،

865
00:28:07,666 --> 00:28:10,166
لم يعرض عليها المال.

866
00:28:10,458 --> 00:28:13,583
لست قلقاً على "لويس"،

867
00:28:10,458 --> 00:28:13,583
لقد ورطك بالأمر، اتفقنا؟

868
00:28:13,666 --> 00:28:15,125
عرض عليها أن تصبح مساعدتك.

869
00:28:15,458 --> 00:28:17,583
وأصبحت معرضة للخطر بسبب فعلته.

870
00:28:17,666 --> 00:28:19,750
- هل هذا صحيح؟

871
00:28:17,666 --> 00:28:19,750
- إنها مساعدة تنفيذية

872
00:28:19,833 --> 00:28:21,333
لرئيس شركة استثمارات كبرى.

873
00:28:21,416 --> 00:28:23,375
ولن تعمل لصالح شريك ثانوي.

874
00:28:23,458 --> 00:28:26,041
- فحاولت رشوتها...

875
00:28:23,458 --> 00:28:26,041
- لا، لم تكن رشوة يا "جيسيكا".

876
00:28:26,125 --> 00:28:27,583
كان حافزاً.

877
00:28:27,666 --> 00:28:29,041
ظننت أنها ستعترف

878
00:28:29,125 --> 00:28:31,041
إذا لم تكن تخشى التعرض للطرد.

879
00:28:32,416 --> 00:28:34,416
أريدك أن تذهب إلى "مازلو"

880
00:28:32,416 --> 00:28:34,416
وتقبل عرضه.

881
00:28:34,500 --> 00:28:36,750
- لست مستعداً لفعل ذلك.

882
00:28:34,500 --> 00:28:36,750
- ولا أنا كذلك.

883
00:28:37,166 --> 00:28:38,500
تنازلت عن الأتعاب من "لوسيل"

884
00:28:38,583 --> 00:28:41,166
لأن شريكاً رئيسياً معيناً

885
00:28:38,583 --> 00:28:41,166
قال إننا لن نصل إلى المحاكمة.

886
00:28:41,250 --> 00:28:43,291
قلت ذلك قبل أن تجبريني

887
00:28:41,250 --> 00:28:43,291
على إشراك "لويس".

888
00:28:43,375 --> 00:28:46,000
ليس هذا المقصود

889
00:28:43,375 --> 00:28:46,000
لا يمكنها تحمل المحاكمة، ولا نحن.

890
00:28:46,500 --> 00:28:48,833
أمهليني بعض الوقت من دون "لويس".

891
00:28:48,916 --> 00:28:51,041
وسنرى من يمكنه تحملها

892
00:28:48,916 --> 00:28:51,041
ومن لا يمكنه.

893
00:28:54,875 --> 00:28:56,791
أمهلك حتى نهاية اليوم.

894
00:28:57,208 --> 00:29:00,333
إذا لم تتوصل إلى نتيجة

895
00:28:57,208 --> 00:29:00,333
سأقبل بنفسي العرض على "لوسيل".

896
00:29:04,666 --> 00:29:06,875
"جيسيكا"، ذهبت إلى "بيركينز"...

897
00:29:06,958 --> 00:29:08,458
لا تقل كلمة أخرى.

898
00:29:12,250 --> 00:29:13,833
إذا جربت شيئاً كهذا مجدداً

899
00:29:13,916 --> 00:29:16,208
فسيكون آخر يوم لك في هذه الشركة.

900
00:29:26,291 --> 00:29:27,958
قلت إن "جيروم" لن يفعلها.

901
00:29:28,041 --> 00:29:29,541
وكنت مخطئاً، إنه مستعد لفعلها.

902
00:29:29,625 --> 00:29:31,333
لا وقت لدي لهذا الآن.

903
00:29:31,416 --> 00:29:34,250
"هارفي"، سينتهي أمرنا

904
00:29:31,416 --> 00:29:34,250
إذا اعتقلت الشرطة "لولا".

905
00:29:35,416 --> 00:29:37,958
- هل وهبت المال؟

906
00:29:35,416 --> 00:29:37,958
- لا، لم تفعل، ولكن...

907
00:29:38,041 --> 00:29:40,208
لم تفعل، ولن تفعل

908
00:29:40,291 --> 00:29:42,750
لأن ما تريده هو اهتمام أبيها.

909
00:29:42,833 --> 00:29:44,791
اجلس معي، ولنحل هذه المشكلة.

910
00:29:44,875 --> 00:29:47,625
بالتأكيد، أخبرني ما الذي يلزمك.

911
00:29:48,666 --> 00:29:50,541
كان "مازلو" في "ليخنشتاين"

912
00:29:50,625 --> 00:29:53,125
يوم اختفت أموال هبة "لوسيل".

913
00:29:53,208 --> 00:29:54,333
ربما ذهب للتزلج.

914
00:29:55,166 --> 00:29:57,458
لا أحد يزور "ليخنشتاين" للاستجمام.

915
00:29:57,541 --> 00:29:58,750
لماذا لا نطلب سجلات المصرف

916
00:29:57,541 --> 00:29:58,750
بواسطة مذكرة؟

917
00:29:58,833 --> 00:30:00,083
كم مصرفاً يحتمل أن يكون هناك؟

918
00:30:00,166 --> 00:30:02,166
إنه مثل "سويسرا" بشكل مضخم.

919
00:30:02,250 --> 00:30:03,916
لن نرى تلك السجلات مطلقاً.

920
00:30:04,000 --> 00:30:05,958
ماذا تريد مني إذن؟

921
00:30:06,250 --> 00:30:07,916
ماذا قلت لي للتو؟

922
00:30:11,208 --> 00:30:13,750
اقترحت سابقاً

923
00:30:11,208 --> 00:30:13,750
اختراق سجلات "هارفارد"

924
00:30:13,833 --> 00:30:16,375
للتستر عليّ، فاستهزأت بي.

925
00:30:17,125 --> 00:30:20,375
واتضح الآن أنك كنت مخطئاً

926
00:30:17,125 --> 00:30:20,375
وسيكلفني هذا حياتي المهنية.

927
00:30:20,458 --> 00:30:21,833
أين تذهب؟

928
00:30:22,625 --> 00:30:25,666
طلبت مني إصلاح قضيتي

929
00:30:22,625 --> 00:30:25,666
فلماذا لا تصلح قضيتك؟

930
00:30:56,666 --> 00:30:58,250
جامعة "كولومبيا"

931
00:30:59,625 --> 00:31:02,125
آمل أنك جئت إلى هنا

932
00:30:59,625 --> 00:31:02,125
لإخباري بأن "هارفي" سينسحب.

933
00:31:02,208 --> 00:31:04,416
أتمنى لو جئت لهذا

934
00:31:02,208 --> 00:31:04,416
ولكنه لن ينسحب.

935
00:31:04,500 --> 00:31:07,000
هذا مؤسف

936
00:31:04,500 --> 00:31:07,000
كانت حياتك المهنية واعدة.

937
00:31:07,083 --> 00:31:09,708
يا للهول "لولا"

938
00:31:07,083 --> 00:31:09,708
تدعين أنك تكترثين لقضية نبيلة

939
00:31:09,791 --> 00:31:12,166
ولكن من بين جميع الشركات

940
00:31:09,791 --> 00:31:12,166
اخترت شركة أبيك.

941
00:31:12,625 --> 00:31:14,708
شركة تحاول التعويض عن أخطائها.

942
00:31:14,791 --> 00:31:17,791
لا أحتاج إلى سماع عظة أخرى

943
00:31:14,791 --> 00:31:17,791
من محامٍ مدعٍ.

944
00:31:18,166 --> 00:31:19,708
هل تحسبينني عدوك؟

945
00:31:20,541 --> 00:31:21,541
لست عدوك.

946
00:31:21,625 --> 00:31:22,833
لم أحضر إلى هنا

947
00:31:22,916 --> 00:31:24,916
للتحدث إليك حولي أو حول أبيك.

948
00:31:25,791 --> 00:31:28,833
"نيويورك" و"آيوا" و"كانساس".

949
00:31:29,583 --> 00:31:32,458
40 ولاية

950
00:31:29,583 --> 00:31:32,458
تبني مشاريع سكنية ستختفي

951
00:31:32,541 --> 00:31:35,166
إذا لم نجد معلومات

952
00:31:32,541 --> 00:31:35,166
لن يتمكن من إيجادها غيرك.

953
00:31:35,250 --> 00:31:37,083
يمكنك سرقة المال من شركة أبيك

954
00:31:37,166 --> 00:31:39,125
أو يمكنك إفشاء سري إذا أردت

955
00:31:39,208 --> 00:31:41,375
ولكن إذا كنت تكترثين فعلاً

956
00:31:39,208 --> 00:31:41,375
للناس كما تدعين...

957
00:31:42,458 --> 00:31:43,708
فستقعلين هذا أولاً.

958
00:31:48,666 --> 00:31:49,708
هل اقتربنا؟

959
00:31:50,375 --> 00:31:52,583
أخترق المصارف

960
00:31:50,375 --> 00:31:52,583
عبر خادم إلكتروني من "الصين".

961
00:31:52,666 --> 00:31:54,833
إلا إذا كنت تفضل أن أستخدم خادمك.

962
00:31:55,208 --> 00:31:57,250
- خذي وقتك.

963
00:31:55,208 --> 00:31:57,250
- انتهيت.

964
00:31:59,333 --> 00:32:01,166
حسناً، ثمة 16 مصرفاً

965
00:31:59,333 --> 00:32:01,166
في "ليخنشتاين".

966
00:32:01,500 --> 00:32:03,833
وهذه جميع الحسابات

967
00:32:01,500 --> 00:32:03,833
في كل مصرف منها.

968
00:32:03,916 --> 00:32:06,166
وليس ثمة أي حساب

969
00:32:03,916 --> 00:32:06,166
باسم "أنثوني مازلو".

970
00:32:06,250 --> 00:32:08,958
انسي الاسم، ابحثي عن حساب

971
00:32:06,250 --> 00:32:08,958
بمبلغ 150 مليون دولار

972
00:32:09,041 --> 00:32:11,375
الذي تم اختلاسه

973
00:32:09,041 --> 00:32:11,375
من "ستيبل شيلترز" ذلك اليوم.

974
00:32:13,791 --> 00:32:15,041
"هارفي"، حان الوقت.

975
00:32:15,125 --> 00:32:17,000
ما لم تكتشف شيئاً

976
00:32:17,083 --> 00:32:18,625
سأتصل بـ"لوسيل" للتسوية.

977
00:32:18,708 --> 00:32:19,708
"جيسيكا"...

978
00:32:20,416 --> 00:32:22,500
تعرفين أن "ليخنشتاين"

979
00:32:20,416 --> 00:32:22,500
لا تستجيب لمذكرات الاستدعاء

980
00:32:22,583 --> 00:32:25,208
فاستجبت بدلاً منهم،

981
00:32:22,583 --> 00:32:25,208
ثقي بي فحسب.

982
00:32:25,291 --> 00:32:27,791
لدينا ما يلزمنا كله

983
00:32:25,291 --> 00:32:27,791
لإيجاد أموال "لوسيل".

984
00:32:28,541 --> 00:32:29,625
لم أجد شيئاً.

985
00:32:31,333 --> 00:32:33,541
يبدو أنك تحتاج

986
00:32:31,333 --> 00:32:33,541
إلى أكثر من دقيقة.

987
00:32:33,625 --> 00:32:35,250
تحتاج إلى شخص آخر.

988
00:32:35,333 --> 00:32:37,833
شخص متخصص بالجرائم المالية.

989
00:32:37,916 --> 00:32:39,583
لا.

990
00:32:39,666 --> 00:32:41,875
"هارفي"، أشرك "لويس".

991
00:32:43,208 --> 00:32:44,625
وإلا سأتصل بـ"لوسيل".

992
00:32:57,416 --> 00:33:00,666
"دونا"، أريد التحدث إلى "لويس"،

993
00:32:57,416 --> 00:33:00,666
ليس في مكتبه.

994
00:33:01,458 --> 00:33:03,416
هل ترفض "نورما" إخبارك بمكانه؟

995
00:33:03,500 --> 00:33:04,916
لم...

996
00:33:06,833 --> 00:33:08,375
لم تسألها، صحيح؟

997
00:33:08,458 --> 00:33:11,208
- إنها تخيفني.

998
00:33:08,458 --> 00:33:11,208
- يا لك من جبان!

999
00:33:11,291 --> 00:33:12,666
ماذا قلت لي للتو؟

1000
00:33:12,750 --> 00:33:14,625
كلانا يعرف ما قلته لك للتو.

1001
00:33:16,500 --> 00:33:18,125
"نورما"، أين هو؟

1002
00:33:19,083 --> 00:33:21,625
- ماذا؟ هل تمزحين؟

1003
00:33:19,083 --> 00:33:21,625
- ماذا؟

1004
00:33:35,208 --> 00:33:37,333
آتي إلى هنا عندما أريد البقاء وحدي.

1005
00:33:38,250 --> 00:33:39,750
"ماغنوم" عيار 44؟

1006
00:33:40,250 --> 00:33:41,541
حقاً؟

1007
00:33:42,000 --> 00:33:43,958
هل تشعر بأنك محظوظ اليوم

1008
00:33:42,000 --> 00:33:43,958
أيها اللص؟

1009
00:33:44,041 --> 00:33:45,750
أفهم جيداً

1010
00:33:45,833 --> 00:33:50,333
أن إفساد هذه القضية

1011
00:33:45,833 --> 00:33:50,333
هو أمر ممتع لك.

1012
00:33:50,875 --> 00:33:53,375
لا يا "لويس"، ليس كذلك.

1013
00:33:54,125 --> 00:33:57,458
الشيء الوحيد المشترك بيننا

1014
00:33:54,125 --> 00:33:57,458
هو أننا نحب الفوز.

1015
00:33:58,500 --> 00:33:59,750
لاحظت ذلك.

1016
00:33:59,833 --> 00:34:03,000
جئت إلى هنا

1017
00:33:59,833 --> 00:34:03,000
لأنه رغم كل شيء

1018
00:34:03,083 --> 00:34:04,291
يمكننا الفوز.

1019
00:34:04,375 --> 00:34:05,416
لا.

1020
00:34:06,625 --> 00:34:08,333
يمكنني المشاهدة بينما تفوز أنت.

1021
00:34:10,041 --> 00:34:12,333
"لويس"، لم أحضر لانتقادك.

1022
00:34:12,416 --> 00:34:14,166
أنا أحترمك.

1023
00:34:14,250 --> 00:34:15,541
رشوت شاهدة.

1024
00:34:15,625 --> 00:34:17,041
بل منحتها حافزاً.

1025
00:34:17,125 --> 00:34:18,583
ذهبت لزيارة أرملة "بيركينز".

1026
00:34:18,666 --> 00:34:20,000
للاعتذار.

1027
00:34:20,083 --> 00:34:21,375
قتلت رجلاً.

1028
00:34:22,083 --> 00:34:23,583
ظننت أنه يستحق ذلك.

1029
00:34:25,500 --> 00:34:28,625
لا أظن أنك سمعت ما قلته،

1030
00:34:25,500 --> 00:34:28,625
أنا أحترمك.

1031
00:34:33,000 --> 00:34:34,375
إنك بحاجة إلى مساعدتي.

1032
00:34:35,375 --> 00:34:37,666
ما كنت لأصيغها بهذا الشكل.

1033
00:34:37,750 --> 00:34:39,750
إذا كنت بحاجة إلى مساعدتي

1034
00:34:39,833 --> 00:34:41,375
فخير لك أن تصيغها بهذا الشكل.

1035
00:34:41,458 --> 00:34:43,750
حسناً، أتريد مني قولها؟

1036
00:34:41,458 --> 00:34:43,750
سأقولها.

1037
00:34:43,833 --> 00:34:45,583
أنا بموقف حرج

1038
00:34:43,833 --> 00:34:45,583
وبحاجة إلى مساعدتك.

1039
00:34:45,666 --> 00:34:47,333
لدي المعلومات

1040
00:34:47,416 --> 00:34:50,125
ولديك الخبرة المالية

1041
00:34:47,416 --> 00:34:50,125
لحل هذه القضية.

1042
00:34:50,208 --> 00:34:52,041
ضع المسدس جانباً

1043
00:34:50,208 --> 00:34:52,041
ولنذهب للنيل منه.

1044
00:34:55,250 --> 00:34:56,250
حسناً.

1045
00:34:56,833 --> 00:34:58,250
عليك الوقوف هناك أولاً.

1046
00:34:58,333 --> 00:34:59,458
لا تبالغ.

1047
00:35:09,000 --> 00:35:11,125
ما هو المبلغ الدقيق

1048
00:35:09,000 --> 00:35:11,125
الذي اختفى

1049
00:35:11,208 --> 00:35:13,250
- من حساب "ستيبل شيلترز"؟

1050
00:35:11,208 --> 00:35:13,250
- لماذا؟

1051
00:35:13,333 --> 00:35:17,625
152375242 دولاراً و18 سنتاً.

1052
00:35:21,166 --> 00:35:22,666
أنا بارع بالأرقام.

1053
00:35:24,791 --> 00:35:26,208
حسناً، ماذا لدينا؟

1054
00:35:26,291 --> 00:35:28,416
جمعنا نسخة مطبوعة عن كل حساب

1055
00:35:28,500 --> 00:35:30,791
تم إجراء إيداع به

1056
00:35:28,500 --> 00:35:30,791
في اليوم المعني

1057
00:35:30,875 --> 00:35:33,125
في جميع مصارف "ليخنشتاين" الـ16.

1058
00:35:33,875 --> 00:35:37,166
حسناً، سنركز على...

1059
00:35:33,875 --> 00:35:37,166
اسمح لي...

1060
00:35:38,791 --> 00:35:39,875
هذه المصارف الخمسة.

1061
00:35:39,958 --> 00:35:41,375
كيف تتأكد من هذا؟

1062
00:35:42,125 --> 00:35:43,250
أصغيا إلى هذا.

1063
00:35:43,625 --> 00:35:47,125
هذه المصارف الأربعة

1064
00:35:43,625 --> 00:35:47,125
لديها ماضٍ بالخضوع للمذكرات.

1065
00:35:47,208 --> 00:35:48,541
وكان "مازلو" سيعرف ذلك.

1066
00:35:48,625 --> 00:35:51,333
وهذه المصارف الستة

1067
00:35:48,625 --> 00:35:51,333
تابعة لشركات أمريكية

1068
00:35:51,416 --> 00:35:53,541
أي أن حساباتها

1069
00:35:51,416 --> 00:35:53,541
خاضعة للتدقيق الفيدرالي.

1070
00:35:53,625 --> 00:35:55,666
ومجدداً، كان "مازلو" سيعرف ذلك.

1071
00:35:55,750 --> 00:35:58,125
والمصرف الذي يحمل أوراقه

1072
00:35:55,750 --> 00:35:58,125
ذو احتياطات منخفضة

1073
00:35:58,208 --> 00:36:00,125
وقدرته على إيفاء الديون مشكوك بها

1074
00:36:00,208 --> 00:36:01,541
ويستحيل

1075
00:36:01,625 --> 00:36:03,125
أن يأخذ "مازلو"

1076
00:36:01,625 --> 00:36:03,125
المال الذي سرقه

1077
00:36:03,208 --> 00:36:05,541
ليضعه في مصرف

1078
00:36:03,208 --> 00:36:05,541
ذي وضع مالي مهزوز.

1079
00:36:06,333 --> 00:36:07,916
لذا يمكننا التأكد.

1080
00:36:08,750 --> 00:36:11,250
كل شخص يختلس المال

1081
00:36:08,750 --> 00:36:11,250
يفعلها على طريقته

1082
00:36:11,333 --> 00:36:13,041
ولكن الشيء الوحيد

1083
00:36:11,333 --> 00:36:13,041
المشترك بين المختلسين

1084
00:36:13,125 --> 00:36:15,500
هو أنهم لا يضعون

1085
00:36:13,125 --> 00:36:15,500
البيض كله في سلة واحدة.

1086
00:36:15,583 --> 00:36:18,250
لذا علينا البحث

1087
00:36:15,583 --> 00:36:18,250
عن مجموعة حسابات.

1088
00:36:18,333 --> 00:36:20,375
- في عدة مصارف.

1089
00:36:18,333 --> 00:36:20,375
- ربما في عدة مصارف.

1090
00:36:20,458 --> 00:36:21,500
وربما في مصرف واحد.

1091
00:36:21,583 --> 00:36:23,541
ولكن علينا البحث بالتأكيد

1092
00:36:21,583 --> 00:36:23,541
عن أكثر من حساب واحد.

1093
00:36:23,625 --> 00:36:24,791
كيف سنعرف أنها حساباته؟

1094
00:36:24,875 --> 00:36:27,000
لأن مجموعها كلها

1095
00:36:24,875 --> 00:36:27,000
سيكون نفس المبلغ

1096
00:36:27,083 --> 00:36:28,875
المفقود من حساب "ستيبل شيلترز".

1097
00:36:29,166 --> 00:36:30,250
وما أدراك؟

1098
00:36:30,333 --> 00:36:32,208
عند استنزاف الحساب

1099
00:36:30,333 --> 00:36:32,208
يجب أن يدخل المال إلى مكان.

1100
00:36:32,291 --> 00:36:35,083
ما يخرج من حسابات "لوسيل"

1101
00:36:32,291 --> 00:36:35,083
يجب أن يدخل حسابات "مازلو".

1102
00:36:35,166 --> 00:36:36,541
قوانين الرياضيات البسيطة.

1103
00:36:36,625 --> 00:36:38,458
علينا إذن إيجاد عدة حسابات

1104
00:36:38,541 --> 00:36:43,375
- يبلغ مجموعها...

1105
00:36:38,541 --> 00:36:43,375
- 152375242 دولاراً و18 سنتاً.

1106
00:36:44,666 --> 00:36:46,083
أنا بارع بالأرقام أيضاً.

1107
00:36:55,625 --> 00:36:57,500
شكراً للقائنا بهذه السرعة.

1108
00:36:57,583 --> 00:36:59,333
افترضت أنكم مستعدون لقبول عرضنا.

1109
00:36:59,416 --> 00:37:00,375
فجئت على عجل.

1110
00:37:00,458 --> 00:37:03,041
نود طرح بضعة أسئلة

1111
00:37:00,458 --> 00:37:03,041
قبل أن نناقش ذلك.

1112
00:37:03,125 --> 00:37:04,541
لم نوافق على الإجابة

1113
00:37:03,125 --> 00:37:04,541
عن أية أسئلة.

1114
00:37:04,625 --> 00:37:06,416
لا يا "روبرت"، لا بأس،

1115
00:37:04,625 --> 00:37:06,416
سيسرني مساعدتهم.

1116
00:37:08,166 --> 00:37:10,291
هل سبق أن زرت "ليخنشتاين"

1117
00:37:08,166 --> 00:37:10,291
يا سيد "مازلو"؟

1118
00:37:11,000 --> 00:37:12,958
زرت أماكن كثيرة.

1119
00:37:13,041 --> 00:37:14,708
ومن بينها "ليخنشتاين".

1120
00:37:15,291 --> 00:37:17,416
حقاً؟ في هذه الأماكن الكثيرة

1121
00:37:17,500 --> 00:37:19,250
هل فتحت سبعة حسابات مصرفية

1122
00:37:19,333 --> 00:37:21,583
يبلغ مجموع الأموال فيها

1123
00:37:19,333 --> 00:37:21,583
نفس مبلغ المال

1124
00:37:21,666 --> 00:37:24,250
الذي اختفى من صندوق هبة

1125
00:37:21,666 --> 00:37:24,250
"لوسيل جاكسون"؟

1126
00:37:24,333 --> 00:37:26,458
أشك بذلك،

1127
00:37:24,333 --> 00:37:26,458
وما لا أشك به

1128
00:37:26,541 --> 00:37:28,750
هو أنكم إذا تتبعتم أثر المال

1129
00:37:26,541 --> 00:37:28,750
الذي دخل تلك الحسابات

1130
00:37:28,833 --> 00:37:32,375
ستجدون أن مصدره

1131
00:37:28,833 --> 00:37:32,375
هو مكاتب شركتنا في "سريلانكا".

1132
00:37:32,458 --> 00:37:33,958
إنها قانونية تماماً.

1133
00:37:34,041 --> 00:37:37,291
سيسرني أن أريكم السجلات

1134
00:37:34,041 --> 00:37:37,291
متى شئتم.

1135
00:37:37,375 --> 00:37:39,625
هذا رائع،

1136
00:37:37,375 --> 00:37:39,625
أليس هذا رائعاً؟

1137
00:37:39,708 --> 00:37:42,083
بعد ذلك، هلا ترينا سجلات

1138
00:37:42,166 --> 00:37:43,583
صناديق الأمانات السبعة

1139
00:37:43,666 --> 00:37:45,625
التي فتحتها في المصارف نفسها

1140
00:37:43,666 --> 00:37:45,625
في اليوم نفسه؟

1141
00:37:54,833 --> 00:37:57,250
- لست مجبراً على الإجابة.

1142
00:37:54,833 --> 00:37:57,250
- هذه ليست شهادة.

1143
00:37:57,333 --> 00:37:59,416
إنك محق، إنها أشبه بمحاضرة.

1144
00:37:59,500 --> 00:38:00,916
يمكننا جعلها شهادة.

1145
00:38:01,000 --> 00:38:02,541
- أو محاكمة.

1146
00:38:01,000 --> 00:38:02,541
- القرار لك.

1147
00:38:02,625 --> 00:38:04,833
لدينا صور لك

1148
00:38:02,625 --> 00:38:04,833
وأنت تدخل تلك المصارف.

1149
00:38:05,583 --> 00:38:07,875
ولدينا أدلة كافية

1150
00:38:05,583 --> 00:38:07,875
لإصدار مذكرات.

1151
00:38:08,333 --> 00:38:09,750
إنها مسألة وقت "توني".

1152
00:38:14,166 --> 00:38:15,500
حسناً، ماذا تريد؟

1153
00:38:15,583 --> 00:38:17,416
ماذا أريد؟

1154
00:38:15,583 --> 00:38:17,416
لا يتعلق الأمر بي.

1155
00:38:17,500 --> 00:38:19,458
بل بـ"لوسيل"،

1156
00:38:17,500 --> 00:38:19,458
إنها تريد النيل منك.

1157
00:38:19,541 --> 00:38:21,458
ولكنها سترضى بإعادة مالها.

1158
00:38:21,541 --> 00:38:22,875
واستقالتك.

1159
00:38:25,833 --> 00:38:27,416
إذا وافقنا هنا

1160
00:38:27,500 --> 00:38:29,250
فلن تتم مقاضاته جنائياً؟

1161
00:38:34,083 --> 00:38:35,458
اتفقنا.

1162
00:38:35,541 --> 00:38:38,416
إذا لم تستعد "لوسيل"

1163
00:38:35,541 --> 00:38:38,416
مالها اليوم...

1164
00:38:40,125 --> 00:38:41,541
فسنلغي الاتفاق.

1165
00:38:51,166 --> 00:38:53,875
رائع، هذا جميل،

1166
00:38:51,166 --> 00:38:53,875
عدت إلى العمل.

1167
00:38:53,958 --> 00:38:55,333
وصلت الحوالة للتو.

1168
00:38:55,416 --> 00:38:57,416
لقد أنقذتني.

1169
00:38:57,791 --> 00:38:59,125
هذا عملنا.

1170
00:38:59,916 --> 00:39:01,708
"هارفي"، تعال إلى هنا.

1171
00:39:02,583 --> 00:39:03,958
تريد "لوسيل" شكرك بنفسها.

1172
00:39:04,500 --> 00:39:06,208
لدي وقت دائماً لتلقي الثناء.

1173
00:39:06,833 --> 00:39:08,583
"هارفي"، لم تسمح لي بالتسوية

1174
00:39:08,666 --> 00:39:10,375
وأنا ممتنة لعنادك.

1175
00:39:10,458 --> 00:39:13,208
لم أفعل هذا وحدي بالحقيقة،

1176
00:39:10,458 --> 00:39:13,208
هل التقيت "لويس ليت"؟

1177
00:39:13,291 --> 00:39:15,708
إنكم تقومون بعمل رائع،

1178
00:39:13,291 --> 00:39:15,708
أود إبلاغكم بهذا.

1179
00:39:15,791 --> 00:39:18,083
هل سبق أن أخبرتك

1180
00:39:15,791 --> 00:39:18,083
كم أنت قيّم لهذه الشركة؟

1181
00:39:18,166 --> 00:39:19,958
لأنك لست كذلك،

1182
00:39:18,166 --> 00:39:19,958
أمزح فحسب.

1183
00:39:20,041 --> 00:39:22,666
"جانيس"، أريدك أن تأخذي

1184
00:39:20,041 --> 00:39:22,666
بقية اليوم إجازة

1185
00:39:22,750 --> 00:39:24,458
لأنك بارعة للغاية

1186
00:39:22,750 --> 00:39:24,458
وأنا أعني كلامي.

1187
00:39:24,541 --> 00:39:27,125
"هارولد"، سنحتسي التكيلا

1188
00:39:24,541 --> 00:39:27,125
بالساعة الـ9:30.

1189
00:39:27,208 --> 00:39:29,083
أنا وأنت، تعال بالموعد تماماً.

1190
00:39:33,375 --> 00:39:34,833
شكراً.

1191
00:39:34,916 --> 00:39:36,541
- حسناً.

1192
00:39:34,916 --> 00:39:36,541
- إلى اللقاء.

1193
00:39:42,125 --> 00:39:44,500
"لويس"، "لويز".

1194
00:39:45,500 --> 00:39:47,208
- كيف الحال؟

1195
00:39:45,500 --> 00:39:47,208
- ماذا كنت تفعل هناك؟

1196
00:39:48,375 --> 00:39:49,250
ماذا؟ كنت...

1197
00:39:49,333 --> 00:39:50,750
دعني أحزر، كنت تستبعدني.

1198
00:39:50,833 --> 00:39:52,958
- عم تتحدث؟

1199
00:39:50,833 --> 00:39:52,958
- الاجتماع المرتجل

1200
00:39:53,041 --> 00:39:54,291
الذي عقدته مع "جيسيكا" و"لوسيل"

1201
00:39:54,375 --> 00:39:55,666
واستبعدتني منه بشكل ملائم.

1202
00:39:55,750 --> 00:39:57,500
- لم أستبعدك من أي شيء.

1203
00:39:55,750 --> 00:39:57,500
- ظننت أننا فريق.

1204
00:39:57,583 --> 00:39:59,041
ظننتها بداية علاقة طيبة، ولكن...

1205
00:39:59,125 --> 00:40:00,833
- "لويس"...

1206
00:39:59,125 --> 00:40:00,833
- أرى الحقيقة بوضوح الآن.

1207
00:40:02,166 --> 00:40:05,125
"لويس"، كنت ماراً بالجوار

1208
00:40:02,166 --> 00:40:05,125
وقاما بمناداتي.

1209
00:40:05,208 --> 00:40:08,041
نعم، بالوقت المناسب

1210
00:40:05,208 --> 00:40:08,041
لتلقي الثناء عما فعلته أنا.

1211
00:40:09,208 --> 00:40:10,583
لم أفعل ذلك.

1212
00:40:11,000 --> 00:40:12,625
ولم أفكر حتى بفعل ذلك.

1213
00:40:13,666 --> 00:40:14,958
ولكن أتعرف؟

1214
00:40:15,041 --> 00:40:17,583
أنت كنت ستفعل

1215
00:40:15,041 --> 00:40:17,583
وهذه هي مشكلتك.

1216
00:40:36,083 --> 00:40:37,750
وصلني بريدك الإلكتروني عن "مازلو".

1217
00:40:37,833 --> 00:40:40,708
ليست طريقة سيئة

1218
00:40:37,833 --> 00:40:40,708
لإفلاس "لوكسلي" المحدودة.

1219
00:40:40,791 --> 00:40:42,583
يبدو أن الشركة تدين لك بخدمة.

1220
00:40:42,958 --> 00:40:44,416
أظنك تدين لي أنت بخدمة.

1221
00:40:49,541 --> 00:40:51,791
جامعة "هارفارد"

1222
00:40:49,541 --> 00:40:51,791
"مايكل جيمس روس"، شهادة جامعية.

1223
00:40:52,375 --> 00:40:53,458
يا للعجب!

1224
00:40:56,208 --> 00:40:58,541
- هل هذه...

1225
00:40:56,208 --> 00:40:58,541
- شهادة حقيقية؟ نعم.

1226
00:40:59,291 --> 00:41:01,583
أخبرت مكتب العميد

1227
00:40:59,291 --> 00:41:01,583
أنك أضعت شهادتك

1228
00:41:01,666 --> 00:41:04,625
وكان يسرهم إصدار نسخة بديلة

1229
00:41:01,666 --> 00:41:04,625
لأحد أفضل خريجيهم.

1230
00:41:05,541 --> 00:41:08,833
لا أعرف إن كنت مذهلة أم مخيفة.

1231
00:41:09,083 --> 00:41:11,583
كما أضفت طبقة من الحماية لك.

1232
00:41:18,583 --> 00:41:21,166
قاعدة بيانات خرجي

1233
00:41:18,583 --> 00:41:21,166
كلية حقوق "هارفارد"؟

1234
00:41:22,541 --> 00:41:24,333
مكتب شؤون الخريجين

1235
00:41:24,416 --> 00:41:26,791
كل شيء مدون هنا

1236
00:41:24,416 --> 00:41:26,791
اسمك وترتيب صفك

1237
00:41:26,875 --> 00:41:28,666
ورقم ضمانك الاجتماعي.

1238
00:41:29,041 --> 00:41:31,791
هل تدركين أنك جعلتني للتو

1239
00:41:29,041 --> 00:41:31,791
شريكاً بجريمة؟

1240
00:41:32,166 --> 00:41:34,833
يمكنك الإبلاغ عن الأمر

1241
00:41:32,166 --> 00:41:34,833
والقول إنه خطأ فني.

1242
00:41:34,916 --> 00:41:37,750
دعيني أحزر، لا يمكن تعقبه.

1243
00:41:38,250 --> 00:41:40,166
لن أقول إنهم لن يكشفوا أمرك

1244
00:41:40,250 --> 00:41:42,916
ولكن لن يكون السبب

1245
00:41:40,250 --> 00:41:42,916
هو عدم صحة قصتك.

1246
00:41:46,875 --> 00:41:47,875
أنت...

1247
00:41:49,333 --> 00:41:50,333
شكراً لك.

1248
00:41:50,875 --> 00:41:52,125
فعلاً.

1249
00:41:52,916 --> 00:41:56,000
كنت محقاً،

1250
00:41:52,916 --> 00:41:56,000
أحاول التصالح مع أبي.

1251
00:41:58,166 --> 00:42:00,458
لست محامياً تافهاً كما ظننتك.

1252
00:42:08,708 --> 00:42:09,833
من كانت هذه؟

1253
00:42:11,041 --> 00:42:13,333
- ابنة موكل.

1254
00:42:11,041 --> 00:42:13,333
- حقاً؟ الوقت متأخر.

1255
00:42:13,416 --> 00:42:15,291
ماذا تفعل في المكتب بساعة متأخرة؟

1256
00:42:15,916 --> 00:42:18,500
كانت... تشكرني.

1257
00:42:18,583 --> 00:42:19,875
تشكرك.

1258
00:42:19,958 --> 00:42:21,458
كيف فعلت ذلك؟

1259
00:42:22,041 --> 00:42:23,375
بسهولة.

1260
00:42:24,250 --> 00:42:27,250
- أحضرت لي تذكرتين إلى "اليونان".

1261
00:42:24,250 --> 00:42:27,250
- لن أرافقك.

1262
00:42:27,333 --> 00:42:28,541
سنغادر يوم الثلاثاء.

