﻿1
00:00:04,170 --> 00:00:05,296
لا أفهم فحسب.

2
00:00:05,380 --> 00:00:06,715
ثمة أمور كثيرة لا تفهمها.

3
00:00:06,798 --> 00:00:08,299
الجميع يرتدون ربطة عنق سوداء

4
00:00:08,383 --> 00:00:10,176
وأنت ترتدي ربطة عنق رمادية اللون.

5
00:00:10,260 --> 00:00:11,886
هذا أمر مقبول في حفل رسمي.

6
00:00:12,637 --> 00:00:14,264
لا عيب بالمرة في ربطة العنق التي أرتديها.

7
00:00:14,347 --> 00:00:15,390
شكراً.

8
00:00:16,891 --> 00:00:18,935
- شمبانيا يا سيدي؟
- أهي شمبانيا؟

9
00:00:19,519 --> 00:00:20,645
من المنطقة؟

10
00:00:21,271 --> 00:00:22,397
في "فرنسا"؟

11
00:00:22,897 --> 00:00:24,983
لأنها إذا لم تكن من "فرنسا"
فستكون نبيذاً فواراً

12
00:00:25,066 --> 00:00:26,443
وأنا لا أشرب النبيذ الفوار.

13
00:00:26,526 --> 00:00:28,194
- انسَ الأمر.
- سامحه.

14
00:00:28,278 --> 00:00:31,031
أراد والداه فتاة بدلاً منه
ولم يستطع تخطي الأمر.

15
00:00:31,114 --> 00:00:33,533
مهلاً لحظة، يمكنك تذوق الفرق
أنا لا أتصرف بغرور.

16
00:00:33,616 --> 00:00:35,493
ألا تتصرف بغرور؟ تتحدث مثل شقيق "فريزر".

17
00:00:35,577 --> 00:00:37,454
"نايلز كرين" أسيء فهمه تماماً...

18
00:00:37,537 --> 00:00:39,706
هل ينبغي عليّ الفصل بينكما أيها الصبيان؟

19
00:00:39,789 --> 00:00:42,876
أنا مستعد للوقوف عند الركن
إذا وافقت على صفع مؤخرته.

20
00:00:42,959 --> 00:00:45,962
كم هذا مضحك!
ما أقوله هو إنه إذا أرادوا منا التبرع

21
00:00:46,045 --> 00:00:48,047
لأعمالهم الخيرية
فربما عليهم رفع مستوى خدمتهم

22
00:00:48,131 --> 00:00:49,591
ليجعلوني أرغب بالتبرع بمالي.

23
00:00:49,674 --> 00:00:52,385
مالك؟ إنك هنا ممثلاً للشركة يا "لويس"

24
00:00:52,469 --> 00:00:55,305
ولطالما كنا ملتزمين بالعطاء للمجتمع.

25
00:00:55,388 --> 00:00:57,724
"جيسيكا"، هل هذه...

26
00:00:59,309 --> 00:01:02,687
"توري"، نعم ونسيت الاتصال بها، اسمحا لي.

27
00:01:09,277 --> 00:01:12,655
- هل تفوح مني رائحة نقانق؟
- ليس أكثر من المعتاد، لماذا؟

28
00:01:12,739 --> 00:01:15,200
لأني أوشك على لقاء
زوجة "لويس ليت" المستقبلية.

29
00:01:15,283 --> 00:01:18,369
تناولت البيتزا قبل مجيئي
وأريد التأكد أنه لا تفوح مني أية روائح.

30
00:01:18,453 --> 00:01:20,080
تفوح منك رائحة ما.

31
00:01:20,538 --> 00:01:23,500
تسمى رائحة الرغبة الجنسية،
وتجدها النساء لا تقاوَم.

32
00:01:26,127 --> 00:01:27,295
راقبني.

33
00:01:32,008 --> 00:01:35,178
"هارفي"، هل تذكر "توري"؟

34
00:01:35,261 --> 00:01:37,138
بالطبع، يسرني لقاؤك.

35
00:01:37,222 --> 00:01:40,099
أخبرت "جيسيكا" بأني لا أود التحدث بالعمل

36
00:01:40,183 --> 00:01:41,643
بينما نحن هنا لدعم قضية نبيلة.

37
00:01:41,726 --> 00:01:43,645
هذا هو الأمر الجميل
بدفع مقدم الأتعاب للمحامين

38
00:01:43,728 --> 00:01:45,396
نكون دائماً تحت الطلب عند الحاجة إلينا.

39
00:01:45,480 --> 00:01:46,648
إذن كيف يمكننا المساعدة؟

40
00:01:47,816 --> 00:01:50,735
يتعلق الأمر بأحد
كبار نواب الرئيس الموثوقين.

41
00:01:50,819 --> 00:01:52,904
اكتشفنا مؤخراً مشكلة من ماضيه

42
00:01:52,987 --> 00:01:54,572
وقد صدمني ذلك كثيراً.

43
00:01:54,656 --> 00:01:57,117
أخبرينا بموضع الألم وسنجعله يزول.

44
00:02:10,296 --> 00:02:12,549
مهلاً، مهلاً!

45
00:02:12,632 --> 00:02:14,801
- مهلاً؟
- نعم، في الواقع...

46
00:02:15,593 --> 00:02:17,053
أشعر بأننا نتسرع بعلاقتنا.

47
00:02:17,137 --> 00:02:20,557
- هل كان عليّ الإبطاء؟
- لا، أقصد...

48
00:02:20,640 --> 00:02:22,892
أنهيت علاقة مؤخراً و...

49
00:02:22,976 --> 00:02:25,603
- صحيح.
- وأنت أيضاً نوعاً ما.

50
00:02:25,687 --> 00:02:28,690
- لم أكن أواعد أحداً.
- أنت تفهم قصدي.

51
00:02:30,316 --> 00:02:33,403
- "تريفور".
- نعم.

52
00:02:33,486 --> 00:02:35,405
هذا صحيح، "تريفور".

53
00:02:37,824 --> 00:02:39,200
نعم، إنك محقة، علينا الإبطاء.

54
00:02:41,995 --> 00:02:43,621
سأعد بعض الشاي. هل تريدين الشاي؟

55
00:02:43,705 --> 00:02:44,956
- نعم.
- نعم، لنشرب الشاي.

56
00:02:51,921 --> 00:02:53,715
{\an8}"حفل الأعضاء السنوي"

57
00:02:53,798 --> 00:02:55,091
ما هو نادي "هارفارد"؟

58
00:02:56,342 --> 00:02:59,554
إنه نادي خريجي "هارفارد".

59
00:03:00,346 --> 00:03:04,183
هذه الدعوة هي للتواصل بين المحامين.

60
00:03:04,267 --> 00:03:06,811
- تلقيتها في العمل.
- هل ستحضرها؟

61
00:03:06,895 --> 00:03:08,479
ماذا؟ هل تمازحينني؟

62
00:03:09,022 --> 00:03:11,983
لا، أواجه صعوبة كافية بالتملق في العمل

63
00:03:12,066 --> 00:03:13,860
ولا أريد دخول عرين أسود آخر.

64
00:03:18,031 --> 00:03:20,575
حسناً، إذا كنت ستحضرها

65
00:03:22,619 --> 00:03:24,245
برفقة رفيقة لموعد غرامي...

66
00:03:24,329 --> 00:03:25,204
فسأصحبك أنت.

67
00:03:27,665 --> 00:03:29,083
سيسرني اصطحابك.

68
00:03:35,131 --> 00:03:36,758
من يتسرع الآن؟

69
00:03:37,508 --> 00:03:39,886
هذا لأنك تقول الكلمات المناسبة.

70
00:03:50,438 --> 00:03:53,066
ما هي الحالة الطارئة؟
ألم تجد رفيقة لحفلة التخرج؟

71
00:03:53,149 --> 00:03:55,860
- سنطرد "ستان جيكيبسين".
- من؟

72
00:03:56,444 --> 00:03:58,571
أحد كبار نواب الرئيس
في "درايبيك" للمحاسبة.

73
00:03:58,655 --> 00:04:00,281
- شركة التدقيق الخاصة بنا؟
- نعم.

74
00:04:00,365 --> 00:04:03,451
- إنها شركة التدقيق الخاصة بنا وموكلتنا.
- كيف يمكن ذلك؟

75
00:04:04,452 --> 00:04:06,246
لقد وقعوا تنازلاً عن تضارب المصالح.

76
00:04:06,329 --> 00:04:08,081
انظروا إلى هذا.
إنه يتعلم طريقة عمل القانون!

77
00:04:09,082 --> 00:04:11,167
اطلع على ميثاق شركة "درايبيك"

78
00:04:11,251 --> 00:04:12,752
وعقد توظيف "ستان" الأصلي.

79
00:04:13,378 --> 00:04:15,171
- ماذا فعل؟
- لقد كذب.

80
00:04:15,255 --> 00:04:17,048
كذب حول ماذا؟

81
00:04:17,131 --> 00:04:19,133
مهلاً، دعني أخمن، تحايل بالحسابات.

82
00:04:19,217 --> 00:04:22,136
ألم يعد أحد في "وول ستريت" يعمل باستقامة؟

83
00:04:22,220 --> 00:04:25,056
بالواقع، سجّله مذهل كأحد كبار نواب الرئيس

84
00:04:25,556 --> 00:04:27,183
ولكنه كذب في سيرته الذاتية.

85
00:04:27,267 --> 00:04:29,227
لم يحصل على شهادة المحاسب المعتمد

86
00:04:29,310 --> 00:04:30,812
ولم يدرس حتى في كلية الأعمال.

87
00:04:32,021 --> 00:04:35,024
هل كذب حول جامعته وسيتعرض للطرد بسبب ذلك؟

88
00:04:35,108 --> 00:04:38,194
تدقق "درايبيك" في حسابات نصف "وول ستريت".

89
00:04:38,695 --> 00:04:41,072
إذا انتشر خبر بأن أحد كبار الموظفين محتال

90
00:04:41,155 --> 00:04:42,323
فسيخسرون عملاءهم.

91
00:04:42,407 --> 00:04:44,951
علينا فعل ذلك بسرعة وبصمت.

92
00:04:47,453 --> 00:04:49,872
اهدأ، لن يحدث هذا لك.

93
00:04:50,790 --> 00:04:53,042
ولكني سأتعرض للطرد إذا اكتشفت "جيسيكا".

94
00:04:53,126 --> 00:04:54,335
اذا اكتشفت ماذا؟

95
00:04:56,045 --> 00:04:57,130
أخبرني للتوّ بأنه بتول.

96
00:04:58,172 --> 00:04:59,716
لا يفاجئني هذا مطلقاً.

97
00:05:00,383 --> 00:05:01,843
كل شيء في أوانه يا "مايك".

98
00:05:01,926 --> 00:05:03,636
هل لديك أرقام تعويضات الفصل؟

99
00:05:35,501 --> 00:05:37,462
"سوتس"

100
00:05:59,150 --> 00:06:00,693
{\an8}إلى أين تتجهين يا جميلة؟

101
00:06:00,777 --> 00:06:02,987
{\an8}إلى "بيرسون هاردمان" لرؤية "مايك روس".

102
00:06:04,238 --> 00:06:05,406
{\an8}هل لديك موعد؟

103
00:06:05,490 --> 00:06:08,659
{\an8}- لا، كنت سأوصل هذه له.
- لا يمكنني السماح لك بالدخول بلا موعد.

104
00:06:09,994 --> 00:06:11,287
هل أبدو كالإرهابيين؟

105
00:06:11,370 --> 00:06:13,039
وهل أبدو كمن يريد فقدان عملي؟

106
00:06:13,122 --> 00:06:14,248
"جيني"؟

107
00:06:15,124 --> 00:06:17,293
- "راتشيل".
- مرحباً، هل جئت لرؤية "مايك"؟

108
00:06:17,376 --> 00:06:19,754
نوعاً ما أردت إيصال هذه البدلة له.

109
00:06:19,837 --> 00:06:22,507
اتصل به "هارفي" بوقت متأخر
ليلة أمس بسبب حالة طارئة

110
00:06:22,590 --> 00:06:23,800
وانتهى المطاف بـ"مايك" بالنوم هنا.

111
00:06:24,383 --> 00:06:27,553
هل يمكنك مساعدتي؟ تأخرت عن العمل.

112
00:06:27,637 --> 00:06:29,388
- بالتأكيد.
- رائع، شكراً لك.

113
00:06:30,640 --> 00:06:33,059
- شكراً.
- حسناً.

114
00:06:34,352 --> 00:06:36,896
{\an8}وهلا تخبرين "مايك"
بأني تركت المفتاح تحت ممسحة الباب؟

115
00:06:37,522 --> 00:06:40,399
- بالتأكيد.
- شكراً جزيلاً يا "راتشيل".

116
00:06:40,483 --> 00:06:41,567
- عفواً.
- إنك رائعة.

117
00:07:02,964 --> 00:07:05,550
- أنا مستيقظ!
- جاءت حبيبتك لزيارتك

118
00:07:05,633 --> 00:07:08,636
{\an8}- وأحضرت هذه لك.
- حبيبتي؟

119
00:07:08,719 --> 00:07:11,806
{\an8}- هل ستنتقلان للسكن معاً؟
- ماذا؟ كلا.

120
00:07:11,889 --> 00:07:13,850
{\an8}نحن... هي ليست... ولم يهمك ذلك؟

121
00:07:13,933 --> 00:07:16,352
{\an8}لا يهمني، ماذا كانت
الحالة الطارئة المهمة ليلة أمس؟

122
00:07:17,645 --> 00:07:20,773
{\an8}"هارفي" سيطرد نائب رئيس مهم
من شركتنا لتدقيق الحسابات صباح اليوم.

123
00:07:20,857 --> 00:07:24,152
- "ستان جيكيبسين"؟
- نعم، لماذا؟ هل تعرفينه؟

124
00:07:24,235 --> 00:07:26,404
لا، كان يسجل اسمه عند الاستقبال
عندما وصلت.

125
00:07:27,363 --> 00:07:29,115
يا إلهي! يجب أن أغير ثيابي.

126
00:07:30,450 --> 00:07:32,452
{\an8}سأبلغه بأنك ستوافيه قريباً.

127
00:07:32,535 --> 00:07:33,870
{\an8}شكراً

128
00:07:44,964 --> 00:07:46,841
أرقام الأداء وإرشادات الموارد البشرية

129
00:07:46,924 --> 00:07:48,634
وتعويضات الفصل و"ستان" في غرفة الانتظار.

130
00:07:48,718 --> 00:07:49,719
هل نمت هنا ليلة أمس؟

131
00:07:49,802 --> 00:07:51,387
لا يمكنني اعتباره نوماً.

132
00:07:51,471 --> 00:07:53,389
- من أين جئت ببدلة جديدة؟
- من "راتشيل".

133
00:07:54,390 --> 00:07:56,851
لا، أقصد أن "جيني"
أعطتها لـ"راتشيل" بالأسفل.

134
00:07:56,934 --> 00:08:00,062
لقد نامت في بيتي ليلة أمس.
أقصد "جيني" وليس "راتشيل".

135
00:08:00,563 --> 00:08:02,190
هل ثمة حاجة لتواجدي هنا عندما تطرده؟

136
00:08:02,273 --> 00:08:03,774
تريد تعلم كيفية فعلها، صحيح؟

137
00:08:04,567 --> 00:08:05,985
قرأت سجلات توظيفه يا "هارفي".

138
00:08:06,068 --> 00:08:08,237
إنه ذكي وموهوب ومخلص...

139
00:08:08,321 --> 00:08:10,114
وتشعر بالأسف عليه، يصدمني هذا.

140
00:08:10,198 --> 00:08:11,449
أين الدليل الدامغ؟

141
00:08:13,159 --> 00:08:15,244
فحص الخلفية الذي يؤكد
كذب "ستان" حول شهاداته.

142
00:08:15,328 --> 00:08:18,581
لم يصلني، سأحضره.

143
00:08:22,585 --> 00:08:23,711
ادخل

144
00:08:23,794 --> 00:08:24,962
هلا تساعدني بأمر ما؟

145
00:08:25,046 --> 00:08:26,547
أحتاج إلى تلقي فاكس من أجل "هارفي" و...

146
00:08:26,631 --> 00:08:27,673
صباح الخير.

147
00:08:28,424 --> 00:08:31,052
- صباح الخير، يحتاج إلى...
- بوسعك رؤية ذلك، صحيح؟

148
00:08:31,135 --> 00:08:32,803
أراهن أن الجميع بوسعهم رؤيته.

149
00:08:34,138 --> 00:08:35,431
رؤية ماذا؟

150
00:08:37,016 --> 00:08:39,435
هل نزعت شعر حاجبيك بالشمع؟

151
00:08:39,519 --> 00:08:41,354
كنت برفقة أجمل امرأة ليلة أمس.

152
00:08:43,356 --> 00:08:45,107
هل نزعت هي شعر حاجبيك بالشمع؟

153
00:08:45,191 --> 00:08:46,651
فعلنا أشياء كثيرة ليلة أمس

154
00:08:46,734 --> 00:08:48,861
ولم يكن نزع الشعر من بينها

155
00:08:48,945 --> 00:08:50,279
إن كنت تفهم قصدي.

156
00:08:50,988 --> 00:08:54,158
يا للهول! هذا رائع. جئت لأطلب...

157
00:08:54,242 --> 00:08:55,868
اسمها "تشاريس"
وثمة أمور مشتركة كثيرة بيننا

158
00:08:55,952 --> 00:08:57,703
ويا "مايك"، حدث بيننا...

159
00:08:57,787 --> 00:08:59,247
شيء ما...

160
00:09:00,331 --> 00:09:01,874
يشبه...

161
00:09:01,958 --> 00:09:04,418
يشبه الشرارة التي كانت تتطاير
عندما يتلامس جسدانا.

162
00:09:04,502 --> 00:09:06,212
لا أرغب بإجراء هذا الحوار معك.

163
00:09:06,295 --> 00:09:07,922
بحقك! كلانا رجل، صحيح؟

164
00:09:08,005 --> 00:09:09,340
هذا حوار سري بين رجال في المكتب.

165
00:09:09,423 --> 00:09:11,926
- سيقوّي هذا الرابطة الذكورية...
- هذا جنون، أحدهم ينادي اسمي

166
00:09:12,009 --> 00:09:13,719
هل سمعت ذلك؟ أحدهم يناديني.

167
00:09:13,803 --> 00:09:15,513
سوف... أمهلني لحظة، اتفقنا؟

168
00:09:17,223 --> 00:09:18,849
الأرجح أنه ما زال بتولاً.

169
00:09:18,933 --> 00:09:20,601
سيد "جيكيبسين"، مرحباً.

170
00:09:20,685 --> 00:09:22,853
أنا "مايك روس"، شريك "هارفي".
أعتذر عن تأخري عنك.

171
00:09:22,937 --> 00:09:25,898
عليك الانتظار لبضعة دقائق قليلة، اتفقنا؟
حسناً، رائع، شكراً.

172
00:09:27,024 --> 00:09:29,652
نعم، أفهمك. لا يجد مكتبك نسخة عنها.

173
00:09:29,735 --> 00:09:33,114
هلا تخبرينني باسم الشركة الأمنية
التي استخدمتموها لإجراء فحص الخلفية؟

174
00:09:34,448 --> 00:09:36,784
حسناً، رائع لا، لا بأس بهذا.

175
00:09:36,867 --> 00:09:38,494
عثرت على الرقم بنفسي، شكراً.

176
00:09:39,120 --> 00:09:41,956
"سالي"، نعم، أنا "مايك روس"
من "بيرسون هاردمان".

177
00:09:42,039 --> 00:09:44,000
أتصل بخصوص فحص خلفية قامت به شركتكم...

178
00:09:45,293 --> 00:09:47,378
بالتأكيد، يمكنك رفض التعاون

179
00:09:47,461 --> 00:09:49,589
ولكنك ستكونين مخطئة.

180
00:09:50,548 --> 00:09:52,383
"سالي"، هلا تنتظرين على الخط للحظة؟

181
00:09:52,466 --> 00:09:56,679
نعم؟ لا، سيدخل "ستان" خلال دقيقتين.

182
00:09:56,762 --> 00:09:58,472
إنه في الحمام. حسناً.

183
00:10:01,267 --> 00:10:03,894
"سالي"، أما زلت على الخط؟
دعينا نفعل ما يلي...

184
00:10:03,978 --> 00:10:05,813
سأرسل لك بالفاكس المذكرة

185
00:10:05,896 --> 00:10:07,356
التي أحملها بيدي الآن

186
00:10:07,440 --> 00:10:09,775
ويمكنك أن تعرضيها على مديرك ثم...

187
00:10:11,986 --> 00:10:13,362
رائع.

188
00:10:13,946 --> 00:10:15,281
سأرسل لك رقم الفاكس الخاص بي.

189
00:10:27,710 --> 00:10:30,588
- "ستان".
- مرحباً، هل نحن مستعدون؟

190
00:10:30,671 --> 00:10:33,049
- نعم، أعتذر عن هذا.
- لا تقلق.

191
00:10:33,633 --> 00:10:35,051
بالمناسبة، أنا أعرفك.

192
00:10:36,010 --> 00:10:37,928
7611053.

193
00:10:39,722 --> 00:10:42,224
رمزك الوظيفي هكذا أتذكر الجميع.

194
00:10:42,808 --> 00:10:44,560
ستصحبني للقاء "هارفي".

195
00:10:44,644 --> 00:10:47,438
- كم كنت متحمساً للقائه.
- لماذا؟

196
00:10:47,521 --> 00:10:49,065
كراته...

197
00:10:49,815 --> 00:10:52,151
كراته الموقعة بإهداءات
أنا مشجع متيم بالبيسبول.

198
00:10:52,234 --> 00:10:54,111
- صحيح، حقاً؟
- نعم.

199
00:10:54,195 --> 00:10:56,697
لا، لو لم أكن محاسباً
لكنت كاشف مواهب بالبطولات الكبرى.

200
00:10:56,781 --> 00:10:59,909
يمكنني إخبارك بكل ما عليك معرفته
بمجرد النظر إلى أرقام شخص ما.

201
00:10:59,992 --> 00:11:01,452
مثلاً، النسبة المئوية للضربة القوية

202
00:11:01,535 --> 00:11:03,287
مقارنةً بالخروج من الملعب
أثناء تدريب الربيع...

203
00:11:03,371 --> 00:11:05,081
هلا نمشي ونتحدث؟

204
00:11:05,790 --> 00:11:09,126
هذا ما نسميه عادةً في حرفتنا
عدم تناسق العلاقة المتبادلة...

205
00:11:10,503 --> 00:11:11,837
"ستان جيكيبسين".

206
00:11:11,921 --> 00:11:15,174
- سيد "سبكتر"، تشرفت بلقائك.
- "ستان"، يسرني لقاؤك.

207
00:11:15,257 --> 00:11:16,634
- هل أخبرك...
- يا للهول!

208
00:11:16,717 --> 00:11:18,636
يا للهول! هل هذه هي؟

209
00:11:20,930 --> 00:11:21,764
"جيتر"!

210
00:11:22,264 --> 00:11:23,808
"هانك آرين"!

211
00:11:24,600 --> 00:11:26,227
مستحيل! "ماريس"؟

212
00:11:26,811 --> 00:11:28,187
هل هذه رقم 61؟

213
00:11:28,270 --> 00:11:29,855
لا، ولكنها من توقيع "تريسي"...

214
00:11:29,939 --> 00:11:31,482
"ستيلارد"!

215
00:11:32,817 --> 00:11:34,193
إنه مشجع متيم بالبيسبول.

216
00:11:34,944 --> 00:11:36,404
"ستان"، هلا تجلس هنا من فضلك؟

217
00:11:36,487 --> 00:11:38,155
هل أحضر أكواب ماء لنا؟

218
00:11:39,198 --> 00:11:42,451
أعتذر، لا يمكنني التوقف
عندما أتحدث عن البيسبول.

219
00:11:43,953 --> 00:11:46,664
نعم، أعرف كم وقتك ثمين
فأنا أشرف على الحسابات.

220
00:11:47,873 --> 00:11:49,959
وبمناسبة هذا الكلام، أخبرني مساعدك

221
00:11:50,042 --> 00:11:52,586
بأنك أردت مراجعة أمر ما
من آخر تدقيق بحساباتك.

222
00:11:52,670 --> 00:11:54,171
أحتاج إلى كوب ماء فعلاً.

223
00:11:55,923 --> 00:11:58,926
"ستان"، لسنا هنا لمراجعة تدقيقات حسابات

224
00:11:59,009 --> 00:12:00,636
أنت هنا لأنه سيتم فصلك من عملك.

225
00:12:02,430 --> 00:12:03,264
ماذا؟

226
00:12:03,848 --> 00:12:06,142
لن تتفاجأ كثيراً عند معرفة السبب.

227
00:12:06,642 --> 00:12:08,519
دققت الشركة بخلفيتك مؤخراً

228
00:12:08,602 --> 00:12:11,230
ويعرفون أنك كذبت
بشأن النجاح بامتحان المحاسب المعتمد.

229
00:12:11,313 --> 00:12:14,108
تم توظيفك بسبب شهاداتك المميزة

230
00:12:14,191 --> 00:12:16,402
وواقع الحال أنها ليست حقيقية.

231
00:12:20,948 --> 00:12:22,658
أنا أعمل هنا منذ تسع سنوات.

232
00:12:23,659 --> 00:12:25,035
وأعمالي كلها أفضل ما يمكن.

233
00:12:26,912 --> 00:12:28,122
لماذا أصبح هذا مهماً الآن؟

234
00:12:28,205 --> 00:12:29,999
أنت ترتكب الاحتيال طوال حياتك المهنية.

235
00:12:30,082 --> 00:12:32,460
- المسؤولية الناجمة عن هذا...
- لا! لا أقبل هذا.

236
00:12:33,085 --> 00:12:33,919
خذ نفساً عميقاً.

237
00:12:34,003 --> 00:12:37,882
حالما تنظر إلى تعويضات الفصل
سترى بأننا كنا منصفين معك.

238
00:12:39,216 --> 00:12:40,509
منصفون؟

239
00:12:41,552 --> 00:12:43,012
هل تعتقد أن هذا إنصاف؟

240
00:12:43,721 --> 00:12:46,182
نفهم صعوبة الأمر عليك يا "ستان"

241
00:12:46,265 --> 00:12:47,600
وكيف هو شعورك الآن...

242
00:12:47,683 --> 00:12:49,643
لا يمكنك فهم شعوري الآن.

243
00:12:52,188 --> 00:12:55,065
للتوضيح فقط، هل تنكر ما نتهمك به؟

244
00:12:56,692 --> 00:13:00,112
أتقصد أني كذبت بشأن خلفيتي
عندما وظفوني في "درايبيك"؟

245
00:13:04,241 --> 00:13:05,284
لا.

246
00:13:06,744 --> 00:13:08,078
ولكني لست محتالاً أيضاً.

247
00:13:08,162 --> 00:13:11,749
لقد درست بالجامعة
ولكني لم أكن أملك المال لإتمام التخرج.

248
00:13:11,832 --> 00:13:14,335
لم يشكك أحد بهذا من قبل
لأني بارع بالحسابات.

249
00:13:18,547 --> 00:13:19,840
ثم يكتشفون هذا فجأة.

250
00:13:21,467 --> 00:13:22,343
لم يفعلوا.

251
00:13:25,888 --> 00:13:27,848
أجري فحص الخلفية قبل خمسة سنوات.

252
00:13:28,474 --> 00:13:30,768
ماذا؟ هذا غير منطقي.

253
00:13:31,852 --> 00:13:33,562
- هل هذه النسخة الأصلية؟
- نعم.

254
00:13:34,730 --> 00:13:37,149
هل كانت "توري" تعرف طوال الوقت؟

255
00:13:40,236 --> 00:13:41,779
هذا ما حدث تماماً لـ"بولا".

256
00:13:42,530 --> 00:13:44,448
- من؟
- "بولا".

257
00:13:44,532 --> 00:13:45,783
اكتشفت دخلاً لم يتم الإعلان عنه

258
00:13:45,866 --> 00:13:47,993
ولم تكن الحسابات منطقية فأبلغتني بالأمر

259
00:13:48,077 --> 00:13:49,537
ثم تعرضت للطرد فجأة.

260
00:13:49,620 --> 00:13:52,248
سألت "توري" عنها
ثم بدأوا يستبعدونني من الاجتماعات.

261
00:13:52,331 --> 00:13:54,917
إنهم يحاولون إخفاء شيء ما
ويطردونني لإخفائه.

262
00:13:55,501 --> 00:13:56,752
إلى أين تذهب؟

263
00:13:56,835 --> 00:13:58,754
لن أوقع على أية اتفاقية. هل تمازحونني؟

264
00:13:59,255 --> 00:14:00,589
أنا أتعرض للاستبعاد!

265
00:14:01,715 --> 00:14:04,927
- هل ألحق به؟
- لا، فعلت ما يكفي.

266
00:14:11,392 --> 00:14:12,893
وهل تركته يرحل؟

267
00:14:13,477 --> 00:14:16,063
منع أحدهم من المغادرة بالقوة
ليس من مهام عملي.

268
00:14:16,939 --> 00:14:18,607
ماذا عن شريكك

269
00:14:18,691 --> 00:14:20,484
الذي أطلعه على فحص الخلفية؟

270
00:14:20,568 --> 00:14:24,154
كانت تلك وثيقة داخلية سرية
ما كان ينبغي أن يراها "ستان".

271
00:14:24,238 --> 00:14:26,115
لماذا هي لديكم بالأساس؟

272
00:14:26,198 --> 00:14:27,992
هل تتوقعين منا طرد أحدهم من دون دليل؟

273
00:14:28,075 --> 00:14:30,661
"توري" محقة، ما كان ينبغي أن يراها "ستان".

274
00:14:30,744 --> 00:14:32,204
أنا مذنب لرغبتي بالشمولية إذن.

275
00:14:32,288 --> 00:14:34,999
ما زلت لا أفهم
سبب عدم إخبارك لنا بالحقيقة الكاملة.

276
00:14:35,082 --> 00:14:36,959
إذا كنت تعرفين قبل خمسة سنوات

277
00:14:37,042 --> 00:14:38,460
لماذا أخبرتنا بأنكم اكتشفتم ذلك مؤخراً؟

278
00:14:38,544 --> 00:14:40,462
لأنهم لم يلفتوا انتباهي لهذا
إلا قبل يومين.

279
00:14:40,546 --> 00:14:41,672
من طلب إجراء فحص الخلفية؟

280
00:14:41,755 --> 00:14:44,300
إنه إجراء روتيني تحقق من الموارد البشرية.

281
00:14:44,383 --> 00:14:46,427
هل من الروتيني أن يخفي قسم الموارد البشرية

282
00:14:46,510 --> 00:14:48,846
معلومات عن المديرة التنفيذية لخمس سنوات؟

283
00:14:48,929 --> 00:14:50,431
إلامَ تلمّح؟

284
00:14:51,932 --> 00:14:53,642
أعتقد أن ما يقوله "هارفي"

285
00:14:53,726 --> 00:14:56,353
إنه نظراً لسرعة محاولتنا إنجاز المهمة

286
00:14:56,437 --> 00:14:58,397
فإننا فقدنا بعض التفاصيل.

287
00:14:58,480 --> 00:15:01,817
ما تم فقدانه أيضاً
هو عدم توقيع "ستان" على باقة الفصل

288
00:15:01,901 --> 00:15:03,903
والتي تتضمن اتفاقية السرية.

289
00:15:03,986 --> 00:15:05,613
أي أنه إذا قرر إثارة جلبة

290
00:15:05,696 --> 00:15:07,615
فلن تعود ثمة فائدة
من تجنب الدعاية السيئة...

291
00:15:07,698 --> 00:15:09,825
"هارفي" سيتعقب "ستان"

292
00:15:09,909 --> 00:15:14,622
وسيتأكد من توقيعه على باقة الفصل
واتفاقية السرية اليوم.

293
00:15:15,831 --> 00:15:16,665
أعدك بذلك.

294
00:15:19,001 --> 00:15:21,170
- شكراً.
- لا شكر على واجب.

295
00:15:26,967 --> 00:15:28,636
سأبقى على اتصال، اتفقنا؟

296
00:15:32,389 --> 00:15:34,266
إنها تكذب، كانت تعرف بأمر "ستان".

297
00:15:34,350 --> 00:15:37,144
- إنها تعرف منذ زمن طويل
- ولماذا يهمنا ذلك؟

298
00:15:37,227 --> 00:15:38,812
لأنها تستغلنا.

299
00:15:38,896 --> 00:15:43,025
يتم التلاعب بنا لطرد أحد موظفيها
مع أمر بعدم طرح أسئلة

300
00:15:43,108 --> 00:15:47,112
- ولكن أنا لديّ أسئلة...
- والإجابة هي عشرة.

301
00:15:47,196 --> 00:15:49,990
عشرة ملايين دولار سنوياً

302
00:15:50,074 --> 00:15:53,494
المبلغ الذي تجنيه شركتنا
من العمل مع "درايبيك".

303
00:15:53,577 --> 00:15:56,455
أي أن عليك إنهاء ما بدأته.

304
00:15:56,538 --> 00:15:59,249
اعثر على "ستان"
واجعله يوقع على هذه الوثائق.

305
00:16:00,376 --> 00:16:04,088
وبنظري، يتحمل شريكك اللوم على هذا كله.

306
00:16:04,171 --> 00:16:05,255
كانت غلطة غير مقصودة.

307
00:16:05,339 --> 00:16:08,759
لقد كشف عن علم وثيقة سرية خاصة بالعميل.

308
00:16:08,842 --> 00:16:10,844
لم تكن تلك غلطة.

309
00:16:12,638 --> 00:16:14,264
كم فرصة أخرى ستمنح ذلك الفتى؟

310
00:16:14,723 --> 00:16:16,976
لم أكن أعرف أننا نسجل النتائج

311
00:16:17,059 --> 00:16:19,478
ولكن إذا كنا نفعل
فما زلت أظن أنه يتفوق علينا.

312
00:16:30,572 --> 00:16:33,409
- أوقف ما تفعله أياً كان.
- مهلاً، عليك رؤية هذا.

313
00:16:33,492 --> 00:16:36,161
"بولا أونيل"، الموظفة السابقة
في "درايبيك" التي ذكرها "ستان"

314
00:16:36,245 --> 00:16:39,873
رفعت دعوى فصل تعسفي انتهت بشكل غامض.

315
00:16:39,957 --> 00:16:41,583
حقاً؟ دعني أرَ هذا.

316
00:16:44,420 --> 00:16:45,587
رافقني

317
00:16:48,340 --> 00:16:50,551
مهلاً، ألا تعتقد أن ثمة أمر مريب هنا؟

318
00:16:50,634 --> 00:16:51,969
أتعرف؟ هذا ما يحدث برأيي

319
00:16:52,052 --> 00:16:54,304
إنك تتعاطف مع "ستان"
لأن حالته مشابهة لحالتك.

320
00:16:54,388 --> 00:16:57,016
- هذا لا يعني أن...
- عليك تعلم درس مما حدث للتوّ

321
00:16:57,099 --> 00:17:01,186
وليس أقل ما يمكنك تعلمه أنه مهما
كانت قيمة شخص ما، فسيتم طرده.

322
00:17:01,270 --> 00:17:04,106
يمكنني أن أعزي ما حدث مع "ستان"
لحماس الشباب الذي فيك

323
00:17:04,189 --> 00:17:05,566
ولكن "جيسيكا" لن تترى ذلك على هذا النحو.

324
00:17:05,649 --> 00:17:07,609
لذا، إذا أردت البقاء بعملك
الأفضل لك الرجوع إلى البيت

325
00:17:07,693 --> 00:17:09,486
- لأنها إذا رأتك...
- مهلاً، هل ستطردني؟

326
00:17:09,570 --> 00:17:13,574
عادتك هذه بالتعاطف
مع كل موكل لن تجعلك تنجح.

327
00:17:14,366 --> 00:17:15,659
هل تريد العمل في هذه الشركة؟

328
00:17:15,743 --> 00:17:17,661
عليك التعامل مع الحقائق والأدلة

329
00:17:17,745 --> 00:17:19,121
والمعلومات الثابتة.

330
00:17:20,205 --> 00:17:21,790
هذا هو عمل المحامي الحقيقي.

331
00:17:39,725 --> 00:17:40,851
"ستان"!

332
00:17:43,062 --> 00:17:44,688
هل لحقت بي إلى هنا؟

333
00:17:44,772 --> 00:17:48,442
لا يحتاج الأمر إلى دهاء للمعرفة
أن خطوتك التالية ستكون رؤية محامٍ آخر.

334
00:17:49,318 --> 00:17:50,652
"بوبال أند ويليامز"!

335
00:17:51,487 --> 00:17:54,239
إنها شركة جيدة رغم أنهم ليسوا وديين.

336
00:17:54,323 --> 00:17:56,325
لقد اتصلوا بك، هذا يخالف
السرية بين المحامي والموكل.

337
00:17:56,408 --> 00:17:58,118
لا أحد يخالف القوانين، اتفقنا؟

338
00:17:58,202 --> 00:18:02,081
لدى مساعدتي شبكة من المساعدين
يبلغونها بكل ما تريد معرفته

339
00:18:02,164 --> 00:18:04,208
مثل طلب أحدهم موعد طارئ.

340
00:18:04,625 --> 00:18:06,126
نسيت هذا عندما غادرت.

341
00:18:06,210 --> 00:18:07,753
قلت إني لن أوقع على أي شيء.

342
00:18:07,836 --> 00:18:08,921
هذه ليست للتوقيع.

343
00:18:09,421 --> 00:18:10,756
إنها دعوى ضدك.

344
00:18:11,340 --> 00:18:13,592
عملت لدى "درايبيك" لتسع سنوات

345
00:18:13,675 --> 00:18:16,720
وأشرفت على 80 عميلا
وقدمت مئات العوائد الضريبية

346
00:18:16,804 --> 00:18:18,055
ونقضت 27 تدقيقاً.

347
00:18:18,639 --> 00:18:21,100
على ضوء احتيالك الذي تم اكتشافه مؤخراً

348
00:18:21,183 --> 00:18:23,227
يمكن التشكيك بهذا كله الآن

349
00:18:23,310 --> 00:18:26,939
وبالتالي، سنقاضيك لنأخذ منك
أجر التسع سنوات

350
00:18:27,356 --> 00:18:29,983
بالإضافة إلى أية تعويضات لازمة
لتخفيف الضرر الذي سببته.

351
00:18:31,110 --> 00:18:32,152
هذا...

352
00:18:33,654 --> 00:18:35,280
سيسبب هذا إفلاسي.

353
00:18:35,364 --> 00:18:36,990
أو يمكنك أخذ الجائزة الثانية.

354
00:18:41,370 --> 00:18:43,205
- إنها "آبردين".
- من؟

355
00:18:43,288 --> 00:18:44,790
ليست شخصاً، بل شركة.

356
00:18:44,873 --> 00:18:47,459
شركة تتعامل "درايبيك" معها
وأعتقد أن هذا سبب المشكلة.

357
00:18:47,543 --> 00:18:48,752
إنك لا تفهم الأمر، اتفقنا؟

358
00:18:48,836 --> 00:18:50,546
سأغادر مع باقة واحدة من هاتين

359
00:18:50,629 --> 00:18:51,964
وإن تم اختيار الدعوى ضدك

360
00:18:52,047 --> 00:18:53,841
فأول ما سيطلبه أصدقاؤك بالأعلى

361
00:18:53,924 --> 00:18:55,717
هو مقدم أتعاب باهظ ومكلف

362
00:18:55,801 --> 00:18:58,971
وعندما تخبرهم أن "هارفي سبكتر"
هو من سيرفع الدعوى عليك

363
00:18:59,054 --> 00:19:01,056
فسترى الشحوب يعتلي وجوههم.

364
00:19:01,140 --> 00:19:02,349
إذاً، ماذا تود أن تفعل؟

365
00:19:08,647 --> 00:19:10,023
لا يعجبني هذا.

366
00:19:10,440 --> 00:19:11,817
تركتني في شقتك طوال الليل

367
00:19:11,900 --> 00:19:13,277
وقلت إنك سترجع على الفور

368
00:19:13,360 --> 00:19:15,112
ولم تشكرني على إيصال البدلة لك.

369
00:19:15,195 --> 00:19:16,697
كان يومي سيئاً يا "جيني".

370
00:19:17,322 --> 00:19:19,825
- ألم تستطِع الاتصال بي؟
- كدت أتعرض للطرد، اتفقنا؟

371
00:19:20,617 --> 00:19:21,910
ماذا حدث؟

372
00:19:22,494 --> 00:19:24,788
لا يستحق الأمر الشرح.

373
00:19:26,498 --> 00:19:28,167
حسناً، يجب أن أجد أدلة

374
00:19:28,250 --> 00:19:29,793
بأن شركة التدقيق الخاصة بنا تخفي شيئاً

375
00:19:29,877 --> 00:19:34,464
فوجدت امرأة تقدمت بدعوى فصل تعسفي ضدهم
ولكنها حولتني إلى محامييها.

376
00:19:34,548 --> 00:19:35,757
هل اتصلت بهم؟

377
00:19:35,841 --> 00:19:38,135
نعم، ولكنها شركة ضخمة
اسمها "أنغر أند ميسي"

378
00:19:38,218 --> 00:19:39,970
ورفضوا قبول مكالمة مني.

379
00:19:40,053 --> 00:19:41,305
لم لا؟

380
00:19:41,388 --> 00:19:44,016
ثمة فقرة خاصة بالسرية في اتفاقية التسوية.

381
00:19:44,099 --> 00:19:45,684
وماذا بهذا؟

382
00:19:45,767 --> 00:19:49,062
أي، لا يمكنهم اطلاعي على معلومات كهذه.

383
00:19:49,146 --> 00:19:51,565
ظننت أن جميع المحامين
يطلعون بعضهم البعض بأسرار.

384
00:19:52,149 --> 00:19:53,942
جميعكم في النادي نفسه، صحيح؟

385
00:19:56,278 --> 00:19:58,572
ماذا؟ هذا ليس افتراضاً غبياً.

386
00:19:58,655 --> 00:20:01,450
لا، لم يكن هذا غبياً، لأنه...

387
00:20:02,910 --> 00:20:04,828
"حفل الأعضاء السنوي"

388
00:20:05,913 --> 00:20:08,957
لدى "أنغر أند ميسي" خريجون
من "هارفارد" مثلما لدينا، أي أنهم...

389
00:20:09,041 --> 00:20:10,459
سيحضرون حفل الليلة.

390
00:20:10,542 --> 00:20:14,296
وثمة أمران يحب المحامون فعلهما،
احتساء الكحول والتحدث.

391
00:20:16,965 --> 00:20:17,841
- مرحباً.
- مرحباً.

392
00:20:17,925 --> 00:20:20,677
"مايك روس"، خريج عام 2011.

393
00:20:21,178 --> 00:20:23,764
"روس"، أعتذر، اسمك غير مدوّن هنا.

394
00:20:23,847 --> 00:20:25,515
هل تحمل هويتك؟
يمكنني التحقق بواسطة الكمبيوتر.

395
00:20:26,099 --> 00:20:27,851
هويتي من "هارفارد"؟

396
00:20:27,935 --> 00:20:29,728
ما اسمك مرة أخرى؟

397
00:20:30,312 --> 00:20:32,397
"مايكل روس" من "بيرسون هاردمان".

398
00:20:33,774 --> 00:20:36,902
هل تعتقد أنهم طلبوا من "هارفي" هويته
عندما جاء إلى هنا؟

399
00:20:37,611 --> 00:20:41,365
"هارفي سبكتر"؟ هل تعمل مع "هارفي سبكتر"؟

400
00:20:42,449 --> 00:20:45,118
نعم، أنا شريكه.

401
00:20:45,202 --> 00:20:46,912
يمكنني الاتصال به إذا شئت.

402
00:20:46,995 --> 00:20:49,498
لا تخبره بأني سببت لك المتاعب، اتفقنا؟

403
00:20:50,874 --> 00:20:53,001
- أهلاً بكما.
- شكراً.

404
00:20:55,921 --> 00:20:58,131
يا للهول! لن أتمكن من الصمود هنا.

405
00:20:58,215 --> 00:21:00,217
خذ نفساً عميقاً وستكون بخير.

406
00:21:13,188 --> 00:21:14,690
مرحباً.

407
00:21:14,773 --> 00:21:17,484
رأيت معاملة الفصل موقعة على مكتبي.
شكراً لك.

408
00:21:17,567 --> 00:21:20,153
- تركت خبراً لـ"توري" أيضاً.
- نعم، لقد تحادثنا.

409
00:21:20,237 --> 00:21:23,532
إنها تشعر بالارتياح ولكني لن أتمادى
بالقول إنها سامحتنا تماماً.

410
00:21:23,615 --> 00:21:25,409
هل سبق أن سمعت بشركة "آبردين" للحلول؟

411
00:21:25,826 --> 00:21:27,869
أدرجتها شركة "درايبيك" كشركة استشارية

412
00:21:28,453 --> 00:21:31,039
ويتقاضون منا رسوماً شهرية
على خدماتهم الإدارية.

413
00:21:31,456 --> 00:21:32,916
- حسناً...
- ماذا يعني هذا؟

414
00:21:33,542 --> 00:21:35,377
- تحقق مع قسم المحاسبة.
- لقد فعلت.

415
00:21:35,460 --> 00:21:37,546
لا يعرفون إلا المبلغ الذي ندفعه لهم.

416
00:21:38,046 --> 00:21:40,007
فاتصلت بشركة "آبردين" مباشرةً

417
00:21:40,090 --> 00:21:41,425
ورد عليّ جهاز الرد الآلي.

418
00:21:42,092 --> 00:21:44,052
تركت ست رسائل ولم يرد أحد.

419
00:21:44,678 --> 00:21:45,971
تحدث عنها "ستان".

420
00:21:46,054 --> 00:21:47,639
أشعر بأمر مريب هنا.

421
00:21:49,516 --> 00:21:51,184
هل تقول إنك تريد التحري عن موكلنا؟

422
00:21:51,268 --> 00:21:54,354
- إنها شركة التدقيق بنا أيضاً.
- و"توري" صديقة أيضاً.

423
00:21:56,481 --> 00:21:59,276
- "هارفي"، إذا أمسكوا بك...
- لن يمسكوا بي.

424
00:22:02,154 --> 00:22:05,824
أطلب منك بشكل صريح ألا تتحرى عن هذا.

425
00:22:07,492 --> 00:22:10,662
سأبلغك إذن بالمعلومات التي لن أجدها
عندما لا أتحرى عن الأمر.

426
00:22:26,470 --> 00:22:29,181
هل نطلب من بقية خريجي 2010
مشاركتنا الصورة؟

427
00:22:29,931 --> 00:22:31,767
البقية؟ الصورة لخريجي 2011 فقط.

428
00:22:31,850 --> 00:22:33,393
أليس من خريجي 2010؟

429
00:22:37,939 --> 00:22:40,400
لا، أنا خريج 2011.

430
00:22:41,443 --> 00:22:42,486
لست معنا.

431
00:22:43,070 --> 00:22:44,571
نعم يا "رودي"، أنا "مايك".

432
00:22:44,654 --> 00:22:46,865
تعرفني، تسكعنا معاً كثيراً.

433
00:22:46,948 --> 00:22:47,824
أين؟

434
00:22:48,950 --> 00:22:51,912
أتعرف؟ ربما أخطأت بالشخص. أعتذر عن هذا.

435
00:22:52,412 --> 00:22:54,247
هل سبق أن رأى أحدكم هذا الرجل هنا؟

436
00:22:58,502 --> 00:23:00,629
لا يحالفني الحظ.

437
00:23:00,712 --> 00:23:04,132
أتمنى لو يمكنني قول غير ذلك يا حبيبي
ولكن لم يحالفني الحظ أيضاً.

438
00:23:05,092 --> 00:23:06,343
ماذا؟ تتظاهر بأنك شخص آخر

439
00:23:06,426 --> 00:23:08,428
وأردت تجربة ذلك، هذا ممتع.

440
00:23:08,512 --> 00:23:09,763
أتتحدثين بلهجة؟

441
00:23:11,223 --> 00:23:12,933
حسناً، سأتوقف.

442
00:23:13,850 --> 00:23:15,977
- ماذا؟
- أنت مذهلة.

443
00:23:20,607 --> 00:23:22,025
وهذا "بريان جينينغز".

444
00:23:22,109 --> 00:23:23,568
من هو "بريان جينينغز"؟

445
00:23:23,652 --> 00:23:25,987
رأيت وجهه على موقع
"أنغر أند ميسي" الإلكتروني اليوم.

446
00:23:26,071 --> 00:23:27,864
ماذا تنتظر؟ اذهب إليه.

447
00:23:34,746 --> 00:23:35,747
مرحباً.

448
00:23:36,748 --> 00:23:38,625
السجن 10 أيام للتعري في مكان عام.

449
00:23:39,292 --> 00:23:42,254
إذا أردت دخول الحمام في ساحة "تايمز"
المرة المقبلة، فاذهب إلى فندق.

450
00:23:44,714 --> 00:23:45,924
استراحة لخمس دقائق.

451
00:23:51,596 --> 00:23:53,723
- "هارفي".
- لم أرَك منذ زمن يا "أنثوني".

452
00:23:55,767 --> 00:23:58,270
إنك ترافق كبار القضاة في شارع "سنتر".

453
00:23:59,437 --> 00:24:00,939
ماذا تفعل في محكمتي الليلية؟

454
00:24:01,690 --> 00:24:04,985
- أحتاج إلى خدمة.
- من أي نوع؟

455
00:24:05,652 --> 00:24:07,821
خدمة تتطلب الاطلاع على سجلات محكمة مختومة.

456
00:24:08,572 --> 00:24:10,365
هل يمكن تأجيل الأمر للغد؟
لدي قضايا كثيرة...

457
00:24:10,448 --> 00:24:13,243
عندما لجأت إليّ قبل عامين في منتصف الليل

458
00:24:13,326 --> 00:24:15,162
هل طلبت منك تأجيل الأمر للغد؟

459
00:24:17,622 --> 00:24:18,707
رافقني إلى مكتبي.

460
00:24:21,877 --> 00:24:24,129
يا لها من مفاجأة!

461
00:24:25,005 --> 00:24:26,756
من كان ليفكر أني وأنت سنخرج في موعد مزدوج؟

462
00:24:27,340 --> 00:24:28,508
- عذراً؟
- بحقك!

463
00:24:28,592 --> 00:24:31,011
مؤكد أنك لاحظتها عندما دخلت الغرفة
إنها فاتنة.

464
00:24:31,595 --> 00:24:33,221
وهي معجبة بحبيبتك.

465
00:24:35,765 --> 00:24:37,851
تعال، سأعرفك عليها.

466
00:24:38,351 --> 00:24:42,439
حبيبتي "تشاريس"،
هذا أحد شركائي، "مايك روس".

467
00:24:42,522 --> 00:24:45,650
تشرفت بمعرفتك وأنا مغرمة برفيقتك.

468
00:24:45,734 --> 00:24:49,446
فعلاً، كانت تخبرني عن عملها مع القردة.
كم هذا مذهل!

469
00:24:50,405 --> 00:24:52,699
هل القردة ذكية مثلنا فعلاً؟

470
00:24:52,782 --> 00:24:53,867
بل أذكى.

471
00:24:54,492 --> 00:24:56,077
لم أتمكن من التحدث إليه.

472
00:24:57,579 --> 00:25:00,498
سأذهب إلى حمام السيدات. هلا تسمحون لي؟

473
00:25:02,167 --> 00:25:03,919
القردة ليست أذكى من البشر، لا أصدق هذا.

474
00:25:04,794 --> 00:25:06,963
هذا يعتمد على البشر الذين نقصدهم.

475
00:25:07,047 --> 00:25:08,089
ماذا؟

476
00:25:08,965 --> 00:25:10,425
اسم القضية والتاريخ التقريبي؟

477
00:25:10,884 --> 00:25:14,137
"آبردين" ضد "بولا أونيل" قبل ستة أشهر.

478
00:25:14,971 --> 00:25:16,264
هيا نرى.

479
00:25:17,098 --> 00:25:19,559
مكتوب هنا أنها مدرجة كشركة متفرعة

480
00:25:19,643 --> 00:25:21,603
عن "درايبيك" في دعوى فصل تعسفي.

481
00:25:21,686 --> 00:25:23,230
هذه هي القضية التي أبحث عنها.

482
00:25:23,313 --> 00:25:25,232
لا يمكنني طباعتها وإلا سيكتشفون ذلك.

483
00:25:25,315 --> 00:25:26,691
تعال إلى هنا وانظر بنفسك.

484
00:25:28,109 --> 00:25:30,362
- هل هذا ما تريده؟
- نعم، هذا هو.

485
00:25:30,946 --> 00:25:32,948
ولكن ما هذا؟

486
00:25:36,117 --> 00:25:39,454
هذا رابط لدعوى قضائية أخرى
مرتبطة بـ"آبردين".

487
00:25:39,537 --> 00:25:40,372
انقر عليه.

488
00:25:40,455 --> 00:25:41,998
{\an8}"اتفاقية تصفية"

489
00:25:42,082 --> 00:25:45,293
{\an8}مكتوب هنا أنهم تقدموا
بطلب تصفية في وقت سابق.

490
00:25:45,877 --> 00:25:48,672
- تصفية الشركة بأكملها؟
- هذا ما هو مكتوب.

491
00:25:48,755 --> 00:25:51,675
- لقد أغلقوا أبوابهم رسمياً.
- سأحتاج إلى خدمة أخرى.

492
00:25:54,761 --> 00:25:58,306
من الرائع أنك وجدت فتاة
لا تعمل بالقانون بل في العالم الواقعي.

493
00:25:58,390 --> 00:25:59,432
لماذا تقول ذلك؟

494
00:25:59,516 --> 00:26:01,351
لأني عالق طوال اليوم في بدلتي

495
00:26:01,434 --> 00:26:03,103
أو مكتب أو قاعة محكمة.

496
00:26:03,186 --> 00:26:05,605
من الجميل التواجد في الطبيعة.
ألا تعتقد ذلك يا "مايك"؟

497
00:26:05,689 --> 00:26:07,440
أحب كونك محامياً.

498
00:26:07,524 --> 00:26:11,361
بالواقع، أود رؤية مكان عملك ذات يوم.

499
00:26:13,405 --> 00:26:14,739
حقاً؟

500
00:26:15,448 --> 00:26:17,492
أشعر بتوعك مفاجئ.

501
00:26:17,575 --> 00:26:19,744
- لا.
- نعم، هل يمكننا الذهاب؟

502
00:26:20,328 --> 00:26:21,162
- نعم.
- الآن؟

503
00:26:21,246 --> 00:26:22,247
الآن، نعم.

504
00:26:22,330 --> 00:26:23,415
- تشرفت بلقائك.
- تشرفنا.

505
00:26:23,498 --> 00:26:24,374
طابت ليلتكما.

506
00:26:26,918 --> 00:26:28,837
لماذا لم تسرعي بفعل ذلك؟

507
00:26:28,920 --> 00:26:31,298
لأنه كان عليّ إحضار هذه.

508
00:26:32,382 --> 00:26:34,843
أليست هذه صورة الرجل من الشركة؟
هذه هويته الوظيفية.

509
00:26:34,926 --> 00:26:36,720
- هل أعطاها لك؟
- لا، لقد نشلتها منه.

510
00:26:37,554 --> 00:26:38,930
ماذا؟

511
00:26:39,014 --> 00:26:41,224
قد تمضي طوال الليل بمحاولة الوصول إليه

512
00:26:41,308 --> 00:26:43,852
أو يمكنك الذهاب بنفسك
إلى شركته وإلقاء نظرة.

513
00:26:44,436 --> 00:26:45,562
- هيا بنا.
- لنذهب.

514
00:26:53,987 --> 00:26:55,905
أنا أيضاً أشعر بالنعاس.

515
00:26:56,573 --> 00:26:58,700
تقديم المحاضر عمل مرهق.

516
00:27:25,393 --> 00:27:26,853
لقد جئت فعلاً.

517
00:27:27,896 --> 00:27:29,981
مؤكد أنك "هارفي سبكتر".

518
00:27:30,982 --> 00:27:32,192
هل اسمك "جو"؟

519
00:27:32,817 --> 00:27:34,402
هل أخبرك صديقك بالعرض الذي قدمته؟

520
00:27:35,070 --> 00:27:36,154
دعني أستوضح الأمر.

521
00:27:36,821 --> 00:27:38,448
أمسكت به يقلب بعض الملفات

522
00:27:38,531 --> 00:27:40,992
وتريد رشوة بدلاً من الاتصال بالشرطة؟

523
00:27:41,076 --> 00:27:42,869
لم أقل هذا قط.

524
00:27:42,952 --> 00:27:46,039
- بلى.
- هذا رائع.

525
00:27:46,122 --> 00:27:49,584
بهذا الشكل إذا تقدمت بشكوى ابتزاز
فسيكون سماعاً عن الغير؟

526
00:27:49,667 --> 00:27:52,253
عشر سنوات من العمل بشركة محاماة
تجعل المرء يتعلم بضعة أمور

527
00:27:52,337 --> 00:27:55,256
وهذا شيء جيد
لأن المرء لا يجني الكثير من هذا العمل.

528
00:27:55,340 --> 00:27:56,716
أشعر بأنك تتدبر أمورك جيداً.

529
00:27:56,800 --> 00:27:58,676
أقصد على المستوى الذي تلعبون عليه.

530
00:27:58,760 --> 00:28:01,971
يحدث التجسس طوال الوقت ولهذا السبب أعرف

531
00:28:02,055 --> 00:28:03,723
بأنكم ستفعلون أي شيء لحماية أسراركم.

532
00:28:03,807 --> 00:28:07,644
بالواقع يا "جو سبينا"
وعنوانك "2561 "كلوفر لين"

533
00:28:07,727 --> 00:28:09,896
في "آستوريا، كوينز"
أعتقد أننا جميعاً نحمي أسرارنا.

534
00:28:09,979 --> 00:28:12,273
مثل تقارير العوائد الضريبية
التي قدمتها بشكل مشترك

535
00:28:12,357 --> 00:28:15,360
طوال ستة سنوات مضت
مع زوجتك التي لم تعد تعيش معك.

536
00:28:15,443 --> 00:28:17,362
قد تدمرك دائرة الضرائب بسبب ذلك.

537
00:28:18,029 --> 00:28:20,323
أتعتقد أنك أول شخص يحاول ابتزازي يا "جو"؟

538
00:28:20,407 --> 00:28:22,117
لأن هذا هو المستوى الذي ألعب عليه.

539
00:28:22,700 --> 00:28:26,162
والآن، أنت حارس أمن يحب المجازفة

540
00:28:26,246 --> 00:28:28,456
ويعجبني ذلك، لذا هذا ما سنفعله.

541
00:28:29,040 --> 00:28:30,458
هذا تبرع سخي

542
00:28:30,542 --> 00:28:32,669
لفريق ابنك "جوي" ببطولة الصغار للبيسبول.

543
00:28:32,752 --> 00:28:34,254
إذا وصل إليهم، فلا بأس

544
00:28:34,337 --> 00:28:35,880
وإذا لم يصل إليهم، فلا بأس.

545
00:28:35,964 --> 00:28:39,592
لكن عندما نتحدث في المرة المقبلة
فستكون أنت من يدين لي بخدمة.

546
00:28:45,306 --> 00:28:46,474
أيها الشرطي.

547
00:28:47,267 --> 00:28:48,810
هل يجب أن أرد هذا المبلغ؟

548
00:28:49,519 --> 00:28:50,979
لنبدأ بتفسير.

549
00:28:51,771 --> 00:28:54,065
قلت إن عليّ إيجاد أدلة فذهبت للبحث عنها.

550
00:28:54,149 --> 00:28:56,025
باقتحام شركة محاماة أخرى؟

551
00:28:56,109 --> 00:28:57,986
هل هذا أسوأ من دفع رشوة إلى حارس أمن؟

552
00:28:58,069 --> 00:28:59,821
أولاً، لم أدفع له رشوة.

553
00:28:59,904 --> 00:29:02,407
ثانياً، لو لم أدفع له رشوة لدخلت أنت السجن.

554
00:29:03,700 --> 00:29:05,160
تعتقد أني محق بخصوص "ستان".

555
00:29:05,243 --> 00:29:08,496
لا، لم أقل إنك كنت مخطئاً،
قلت إننا بحاجة إلى أدلة.

556
00:29:09,289 --> 00:29:10,623
لكن هل وجدت شيئاً؟

557
00:29:11,207 --> 00:29:14,586
اشترت "درايبيك" شركة معمرة قبل 13 سنة.

558
00:29:15,211 --> 00:29:16,463
ما هي الشركة المعمرة؟

559
00:29:17,046 --> 00:29:19,632
إنها شركة لا وجود لها إلا على الورق

560
00:29:19,716 --> 00:29:21,885
حتى يخفي مالكوها أصولهم.

561
00:29:21,968 --> 00:29:24,763
- ألا تسمى شركة واجهة؟
- لا، بل شركة معمرة.

562
00:29:24,846 --> 00:29:27,390
حسناً، إذا أخذت شركة واجهة
وأضفت إليها حساباً مصرفياً

563
00:29:27,474 --> 00:29:29,434
وتاريخ ائتمان وعوائد ضريبية

564
00:29:29,517 --> 00:29:32,353
وتركتها تعمر لبضع سنوات

565
00:29:32,437 --> 00:29:35,190
ثم يشتريها شخص آخر ويضيف إليها اسمه

566
00:29:35,273 --> 00:29:39,360
فسيحصل على شركة راسخة ذات تاريخ سابق.

567
00:29:39,903 --> 00:29:42,614
إذا دقق أحد بها أكثر، يغلقها ويكرر فعلته.

568
00:29:42,697 --> 00:29:45,325
- هل هذا قانوني؟
- الشركات المعمرة قانونية

569
00:29:45,408 --> 00:29:47,827
ولكني أظن أن ما تفعله "توري"
بشركتها المعمرة غير قانوني.

570
00:29:48,369 --> 00:29:50,538
مهلاً لحظة، هل تسمى "آبردين"؟

571
00:29:50,622 --> 00:29:54,250
نعم، رأيتها على رأس القائمة
مع 37 شركة إدارة أخرى

572
00:29:54,334 --> 00:29:57,629
جميعها مرتبطة بـ"درايبيك"
في قضية الفصل التعسفي.

573
00:29:59,547 --> 00:30:01,758
عندما نرجع إلى المكتب
أريدك أن تجد سابقة قانونية

574
00:30:01,841 --> 00:30:03,802
ستسمح لنا بطلب السجلات بواسطة مذكرة.

575
00:30:03,885 --> 00:30:04,886
حسناً، سأعمل على ذلك.

576
00:30:05,428 --> 00:30:07,222
هل ينبغي أن أرد المبلغ فعلاً؟

577
00:30:07,305 --> 00:30:09,724
- كل قرش منه.
- مهلاً لحظة.

578
00:30:09,808 --> 00:30:11,267
كم كان المبلغ في المغلف؟

579
00:30:19,651 --> 00:30:22,278
- ماذا تفعلون جميعكم على مكتبي؟
- عليك مشاهدة هذا.

580
00:30:26,699 --> 00:30:28,284
عذراً

581
00:30:31,329 --> 00:30:33,206
- هل هذا "لويس"؟
- في البهو.

582
00:30:33,289 --> 00:30:35,583
هل هذه كاميرا مراقبة ببث مباشر؟

583
00:30:35,667 --> 00:30:37,168
- ماذا تفعلون؟
- لا، إنها من ليلة أمس.

584
00:30:37,252 --> 00:30:39,295
حراس الأمن أرسلوها بالبريد الإلكتروني
إلى "لويس" صباح اليوم.

585
00:30:39,879 --> 00:30:41,840
ولماذا تشاهدونها على حاسوبي؟

586
00:30:41,923 --> 00:30:44,008
لن نجازف بمشاهدتها على حواسيبنا.

587
00:30:44,092 --> 00:30:45,677
والجميع يعرفون كلمة مرورك.

588
00:30:45,760 --> 00:30:47,262
كيف يعرف الجميع كلمة مروري؟

589
00:30:47,345 --> 00:30:49,639
("روس" 999) هل من الصعب اختراقها؟

590
00:30:50,557 --> 00:30:53,017
- إضافة 999 من المفروض أن يزيد من صعوبة...
- شاهد هذا.

591
00:30:54,894 --> 00:30:56,229
ماذا؟

592
00:31:01,609 --> 00:31:04,404
لا، ماذا قال لها؟

593
00:31:04,487 --> 00:31:06,281
يبدو أن "لويس" يريد إصدار أمر تقييد

594
00:31:06,364 --> 00:31:07,699
ويحتاج إلى هذا كإثبات.

595
00:31:08,575 --> 00:31:09,659
ماذا؟

596
00:31:13,538 --> 00:31:14,956
حسناً، لا تفعل، أرجوك.

597
00:31:15,456 --> 00:31:16,916
جئت إلى هنا و...

598
00:31:17,417 --> 00:31:18,626
أصغِ، أنا...

599
00:31:19,252 --> 00:31:20,628
هل أنت بخير؟

600
00:31:21,504 --> 00:31:22,714
"لويس"؟

601
00:31:28,052 --> 00:31:30,430
إذا كانت الرسالة التي تركتها
حيلة أخرى لاستدعائي إلى هنا...

602
00:31:30,513 --> 00:31:32,223
أؤكد لك أنها ليست حيلة، تفضل بالدخول.

603
00:31:32,307 --> 00:31:34,851
- "ستان"، أنا "جيسيكا بيرسون".
- نعم، أعرف من تكونين.

604
00:31:35,435 --> 00:31:38,104
قلت إني إذا قبلت اتفاقية الفصل
فلن ترفعوا دعوى ضدي.

605
00:31:38,187 --> 00:31:41,482
وإذاً، سنرفع دعوى ولكن ليس ضدك

606
00:31:41,566 --> 00:31:42,483
بل لصالحك.

607
00:31:43,067 --> 00:31:44,485
نعرف بأمر "آبردين"

608
00:31:44,569 --> 00:31:46,362
ونعرف ما كانت تكيده "توري".

609
00:31:46,446 --> 00:31:48,740
ويمكننا كشفها بمساعدة منك.

610
00:31:52,493 --> 00:31:53,578
ولم سأساعدكم؟

611
00:31:54,704 --> 00:31:56,372
هل لديك ما تخسره؟

612
00:32:02,086 --> 00:32:03,546
أخبراني بما تريدان مني فعله.

613
00:32:11,346 --> 00:32:13,264
عم يجعلك تبحث هذه المرة؟

614
00:32:13,348 --> 00:32:14,682
هل تودين أن تعرفي فعلاً؟

615
00:32:18,311 --> 00:32:21,898
استطعت رؤية بعض الملفات
المتعلقة بشركة التدقيق الخاصة بنا.

616
00:32:21,981 --> 00:32:24,067
ما مشكلة شركة التدقيق الخاصة بنا؟

617
00:32:24,150 --> 00:32:25,568
إنهم يسرقون منا.

618
00:32:27,528 --> 00:32:29,781
أتعرفين تلك الرسوم الإضافية
على فواتير الهاتف؟

619
00:32:29,864 --> 00:32:31,616
لا أحد يعرف معناها
ولكننا ندفعها على أي حال؟

620
00:32:31,699 --> 00:32:32,700
نعم

621
00:32:32,784 --> 00:32:34,077
شركة "درايبيك" تفعل بنا الشيء ذاته

622
00:32:34,160 --> 00:32:37,080
ولكن رسومهم الإضافية كلها هي مجرد حيلة.

623
00:32:37,163 --> 00:32:38,831
أنا متأكد أن رسوم الهاتف الفرعية
هي حيلة أيضاً.

624
00:32:38,915 --> 00:32:41,542
- نعم، ربما.
- إلامَ تحتاج؟

625
00:32:42,877 --> 00:32:45,254
أحتاج إلى مبرر قانوني لطلب تلك الملفات

626
00:32:45,338 --> 00:32:47,715
من دون القول إني رأيتها.

627
00:32:48,466 --> 00:32:50,134
هل تحتاج إليها للمحكمة أم لنفسك؟

628
00:32:52,470 --> 00:32:53,638
لماذا؟

629
00:32:53,721 --> 00:32:56,057
- قلت إنك قرأتها، صحيح؟
- نعم.

630
00:32:56,140 --> 00:32:57,642
إنها لديك إذاً...

631
00:32:58,351 --> 00:33:00,436
في عقلك.

632
00:33:00,520 --> 00:33:01,813
إنك محقة، هذا صحيح.

633
00:33:01,896 --> 00:33:04,190
نعم، أملِ عليّ وأنا سأطبع.

634
00:33:04,941 --> 00:33:07,276
ماذا؟ هل ستفعلين هذا من أجلي؟

635
00:33:08,319 --> 00:33:10,822
إنهم يسرقون منا
"بيرسون هاردمان" هي شركتي أيضاً.

636
00:33:12,323 --> 00:33:15,368
- هيا.
- حسناً.

637
00:33:16,327 --> 00:33:19,831
مع الطرف الثالث
المشار إليه هنا "نورتون" ذ.م.م...

638
00:33:20,790 --> 00:33:24,669
خاضعة لأي تشريع أو دعوى
يمكن توقعها بشكل منطقي...

639
00:33:24,752 --> 00:33:27,964
تقر بأن مثل هذا التعيين
قابل للإلغاء ويجب اعتباره...

640
00:33:28,047 --> 00:33:31,426
استثمروا بشكل قانوني
مع سلطة إجراء مثل هذه العقود

641
00:33:31,509 --> 00:33:36,014
أو القيام بأعمال
يمكن التلميح منها قانونياً.

642
00:33:37,640 --> 00:33:38,850
هذا كل شيء، هل طبعت كل شيء؟

643
00:33:38,933 --> 00:33:40,893
سأحفظ الملف، وانتظر...

644
00:33:41,728 --> 00:33:42,687
انتهينا.

645
00:33:49,944 --> 00:33:53,865
- ماذا؟
- عقلك، إنه مذهل.

646
00:33:55,575 --> 00:33:56,409
شكراً.

647
00:33:58,661 --> 00:34:01,039
- ماذا؟
- عقلك مذهل أيضاً.

648
00:34:01,122 --> 00:34:02,457
شكراً لك.

649
00:34:03,541 --> 00:34:04,917
شكراً.

650
00:34:05,918 --> 00:34:07,253
بمن تتصل بهذا الوقت المتأخر؟

651
00:34:08,796 --> 00:34:10,048
هل تسهر بانتظارك؟

652
00:34:10,631 --> 00:34:13,634
نعم، أظنك محقة، تأخر الوقت،
الأرجح أنها نائمة الآن.

653
00:34:13,718 --> 00:34:14,969
سأرسل لها رسالة نصية.

654
00:34:15,053 --> 00:34:19,140
من الصعب إقامة أية علاقة
في أول عام، أو حتى بأي عام

655
00:34:19,223 --> 00:34:20,683
فحياتنا الاجتماعية معدومة.

656
00:34:21,434 --> 00:34:22,769
كيف تنجحين بفعلها؟

657
00:34:23,394 --> 00:34:26,689
ومن قال إني أفعل؟
من المستحيل إقامة علاقة طويلة الأمد

658
00:34:26,773 --> 00:34:29,859
إلا إذا وجدت شخصاً
يعمل 80 ساعة أسبوعياً مثلك، ثم...

659
00:34:30,985 --> 00:34:33,571
ولا ينجح ذلك أيضاً لأنه مشغول كذلك.

660
00:34:34,030 --> 00:34:36,449
نعم، لن أسمح لهذا بأن يكون سبباً
بابتعادي عن "جيني"...

661
00:34:49,378 --> 00:34:50,588
لماذا ما زلتما هنا؟

662
00:34:51,297 --> 00:34:53,132
- نقوم بعمل من أجل "هارفي"...
- لا شيء.

663
00:34:53,216 --> 00:34:54,425
- ولكننا انتهينا.
- طابت ليلتك.

664
00:34:54,509 --> 00:34:55,426
- إلى اللقاء.
- طابت ليلتك.

665
00:34:55,510 --> 00:34:56,594
- وداعاً.
- وداعاً.

666
00:35:02,016 --> 00:35:05,520
أنا متأكد أنك تعرف هذا
ولكني سأذكرك على أية حال.

667
00:35:06,729 --> 00:35:08,815
هذا المكتب لا يحبذ العلاقات في مكان العمل.

668
00:35:10,900 --> 00:35:11,943
نعم.

669
00:35:33,756 --> 00:35:35,800
يا للهول! أنا بغاية الأسف.

670
00:35:36,634 --> 00:35:37,468
لا بأس.

671
00:35:39,804 --> 00:35:41,722
شكراً لك على ليلة أمس.

672
00:35:42,932 --> 00:35:44,517
أقصد الطباعة.

673
00:35:44,600 --> 00:35:45,852
- بالطبع، هذا صحيح.
- نعم.

674
00:35:45,935 --> 00:35:47,562
- بالتأكيد.
- كان ذلك مفيداً.

675
00:35:50,481 --> 00:35:53,651
انتظري للحظة، أعتذر. مرحباً؟

676
00:35:53,734 --> 00:35:56,070
- قلت إني أريدك في مكتبي.
- وقلت إني قادم.

677
00:35:56,154 --> 00:35:59,365
- وفر كلامك، أهذه هي الملفات؟
- نعم، خذها من فضلك.

678
00:35:59,448 --> 00:36:01,450
- "ستان" في مكتبي.
- لاقنا في غرفة المؤتمرات.

679
00:36:01,534 --> 00:36:02,410
حسناً.

680
00:36:06,372 --> 00:36:08,499
- أعتذر عن التأخير.
- لا بأس.

681
00:36:09,083 --> 00:36:11,627
تلقيت بريدك الإلكتروني
الذي يضم قائمة شركات محاماة أخرى.

682
00:36:11,711 --> 00:36:14,714
أحترم جهودكم لمحاولة مصالحتنا
بإحالة عملاء جدد لنا.

683
00:36:14,797 --> 00:36:16,924
لم تكن تلك قائمة عملاء محتملين

684
00:36:17,008 --> 00:36:18,968
بل شركات محاماة عليك النظر بها لتمثيلك.

685
00:36:19,051 --> 00:36:20,803
لم نعد محاميك يا "توري".

686
00:36:21,554 --> 00:36:23,431
- ماذا؟
- ليس لدينا خيار آخر.

687
00:36:23,514 --> 00:36:25,141
سيكون من المستحيل أن نمثلك

688
00:36:25,224 --> 00:36:27,310
بينما ننوي أن نقاضيك عن كل قرش تملكينه.

689
00:36:28,311 --> 00:36:30,730
- هل هذه دعابة؟
- "آبردين" للحلول

690
00:36:31,314 --> 00:36:34,984
تأسست في يونيو 2006
وبيعت إلى "درايبيك" عام 2010

691
00:36:35,067 --> 00:36:36,527
وتمت تصفيتها قبل يومين.

692
00:36:36,611 --> 00:36:38,613
وقبلها، كان اسمها "بولتون" للتمويل

693
00:36:38,696 --> 00:36:41,699
وقبل ذلك، "نورتون" للخدمات
و"ليتلتون" ذ.م.م.

694
00:36:41,782 --> 00:36:43,784
- كيف حصلت على هذه الملفات؟
- نعرف ما فعلته يا "توري".

695
00:36:43,868 --> 00:36:45,578
يستحيل أنكم أحضرتم الملفات بمذكرة.

696
00:36:45,661 --> 00:36:48,331
- لكننا نملكها.
- انظري، كلها هنا.

697
00:36:48,414 --> 00:36:50,541
- ولدينا إثبات الآن.
- إثبات على ماذا؟

698
00:36:50,625 --> 00:36:52,919
هذه كلها شركات غير قانونية
استخدمتها لكي...

699
00:36:53,002 --> 00:36:55,630
لسرقة المال لنفسك.

700
00:36:55,713 --> 00:36:58,341
لكن لا تعتمدي على كلامي وحدي. يا رفاق؟

701
00:37:05,014 --> 00:37:06,182
مرحباً "توري"

702
00:37:06,265 --> 00:37:09,477
نعم، وظفنا "ستان" لإجراء
تدقيق مستقل بالنيابة عنا

703
00:37:09,560 --> 00:37:12,063
واكتشف صلات مثيرة للاهتمام.

704
00:37:12,146 --> 00:37:14,982
كان ذلك سهلاً رغم أني لا أحمل درجة جامعية.

705
00:37:15,900 --> 00:37:18,444
دعوتني العام الماضي لتمضية إجازة

706
00:37:18,945 --> 00:37:20,988
في بيتك الجديد في "الباهاماس".

707
00:37:21,072 --> 00:37:25,785
بيت اشتريته من المال الذي سرقته
من هذه الشركة، شركتي أنا.

708
00:37:26,369 --> 00:37:28,871
- "جيسيكا"...
- ماذا؟

709
00:37:28,955 --> 00:37:32,833
لا يمكنكم استخدام أي من هذا
لأنه محمي بسرية المحامي والموكل.

710
00:37:32,917 --> 00:37:34,543
مع "درايبيك" للتدقيق، نعم

711
00:37:34,627 --> 00:37:36,504
لكن ليس مع الشركات المعمرة

712
00:37:36,587 --> 00:37:39,340
ولسوء حظك، اسمك مدرج في الشركات المعمرة.

713
00:37:40,633 --> 00:37:42,260
لقد سرقت مني.

714
00:37:42,343 --> 00:37:46,847
إما أن تعترفي الآن وإلا فلن تري
أولادك إلا في العقد المقبل

715
00:37:46,931 --> 00:37:49,016
أثناء ساعات الزيارة في السجن.

716
00:37:54,981 --> 00:37:56,399
هل سأستعيد وظيفتي الآن؟

717
00:37:56,482 --> 00:37:57,525
لا أرى مانعاً.

718
00:37:58,025 --> 00:37:59,568
لا يا "ستان"، لن تفعل.

719
00:38:00,695 --> 00:38:01,696
ماذا؟

720
00:38:01,779 --> 00:38:03,864
ستفلس شركة "درايبيك" بعد كل التوابع.

721
00:38:03,948 --> 00:38:06,200
وحتى إذا لم يفلسوا فلن يوظفوك من جديد.

722
00:38:06,909 --> 00:38:08,077
لماذا؟

723
00:38:09,537 --> 00:38:10,913
لأنك زورت سيرتك الذاتية.

724
00:38:14,875 --> 00:38:16,544
ماذا سأفعل الآن؟

725
00:38:16,627 --> 00:38:18,671
حصلنا لك على تعويض أكبر من باقة الفصل.

726
00:38:19,171 --> 00:38:21,674
أقترح أن تستخدم المال لتنفق على نفسك

727
00:38:22,258 --> 00:38:23,467
إلى أن تجد حلاً.

728
00:38:36,480 --> 00:38:38,899
"ستان"، اسمع،

729
00:38:38,983 --> 00:38:40,693
أفضل ما تملكه هو عقلك

730
00:38:41,610 --> 00:38:42,987
ولا يمكنهم أخذ ذلك منك.

731
00:38:44,447 --> 00:38:45,656
غلطة واحدة صغيرة.

732
00:38:46,407 --> 00:38:49,785
يمكنك الرجوع إلى الجامعة
لتحصل على شهادة حقيقية.

733
00:38:50,369 --> 00:38:51,746
هل أبدأ من جديد؟

734
00:38:56,625 --> 00:38:58,127
ما كان عليّ فعل ذلك.

735
00:39:11,557 --> 00:39:13,392
("جيسيكا بيرسون"
شريك إداري)

736
00:39:20,858 --> 00:39:22,193
أخبرتك بأنهم لن يمسكوا بي.

737
00:39:23,027 --> 00:39:24,528
علامَ تبحث يا "هارفي"؟

738
00:39:25,029 --> 00:39:26,530
- الثناء والمديح؟
- شيء بسيط...

739
00:39:26,614 --> 00:39:28,574
ربما تذكار أو جائزة "نوبل".

740
00:39:28,657 --> 00:39:31,160
هل سيناسبك وضع تمثال برونزي لك في البهو؟

741
00:39:31,243 --> 00:39:32,870
حتى الخصر أم بالحجم الكامل؟

742
00:39:34,622 --> 00:39:35,664
قمت بعمل جيد "هارفي".

743
00:39:36,582 --> 00:39:38,167
لم أكن وحدي الفاعل، كما تعرفين.

744
00:39:39,627 --> 00:39:42,546
سأمنح الفتى إذن ميزة الشك من الآن فصاعداً.

745
00:39:44,465 --> 00:39:45,716
يجدر بك ذلك.

746
00:40:01,232 --> 00:40:04,944
سيسرك أن تعرف أن "ستان"
لا يعرف ما سيفعله بقية حياته.

747
00:40:05,027 --> 00:40:06,487
لا يسرني هذا.

748
00:40:08,781 --> 00:40:11,450
ماذا لو أخبرتك
أني لا أعرف ما أفعله بحياتي؟

749
00:40:15,287 --> 00:40:17,248
ماذا سنفعل عندما يمسكون بي يا "هارفي"؟

750
00:40:18,416 --> 00:40:20,418
- لن يمسكوا بك
- هل هذا ردّك؟

751
00:40:23,587 --> 00:40:24,713
ماذا سأرد غير ذلك؟

752
00:40:28,634 --> 00:40:29,844
لماذا؟

753
00:40:31,011 --> 00:40:32,721
- ماذا؟
- لماذا وظفتني؟

754
00:40:32,805 --> 00:40:33,806
لماذا فعلت هذا بي؟

755
00:40:35,015 --> 00:40:36,058
تقصد ما فعلته لك.

756
00:40:36,142 --> 00:40:39,979
لا، أوضحتَ تماماً أنك لا تفعل شيئاً
إلا لصالحك، فلماذا؟

757
00:40:40,646 --> 00:40:42,773
أتقصد سبب كوني محامياً؟

758
00:40:42,857 --> 00:40:45,651
أم كون صديقك مروّج مخدرات أم غشك في السابق؟

759
00:40:45,734 --> 00:40:46,652
كنت أغش لأني...

760
00:40:46,735 --> 00:40:48,821
لم تستطع كسب المال بشكل آخر؟ هذا هراء!

761
00:40:50,281 --> 00:40:52,158
الحياة على هذا المستوى

762
00:40:53,534 --> 00:40:54,910
وأنا أحب هذا المستوى.

763
00:40:55,786 --> 00:40:56,954
هذا لا يناسبني.

764
00:40:57,455 --> 00:40:59,540
لو لم يكن يناسبني، لما كنت هنا.

765
00:40:59,623 --> 00:41:02,334
لذا إذا أردت إيقاف هذا
ليس عليك سوى الانسحاب.

766
00:41:17,349 --> 00:41:18,684
- مرحباً.
- مرحباً.

767
00:41:18,767 --> 00:41:20,227
هل جئت لرؤية "مايك"؟

768
00:41:20,311 --> 00:41:21,896
سنحتفل بانتصاره.

769
00:41:25,566 --> 00:41:29,195
أعتقد أن حضورك
لإقلاله هو فكرة جيدة للغاية.

770
00:41:30,070 --> 00:41:32,364
لو كنت مكانك، لجئت إلى هنا أكثر.

771
00:41:32,448 --> 00:41:35,034
ببساطة، تلك الليالي الطويلة
من السهر والعمل مع "راتشيل"...

772
00:41:36,952 --> 00:41:38,871
- ماذا تقصد؟
- ماذا...

773
00:41:39,830 --> 00:41:41,248
بحقك! إنك فتاة ذكية

774
00:41:42,541 --> 00:41:43,751
وتفهمين السلوك الحيواني

775
00:41:44,835 --> 00:41:46,545
وأعتقد أنك ستفهمين قصدي.

776
00:41:51,133 --> 00:41:52,843
مرحباً، هل أنت مستعدة؟

777
00:41:52,927 --> 00:41:54,136
نعم.

