﻿1
00:00:11,291 --> 00:00:12,833
هل تراقبينني؟

2
00:00:14,625 --> 00:00:17,208
- هل أبدو مبهرًا؟

3
00:00:14,625 --> 00:00:17,208
- لا أحد يستخدم كلمة "مبهر".

4
00:00:17,916 --> 00:00:20,583
- "جيمس بوند" يستخدم كلمة مبهر.

5
00:00:17,916 --> 00:00:20,583
- أتظن أنك "جيمس بوند"؟

6
00:00:20,666 --> 00:00:22,000
باستطاعتي أن أكون "جيمس بوند".

7
00:00:22,833 --> 00:00:24,833
فأنا أتمتع بخيَلاء "كونري"...

8
00:00:25,500 --> 00:00:28,125
وبالتأكيد جسم "دانيال كريغ" ...

9
00:00:28,958 --> 00:00:30,333
وبالنسبة لـ"لازينبي"...

10
00:00:30,875 --> 00:00:32,625
لا أعرف ما الذي كان يشتهر به.

11
00:00:34,666 --> 00:00:35,875
هل أنتِ بخير؟

12
00:00:37,541 --> 00:00:41,333
لقد دار حوار مشوق بيني

13
00:00:37,541 --> 00:00:41,333
وبين "لويس" الليلة الماضية.

14
00:00:42,708 --> 00:00:44,791
قال إن عليّ الحذر منك ومن "رايتشل".

15
00:00:46,166 --> 00:00:47,625
هل هناك ما يستدعي القلق؟

16
00:00:48,458 --> 00:00:50,458
لا. إنه يكرهني،

17
00:00:50,541 --> 00:00:52,666
وهو يحاول فقط النيل مني من خلالك.

18
00:00:53,583 --> 00:00:56,208
- إذن فأنت لم...

19
00:00:53,583 --> 00:00:56,208
- لا.

20
00:00:57,083 --> 00:00:59,666
ليس هناك ما يستدعي القلق.

21
00:00:57,083 --> 00:00:59,666
إنها مجرد صديقة.

22
00:01:00,333 --> 00:01:02,291
- حسنًا.

23
00:01:00,333 --> 00:01:02,291
- وأنا متأخر.

24
00:01:03,791 --> 00:01:04,833
سأتصل بكِ.

25
00:01:04,916 --> 00:01:06,541
- حسنًا.

26
00:01:04,916 --> 00:01:06,541
- حسنًا.

27
00:01:09,208 --> 00:01:10,375
يجب علينا أن نتواعد.

28
00:01:12,583 --> 00:01:14,000
إننا نتواعد بالفعل.

29
00:01:14,083 --> 00:01:17,625
لا، أعني أنا وأنت و"رايتشل"

30
00:01:17,708 --> 00:01:20,458
يجب أن نخرج في موعد مشترك.

31
00:01:17,708 --> 00:01:20,458
أليس لديها حبيب؟

32
00:01:21,125 --> 00:01:23,583
لا أعلم. لا.

33
00:01:24,166 --> 00:01:25,791
الخروج في موعد مشترك

34
00:01:24,166 --> 00:01:25,791
مع أحد زملاء العمل

35
00:01:25,875 --> 00:01:27,791
قد يكون محرجًا بعض الشيء.

36
00:01:27,875 --> 00:01:29,500
إذا تعرفت على شخصيتها،

37
00:01:27,875 --> 00:01:29,500
فلن يساورني القلق.

38
00:01:29,916 --> 00:01:33,416
سيكون ذلك ممتعًا. مجموعة أصدقاء

39
00:01:29,916 --> 00:01:33,416
يخرجون معًا. أليس كذلك؟

40
00:01:35,083 --> 00:01:36,375
رائع.

41
00:02:04,916 --> 00:02:06,833
سيارة أجرة؟

42
00:02:04,916 --> 00:02:06,833
هل سرق أحدهم دراجتك؟

43
00:02:06,916 --> 00:02:08,708
ذهني مشغول بالكثير.

44
00:02:06,916 --> 00:02:08,708
وهذه مسألة سلامة.

45
00:02:08,791 --> 00:02:10,000
ما الذي تتحدث عنه؟

46
00:02:10,083 --> 00:02:12,041
"لويس" أخبر "جيني"

47
00:02:10,083 --> 00:02:12,041
بشأني أنا و"رايتشل".

48
00:02:12,125 --> 00:02:13,583
لقد كانت قبلة واحدة،

49
00:02:12,125 --> 00:02:13,583
وهي التي قبلتني.

50
00:02:13,666 --> 00:02:15,750
حسنًا أيها الدرامي،

51
00:02:13,666 --> 00:02:15,750
أعطني الأوراق فحسب.

52
00:02:16,166 --> 00:02:17,208
"هارفي".

53
00:02:18,833 --> 00:02:20,083
"كاميرون".

54
00:02:21,083 --> 00:02:22,333
كيف حالك؟

55
00:02:22,875 --> 00:02:24,208
- تسرني رؤيتك.

56
00:02:22,875 --> 00:02:24,208
- مدهش.

57
00:02:25,000 --> 00:02:27,583
لقد مر وقت طويل. هذا "كاميرون دينيس"،

58
00:02:25,000 --> 00:02:27,583
المدعي العام.

59
00:02:27,666 --> 00:02:29,875
- أقدم لك "مايك روس"، مساعدي.

60
00:02:27,666 --> 00:02:29,875
- مرحبًا.

61
00:02:29,958 --> 00:02:31,708
أظن أن هذا يجعله "هارفي" الخاص بك.

62
00:02:32,750 --> 00:02:34,583
- عذرًا؟

63
00:02:32,750 --> 00:02:34,583
- لقد كان "هارفي" مساعدي.

64
00:02:34,666 --> 00:02:35,916
علمته كل ما يعرفه.

65
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
أفضل مساعد للمدعي العام

66
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
يتولى ذلك المنصب... بعدي.

67
00:02:39,333 --> 00:02:42,416
- أنت من علمه؟

68
00:02:39,333 --> 00:02:42,416
- "لا تذهب للمحكمة أبدًا."

69
00:02:42,750 --> 00:02:45,166
هذه مقولتي.

70
00:02:42,750 --> 00:02:45,166
"ليست مسألة اهتمام. لكنها مسألة فوز."

71
00:02:45,750 --> 00:02:47,916
- مقولتي.

72
00:02:45,750 --> 00:02:47,916
- مستحيل. "هارفي" الخاص بـ"هارفي".

73
00:02:48,000 --> 00:02:49,541
أجل، بالضبط.

74
00:02:50,500 --> 00:02:53,000
علينا أن نعوض ما فاتنا،

75
00:02:50,500 --> 00:02:53,000
نتناول الغداء معًا.

76
00:02:53,541 --> 00:02:55,833
أتعلم؟ هذا جنوني.

77
00:02:53,541 --> 00:02:55,833
إنني متفرغ لتناول العشاء الليلة.

78
00:02:56,125 --> 00:02:57,541
قم بإلغاء أي ارتباطات لديك،

79
00:02:57,625 --> 00:03:00,166
وأخبر "جيسيكا" أنني طلبت

80
00:02:57,625 --> 00:03:00,166
أن تفرغ جدول مواعيدك.

81
00:03:00,833 --> 00:03:02,583
وهو كذلك. سيكون أمرًا لطيفًا.

82
00:03:03,500 --> 00:03:04,833
أحسنت!

83
00:03:05,708 --> 00:03:07,458
حسنًا. أنت تعلم أين تجدني،

84
00:03:05,708 --> 00:03:07,458
الساعة الثامنة.

85
00:03:07,541 --> 00:03:09,125
سعيد بمقابلتك يا "هارفي".

86
00:03:16,375 --> 00:03:17,958
- شكرًا لك.

87
00:03:16,375 --> 00:03:17,958
- على الرحب والسعة.

88
00:03:19,000 --> 00:03:21,416
- "روس" أما زلت تعمل هنا؟

89
00:03:19,000 --> 00:03:21,416
- مضحك.

90
00:03:21,500 --> 00:03:23,708
- لأنني ظننت أنه بعدما هزمتك...

91
00:03:21,500 --> 00:03:23,708
- أجل، لقد فهمت.

92
00:03:24,083 --> 00:03:25,958
- شكرًا على تسريع الأمر.

93
00:03:24,083 --> 00:03:25,958
- نعم.

94
00:03:29,291 --> 00:03:31,750
- مرحبًا.

95
00:03:29,291 --> 00:03:31,750
- مرحبًا.

96
00:03:34,875 --> 00:03:36,375
هل تحتاج شيئًا؟

97
00:03:36,958 --> 00:03:38,958
هل كنتِ تعلمين

98
00:03:36,958 --> 00:03:38,958
أن "هارفي" كان مدعٍ عام؟

99
00:03:39,250 --> 00:03:41,250
- لا، لم يكن.

100
00:03:39,250 --> 00:03:41,250
- بل كان.

101
00:03:41,333 --> 00:03:42,416
لقد قرأت السيرة الذاتية

102
00:03:41,333 --> 00:03:42,416
لكل من بالشركة.

103
00:03:42,500 --> 00:03:44,041
يعمل البعض في مكتب المدعي العام،

104
00:03:42,500 --> 00:03:44,041
ويذكر في سيرته الذاتية.

105
00:03:44,125 --> 00:03:45,666
لقد قابلنا "كاميرون دينيس"

106
00:03:44,125 --> 00:03:45,666
صباح اليوم.

107
00:03:45,750 --> 00:03:47,000
- المدعي العام؟

108
00:03:45,750 --> 00:03:47,000
- أجل.

109
00:03:47,250 --> 00:03:49,583
يقول إن "هارفي" هو أفضل

110
00:03:47,250 --> 00:03:49,583
مساعد للمدعي العام عمل معه.

111
00:03:50,208 --> 00:03:51,583
لا. تعالَ إلى هنا.

112
00:03:52,958 --> 00:03:54,416
أرأيت؟ لم يُذكر أي شيء

113
00:03:52,958 --> 00:03:54,416
عن عمله كمدعٍ عام.

114
00:03:54,708 --> 00:03:55,708
أجل.

115
00:03:56,041 --> 00:03:57,791
أريد منك الخروج في موعد

116
00:03:56,041 --> 00:03:57,791
مشترك معنا أنا و"جيني".

117
00:03:58,625 --> 00:04:01,500
- نعم، لن يحدث ذلك.

118
00:03:58,625 --> 00:04:01,500
- عليكِ أن تفعلي ذلك. اسمعيني.

119
00:04:02,083 --> 00:04:04,250
لقد حذرها "لويس" بشأننا.

120
00:04:04,666 --> 00:04:07,666
- كيف له أن...

121
00:04:04,666 --> 00:04:07,666
- أنتِ تعلمين كيف ذلك.

122
00:04:08,250 --> 00:04:10,041
لأنه دخل بعدما قبلتني مباشرة.

123
00:04:10,375 --> 00:04:12,583
وإذا رفضتِ فسوف تعتقد

124
00:04:10,375 --> 00:04:12,583
أن هناك شيء ما بيننا.

125
00:04:13,625 --> 00:04:15,333
حسنًا. سأخرج معكما.

126
00:04:16,000 --> 00:04:17,708
- شكرًا.

127
00:04:16,000 --> 00:04:17,708
- "لويس" اللعين.

128
00:04:19,875 --> 00:04:21,083
هل هذا "هارفي"؟

129
00:04:21,541 --> 00:04:23,791
حسنًا، سترسلين لي

130
00:04:21,541 --> 00:04:23,791
هذه الصورة بالتأكيد.

131
00:04:23,875 --> 00:04:26,291
موقع "ويست لو" يذكر

132
00:04:23,875 --> 00:04:26,291
أنه المدعي العام

133
00:04:26,375 --> 00:04:28,541
في العديد والعديد من القضايا.

134
00:04:28,625 --> 00:04:30,000
- لقد أخبرتكِ بذلك.

135
00:04:28,625 --> 00:04:30,000
- لا أفهم.

136
00:04:30,333 --> 00:04:31,500
لماذا لم يكتب ذلك في سيرته الذاتية؟

137
00:04:31,583 --> 00:04:32,791
لأن...

138
00:04:32,875 --> 00:04:34,125
ربما يكون لديه ما يرغب في إخفائه.

139
00:05:02,291 --> 00:05:04,166
"سوتس"

140
00:05:11,500 --> 00:05:13,500
{\an8}إنها تلمس جوهرًا مثاليًا من وجودكِ،

141
00:05:13,583 --> 00:05:16,458
{\an8}حيث يكون حتى أكبر المتهكمين

142
00:05:13,583 --> 00:05:16,458
{\an8}ما زال متمسكًا بالأمل.

143
00:05:17,333 --> 00:05:18,583
{\an8}وهذا هو سبب استماعنا للموسيقى.

144
00:05:18,958 --> 00:05:20,916
{\an8}هذا جميل يا "لويس". حقًا.

145
00:05:21,500 --> 00:05:24,000
{\an8}وأظن أن قرارك بترك المحاماة

146
00:05:21,500 --> 00:05:24,000
{\an8}لتصبح ناقد موسيقي

147
00:05:24,083 --> 00:05:25,583
سيكون في مصلحة الجميع.

148
00:05:26,041 --> 00:05:27,625
{\an8}حسنًا،

149
00:05:26,041 --> 00:05:27,625
{\an8}كنت أقتبس "بيتر سيلرز".

150
00:05:27,708 --> 00:05:30,583
{\an8}لقد حصلت للتو على تذاكر ثمن الواحدة

151
00:05:27,708 --> 00:05:30,583
{\an8}ألف دولار لحضور "نيكسون في الصين".

152
00:05:31,000 --> 00:05:32,583
هل تتواعدان حاليًا؟

153
00:05:31,000 --> 00:05:32,583
هل عليّ أن أعود لاحقًا؟

154
00:05:33,750 --> 00:05:35,166
{\an8}اجلس يا "هارفي".

155
00:05:35,250 --> 00:05:38,416
{\an8}أعشق حينما تتحدثين معي

156
00:05:35,250 --> 00:05:38,416
{\an8}كمعلمة الصف الثالث، السيدة "كو".

157
00:05:40,750 --> 00:05:42,000
{\an8}أيها السادة.

158
00:05:42,791 --> 00:05:44,666
{\an8}لقد توفي "مالكوم برايس"

159
00:05:42,791 --> 00:05:44,666
{\an8}الأسبوع الماضي.

160
00:05:44,750 --> 00:05:48,083
- حقًا إنها خسارة عظيمة للبشرية.

161
00:05:44,750 --> 00:05:48,083
- أتريد أن تسخر من الأموات؟ حسنًا.

162
00:05:48,708 --> 00:05:52,000
لكن صحيفته "لا شيء سوى الحقيقة"

163
00:05:48,708 --> 00:05:52,000
حققت لنا مبالغ كبيرة.

164
00:05:52,500 --> 00:05:56,083
{\an8}ترك "برايس" ممتلكاته،

165
00:05:52,500 --> 00:05:56,083
{\an8}وهي عشرة شركات،

166
00:05:56,166 --> 00:05:59,458
{\an8}بما فيها الصحيفة، لابنتيه

167
00:05:56,166 --> 00:05:59,458
{\an8}"ماديسون" و"كيلسي".

168
00:05:59,750 --> 00:06:02,375
{\an8}وقد طُلب منا تقسيم

169
00:05:59,750 --> 00:06:02,375
{\an8}الأصول بشكل متساوٍ.

170
00:06:02,666 --> 00:06:05,041
- وما سبب وجودي هنا؟

171
00:06:02,666 --> 00:06:05,041
- لأنهما تكرهان بعضهما البعض.

172
00:06:05,125 --> 00:06:07,500
وقد وضع "مالكوم" الوصية

173
00:06:05,125 --> 00:06:07,500
بحيث تجمعهما سويًا.

174
00:06:07,875 --> 00:06:10,541
لديك موهبة التقريب ما بين الأطراف

175
00:06:10,625 --> 00:06:11,875
التي لا تتوافق في وجهات النظر.

176
00:06:12,416 --> 00:06:15,208
- وما سبب وجوده هو هنا؟

177
00:06:12,416 --> 00:06:15,208
- لأن "ماديسون برايس" طلبته.

178
00:06:15,541 --> 00:06:17,833
هل أنتِ متأكدة من أنها

179
00:06:15,541 --> 00:06:17,833
لم تخلط بينه وبيني؟

180
00:06:17,916 --> 00:06:20,375
لقد جعلني "هاردمان" أتولى

181
00:06:17,916 --> 00:06:20,375
بعض العقود من أجلها قبل عامين،

182
00:06:20,458 --> 00:06:22,291
- لذا أعتقد أنني تركت انطباعًا جيدًا.

183
00:06:20,458 --> 00:06:22,291
- حسنًا.

184
00:06:23,375 --> 00:06:24,541
سيحصل كل واحد منكما على أخت.

185
00:06:24,833 --> 00:06:28,416
{\an8}هل تعتقدين أن مواجهتنا معًا

186
00:06:24,833 --> 00:06:28,416
{\an8}ستكون عادلة، بالنسبة لموكلة "لويس"؟

187
00:06:28,500 --> 00:06:30,041
أرجوك.

188
00:06:28,500 --> 00:06:30,041
في تقسيم الأصول المالية؟

189
00:06:30,125 --> 00:06:32,250
{\an8}- لن تستطيع حتى تلميع حذائي.

190
00:06:30,125 --> 00:06:32,250
{\an8}- يجب أن يقوم أحد بتلميع حذائك.

191
00:06:32,333 --> 00:06:34,916
{\an8}في الحقيقة، أنا أقوم بتلميع

192
00:06:32,333 --> 00:06:34,916
{\an8}أحذيتي بنفسي، ها أنت ذا.

193
00:06:35,166 --> 00:06:36,875
- يا له من حذاء محظوظ!

194
00:06:35,166 --> 00:06:36,875
- كيف إذن تسأل "دونا" باستمرار،

195
00:06:36,958 --> 00:06:39,583
"[دونا]، بالمناسبة، أليس حذاء رائع

196
00:06:36,958 --> 00:06:39,583
ذاك الذي يرتديه [لويس]؟"

197
00:06:39,666 --> 00:06:42,625
{\an8}أيها السادة.

198
00:06:39,666 --> 00:06:42,625
{\an8}إننا على نفس الجانب.

199
00:06:44,583 --> 00:06:47,125
ورغم أنني لم أكن لأختار

200
00:06:44,583 --> 00:06:47,125
توليكما هذه القضية معًا،

201
00:06:47,208 --> 00:06:48,958
هكذا حدث الأمر.

202
00:06:49,041 --> 00:06:53,541
{\an8}لذلك أتوقع منكما

203
00:06:49,041 --> 00:06:53,541
{\an8}تنحية خلافاتكما جانبًا

204
00:06:53,916 --> 00:06:55,500
والعمل معًا على هذه القضية،

205
00:06:56,083 --> 00:06:57,583
حتى يكون الجميع سعداء.

206
00:06:58,333 --> 00:07:00,333
هل يمكنكما القيام بذلك هذه المرة؟

207
00:07:06,041 --> 00:07:07,208
لطالما كانت تكرهني.

208
00:07:07,291 --> 00:07:09,291
ربما تكون هذه فرصة

209
00:07:07,291 --> 00:07:09,291
لتضعي كل ذلك خلفك.

210
00:07:09,708 --> 00:07:11,875
أود ذلك.

211
00:07:09,708 --> 00:07:11,875
حقًا أود ذلك.

212
00:07:11,958 --> 00:07:14,083
لكن "مادي"؟

213
00:07:11,958 --> 00:07:14,083
لا أظن ذلك.

214
00:07:14,166 --> 00:07:16,541
- ربما تفاجئك.

215
00:07:14,166 --> 00:07:16,541
- "كيلسي" حقيرة.

216
00:07:17,208 --> 00:07:18,583
ولا تستحق أي من هذا.

217
00:07:18,666 --> 00:07:21,875
لكن للأسف، والدك لم يشاركك

218
00:07:18,666 --> 00:07:21,875
نفس وجهة النظر.

219
00:07:23,250 --> 00:07:25,500
وفقًا لوصيته،

220
00:07:23,250 --> 00:07:25,500
فإنه من المفترض

221
00:07:25,583 --> 00:07:27,250
أن نجد طريقة لتقسيم هذه الشركات

222
00:07:27,333 --> 00:07:29,416
بحيث نرضيكما معًا.

223
00:07:27,333 --> 00:07:29,416
لكنني أريد أن أتأكد...

224
00:07:29,500 --> 00:07:30,666
... من أنكِ سعيدة.

225
00:07:31,000 --> 00:07:32,500
أتريد أن تعرف ما سيسعدني حقًا؟

226
00:07:32,583 --> 00:07:34,750
أي شيء يجعلها هي تعيسة.

227
00:07:32,583 --> 00:07:34,750
بكل بساطة.

228
00:07:34,833 --> 00:07:36,250
أريد صحيفة "لا شيء سوى الحقيقة".

229
00:07:36,791 --> 00:07:39,500
لقد عملنا أنا وأبي فيها

230
00:07:36,791 --> 00:07:39,500
معًا لسنوات، و...

231
00:07:39,791 --> 00:07:40,916
لقد دفعني الأمر للجنون.

232
00:07:41,416 --> 00:07:44,125
كان الاثنان يتظاهران

233
00:07:41,416 --> 00:07:44,125
بأن تلك الصحيفة أدب.

234
00:07:44,500 --> 00:07:47,000
إنها تعني كل شيء بالنسبة لي.

235
00:07:44,500 --> 00:07:47,000
كل ما أريده...

236
00:07:47,500 --> 00:07:48,833
هو بيع قطعة القمامة هذه

237
00:07:48,916 --> 00:07:50,375
وحصولها على أقل قدر ممكن من المال.

238
00:07:50,875 --> 00:07:52,250
ما الذي يغضبها منك لهذه الدرجة؟

239
00:07:52,333 --> 00:07:55,708
إنها تحملني مسؤولية انفصال

240
00:07:52,333 --> 00:07:55,708
والدنا عن أمها وزواجه من أمي.

241
00:07:55,958 --> 00:07:57,625
وكيف تظن أن هذا ذنبك؟

242
00:07:58,250 --> 00:08:01,625
لأن أمها حملت

243
00:07:58,250 --> 00:08:01,625
واستغلت ذلك للإيقاع بأبي.

244
00:08:02,166 --> 00:08:05,250
وبعدها أصبحت "كيلسي"

245
00:08:02,166 --> 00:08:05,250
الصغيرة محط اهتمامه.

246
00:08:05,666 --> 00:08:07,833
هل تدرك كيف يكون شعورك

247
00:08:05,666 --> 00:08:07,833
حينما يكرهك أحدهم

248
00:08:07,916 --> 00:08:09,083
بدافع الغيرة فحسب؟

249
00:08:09,625 --> 00:08:10,875
سنحصل لكِ على الصحيفة.

250
00:08:10,958 --> 00:08:12,500
هل تدرك كيف يكون شعورك

251
00:08:12,583 --> 00:08:15,208
وأنت تشاهد شخصًا آخر

252
00:08:12,583 --> 00:08:15,208
يحصد كل الاهتمام

253
00:08:15,291 --> 00:08:17,416
في حين أنك تعلم

254
00:08:15,291 --> 00:08:17,416
أنك تفوقه بمراحل؟

255
00:08:18,791 --> 00:08:20,125
إنها لن تحصل على تلك الصحيفة.

256
00:08:23,166 --> 00:08:24,791
- "مادي".

257
00:08:23,166 --> 00:08:24,791
- "كيلسي".

258
00:08:24,875 --> 00:08:26,333
- "لويس".

259
00:08:24,875 --> 00:08:26,333
- "هارفي".

260
00:08:26,416 --> 00:08:27,708
أيها الطبيب، أيها الطبيب.

261
00:08:28,375 --> 00:08:29,916
- "تشيفي".

262
00:08:28,375 --> 00:08:29,916
- جميل.

263
00:08:30,416 --> 00:08:32,166
- اجتماع مثمر؟

264
00:08:30,416 --> 00:08:32,166
- أجل، لقد تواصلنا. وأنت؟

265
00:08:32,416 --> 00:08:33,750
إننا متفقان.

266
00:08:34,541 --> 00:08:36,333
ما الذي كانت "كيلسي" تتطلع إليه؟

267
00:08:36,708 --> 00:08:38,166
لا أعلم.

268
00:08:36,708 --> 00:08:38,166
لمَ لا تسأل "جيني"؟

269
00:08:38,250 --> 00:08:39,500
يبدو أنك تحب التحدث إليها.

270
00:08:45,500 --> 00:08:47,333
لا يا "مايك".

271
00:08:45,500 --> 00:08:47,333
هذا ليس مشتتًا للانتباه.

272
00:08:47,958 --> 00:08:49,833
- كنت أنتظر فحسب.

273
00:08:47,958 --> 00:08:49,833
- لماذا؟

274
00:08:50,083 --> 00:08:51,208
لكيلا أشتت انتباهكِ.

275
00:08:54,291 --> 00:08:56,833
لماذا لا يتحدث "هارفي" أبدًا

276
00:08:54,291 --> 00:08:56,833
عن عمله في مكتب المدعي العام؟

277
00:08:58,250 --> 00:08:59,750
- من أخبرك بهذا؟

278
00:08:58,250 --> 00:08:59,750
- "كاميرون دينيس".

279
00:09:00,416 --> 00:09:02,625
قابلناه صدفة صباح اليوم.

280
00:09:00,416 --> 00:09:02,625
وسيتناولان العشاء معًا.

281
00:09:03,000 --> 00:09:04,708
لهذا السبب إذن لم يخبرني

282
00:09:03,000 --> 00:09:04,708
بمكان خروجه.

283
00:09:05,000 --> 00:09:07,791
- ماذا يجري يا "دونا"؟

284
00:09:05,000 --> 00:09:07,791
- انسَ الأمر.

285
00:09:08,416 --> 00:09:11,041
- ولا تسأل "هارفي" عن ذلك.

286
00:09:08,416 --> 00:09:11,041
- ما السر الخطير؟

287
00:09:11,125 --> 00:09:12,708
هذا ليس سرًا. إنه فقط...

288
00:09:13,416 --> 00:09:14,541
لا تسأل.

289
00:09:16,083 --> 00:09:18,000
ما الذي تتحدثان عنه؟

290
00:09:18,250 --> 00:09:21,083
- الأخوات "برايس".

291
00:09:18,250 --> 00:09:21,083
- هاتان الفتاتان.

292
00:09:26,833 --> 00:09:28,458
هل علينا حقًا التعامل بلطف مع "لويس"؟

293
00:09:28,541 --> 00:09:30,583
- أريد تحطيمه.

294
00:09:28,541 --> 00:09:30,583
- تريد تحطيمه؟

295
00:09:30,666 --> 00:09:33,833
اذهب إلى الصحيفة،

296
00:09:30,666 --> 00:09:33,833
افحص وضعها وحدد قيمتها.

297
00:09:33,916 --> 00:09:35,791
ظننت أن علينا استخدام

298
00:09:33,916 --> 00:09:35,791
التقييمات المستقلة.

299
00:09:35,875 --> 00:09:37,791
ماذا، أتظن أنه سيلتزم بالقواعد؟

300
00:09:37,875 --> 00:09:39,166
أعرف أنه لن يلتزم بها.

301
00:09:39,250 --> 00:09:40,583
لهذا السبب عليك أن تكون

302
00:09:39,250 --> 00:09:40,583
متقدمًا عليه بثلاث خطوات،

303
00:09:40,666 --> 00:09:43,208
لأنني أؤكد لك أن "لويس"

304
00:09:40,666 --> 00:09:43,208
سيكون متقدمًا عليك بخطوتين.

305
00:09:43,708 --> 00:09:46,041
بالحديث عن الشيطان،

306
00:09:43,708 --> 00:09:46,041
جلالتها هنا لرؤيتك.

307
00:09:46,125 --> 00:09:47,708
- لقد سمعتُ ذلك.

308
00:09:46,125 --> 00:09:47,708
- أردتك أن تسمعه.

309
00:09:47,791 --> 00:09:48,958
- أيها السادة.

310
00:09:47,791 --> 00:09:48,958
- سموك.

311
00:09:49,041 --> 00:09:50,791
حسنًا، أتعلم؟

312
00:09:49,041 --> 00:09:50,791
هذا بالتحديد هو سبب حضوري إلى هنا.

313
00:09:51,125 --> 00:09:52,250
لكي يُسخر منك؟

314
00:09:52,333 --> 00:09:55,166
لا، لكي أضع قواعد أساسية واضحة،

315
00:09:52,333 --> 00:09:55,166
حتى تبقى المفاوضات فوق مستوى الشبهات.

316
00:09:55,458 --> 00:09:58,083
بالتأكيد. لا ركل،

317
00:09:55,458 --> 00:09:58,083
ولا عض، ولا لكمات.

318
00:09:58,166 --> 00:10:00,375
- أنت الآن تسخر من القواعد الأساسية.

319
00:09:58,166 --> 00:10:00,375
- لا، أنا أسخر منك أنت.

320
00:10:00,875 --> 00:10:03,958
النقطة الأولى. نتفق كلانا

321
00:10:00,875 --> 00:10:03,958
على استخدام التقييمات المستقلة.

322
00:10:04,208 --> 00:10:06,875
- بالتأكيد. نقطة جيدة.

323
00:10:04,208 --> 00:10:06,875
- النقطة الثانية.

324
00:10:07,583 --> 00:10:10,791
لا تطلب من "جيسيكا" التوسط.

325
00:10:07,583 --> 00:10:10,791
هذا الأمر بيني وبينك.

326
00:10:11,125 --> 00:10:12,625
هل تخشى أن أمنا ستنحاز لجانبي؟

327
00:10:12,875 --> 00:10:14,458
لا، أنا متأكد من أن أمنا

328
00:10:12,875 --> 00:10:14,458
ستنحاز لجانبك.

329
00:10:14,541 --> 00:10:16,208
- لأنني سأكون محقًا.

330
00:10:14,541 --> 00:10:16,208
- النقطة الثالثة.

331
00:10:16,291 --> 00:10:19,791
خصوصية المعلومات. لا يمكنك الوصول

332
00:10:16,291 --> 00:10:19,791
لأية وثائق داخلية أقوم بإنشائها.

333
00:10:19,875 --> 00:10:22,625
لنجعل "جيسيكا" فخورة. إن قمنا بذلك

334
00:10:19,875 --> 00:10:22,625
بشكل سليم، سيخرج الجميع سعداء.

335
00:10:23,041 --> 00:10:24,166
رائع.

336
00:10:24,583 --> 00:10:26,083
لا تقلق.

337
00:10:24,583 --> 00:10:26,083
ما زلنا سنحطمه.

338
00:10:26,166 --> 00:10:27,875
- لقد سمعت هذا.

339
00:10:26,166 --> 00:10:27,875
- أردتك أن تسمعه.

340
00:10:33,791 --> 00:10:34,875
أتريد أن نتراهن؟

341
00:10:34,958 --> 00:10:36,666
وظيفتنا هي أن نضمن

342
00:10:34,958 --> 00:10:36,666
سعادة كلتا الأختين.

343
00:10:36,750 --> 00:10:37,916
كيف سنعرف من فاز؟

344
00:10:38,000 --> 00:10:39,083
- سنعرف.

345
00:10:38,000 --> 00:10:39,083
- سنعرف.

346
00:10:40,166 --> 00:10:41,250
- المبلغ المعتاد.

347
00:10:40,166 --> 00:10:41,250
- لا.

348
00:10:41,583 --> 00:10:43,166
أعتقد أنه يجب علينا

349
00:10:41,583 --> 00:10:43,166
رفع الرهان هذه المرة.

350
00:10:43,250 --> 00:10:44,583
إذا فزت أنا، فسأحصل على "مايك".

351
00:10:45,708 --> 00:10:47,666
لا يمكنك المراهنة بي

352
00:10:45,708 --> 00:10:47,666
وكأنني عبد يا "لويس".

353
00:10:48,041 --> 00:10:49,083
ليس وكأنه سيفوز.

354
00:10:49,166 --> 00:10:50,833
- شهر.

355
00:10:49,166 --> 00:10:50,833
- عشرة أيام.

356
00:10:50,916 --> 00:10:52,166
- "هارفي".

357
00:10:50,916 --> 00:10:52,166
- أسبوعان.

358
00:10:52,250 --> 00:10:53,416
- تسعة أيام.

359
00:10:52,250 --> 00:10:53,416
- "هارفي"!

360
00:10:53,500 --> 00:10:55,208
حسنًا، أتعلم؟

361
00:10:53,500 --> 00:10:55,208
لا بأس، عشرة أيام.

362
00:10:55,875 --> 00:10:57,083
وما المقابل؟

363
00:10:57,750 --> 00:11:00,250
حسنًا، هذا سؤال صعب لأنني لا أريد

364
00:10:57,750 --> 00:11:00,250
أي شيء مما تملكه أنت.

365
00:11:01,958 --> 00:11:03,916
ماذا؟ هل ستراهن بي بلا مقابل؟

366
00:11:18,500 --> 00:11:19,541
"هارفي"؟

367
00:11:20,916 --> 00:11:22,166
"هارفي سبكتر".

368
00:11:23,375 --> 00:11:24,708
"ألكساندرا ليدز".

369
00:11:24,791 --> 00:11:26,875
سمعت أنكِ تعملين

370
00:11:24,791 --> 00:11:26,875
في مكتب النائب العام.

371
00:11:26,958 --> 00:11:28,750
وأنت تحارب لصالح

372
00:11:26,958 --> 00:11:28,750
الرأسماليين القمعيين.

373
00:11:28,833 --> 00:11:30,500
بل أفوز لصالح الرأسماليين القمعيين.

374
00:11:30,750 --> 00:11:33,583
هنيئًا لك. يجب أن نتناول الغداء

375
00:11:30,750 --> 00:11:33,583
معًا، ونعوض ما فاتنا.

376
00:11:35,500 --> 00:11:37,500
من أخبركِ أنني سأحضر إلى هنا الليلة؟

377
00:11:37,583 --> 00:11:38,625
لا أحد.

378
00:11:39,541 --> 00:11:42,000
لم أركِ منذ خمس سنوات.

379
00:11:39,541 --> 00:11:42,000
والآن تريدين تعويض ما فات؟

380
00:11:42,083 --> 00:11:44,583
إنك تريدين شيئًا مني،

381
00:11:42,083 --> 00:11:44,583
لكنه ليس مجرد غداء.

382
00:11:45,583 --> 00:11:47,083
أريد أن نتحدث عن "كاميرون دينيس".

383
00:11:48,333 --> 00:11:51,541
- ستة أقدام، برج الحوت، شعره مموج.

384
00:11:48,333 --> 00:11:51,541
- إنني جادة.

385
00:11:52,750 --> 00:11:55,583
لم أعمل لحساب "كاميرون" منذ ما يزيد

386
00:11:52,750 --> 00:11:55,583
عن 10 سنوات. ماذا هناك لنتحدث عنه؟

387
00:11:55,666 --> 00:11:57,833
النائب العام يحقق في مزاعم

388
00:11:57,916 --> 00:12:00,750
تفيد بأنه يقوم بانتظام بإخفاء

389
00:11:57,916 --> 00:12:00,750
أدلة من أجل الحصول على إدانات.

390
00:12:01,708 --> 00:12:03,916
إذن تحدثي مع من يعملون معه فعلًا.

391
00:12:04,000 --> 00:12:05,916
لا، هنا تكمن المشكلة.

392
00:12:04,000 --> 00:12:05,916
إنه لا يزال رئيسهم.

393
00:12:06,166 --> 00:12:08,333
- ولا أحد يتكلم.

394
00:12:06,166 --> 00:12:08,333
- ولا أنا.

395
00:12:08,625 --> 00:12:11,125
لا على الغداء، ولا في أي مكان.

396
00:12:08,625 --> 00:12:11,125
لذا، أتمنى لكِ حظًا سعيدًا.

397
00:12:11,666 --> 00:12:12,791
"هارفي".

398
00:12:13,750 --> 00:12:15,166
كنت أتمنى أن نتناول الغداء معًا.

399
00:12:18,500 --> 00:12:21,708
لكنني سأستدعيك للإدلاء بشهادتك

400
00:12:18,500 --> 00:12:21,708
أمام هيئة محلفين كبرى.

401
00:12:21,791 --> 00:12:24,375
استمتع بعشاءك.

402
00:12:21,791 --> 00:12:24,375
وبلغ "كاميرون" تحياتي.

403
00:12:35,875 --> 00:12:37,291
مرحبًا يا "هارفي".

404
00:12:37,791 --> 00:12:39,208
سعيد أنك تمكنت من الحضور.

405
00:12:37,791 --> 00:12:39,208
كيف حالك؟

406
00:12:39,708 --> 00:12:41,791
أخبرني عن الصدفة المزيفة

407
00:12:39,708 --> 00:12:41,791
التي قمت بتدبيرها هذا الصباح.

408
00:12:41,875 --> 00:12:42,875
كم من الوقت انتظرت

409
00:12:42,958 --> 00:12:44,500
حتى تدعي أنك تفاجأت برؤيتي؟

410
00:12:45,833 --> 00:12:47,000
عشر دقائق.

411
00:12:47,083 --> 00:12:49,416
أنت لا تحضر مبكرًا أبدًا،

412
00:12:47,083 --> 00:12:49,416
لكنني لم أرد أن يكون الأمر وشيكًا.

413
00:12:49,791 --> 00:12:52,291
لقد حظيت للتو بمقابلة صغيرة

414
00:12:49,791 --> 00:12:52,291
أخرى مع "ألكساندرا ليدز".

415
00:12:54,416 --> 00:12:55,916
أتريد حقًا إقحامي في هذه المشكلة؟

416
00:12:56,166 --> 00:12:58,791
اهدأ يا "هارفي".

417
00:12:56,166 --> 00:12:58,791
لن أقحمك في أي شيء.

418
00:12:59,500 --> 00:13:01,083
إنهم من يقحمونني في الأمر.

419
00:13:01,166 --> 00:13:03,333
إنها المشاكل المعتادة في عام

420
00:13:01,166 --> 00:13:03,333
الانتخابات، لذا أردت تحذيرك.

421
00:13:03,708 --> 00:13:05,458
إذن فقد طلبت مني القدوم

422
00:13:03,708 --> 00:13:05,458
إلى هنا لتحذيري؟

423
00:13:05,750 --> 00:13:08,916
أجل، ولكي أطمئن إلى أنك ستدعمني.

424
00:13:09,833 --> 00:13:11,208
ما مدى سوء المشكلة؟

425
00:13:11,583 --> 00:13:13,708
ليس بالقدر الذي لا أستطيع

426
00:13:11,583 --> 00:13:13,708
التعامل معه، لكنني سعيد بوجودك.

427
00:13:15,125 --> 00:13:16,333
اسمع يا "هارفي".

428
00:13:16,416 --> 00:13:19,083
أيًا كانت الخلافات التي نشأت بيننا،

429
00:13:16,416 --> 00:13:19,083
لقد كنا فريق بارع.

430
00:13:20,041 --> 00:13:21,291
وفي الحقيقة...

431
00:13:23,125 --> 00:13:25,250
إذا قام أي شيء بتشويه

432
00:13:23,125 --> 00:13:25,250
العمل الذي أنجزناه،

433
00:13:25,916 --> 00:13:27,291
فسيكون ذلك سيئًا لكلانا.

434
00:13:27,583 --> 00:13:30,041
- هل هذا تهديد؟

435
00:13:27,583 --> 00:13:30,041
- إطلاقًا. إنه الواقع فحسب.

436
00:13:31,166 --> 00:13:32,958
لقد أبعدنا الأشرار يا "هارفي".

437
00:13:33,041 --> 00:13:36,208
وحاربنا في معارك صعبة وفزنا.

438
00:13:33,041 --> 00:13:36,208
لقد علمتك كيف تفوز.

439
00:13:36,291 --> 00:13:37,750
هذا ليس ما علمتني إياه بالضبط.

440
00:13:38,083 --> 00:13:40,541
أعلم أنك لم تكن عادة

441
00:13:38,083 --> 00:13:40,541
توافق على الوسائل المتبعة،

442
00:13:40,625 --> 00:13:43,458
لكننا نعلم كلانا أن النتائج

443
00:13:40,625 --> 00:13:43,458
النهائية كانت صحيحة دائمًا.

444
00:13:44,625 --> 00:13:46,250
ما زلتَ أفضل متحدث لبق

445
00:13:44,625 --> 00:13:46,250
عرفته في حياتي.

446
00:13:46,583 --> 00:13:49,333
استخدم مهارتك. استخدم حديثك اللبق

447
00:13:46,583 --> 00:13:49,333
للخروج من الأزمة. وقم بالتسوية.

448
00:13:49,666 --> 00:13:52,083
لأن هذه المسألة إذا وصلت للمحكمة،

449
00:13:49,666 --> 00:13:52,083
فستنكشف الكثير من الأسرار المدفونة.

450
00:13:52,875 --> 00:13:54,250
لن يعثروا عليها.

451
00:13:54,791 --> 00:13:56,166
هل تريد الاعتماد على ذلك؟

452
00:13:56,416 --> 00:13:59,333
لأنني سأحميك.

453
00:13:56,416 --> 00:13:59,333
ولن أتطوع للقيام بأي شيء.

454
00:13:59,750 --> 00:14:02,041
لكن إذا تأزم الموقف،

455
00:13:59,750 --> 00:14:02,041
فلن أحنث بالقسم.

456
00:14:03,500 --> 00:14:04,750
ولا حتى من أجلك.

457
00:14:20,250 --> 00:14:21,916
كيف كان العشاء مع عدو المسيح؟

458
00:14:25,208 --> 00:14:26,791
لقد وصل أمر باستدعائك.

459
00:14:29,458 --> 00:14:32,291
- ماذا ستفعل؟

460
00:14:29,458 --> 00:14:32,291
- ماذا كنتِ لتفعلي؟!

461
00:14:33,791 --> 00:14:35,750
عذرًا. هل أنت بخير؟

462
00:14:36,291 --> 00:14:40,041
لقد طلبت نصيحتي للتو. أظنها المرة

463
00:14:36,291 --> 00:14:40,041
الأولى في كل هذه السنوات.

464
00:14:40,125 --> 00:14:41,666
لقد كنتِ معنا.

465
00:14:40,125 --> 00:14:41,666
ماذا كنتِ تفعلين في مكاني؟

466
00:14:41,750 --> 00:14:44,958
كنت سأقول لهم كل شيء.

467
00:14:41,750 --> 00:14:44,958
وأشاهد "كاميرون" ينهار للحضيض.

468
00:14:45,416 --> 00:14:47,208
ثم أنظم حفلة.

469
00:14:45,416 --> 00:14:47,208
وأشرب الشامبانيا.

470
00:14:47,291 --> 00:14:49,875
وأذهب إلى سريري،

471
00:14:47,291 --> 00:14:49,875
وأغفو كالأطفال بعد ذلك.

472
00:14:49,958 --> 00:14:52,791
- حقًا؟ لا تراوغي.

473
00:14:49,958 --> 00:14:52,791
- إنه سام يا "هارفي".

474
00:14:53,250 --> 00:14:54,583
مغادرة ذلك المكان كانت خطوة كبيرة.

475
00:14:54,958 --> 00:14:56,416
كان من الممكن أن تنحدر

476
00:14:54,958 --> 00:14:56,416
إلى طريق مظلم.

477
00:14:56,500 --> 00:14:58,166
وأنا أؤكد لك،

478
00:14:56,500 --> 00:14:58,166
لم أكن لأتبعك.

479
00:14:58,458 --> 00:14:59,833
لقد عدت للتو من الصحيفة.

480
00:15:00,208 --> 00:15:02,291
مكان رائع. وهو من الأصول المتنامية.

481
00:15:02,375 --> 00:15:04,041
وهناك فرصة للتوسع.

482
00:15:04,666 --> 00:15:07,166
إذا حصلنا عليها من أجل "كيلسي".

483
00:15:04,666 --> 00:15:07,166
أعتقد أنها ستكون سعيدة.

484
00:15:09,250 --> 00:15:11,583
- لقد رأيت "إلفيس" هناك.

485
00:15:09,250 --> 00:15:11,583
- رائع.

486
00:15:12,458 --> 00:15:13,750
مدهش.

487
00:15:14,250 --> 00:15:16,500
هل قاطعت شيئًا، أم...؟

488
00:15:17,375 --> 00:15:20,291
- هل سار العشاء على ما يرام؟

489
00:15:17,375 --> 00:15:20,291
- كان جيدًا. مثل الأيام الخوالي.

490
00:15:21,208 --> 00:15:23,083
إن كانت هذه هي الطريقة

491
00:15:21,208 --> 00:15:23,083
التي تريد التعامل بها.

492
00:15:23,166 --> 00:15:24,875
فلنتحدث عن هذا العرض لـ"لويس".

493
00:15:24,958 --> 00:15:27,416
أتعلم؟

494
00:15:24,958 --> 00:15:27,416
لماذا لا تجرب التفاوض بنفسك؟

495
00:15:27,500 --> 00:15:29,000
احصل على أفضل اتفاق

496
00:15:27,500 --> 00:15:29,000
تستطيع التوصل إليه.

497
00:15:29,083 --> 00:15:31,166
لقد راهنت بي،

498
00:15:29,083 --> 00:15:31,166
والآن تتركني أتصرف بمفردي؟

499
00:15:31,916 --> 00:15:33,833
حسنًا. سأقوم بذلك.

500
00:15:31,916 --> 00:15:33,833
وسأفوز.

501
00:15:35,458 --> 00:15:38,250
هل قررت ما تريد منه

502
00:15:35,458 --> 00:15:38,250
أن يدفعه حينما أفوز؟

503
00:15:38,333 --> 00:15:40,166
تذاكره لحضور "نيكسون في الصين".

504
00:15:40,625 --> 00:15:43,041
- تريد الذهاب إلى الأوبرا.

505
00:15:40,625 --> 00:15:43,041
- لا، لكن "لويس" يريد ذلك،

506
00:15:43,125 --> 00:15:44,583
وإضاعة الفرصة منه ستكون مسلية.

507
00:15:44,833 --> 00:15:46,000
لكنك لن تحصل على أي شيء.

508
00:15:46,083 --> 00:15:47,833
أنت فعلًا تراهن بي بلا مقابل.

509
00:15:47,916 --> 00:15:49,416
- أما زلت تتكلم؟

510
00:15:47,916 --> 00:15:49,416
- حسنًا.

511
00:15:56,708 --> 00:15:58,333
هل وجدتِ رفيقًا لموعدنا الليلة؟

512
00:15:58,416 --> 00:15:59,625
أجل.

513
00:16:01,041 --> 00:16:03,541
- ومن ثم؟

514
00:16:01,041 --> 00:16:03,541
- ومن ثم سنقابلك هناك؟

515
00:16:04,083 --> 00:16:05,291
ماذا هناك؟

516
00:16:06,125 --> 00:16:07,500
ظننت أنك قلت إن هذا هو ما تريده.

517
00:16:07,583 --> 00:16:09,000
أن أجلس معك ومع "جيني"

518
00:16:09,083 --> 00:16:10,958
وأتركها تنظر داخل عقلي طوال الوقت؟

519
00:16:11,916 --> 00:16:13,250
تنظر إلى ماذا؟

520
00:16:14,375 --> 00:16:16,541
أنت تتذكرين أننا تبادلنا

521
00:16:14,375 --> 00:16:16,541
القبلات، أليس كذلك؟

522
00:16:16,625 --> 00:16:17,958
أتذكر ذلك.

523
00:16:19,458 --> 00:16:20,916
ستمر الأمور على خير.

524
00:16:36,583 --> 00:16:39,375
مرحبًا. هل هذا وقت مناسب

525
00:16:36,583 --> 00:16:39,375
للتحدث بشأن تقسيم الأصول؟

526
00:16:39,458 --> 00:16:40,541
لا.

527
00:16:42,375 --> 00:16:44,041
هل هناك وقت أفضل؟

528
00:16:44,125 --> 00:16:45,875
أجل. حينما يكون "هارفي" متفرغًا.

529
00:16:47,083 --> 00:16:48,416
لقد طلب مني "هارفي" تولي الأمر.

530
00:16:50,625 --> 00:16:52,666
- هل يعتقد أنه بإمكانك التغلب عليّ؟

531
00:16:50,625 --> 00:16:52,666
- أثبت خطأه.

532
00:16:52,916 --> 00:16:55,916
ماذا لديك لتخسره؟ باستثناء تذاكر

533
00:16:52,916 --> 00:16:55,916
حضور "نيكسون في الصين" بالطبع.

534
00:16:57,333 --> 00:16:58,708
ماذا لديك لتعرضه عليّ؟

535
00:16:58,791 --> 00:17:00,291
حسنًا، هناك عشر شركات.

536
00:17:01,500 --> 00:17:03,458
ونحن نقترح أن تحصل "كيلسي"

537
00:17:03,541 --> 00:17:06,333
على الشركات رقم واحد،

538
00:17:03,541 --> 00:17:06,333
وثلاثة، وسبعة، وتسعة.

539
00:17:07,458 --> 00:17:10,541
- وبالتالي هذا يمنحنا...

540
00:17:07,458 --> 00:17:10,541
- 52.3 بالمئة من الأصول.

541
00:17:10,875 --> 00:17:12,416
عرض سخيّ، لكن لا.

542
00:17:14,833 --> 00:17:17,291
بدلًا من ذلك، نقترح أن تحصل "كيلسي"

543
00:17:17,375 --> 00:17:20,416
على الشركات رقم واحد، واثنين،

544
00:17:17,375 --> 00:17:20,416
وأربعة، وثمانية.

545
00:17:20,500 --> 00:17:24,041
- وهذا يمنحكم...

546
00:17:20,500 --> 00:17:24,041
- 54.6 بالمئة. لا.

547
00:17:24,666 --> 00:17:26,708
- هل لديك اقتراح مقابل، أم...

548
00:17:24,666 --> 00:17:26,708
- لا.

549
00:17:27,500 --> 00:17:30,625
حسنًا، تحصل "كيلسي" على الشركات

550
00:17:27,500 --> 00:17:30,625
رقم واحد وسبعة

551
00:17:30,708 --> 00:17:32,583
- وثمانية وتسعة.

552
00:17:30,708 --> 00:17:32,583
- لا.

553
00:17:32,666 --> 00:17:34,416
"لويس"، سيمنحكم هذا نسبة

554
00:17:32,666 --> 00:17:34,416
60 بالمئة من الأصول.

555
00:17:34,500 --> 00:17:36,333
صحيح. لكن لا.

556
00:17:38,083 --> 00:17:39,500
ما الذي تريده موكلتك؟

557
00:17:42,583 --> 00:17:46,208
حسنًا، اقتراحك يوضح بلا شك

558
00:17:42,583 --> 00:17:46,208
ما تريده موكلتك.

559
00:17:46,833 --> 00:17:48,125
الصحيفة.

560
00:17:48,625 --> 00:17:51,000
وما تريده موكلتي أنا

561
00:17:48,625 --> 00:17:51,000
هو ألا تحصل موكلتك

562
00:17:51,083 --> 00:17:53,625
على ما تريده، وبالتالي لا يمكنكم

563
00:17:51,083 --> 00:17:53,625
الحصول على الصحيفة، انتهى الأمر.

564
00:17:54,875 --> 00:17:57,625
أنت مطالب قانونيًا بعرض

565
00:17:54,875 --> 00:17:57,625
هذه العروض على موكلتك.

566
00:17:57,958 --> 00:18:01,500
إذن قاضني بتهمة مخالفة آداب

567
00:17:57,958 --> 00:18:01,500
المهنة. أو أبلغ عني مشرفك.

568
00:18:01,583 --> 00:18:03,583
انتظر، اللعنة!

569
00:18:01,583 --> 00:18:03,583
أنا مشرفك.

570
00:18:04,250 --> 00:18:05,666
انتظر لحظة.

571
00:18:09,791 --> 00:18:10,875
تفضل.

572
00:18:12,041 --> 00:18:14,916
ما هي شكواك؟

573
00:18:12,041 --> 00:18:14,916
هل لديك شكوى؟ لا؟ حقًا؟

574
00:18:20,083 --> 00:18:22,541
من المفترض أن نجد تسوية

575
00:18:20,083 --> 00:18:22,541
عادلة ومنصفة يا "لويس".

576
00:18:22,625 --> 00:18:24,166
حسنًا، اذهب وأخبر "جيسيكا".

577
00:18:24,791 --> 00:18:26,416
لكن، مهلًا، سيكون ذلك خرقًا للقواعد،

578
00:18:26,500 --> 00:18:27,916
وسيكون عليك حينها العمل معي.

579
00:18:28,000 --> 00:18:29,583
لماذا إذن لا تذهب الآن وتحضر "هارفي"،

580
00:18:29,666 --> 00:18:32,500
وتخبره أن يتحرك وينضم للمفاوضات.

581
00:18:32,583 --> 00:18:33,750
لأنك قد فشلت للتو.

582
00:18:36,291 --> 00:18:39,458
عندما غادرت مكتب المدعي العام،

583
00:18:36,291 --> 00:18:39,458
قلتَ إنك قد اكتفيت،

584
00:18:39,541 --> 00:18:41,875
وأنك تعلمت ما فيه الكفاية،

585
00:18:39,541 --> 00:18:41,875
وأنك كنت مستعدًا للمضي قدمًا.

586
00:18:41,958 --> 00:18:43,666
هل كان ذلك مجرد كلام فارغ؟

587
00:18:43,750 --> 00:18:45,458
أنتِ من أردتِ لي

588
00:18:43,750 --> 00:18:45,458
أن أكتسب خبرة المحاكمات.

589
00:18:45,541 --> 00:18:48,166
وقلتِ إن "كاميرون" هو الوحيد

590
00:18:45,541 --> 00:18:48,166
الذي ينبغي عليّ التعلم منه.

591
00:18:48,500 --> 00:18:50,041
وما الذي علمك إياه تحديدًا؟

592
00:18:50,125 --> 00:18:52,708
"هارفي"، لماذا غادرت؟

593
00:18:53,958 --> 00:18:55,166
كانت لديه قضية.

594
00:18:55,541 --> 00:18:57,708
وقد كشفت قيامه بإخفاء دليل رئيسي

595
00:18:57,791 --> 00:19:00,250
كان ملزمًا بتقديمه.

596
00:18:57,791 --> 00:19:00,250
كان المتهم مذنبًا.

597
00:19:00,333 --> 00:19:02,250
وكان الدفاع سيستخدم الدليل لإخراجه.

598
00:19:03,666 --> 00:19:05,125
حسنًا، وما طبيعة مشاركتك في الموضوع؟

599
00:19:05,208 --> 00:19:06,750
أخبرته ألا يفعل ذلك،

600
00:19:05,208 --> 00:19:06,750
لكنه لم يستمع إليّ.

601
00:19:06,833 --> 00:19:08,166
كنت ملزمًا إذن بالإبلاغ عنه.

602
00:19:08,250 --> 00:19:09,416
ولهذا السبب غادرت.

603
00:19:09,500 --> 00:19:10,958
لماذا لم تخبرني بذلك وقتها؟

604
00:19:11,250 --> 00:19:13,416
لأنكِ أنتِ من وضعني هناك

605
00:19:11,250 --> 00:19:13,416
يا "جيسيكا" لكي أتعلم.

606
00:19:13,500 --> 00:19:15,083
هل فهمتِ؟

607
00:19:13,500 --> 00:19:15,083
وقد خطر ببالي

608
00:19:15,166 --> 00:19:17,083
أنه ربما يكون ذلك تحديدًا

609
00:19:15,166 --> 00:19:17,083
هو ما أردتني أن أتعلمه.

610
00:19:18,875 --> 00:19:20,916
لمعلوماتك، هذا ليس صحيحًا.

611
00:19:22,541 --> 00:19:24,041
سأمثلك في هذه الشهادة.

612
00:19:24,291 --> 00:19:26,333
وسأحاول أن أجنبك التحدث.

613
00:19:28,958 --> 00:19:30,208
لكنني أعتقد أنه يجب عليك ذلك.

614
00:19:32,583 --> 00:19:34,833
- لقد كان معلمي.

615
00:19:32,583 --> 00:19:34,833
- إنه موظف عام.

616
00:19:34,916 --> 00:19:37,333
- لقد كان معلمي.

617
00:19:34,916 --> 00:19:37,333
- المعايير مرتفعة.

618
00:19:37,583 --> 00:19:39,000
لقد كان معلمي.

619
00:19:39,083 --> 00:19:41,291
ولن أكون من يفضحه،

620
00:19:41,375 --> 00:19:43,083
تمامًا كما أنني لن أكون

621
00:19:41,375 --> 00:19:43,083
من ينقلب ضدك.

622
00:19:56,708 --> 00:19:59,541
أسوأ قصة مواعدة...

623
00:19:56,708 --> 00:19:59,541
توأم متماثل.

624
00:19:59,916 --> 00:20:01,750
كنت فأر تجارب لتجربتهم الاجتماعية.

625
00:20:01,833 --> 00:20:04,000
كانا يحاولان إثبات أن النساء سطحيات،

626
00:20:04,083 --> 00:20:05,666
ولا يمكنهن رؤية ما وراء الشكل.

627
00:20:05,750 --> 00:20:08,083
- وكانا يريدان ممارسة الجنس.

628
00:20:05,750 --> 00:20:08,083
- أجل، وذلك أيضًا.

629
00:20:08,875 --> 00:20:11,625
- أوقات جميلة.

630
00:20:08,875 --> 00:20:11,625
- إذن فقد نمتِ مع الاثنين.

631
00:20:12,791 --> 00:20:16,125
تقريبًا. اتضح أنهما

632
00:20:12,791 --> 00:20:16,125
لم يكونا متماثلين في نهاية الأمر.

633
00:20:18,666 --> 00:20:21,333
عذرًا، سأذهب إلى مرحاض السيدات.

634
00:20:21,416 --> 00:20:22,708
- سأذهب معكِ.

635
00:20:21,416 --> 00:20:22,708
- حسنًا.

636
00:20:29,333 --> 00:20:31,625
ماذا بك يا "مايكي"؟

637
00:20:29,333 --> 00:20:31,625
يوم عصيب في المكتب؟

638
00:20:32,125 --> 00:20:33,625
لم أركَ اليوم.

639
00:20:32,125 --> 00:20:33,625
كان من الممكن أن يكون أسوأ.

640
00:20:33,708 --> 00:20:35,000
هذا جيد.

641
00:20:35,083 --> 00:20:37,833
إذن، أنت و"رايتشل".

642
00:20:35,083 --> 00:20:37,833
منذ متى وأنتما تتواعدان؟

643
00:20:38,125 --> 00:20:40,458
أنت تعلم كيف يعمل

644
00:20:38,125 --> 00:20:40,458
المحامين والعملاء عن قرب

645
00:20:40,541 --> 00:20:41,791
طوال فترة المحاكمات.

646
00:20:42,375 --> 00:20:44,166
حينما هزمناك في المحاكمة الصورية،

647
00:20:44,916 --> 00:20:47,083
فقد... توثقت علاقتنا.

648
00:20:48,791 --> 00:20:51,708
هل تعلم أنه في العالم الحقيقي تعتبر

649
00:20:48,791 --> 00:20:51,708
مواعدة العملاء انتهاك لآداب المهنة؟

650
00:20:52,291 --> 00:20:53,916
من الجيد أننا لسنا في العالم الحقيقي.

651
00:20:54,000 --> 00:20:57,833
لأنني أنوي انتهاك

652
00:20:54,000 --> 00:20:57,833
تلك الآداب طوال الليل.

653
00:20:58,541 --> 00:20:59,666
أتعلم ما المضحك؟

654
00:21:00,541 --> 00:21:02,458
أنني كنت دائمًا أظن

655
00:21:00,541 --> 00:21:02,458
أنك ستصل إليها أولًا.

656
00:21:03,791 --> 00:21:05,625
- سأخبرك كيف ستبلي معي.

657
00:21:03,791 --> 00:21:05,625
- اخرس يا "كايل".

658
00:21:05,916 --> 00:21:08,458
- قد يظن أحدهم أنك غيور.

659
00:21:05,916 --> 00:21:08,458
- قد يظن أحدهم أنك أحمق.

660
00:21:09,083 --> 00:21:10,458
لا، انتظر.

661
00:21:09,083 --> 00:21:10,458
أحدهم يعتقد ذلك بالفعل.

662
00:21:11,291 --> 00:21:13,208
هذا جيد.

663
00:21:11,291 --> 00:21:13,208
يجب عليك أن تكتب هذه النكتة.

664
00:21:13,291 --> 00:21:15,416
- هل تحتفظ بمذكرة مليئة بالنكات؟

665
00:21:13,291 --> 00:21:15,416
- انتهِ من التوفو الخاص بك.

666
00:21:15,500 --> 00:21:17,041
كيف تقابلتما إذن؟

667
00:21:19,416 --> 00:21:21,791
كنت أواعد صديقه المقرب.

668
00:21:23,166 --> 00:21:24,541
أعلم، هذا مريع.

669
00:21:24,625 --> 00:21:27,500
لكنه كان شابًا سيئًا،

670
00:21:24,625 --> 00:21:27,500
لكنني لم أرَ ذلك.

671
00:21:28,750 --> 00:21:30,125
"مايك" أثبت لي ذلك.

672
00:21:31,375 --> 00:21:34,416
وفي الحقيقة، أعتقد أنه كان هناك

673
00:21:31,375 --> 00:21:34,416
شيء ما بيننا منذ البداية.

674
00:21:34,750 --> 00:21:37,666
لكن لم يحدث أي شيء قبل

675
00:21:34,750 --> 00:21:37,666
أن ننفصل أنا و"تريفور" نهائيًا.

676
00:21:37,958 --> 00:21:39,083
أبدًا؟

677
00:21:40,416 --> 00:21:41,708
حسنًا، لقد تبادلنا القبلات مرة.

678
00:21:48,791 --> 00:21:51,750
- مرحبًا، أتحظى بوقت ممتع؟

679
00:21:48,791 --> 00:21:51,750
- الكثير. أليس كذلك يا "مايك"؟

680
00:21:51,833 --> 00:21:53,833
- أظن أن علينا الذهاب.

681
00:21:51,833 --> 00:21:53,833
- ماذا؟ لا. إننا نحظى بوقت ممتع.

682
00:21:53,916 --> 00:21:55,458
أرجوك، أنت لا تريد أن تفسد هذا.

683
00:21:55,541 --> 00:21:58,041
- صحيح.

684
00:21:55,541 --> 00:21:58,041
- "كايل"، أرجوك. فقط، حسنًا، "كايل"!

685
00:21:58,625 --> 00:22:01,333
- ماذا؟ ما المشكلة؟

686
00:21:58,625 --> 00:22:01,333
- توقف. إنها لا تحب ذلك.

687
00:22:12,333 --> 00:22:13,916
يا إلهي!

688
00:22:12,333 --> 00:22:13,916
يا له من أحمق!

689
00:22:14,000 --> 00:22:15,583
وماذا في ذلك؟

690
00:22:14,000 --> 00:22:15,583
إنه ليس رفيقك أنت.

691
00:22:16,083 --> 00:22:17,333
حقًا! لكن عليّ العمل معه.

692
00:22:17,416 --> 00:22:19,000
ليس هذا هو ما يضايقك.

693
00:22:19,083 --> 00:22:20,291
السبب هو أنه يواعد "راتشيل"،

694
00:22:19,083 --> 00:22:20,291
وأنت تعرف ذلك.

695
00:22:20,375 --> 00:22:22,375
يا إلهي يا "جيني".

696
00:22:20,375 --> 00:22:22,375
لقد تحدثنا عن هذا.

697
00:22:22,458 --> 00:22:23,750
لقد رأيت الطريقة التي تنظر بها إليها.

698
00:22:24,791 --> 00:22:26,458
رأيت هذه النظرة من قبل.

699
00:22:28,250 --> 00:22:30,958
إنها نفس الطريقة التي كنت تنظر

700
00:22:28,250 --> 00:22:30,958
بها إليّ حينما كنت مع "تريفور".

701
00:22:31,791 --> 00:22:33,541
- "جيني"...

702
00:22:31,791 --> 00:22:33,541
- سأعود إلى البيت يا "مايك".

703
00:22:34,458 --> 00:22:36,083
قرر ماذا تريد.

704
00:22:36,666 --> 00:22:38,083
معي أم لا.

705
00:22:38,166 --> 00:22:39,791
إنني معجبة بك.

706
00:22:41,208 --> 00:22:42,541
جدًا.

707
00:22:45,166 --> 00:22:46,625
لكن لا يمكنك الحصول على الاثنتين.

708
00:22:55,750 --> 00:22:57,583
كنت أعمل كمساعد للمدعي العام

709
00:22:57,666 --> 00:22:59,166
لمقاطعة "نيويورك" لمدة عامين.

710
00:22:59,875 --> 00:23:01,916
أخبرني عن علاقتك بـ"كاميرون دينيس".

711
00:23:02,000 --> 00:23:03,250
سؤال مبهم.

712
00:23:03,541 --> 00:23:06,666
هل كنتَ أنت والمدعي العام

713
00:23:03,541 --> 00:23:06,666
"كاميرون دينيس"

714
00:23:06,750 --> 00:23:08,625
تعملان معًا عن قرب؟

715
00:23:09,041 --> 00:23:11,250
لقد كان رئيسي.

716
00:23:09,041 --> 00:23:11,250
وكان يشرف على جميع قضاياي.

717
00:23:11,583 --> 00:23:13,125
وهل كنتما مقربين على الصعيد الشخصي؟

718
00:23:13,208 --> 00:23:15,000
- سؤال شخصي.

719
00:23:13,208 --> 00:23:15,000
- سيسمح القاضي بهذا السؤال.

720
00:23:15,500 --> 00:23:17,333
ومع ذلك، فليس هناك قاضٍ هنا.

721
00:23:18,166 --> 00:23:20,458
هل تعتقدين حقًا أنكِ بوضعه

722
00:23:18,166 --> 00:23:20,458
على منصة الشهود

723
00:23:20,541 --> 00:23:21,958
ستخيفينه؟

724
00:23:22,041 --> 00:23:23,708
أعتقد أن مثوله هنا الآن سيجعله يدرك

725
00:23:23,791 --> 00:23:25,500
كيف سيكون الوضع إن قُدم هذا الدليل

726
00:23:25,583 --> 00:23:26,958
في المحاكمة.

727
00:23:27,416 --> 00:23:28,583
لن تصلي إلى المحاكمة.

728
00:23:29,208 --> 00:23:32,166
إذا لم يحنث موكلك بقسمه الآن،

729
00:23:29,208 --> 00:23:32,166
فلن أضطر لذلك.

730
00:23:33,208 --> 00:23:36,416
هل كنتَ على علاقة شخصية مقربة

731
00:23:33,208 --> 00:23:36,416
مع "كاميرون دينيس"؟

732
00:23:36,500 --> 00:23:39,583
لقد كان معلمي.

733
00:23:36,500 --> 00:23:39,583
وهي علاقة صعبة التعريف.

734
00:23:40,083 --> 00:23:42,000
- لنتجاوز هذا السؤال أيتها المحامية.

735
00:23:40,083 --> 00:23:42,000
- حسنًا.

736
00:23:42,250 --> 00:23:45,125
لسنا مضطرين للتحدث عن السيد "دينيس".

737
00:23:46,041 --> 00:23:48,083
لنتحدث عنك أنت يا سيد "سبكتر".

738
00:23:48,750 --> 00:23:53,416
خلال عامين، توليت 18,362 قضية.

739
00:23:53,500 --> 00:23:54,958
بمعدل 36 قضية في اليوم.

740
00:23:55,458 --> 00:23:57,916
- هذا أكثر من مدهش.

741
00:23:55,458 --> 00:23:57,916
- شكرًا لكِ.

742
00:23:58,000 --> 00:24:00,708
وصلت بـ147 قضية إلى المحكمة

743
00:23:58,000 --> 00:24:00,708
وربحتهم جميعًا.

744
00:24:01,166 --> 00:24:02,458
لا تذهب إلى المحكمة

745
00:24:01,166 --> 00:24:02,458
إلا إذا كنت ستفوز.

746
00:24:03,583 --> 00:24:04,833
لماذا غادرت؟

747
00:24:05,333 --> 00:24:07,583
كانت هناك محامية

748
00:24:05,333 --> 00:24:07,583
اسمها "جيسيكا بيرسون"

749
00:24:07,666 --> 00:24:09,000
ساعدتني حتى تخرجت من كلية الحقوق،

750
00:24:09,666 --> 00:24:12,333
وقد شعرَتْ أنني سأستفيد

751
00:24:09,666 --> 00:24:12,333
من خبرات المحاكمات.

752
00:24:13,000 --> 00:24:16,750
لكنني كنت أخطط دائمًا

753
00:24:13,000 --> 00:24:16,750
أن ينتهي بي المطاف في شركتها

754
00:24:17,125 --> 00:24:20,625
وأن أرد لها المعروف عبر الفوز

755
00:24:17,125 --> 00:24:20,625
بتسويات ضخمة لتلك الشركة.

756
00:24:21,291 --> 00:24:23,333
- كيف أبلي في ذلك؟

757
00:24:21,291 --> 00:24:23,333
- يمكن أن تحقق أفضل من ذلك.

758
00:24:24,333 --> 00:24:26,833
- أنتما تعتقدان أن هذه مزحة.

759
00:24:24,333 --> 00:24:26,833
- سؤال جدلي.

760
00:24:27,166 --> 00:24:28,708
أنتِ على حق، إنه سؤال جدلي.

761
00:24:28,791 --> 00:24:30,208
لأنه يعلم أن القوانين قد انتُهكت،

762
00:24:30,291 --> 00:24:32,500
وأنه ملزم بالإبلاغ عن ذلك.

763
00:24:32,583 --> 00:24:34,000
- سيدة "ليدز"..

764
00:24:32,583 --> 00:24:34,000
- لكن إذا كانت هذه هي الطريقة

765
00:24:34,083 --> 00:24:36,083
التي تريد اللعب بها،

766
00:24:34,083 --> 00:24:36,083
فقد أعطاني النائب العام

767
00:24:36,166 --> 00:24:38,208
صلاحيات واسعة للكشف عما جرى.

768
00:24:38,666 --> 00:24:40,875
وليس من الضروري أن يقتصر

769
00:24:38,666 --> 00:24:40,875
الأمر على السيد "دينيس".

770
00:24:41,500 --> 00:24:43,416
هل كنتَ جزءًا من المشكلة

771
00:24:41,500 --> 00:24:43,416
يا سيد "سبكتر"؟

772
00:24:44,041 --> 00:24:45,958
- سؤال مبهم.

773
00:24:44,041 --> 00:24:45,958
- سأعيد صياغة السؤال.

774
00:24:46,791 --> 00:24:49,291
عندما كنت تعمل كمساعد للمدعى العام

775
00:24:49,375 --> 00:24:50,958
لمقاطعة "نيويورك"،

776
00:24:51,041 --> 00:24:52,625
هل قمت عمدًا بإخفاء أدلة

777
00:24:52,708 --> 00:24:56,458
مخالفًا قواعد رابطة المحامين

778
00:24:52,708 --> 00:24:56,458
ومعايير رابطة النواب العامين الوطنية

779
00:24:56,708 --> 00:24:59,166
والفقرة سي من المادة 8.4

780
00:24:56,708 --> 00:24:59,166
لرابطة محامي ولاية "نيويورك"؟

781
00:25:00,500 --> 00:25:01,625
يريد موكلي أن يمارس

782
00:25:01,708 --> 00:25:03,416
الحقوق التي يكفلها له

783
00:25:01,708 --> 00:25:03,416
التعديل الخامس الآن.

784
00:25:10,458 --> 00:25:13,083
بلغني أنك أفسدت تسوية

785
00:25:10,458 --> 00:25:13,083
عبر التفاوض ضد نفسك.

786
00:25:13,708 --> 00:25:15,500
- لم أقم...

787
00:25:13,708 --> 00:25:15,500
- لقد سمحت لـ"لويس" أن يعرف

788
00:25:15,583 --> 00:25:17,500
الشيء الأهم لدى موكلتنا.

789
00:25:17,583 --> 00:25:20,208
صحيح، لقد أخطأتُ.

790
00:25:17,583 --> 00:25:20,208
لكن "لويس" أخطأ هو الآخر.

791
00:25:20,500 --> 00:25:23,250
- لم يذكر لي ذلك.

792
00:25:20,500 --> 00:25:23,250
- صحيح، إنه يعرف ما تريده موكلتنا،

793
00:25:23,333 --> 00:25:25,083
لكننا الآن نعلم الشيء الوحيد

794
00:25:23,333 --> 00:25:25,083
الذي تريده موكلته.

795
00:25:25,166 --> 00:25:28,416
إنها ليست مهتمة بالفوز يا "هارفي".

796
00:25:25,166 --> 00:25:28,416
إنها تريد فقط أن تخسر موكلتنا.

797
00:25:29,916 --> 00:25:32,166
حسنًا، هذا جيد.

798
00:25:29,916 --> 00:25:32,166
ما الخطوة المقبلة؟

799
00:25:32,250 --> 00:25:34,208
نخسر.

800
00:25:32,250 --> 00:25:34,208
نعطيها الصحيفة.

801
00:25:34,291 --> 00:25:35,833
لكن كيف سيسعد ذلك موكلتنا؟

802
00:25:35,916 --> 00:25:37,458
سنترك "ماديسون" تحصل على الصحيفة،

803
00:25:37,541 --> 00:25:39,958
ثم نأخذ جميع العاملين هناك،

804
00:25:37,541 --> 00:25:39,958
ونؤسس صحيفة جديدة.

805
00:25:40,500 --> 00:25:43,291
جميعهم يحبون "كيلسي".

806
00:25:40,500 --> 00:25:43,291
"لا شيء سوى الحقيقة" مجرد اسم.

807
00:25:43,541 --> 00:25:46,416
- سنتركه لـ"ماديسون".

808
00:25:43,541 --> 00:25:46,416
- لقد أحسنت تعليمك.

809
00:25:47,541 --> 00:25:50,041
حسنًا، أراكما تعملان بسرعة قصوى.

810
00:25:50,875 --> 00:25:51,958
مثلما أفعل تمامًا.

811
00:25:52,041 --> 00:25:54,125
لقد لاحظت وجود بعض المشكلات

812
00:25:52,041 --> 00:25:54,125
المتعلقة بالموظفين في الصحيفة.

813
00:25:54,416 --> 00:25:55,875
كما تعلمان، العقود على وشك الانتهاء.

814
00:25:55,958 --> 00:25:57,083
لذا أريد إبلاغكم يا شباب

815
00:25:57,166 --> 00:25:59,666
أنني مضيت قدمًا وجددت

816
00:25:57,166 --> 00:25:59,666
عقود جميع الموظفين الأساسيين.

817
00:26:00,500 --> 00:26:01,708
لكي أحمينا فحسب.

818
00:26:02,041 --> 00:26:05,583
بما أننا جميعًا نعمل

819
00:26:02,041 --> 00:26:05,583
على هذه القضية معًا، صحيح؟

820
00:26:06,791 --> 00:26:07,791
جيد.

821
00:26:11,000 --> 00:26:12,791
- إنه يعلم.

822
00:26:11,000 --> 00:26:12,791
- لا يمكنه أن يعلم.

823
00:26:12,875 --> 00:26:13,916
- إنه يعلم.

824
00:26:12,875 --> 00:26:13,916
- لقد كنتُ حذرًا.

825
00:26:14,000 --> 00:26:15,583
وقمت بحذف جميع الملفات

826
00:26:14,000 --> 00:26:15,583
من خادم الشبكة.

827
00:26:15,666 --> 00:26:17,875
المرة الوحيدة التي غادرَتْ فيها

828
00:26:15,666 --> 00:26:17,875
ورقة واحدة درج مكتبي المغلق

829
00:26:17,958 --> 00:26:19,333
هو حينما أرسلتُ الورقة

830
00:26:17,958 --> 00:26:19,333
لـ"كيلسي" بالفاكس.

831
00:26:19,416 --> 00:26:21,375
لقد أرسلتها بالفاكس.

832
00:26:19,416 --> 00:26:21,375
من الماكينة الكبيرة

833
00:26:21,458 --> 00:26:23,625
التي تخزن جميع المعلومات

834
00:26:21,458 --> 00:26:23,625
التي تدخلها إليها

835
00:26:23,708 --> 00:26:25,625
لكي تكون متاحة للطباعة فيما بعد

836
00:26:23,708 --> 00:26:25,625
لأي أحد يمتلك الكود الخاص بك؟

837
00:26:25,708 --> 00:26:29,166
لا يمكنه أن يفعل ذلك.

838
00:26:25,708 --> 00:26:29,166
لدينا قاعدة خصوصية المعلومات.

839
00:26:29,250 --> 00:26:30,791
يا إلهي!

840
00:26:29,250 --> 00:26:30,791
سيهزمنا، أليس كذلك؟

841
00:26:30,875 --> 00:26:32,291
اسمع، إنه يعرف ما تخطط له،

842
00:26:32,375 --> 00:26:33,958
لكنه لم يستطع الحفاظ

843
00:26:32,375 --> 00:26:33,958
على سرية تكتيكاته.

844
00:26:34,500 --> 00:26:35,833
يمكننا إذن استخدام ذلك ضده.

845
00:26:36,083 --> 00:26:37,583
وهذه هي الطريقة

846
00:26:36,083 --> 00:26:37,583
التي سنحطم "لويس" بها.

847
00:26:38,333 --> 00:26:41,833
درس تذكيري يا "هارفي". أنت و"لويس"

848
00:26:38,333 --> 00:26:41,833
لستما خصمين في هذه القضية.

849
00:26:41,916 --> 00:26:44,666
- إنكما تعملان معًا.

850
00:26:41,916 --> 00:26:44,666
- مثل "الكابتن وتينيل"؟

851
00:26:45,583 --> 00:26:47,916
- إذا كان الأمر هكذا، فهو "تينيل".

852
00:26:45,583 --> 00:26:47,916
- ماذا؟

853
00:26:50,250 --> 00:26:53,083
- عليك أن تأتي معي؟

854
00:26:50,250 --> 00:26:53,083
- ماذا، هل أنا في مشكلة؟

855
00:26:53,666 --> 00:26:55,458
أجل يا "هارفي".

856
00:26:53,666 --> 00:26:55,458
إنك في مشكلة.

857
00:27:06,625 --> 00:27:08,000
هل ستشترين لي مشروبًا

858
00:27:06,625 --> 00:27:08,000
قبل أن تحطمينني؟

859
00:27:08,083 --> 00:27:10,750
اجلس يا "هارفي".

860
00:27:08,083 --> 00:27:10,750
واستمع لما عليها قوله.

861
00:27:12,750 --> 00:27:14,166
لقد جعلتني أرتعش من الخوف.

862
00:27:17,375 --> 00:27:19,833
إنك مجرد سمكة صغيرة،

863
00:27:17,375 --> 00:27:19,833
ولم تعد حتى تسبح في البركة.

864
00:27:20,125 --> 00:27:23,083
لكن إن اضطررتُ لأكلك حيًا حتى أصل

865
00:27:20,125 --> 00:27:23,083
إلى "كاميرون دينيس"، فسأفعل ذلك.

866
00:27:25,083 --> 00:27:27,958
هذه هي أدلتي ضده.

867
00:27:25,083 --> 00:27:27,958
تزوير اختبارات الحمض النووي،

868
00:27:28,416 --> 00:27:31,166
انتزاع الاعترافات بالإكراه،

869
00:27:28,416 --> 00:27:31,166
وإخفاء الشهادات.

870
00:27:32,041 --> 00:27:33,375
لديكِ كل هذا.

871
00:27:32,041 --> 00:27:33,375
لماذا تحتاجينني؟

872
00:27:35,708 --> 00:27:38,458
لأن هذه أدلة ظرفية.

873
00:27:35,708 --> 00:27:38,458
لديكِ الجرائم،

874
00:27:38,541 --> 00:27:40,166
لكن لا يمكنك ربطها

875
00:27:38,541 --> 00:27:40,166
فعليًا بـ"كاميرون".

876
00:27:40,250 --> 00:27:43,541
إنه موظف حكومي فاسد،

877
00:27:40,250 --> 00:27:43,541
وأنا أظن أن هذا هو سبب مغادرتك.

878
00:27:44,208 --> 00:27:46,125
لقد كان سجلك أفضل من أن ترحل فحسب.

879
00:27:46,208 --> 00:27:47,416
ربما كنتُ جشعًا.

880
00:27:47,500 --> 00:27:48,875
- "هارفي".

881
00:27:47,500 --> 00:27:48,875
- لن أشهد.

882
00:27:48,958 --> 00:27:50,166
أنت تتصرف بعناد.

883
00:27:50,250 --> 00:27:51,958
القرار لا يعود إليك هذه المرة.

884
00:27:54,041 --> 00:27:55,291
أنا آسفة.

885
00:27:56,458 --> 00:27:58,000
لقد فعلت كل ما بوسعي.

886
00:27:59,375 --> 00:28:01,125
لم يكن يغش فقط في قضاياه هو.

887
00:28:01,833 --> 00:28:04,083
قضية "هيكتور أفيلا". انظر.

888
00:28:05,083 --> 00:28:06,625
هل تعتقد أنك كنت بهذه البراعة حقًا؟

889
00:28:06,708 --> 00:28:09,458
هل تعتقد أن سجلك المهني الرائع

890
00:28:06,708 --> 00:28:09,458
كان بفضل مهارتك؟

891
00:28:10,625 --> 00:28:12,333
لديّ نظريتان هنا يا "هارفي".

892
00:28:13,250 --> 00:28:14,833
إما أنك تضيع وقتك في حماية رجل

893
00:28:14,916 --> 00:28:16,416
كان يخدعك منذ البداية.

894
00:28:16,500 --> 00:28:18,333
أو أنك ببساطة

895
00:28:16,500 --> 00:28:18,333
لم تكن تعلم أنه يفعل ذلك فحسب،

896
00:28:18,875 --> 00:28:21,958
بل كنت مشاركًا فيه. وفي هذه الحالة،

897
00:28:18,875 --> 00:28:21,958
سأطالب بشطبك من نقابة المحامين.

898
00:28:34,708 --> 00:28:36,958
هيّا. اللعنة!

899
00:28:38,250 --> 00:28:40,125
- ماذا تفعل؟

900
00:28:38,250 --> 00:28:40,125
- لا شيء.

901
00:28:40,208 --> 00:28:41,916
إنني فقط أرسل بعض الفاكسات.

902
00:28:44,000 --> 00:28:45,125
تنحَ جانبًا.

903
00:28:46,458 --> 00:28:48,375
إنها عالقة يا "دونا".

904
00:28:46,458 --> 00:28:48,375
ماذا ستفعلين؟

905
00:28:49,041 --> 00:28:50,958
أنا ساحرة الفاكس.

906
00:28:52,041 --> 00:28:54,833
هذا سخيف، حسنًا؟

907
00:28:52,041 --> 00:28:54,833
لقد جربت كل الطرق.

908
00:28:55,250 --> 00:28:57,125
لقد فعلت ذلك.

909
00:28:55,250 --> 00:28:57,125
لكنها لم...

910
00:28:59,083 --> 00:29:00,250
أيًا كان.

911
00:29:00,958 --> 00:29:02,541
شركة "الدولية المتحدة"

912
00:29:00,958 --> 00:29:02,541
تريد شراء الصحيفة؟

913
00:29:02,791 --> 00:29:05,000
أيًا كان ما ستفعلينه،

914
00:29:02,791 --> 00:29:05,000
لا تقولي شيئًا لـ"لويس".

915
00:29:05,083 --> 00:29:06,916
"كيلسي برايس" لا تريد أن تبيعها.

916
00:29:07,375 --> 00:29:09,541
- ولا كلمة.

917
00:29:07,375 --> 00:29:09,541
- شكرًا.

918
00:29:24,708 --> 00:29:26,916
ما هذا!

919
00:29:24,708 --> 00:29:26,916
هل انفجر شيء هنا؟

920
00:29:27,958 --> 00:29:29,500
أقوم ببعض الأبحاث فحسب.

921
00:29:30,291 --> 00:29:32,833
أجل، وهذا لأنك دائمًا

922
00:29:30,291 --> 00:29:32,833
ما تقوم بأبحاثك بنفسك.

923
00:29:34,666 --> 00:29:37,958
حسنًا، اجتماع مغلق مع "دونا"،

924
00:29:34,666 --> 00:29:37,958
وآخر مع "جيسيكا".

925
00:29:38,833 --> 00:29:41,333
ثم عشاء مع مدعٍ عام لم تذكره من قبل.

926
00:29:41,416 --> 00:29:44,833
هل هذا من ضمن ما علمك

927
00:29:41,416 --> 00:29:44,833
إياه "كاميرون دينيس"؟

928
00:29:45,125 --> 00:29:46,708
إخفاء الأسرار عن الجميع

929
00:29:45,125 --> 00:29:46,708
لأنك بارع جدًا

930
00:29:46,791 --> 00:29:47,791
لدرجة أنك لا تحتاج مساعدة من أحد؟

931
00:29:48,083 --> 00:29:50,791
هناك تحقيق بشأن تلاعب في الأدلة.

932
00:29:50,875 --> 00:29:53,208
وقد طُلب مني أن أشهد

933
00:29:50,875 --> 00:29:53,208
ضد رئيسي السابق...

934
00:29:54,875 --> 00:29:56,333
... أو أن أواجه تهمًا بنفسي.

935
00:29:58,208 --> 00:29:59,416
قد يتم شطبك من نقابة المحامين.

936
00:30:02,041 --> 00:30:03,583
هذا إذا وجدوني مذنبًا.

937
00:30:04,833 --> 00:30:06,125
هل أنت مذنب؟

938
00:30:06,750 --> 00:30:08,041
ليس بالتلاعب بالأدلة.

939
00:30:08,708 --> 00:30:10,750
- لم أكن لأفعل ذلك أبدًا.

940
00:30:08,708 --> 00:30:10,750
- مذنب بأي تهمة أخرى؟

941
00:30:11,166 --> 00:30:13,041
في كل ما فعلته في حياتي،

942
00:30:11,166 --> 00:30:13,041
إن وضعتني أمام

943
00:30:13,125 --> 00:30:15,458
قاضٍ غير منحاز،

944
00:30:13,125 --> 00:30:15,458
فسوف أخرج نظيفًا.

945
00:30:15,541 --> 00:30:19,250
لكن إن وضعتني في محكمة أمام هيئة

946
00:30:15,541 --> 00:30:19,250
محلفين كبرى، فقد يحدث أي شيء.

947
00:30:20,166 --> 00:30:21,875
وهل ستشهد؟

948
00:30:22,166 --> 00:30:23,458
لست متأكدًا من خياراتي المتاحة.

949
00:30:23,916 --> 00:30:26,583
حسنًا، لقد أخبرني أحد الحمقى ذات مرة

950
00:30:26,666 --> 00:30:29,541
أنهم حينما يضعون مسدسًا تجاه رأسك،

951
00:30:29,625 --> 00:30:31,958
فالخيارات ليست فقط

952
00:30:29,625 --> 00:30:31,958
إما الاستسلام أو الموت.

953
00:30:32,041 --> 00:30:33,916
بل هناك 146 خيار آخر.

954
00:30:36,583 --> 00:30:37,958
ستصل إلى حل ما.

955
00:30:40,333 --> 00:30:41,916
سيكون لديّ عرض لكما في الصباح،

956
00:30:42,000 --> 00:30:43,500
وأعتقد أننا جميعًا سنكون سعداء.

957
00:30:44,166 --> 00:30:46,041
حسنًا؟

958
00:30:44,166 --> 00:30:46,041
ليلة سعيدة.

959
00:30:49,041 --> 00:30:52,000
- هل انطلت عليه الخدعة؟

960
00:30:49,041 --> 00:30:52,000
- بكل سهولة.

961
00:30:52,583 --> 00:30:54,000
عمل رائع.

962
00:30:57,708 --> 00:31:00,541
- إلى أين تذهب؟

963
00:30:57,708 --> 00:31:00,541
- قد آخذ بنصيحتك على أي حال.

964
00:31:21,625 --> 00:31:24,291
الأمواج تنقلب،

965
00:31:21,625 --> 00:31:24,291
فهل انقلبت معها يا "هارفي"؟

966
00:31:24,875 --> 00:31:28,208
- هل أثروا عليك؟

967
00:31:24,875 --> 00:31:28,208
- "هيكتور أفيلا".

968
00:31:29,666 --> 00:31:31,208
إنك حتى لا تعلم، أليس كذلك؟

969
00:31:31,625 --> 00:31:33,041
هل هي قضية قديمة؟

970
00:31:33,416 --> 00:31:35,541
إنها قضية قديمة لي،

971
00:31:33,416 --> 00:31:35,541
وأنت أخفيت أدلة.

972
00:31:36,250 --> 00:31:37,666
هل تحمل جهاز تصنت يا "هارفي"؟

973
00:31:40,166 --> 00:31:41,416
لا، لا تحمل.

974
00:31:42,125 --> 00:31:43,125
يمكنني معرفة ذلك.

975
00:31:43,583 --> 00:31:45,333
لم يعد من السهل قراءتي يا "كاميرون".

976
00:31:45,625 --> 00:31:46,875
ما زال سهلًا بالنسبة لي.

977
00:31:47,291 --> 00:31:50,041
- "هيكتور أفيلا".

978
00:31:47,291 --> 00:31:50,041
- هل كان مذنبًا، أيًا من كان؟

979
00:31:50,125 --> 00:31:52,041
- لقد كانت قضيتي.

980
00:31:50,125 --> 00:31:52,041
- المذنب مذنب.

981
00:31:52,125 --> 00:31:53,500
ليست هذه طريقة عمل النظام القانوني.

982
00:31:53,583 --> 00:31:55,083
النظام معطوب،

983
00:31:53,583 --> 00:31:55,083
وأنت تعلم ذلك.

984
00:31:55,166 --> 00:31:56,416
ليس هناك مجال للشك.

985
00:31:56,666 --> 00:31:59,041
هيئات المحلفين تريد أن تكون

986
00:31:56,666 --> 00:31:59,041
متيقنة بلا ذرة شك.

987
00:31:59,125 --> 00:32:01,375
- لقد كانت هذه قضيتي.

988
00:31:59,125 --> 00:32:01,375
- لقد كنت تعمل لصالحي.

989
00:32:01,458 --> 00:32:03,000
لقد كانت جميعها قضاياي أنا.

990
00:32:05,416 --> 00:32:07,583
- لقد خيبت أملي.

991
00:32:05,416 --> 00:32:07,583
- لا.

992
00:32:07,958 --> 00:32:10,791
أنت من خيب أملي.

993
00:32:07,958 --> 00:32:10,791
كان يمكنك أن تصبح مدعٍ عام.

994
00:32:11,208 --> 00:32:13,208
إنك تتمتع بضعف براعة

995
00:32:11,208 --> 00:32:13,208
أي من الحمقى المصطفين

996
00:32:13,291 --> 00:32:15,208
لمنافستي على منصبي.

997
00:32:13,291 --> 00:32:15,208
لكنك تراجعت.

998
00:32:15,500 --> 00:32:17,875
وأصبحت تساعد الأغنياء في الحفاظ

999
00:32:15,500 --> 00:32:17,875
على أموالهم. وهذا كل ما تفعله.

1000
00:32:17,958 --> 00:32:22,125
إذا وضعت قيمتي في المجتمع أمام

1001
00:32:17,958 --> 00:32:22,125
قيمتك، فسوف أفوز باكتساح.

1002
00:32:25,875 --> 00:32:27,291
هل ستخونني؟

1003
00:32:27,375 --> 00:32:29,000
كلانا نعلم أنهم لا يريدون سجنك.

1004
00:32:29,083 --> 00:32:30,125
ليس هذا هو المقصد.

1005
00:32:31,208 --> 00:32:33,083
ارحل يا "كاميرون".

1006
00:32:31,208 --> 00:32:33,083
ابرم صفقة.

1007
00:32:33,541 --> 00:32:36,583
اترك منصب المدعي العام لغيرك،

1008
00:32:33,541 --> 00:32:36,583
وسينتهي كل ذلك.

1009
00:32:37,000 --> 00:32:39,458
وإلا؟

1010
00:32:37,000 --> 00:32:39,458
أنت تعلم ما الذي سيحدث إن تكلمت.

1011
00:32:39,791 --> 00:32:41,375
سيعيدون فتح القضايا.

1012
00:32:41,958 --> 00:32:43,458
وقد يُطلق سراح "هيكتور أفيلا".

1013
00:32:43,541 --> 00:32:45,041
لقد قتل مرة.

1014
00:32:43,541 --> 00:32:45,041
وسيقتل مجددًا.

1015
00:32:45,500 --> 00:32:47,916
- إنك تتذكره بالفعل، أليس كذلك؟

1016
00:32:45,500 --> 00:32:47,916
- إنني أتذكرهم جميعًا.

1017
00:32:48,250 --> 00:32:51,791
و"ماكسويل رانكِن"؟ كم كان العدد،

1018
00:32:48,250 --> 00:32:51,791
34 أو 35 امرأة اغتصبهن؟

1019
00:32:52,791 --> 00:32:56,333
"ألبرتو بلانك"؟ هل تتذكره؟

1020
00:32:52,791 --> 00:32:56,333
لقد حرق أطفاله وهم أحياء.

1021
00:32:56,791 --> 00:32:59,000
ستفتح أبواب الطوفان يا "هارفي".

1022
00:32:56,791 --> 00:32:59,000
هل تريد لذلك أن يؤنب ضميرك؟

1023
00:32:59,083 --> 00:33:00,416
إذن ابرم صفقة.

1024
00:33:00,708 --> 00:33:02,541
بقائهم في السجن مسؤوليتك أنت.

1025
00:33:04,333 --> 00:33:05,458
حسنًا.

1026
00:33:08,541 --> 00:33:10,250
حسنًا يا "هارفي".

1027
00:33:11,833 --> 00:33:13,916
- أنت الفائز.

1028
00:33:11,833 --> 00:33:13,916
- هذا ليس فوزًا.

1029
00:33:17,041 --> 00:33:19,500
سعيد برؤيتك يا "هارفي".

1030
00:33:17,041 --> 00:33:19,500
لنكرر الزيارة عما قريب.

1031
00:33:27,958 --> 00:33:30,625
هل موكلتك مستعدة حقًا أن تعطي

1032
00:33:27,958 --> 00:33:30,625
"ماديسون" صحيفة "لا شيء سوى الحقيقة"؟

1033
00:33:31,333 --> 00:33:33,166
لقد أوضحتَ أن المسألة

1034
00:33:31,333 --> 00:33:33,166
ليست قابلة للتفاوض.

1035
00:33:33,583 --> 00:33:35,541
وقد أقنعتُ موكلتي أن تقبل بالتسوية.

1036
00:33:36,916 --> 00:33:38,041
وهي تريد أن تمضي قدمًا.

1037
00:33:38,375 --> 00:33:41,416
هل أنت متأكد من أنه لا يوجد

1038
00:33:38,375 --> 00:33:41,416
أي شيء تريد توضيحه؟

1039
00:33:42,666 --> 00:33:45,083
لا. أعتقد أن أمورنا على ما يرام.

1040
00:33:47,500 --> 00:33:48,916
إذن فنحن موافقان.

1041
00:33:53,500 --> 00:33:54,791
والجميع سعداء.

1042
00:33:56,333 --> 00:33:57,625
للغاية.

1043
00:34:01,875 --> 00:34:03,375
شكرًا لك يا "لويس".

1044
00:34:04,625 --> 00:34:05,875
هل أنت...

1045
00:34:07,000 --> 00:34:09,958
- سعيد بالاتفاق؟

1046
00:34:07,000 --> 00:34:09,958
- أجل في الحقيقة أنا سعيد.

1047
00:34:10,708 --> 00:34:12,041
وأنت؟

1048
00:34:15,666 --> 00:34:17,291
أنت لا تدرك مقدار سعادتي.

1049
00:34:17,708 --> 00:34:18,916
أهذا صحيح؟

1050
00:34:19,416 --> 00:34:20,916
هل أنت سعيد لأن موكلتك

1051
00:34:19,416 --> 00:34:20,916
حصلت على الصحيفة

1052
00:34:21,000 --> 00:34:23,208
أم لأنك ذهبت وبعتها؟

1053
00:34:25,541 --> 00:34:27,500
لم تظن أنني أعلم هذا، أليس كذلك؟

1054
00:34:28,416 --> 00:34:30,416
هل تريد أن تعرف سبب سعادتي يا "لويس"؟

1055
00:34:31,541 --> 00:34:34,708
أنا سعيد لأنك حينما قرأت سرًا

1056
00:34:31,541 --> 00:34:34,708
العرض المقدم من "الدولية المتحدة"،

1057
00:34:35,625 --> 00:34:37,125
كنت أريدك أن تقرأه.

1058
00:34:37,708 --> 00:34:39,625
وكنت أريدك أن تبيعها لهم.

1059
00:34:40,416 --> 00:34:42,208
لأن الشيء الذي لم تكن تعرفه

1060
00:34:42,291 --> 00:34:45,625
هو أن "كيلسي برايس" قامت

1061
00:34:42,291 --> 00:34:45,625
أمس بشراء "الدولية المتحدة".

1062
00:34:47,208 --> 00:34:49,541
لا ينبغي عليك التجسس

1063
00:34:47,208 --> 00:34:49,541
على الآخرين يا "لويس".

1064
00:34:50,208 --> 00:34:51,625
لا يجب أن تحاول الوصول إلى معلومات

1065
00:34:51,875 --> 00:34:54,875
لا تخصك.

1066
00:34:51,875 --> 00:34:54,875
فقد تنقلب الخدعة عليك.

1067
00:35:01,000 --> 00:35:02,750
أعتقد أننا نحتاج

1068
00:35:01,000 --> 00:35:02,750
أن نتحدث إلى "هارفي".

1069
00:35:04,583 --> 00:35:06,958
- أنا آسفة يا "هارفي".

1070
00:35:04,583 --> 00:35:06,958
- لقد أوقعت بي.

1071
00:35:07,750 --> 00:35:09,583
لا يا "لويس".

1072
00:35:07,750 --> 00:35:09,583
لقد أوقعت بنفسك.

1073
00:35:09,666 --> 00:35:12,708
كان عرض البيع بلا قيمة حتى قرأته أنت.

1074
00:35:12,791 --> 00:35:14,166
هذا غش.

1075
00:35:15,625 --> 00:35:17,375
أنت من غششت يا "لويس".

1076
00:35:17,458 --> 00:35:20,041
لقد خرقت القواعد،

1077
00:35:17,458 --> 00:35:20,041
وعليك دفع الثمن.

1078
00:35:20,333 --> 00:35:24,250
قد يظن الناس أن المحامين يفعلون

1079
00:35:20,333 --> 00:35:24,250
ما يحلو لهم أو أن بإمكانهم فعل ذلك.

1080
00:35:24,541 --> 00:35:26,416
لكنني لست مستعدًا لقبول ذلك، حسنًا؟

1081
00:35:26,500 --> 00:35:28,416
لا يمكنك تجاوز القوانين

1082
00:35:28,500 --> 00:35:31,541
ثم تبرير الأمر باعتقادك أن شخصًا

1083
00:35:28,500 --> 00:35:31,541
آخر قد تجاوز القوانين، حسنًا؟

1084
00:35:31,625 --> 00:35:33,791
لقد غششت! وخسرت!

1085
00:35:34,666 --> 00:35:35,958
انتهت القصة.

1086
00:35:43,166 --> 00:35:45,666
"هارفي"، لقد فزت.

1087
00:35:47,958 --> 00:35:51,750
التمثيلية التي قام بها عند ماكينة

1088
00:35:47,958 --> 00:35:51,750
الفاكس كانت واضحة للغاية.

1089
00:35:52,208 --> 00:35:54,083
وقد اكتشفت أن "كيلسي"

1090
00:35:52,208 --> 00:35:54,083
تمتلك "الدولية المتحدة"

1091
00:35:54,166 --> 00:35:56,083
وفكرت أنه إذا كانوا يريدون

1092
00:35:54,166 --> 00:35:56,083
الصحيفة بهذه الشدة،

1093
00:35:56,333 --> 00:35:58,875
فكم سيدفعون زيادة من أجلها؟

1094
00:35:56,333 --> 00:35:58,875
خمسون بالمئة.

1095
00:36:01,541 --> 00:36:03,958
"هارفي"، لقد دفعت زيادة 50 بالمئة

1096
00:36:01,541 --> 00:36:03,958
من أجل مشروع تجاري

1097
00:36:04,041 --> 00:36:06,625
مدفون لجذوره في النفقات بسبب

1098
00:36:04,041 --> 00:36:06,625
عقود التوظيف التي أبرمتها بنفسي،

1099
00:36:06,708 --> 00:36:08,333
ويستطيع بالكاد الوقوف على قدميه.

1100
00:36:08,833 --> 00:36:10,416
وكل ما كان عليّ فعله

1101
00:36:08,833 --> 00:36:10,416
هو إقناع "ماديسون"

1102
00:36:10,500 --> 00:36:13,541
بأن تسترخي، وتستمتع،

1103
00:36:10,500 --> 00:36:13,541
وتشاهد أختها وهي تفشل ببؤس.

1104
00:36:13,625 --> 00:36:17,166
- أنا الفائز.

1105
00:36:13,625 --> 00:36:17,166
- لقد حصلت موكلتك على ما أرادت.

1106
00:36:17,500 --> 00:36:20,250
وكذلك موكلتنا. وقد طلبت "جيسيكا"

1107
00:36:17,500 --> 00:36:20,250
أن نجعل الجميع سعداء.

1108
00:36:20,333 --> 00:36:21,958
والجميع سعداء بالفعل.

1109
00:36:20,333 --> 00:36:21,958
هذا تعادل.

1110
00:36:23,833 --> 00:36:26,583
انتظر لحظة.

1111
00:36:23,833 --> 00:36:26,583
أخبرني بالحقيقة الآن.

1112
00:36:28,250 --> 00:36:31,541
- هل تعتبر هذا فوزًا؟

1113
00:36:28,250 --> 00:36:31,541
- حسنًا يا "لويس". أنت الفائز.

1114
00:36:31,625 --> 00:36:33,333
لقد كنت متقدمًا بخطوة.

1115
00:36:31,625 --> 00:36:33,333
وقد ربحت "مايك".

1116
00:36:33,416 --> 00:36:35,583
- لعشرة أيام.

1117
00:36:33,416 --> 00:36:35,583
- أتعتقد أنني أريده الآن؟

1118
00:36:37,291 --> 00:36:38,958
لقد مسحت الأرض به لتوي.

1119
00:36:52,208 --> 00:36:53,666
كيف أساعدك؟

1120
00:36:53,750 --> 00:36:56,000
لن أدعه يتحمل مسؤولية

1121
00:36:53,750 --> 00:36:56,000
أخطاء ذلك الأحمق.

1122
00:36:57,541 --> 00:36:58,875
اجلسي.

1123
00:37:05,208 --> 00:37:06,958
لم يدرك "هارفي" الأمر لوقت طويل.

1124
00:37:07,583 --> 00:37:09,291
بالطبع "كاميرون" بارع حينما

1125
00:37:07,583 --> 00:37:09,291
يريد أن يكون بارعًا.

1126
00:37:10,125 --> 00:37:11,583
لكن أتعرفين كيف أحكم

1127
00:37:10,125 --> 00:37:11,583
على شخصية أي رجل؟

1128
00:37:12,583 --> 00:37:16,166
ليس من خلال طريقة تعامله مع أمثاله،

1129
00:37:12,583 --> 00:37:16,166
بل من طريقة تعامله مع مرؤوسيه.

1130
00:37:17,958 --> 00:37:19,291
مع من هم عند أدنى درجات السلم.

1131
00:37:20,958 --> 00:37:22,583
لطالما أبهرتني أنتِ من هذه الناحية.

1132
00:37:24,416 --> 00:37:25,625
شكرًا لك.

1133
00:37:27,958 --> 00:37:31,000
لم يكن "هارفي" ليستخدم هذا،

1134
00:37:27,958 --> 00:37:31,000
وسيقتلني إذا علم أنني أحتفظ به.

1135
00:37:32,083 --> 00:37:33,250
لكن، هل يمكنك مساعدته؟

1136
00:37:35,500 --> 00:37:37,583
هل يمكنك استخدام هذا لمساعدته؟

1137
00:37:51,583 --> 00:37:53,750
هل يعاقبك "هارفي" على شيء ما؟

1138
00:37:54,333 --> 00:37:56,958
- "لويس".

1139
00:37:54,333 --> 00:37:56,958
- لا يمكن! هل خسرت؟

1140
00:37:57,208 --> 00:37:58,458
هل عليك العمل لصالحه؟

1141
00:37:58,541 --> 00:38:00,541
لقد خسرت، لكنه قال إنه لا يريدني.

1142
00:38:00,833 --> 00:38:03,416
- لذلك فقد قام بتأجيري.

1143
00:38:00,833 --> 00:38:03,416
- أنا آسفة جدًا.

1144
00:38:03,500 --> 00:38:04,958
هل هناك ما يمكنني فعله لمساعدتك؟

1145
00:38:08,250 --> 00:38:09,500
ماذا هناك؟

1146
00:38:11,416 --> 00:38:13,750
- هذا.

1147
00:38:11,416 --> 00:38:13,750
- ما الذي تتحدث عنه؟

1148
00:38:19,666 --> 00:38:20,666
كنت أريدك لشهور عدة.

1149
00:38:20,750 --> 00:38:23,125
"رايتشل"، لقد غازلتكِ.

1150
00:38:23,208 --> 00:38:25,250
حتى أنني تخيلت قصة

1151
00:38:23,208 --> 00:38:25,250
كنا متزوجين فيها.

1152
00:38:25,333 --> 00:38:26,708
لكنكِ قلتِها بوضوح

1153
00:38:27,458 --> 00:38:29,750
أنك لا تواعدين أحدًا من زملاء العمل.

1154
00:38:30,000 --> 00:38:32,125
- حتى بدأت أنا بمواعدة امرأة أخرى.

1155
00:38:30,000 --> 00:38:32,125
- حسنًا، أنت متوهم.

1156
00:38:33,458 --> 00:38:37,083
- لماذا اصطحبتِ "كايل" إلى موعدنا؟

1157
00:38:33,458 --> 00:38:37,083
- لأنك دعوتني في آخر دقيقة،

1158
00:38:37,166 --> 00:38:38,875
ولأنك كنت تحتاج مني

1159
00:38:37,166 --> 00:38:38,875
مساعدتك في إقناع حبيبتك

1160
00:38:38,958 --> 00:38:42,208
- بأنك لا تحبني.

1161
00:38:38,958 --> 00:38:42,208
- لقد فعلتِ ذلك لمضايقتي.

1162
00:38:42,291 --> 00:38:44,958
- هذا جنون. هذا مجرد غباء.

1163
00:38:42,291 --> 00:38:44,958
- إنه لا يعجبك حتى يا "رايتشل".

1164
00:38:46,000 --> 00:38:48,958
حينما جاءت "جيني" لتوصيل

1165
00:38:46,000 --> 00:38:48,958
بذلة إلى المكتب، ماذا فعلتِ؟

1166
00:38:49,666 --> 00:38:51,083
لقد قبلتِني.

1167
00:38:51,458 --> 00:38:53,666
أتعلم، إنني أتذكر أنك قبلتني كذلك.

1168
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
صحيح، وهذه هي المشكلة.

1169
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
لقد قبلتكِ. وكانت قبلة رائعة.

1170
00:38:56,875 --> 00:38:59,750
لكن الوقت تأخر.

1171
00:38:56,875 --> 00:38:59,750
لقد تأخرتِ كثيرًا.

1172
00:39:00,083 --> 00:39:01,875
- ولم يعد بإمكاني فعل هذا.

1173
00:39:00,083 --> 00:39:01,875
- فعل ماذا؟

1174
00:39:01,958 --> 00:39:05,083
هذا، مزاحك بشأن أول مرة

1175
00:39:01,958 --> 00:39:05,083
مارستِ فيها الجنس،

1176
00:39:05,166 --> 00:39:07,625
أو تدليك كتفيّ،

1177
00:39:05,166 --> 00:39:07,625
أو لمس ذراعي.

1178
00:39:09,000 --> 00:39:10,541
إنك تلعبين بي،

1179
00:39:09,000 --> 00:39:10,541
وتعلمين ذلك.

1180
00:39:11,000 --> 00:39:12,583
ما أعلمه هو أنك تلعب بي أيضًا.

1181
00:39:12,666 --> 00:39:16,250
لقد ظللت تغازلني بعدما بدأت

1182
00:39:12,666 --> 00:39:16,250
مواعدتها بوقت طويل.

1183
00:39:16,791 --> 00:39:18,250
نعم، لكن ذلك سيتوقف.

1184
00:39:19,958 --> 00:39:21,375
جيد.

1185
00:39:21,666 --> 00:39:24,458
أتعلم، وما أنك ستفعل ذلك،

1186
00:39:21,666 --> 00:39:24,458
لا تلجأ إليّ من أجل الخدمات

1187
00:39:24,541 --> 00:39:27,125
ولا تطلب مساعدتي. ما رأيك في أن تجد

1188
00:39:24,541 --> 00:39:27,125
لنفسك مساعدة قانونية أخرى؟

1189
00:39:27,208 --> 00:39:29,208
لأنه على حد علمي،

1190
00:39:27,208 --> 00:39:29,208
ما بيننا قد انتهى.

1191
00:39:40,208 --> 00:39:41,541
أيمكنكما إعطاءنا دقيقة؟

1192
00:39:46,958 --> 00:39:48,416
حسنًا، "جيسيكا".

1193
00:39:50,375 --> 00:39:52,208
لقد تحدثت إلى "ألكساندرا ليدز".

1194
00:39:53,208 --> 00:39:54,625
وأخبرتني عن الاتفاق الذي أبرمته.

1195
00:39:55,708 --> 00:39:57,000
ماذا تريدين مني أن أقول؟

1196
00:40:00,333 --> 00:40:01,625
هذه نسخة.

1197
00:40:03,458 --> 00:40:06,583
أنا ذاهبة إلى مكتب

1198
00:40:03,458 --> 00:40:06,583
النائب العام في الحال.

1199
00:40:07,791 --> 00:40:09,791
وإذا لم تخبرني هي

1200
00:40:07,791 --> 00:40:09,791
بأنك أبرمت اتفاقًا جديدًا

1201
00:40:09,875 --> 00:40:12,250
قبل أن أصل إلى هناك،

1202
00:40:09,875 --> 00:40:12,250
فسوف أعطيها الأصول.

1203
00:40:14,083 --> 00:40:15,541
ثم سأعطيها الأدلة.

1204
00:40:17,875 --> 00:40:19,541
ليست لديكِ الأدلة.

1205
00:40:20,666 --> 00:40:21,958
حقًا؟

1206
00:40:24,625 --> 00:40:26,000
ابرم اتفاقًا جديدًا.

1207
00:40:27,666 --> 00:40:29,750
وإذا تلاعبت بأحد تلامذتي مجددًا،

1208
00:40:30,958 --> 00:40:32,833
فسوف تحصل "ألكساندرا"

1209
00:40:30,958 --> 00:40:32,833
على هذه الأوراق.

1210
00:40:50,041 --> 00:40:51,875
لست مضطرًا للشهادة.

1211
00:40:53,500 --> 00:40:54,833
لم يعودوا يحتاجون إليك.

1212
00:40:56,208 --> 00:40:59,791
- هل أبرم "كاميرون" صفقة؟

1213
00:40:56,208 --> 00:40:59,791
- كان قد أبرم صفقة لخيانتك.

1214
00:41:01,500 --> 00:41:02,708
لكنني أبرمت صفقتي الخاصة.

1215
00:41:02,958 --> 00:41:07,041
سيتنحى، وسيقضي بعض الوقت

1216
00:41:02,958 --> 00:41:07,041
الخاص مع عائلته.

1217
00:41:07,458 --> 00:41:08,958
وكيف تمكنتِ بالضبط من فعل ذلك؟

1218
00:41:09,041 --> 00:41:11,833
هذا ليس من شأنك.

1219
00:41:09,041 --> 00:41:11,833
لكنك بأمان يا "هارفي".

1220
00:41:16,083 --> 00:41:17,750
أي شخص سيكون سعيدًا بأخبار كهذه.

1221
00:41:18,666 --> 00:41:20,166
ذلك الحقير.

1222
00:41:21,083 --> 00:41:24,833
"كليفورد دانر" كان في الـ18 من عمره.

1223
00:41:21,083 --> 00:41:24,833
لقد وضعته في السجن قبل 12 عام.

1224
00:41:25,125 --> 00:41:27,833
ما زال الشاب يتعفن في السجن

1225
00:41:25,125 --> 00:41:27,833
طوال فترة مراهقته.

1226
00:41:29,791 --> 00:41:31,000
وهذا يعني؟

1227
00:41:31,666 --> 00:41:32,833
إنه برئ.

1228
00:41:34,833 --> 00:41:37,541
لقد أخفى "كاميرون" الأدلة.

1229
00:41:34,833 --> 00:41:37,541
لو كانت لديّ...

1230
00:41:39,083 --> 00:41:41,916
- هل لديك ما يكفي لإسقاط الحكم؟

1231
00:41:39,083 --> 00:41:41,916
- لا أعلم.

1232
00:41:48,458 --> 00:41:49,666
ماذا ستفعل إذن؟

1233
00:41:54,166 --> 00:41:55,625
سأخرجه من السجن.

