﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:02,375
سابقًا في "سوتس"...

2
00:00:02,458 --> 00:00:04,791
سنقاضيكَ أنتَ وشركتكَ بتهمة الاحتيال.

3
00:00:04,875 --> 00:00:07,375
إنني أنظر إلى وثيقة تثبت

4
00:00:04,875 --> 00:00:07,375
تورطك في عملية تستر.

5
00:00:07,458 --> 00:00:10,083
لقد دمرتُ سمعتهُ لأنك نظرت في عيني

6
00:00:10,166 --> 00:00:12,875
وأكدت لي أن غطاء سيارتكم قويّ كالصخر.

7
00:00:12,958 --> 00:00:14,833
قم بتصحيح الأمر بنفسك وإلا سأفعل أنا.

8
00:00:14,916 --> 00:00:17,750
متى كنتما تنويان إخباري بذلك؟

9
00:00:17,833 --> 00:00:19,541
- هل وجدت ما لا تبحث عنه؟

10
00:00:17,833 --> 00:00:19,541
- لا، هل وجدتِ أنتِ

11
00:00:19,625 --> 00:00:21,083
- ما لا تبحثين عنه؟

12
00:00:19,625 --> 00:00:21,083
- لا.

13
00:00:21,166 --> 00:00:23,041
تلك الوثيقة لم تدخل هذا المكتب قط.

14
00:00:23,125 --> 00:00:24,916
- أين "دونا"؟

15
00:00:23,125 --> 00:00:24,916
- إنها في غرفة الملفات.

16
00:00:25,000 --> 00:00:26,583
لكنها لم تجد تلك الوثيقة بعد.

17
00:00:26,666 --> 00:00:28,166
"قد يكون أي شخص رآه وغفل عنه."

18
00:00:28,250 --> 00:00:31,333
"أحتاج أن أعرف أن ذلك لم يحدث،

19
00:00:28,250 --> 00:00:31,333
أو أعرف من سيتحتم عليّ طرده."

20
00:00:54,166 --> 00:00:56,958
لم أظن أنني سأرى "هارفي سبكتر"

21
00:00:54,166 --> 00:00:56,958
العظيم يتصبب عرقًا.

22
00:00:58,083 --> 00:01:00,375
أتريد التسابق يا "جيفري"؟

23
00:00:58,083 --> 00:01:00,375
سأكون سعيدًا لهزيمتك.

24
00:01:00,458 --> 00:01:02,833
صدقني يا "هارفي"، لم أستيقظ

25
00:01:00,458 --> 00:01:02,833
في الخامسة صباحًا من أجل صحتي.

26
00:01:03,166 --> 00:01:05,333
رجل مثلك في "سنترال بارك"

27
00:01:03,166 --> 00:01:05,333
في وقت كهذا؟

28
00:01:05,416 --> 00:01:07,416
لم يخطر هذا ببالي أيضًا.

29
00:01:07,791 --> 00:01:09,833
الشخص الوحيد الذي جئتُ

30
00:01:07,791 --> 00:01:09,833
لاجتذابه هنا هو أنت يا صديقي.

31
00:01:10,416 --> 00:01:12,375
أفترضُ أنك سمعت عن "ماركو ميندوزا".

32
00:01:12,458 --> 00:01:14,791
أجل، أعجوبة التنس ذو الـ16 عامًا.

33
00:01:12,458 --> 00:01:14,791
ماذا عنه؟

34
00:01:15,166 --> 00:01:17,125
إنني على وشك توقيع عقد لذلك الفتى.

35
00:01:17,208 --> 00:01:19,750
- وأريدك أن تكون جزءًا من الفريق.

36
00:01:17,208 --> 00:01:19,750
- مجرد معرفتي بالتنس

37
00:01:19,833 --> 00:01:21,416
لا تعني أنني أكترث بالتنس.

38
00:01:21,500 --> 00:01:24,041
كرات السلة الموجودة في مكتبك

39
00:01:21,500 --> 00:01:24,041
لم توقّع نفسها بنفسها يا "هارفي".

40
00:01:24,125 --> 00:01:25,791
- أنت مدين لي.

41
00:01:24,125 --> 00:01:25,791
- أرجوك.

42
00:01:26,250 --> 00:01:28,041
لقد أحضرت لك الكثير من العملاء

43
00:01:26,250 --> 00:01:28,041
مثلما أحضرت لي تمامًا.

44
00:01:28,458 --> 00:01:30,708
خمس دقائق مع الفتى.

45
00:01:28,458 --> 00:01:30,708
هذا كل ما أطلبه.

46
00:01:31,166 --> 00:01:33,500
أنت وكيل عملاء يا "جيفري".

47
00:01:31,166 --> 00:01:33,500
طلباتك لا تنتهي.

48
00:01:34,208 --> 00:01:36,791
ربما تكون هناك مشكلة واحدة صغيرة.

49
00:01:41,625 --> 00:01:44,000
إذن فأنت تريد مني

50
00:01:41,625 --> 00:01:44,000
تحريره من وصاية والده؟

51
00:01:44,083 --> 00:01:46,333
هذا أكبر بكثير من أن أقوم

52
00:01:44,083 --> 00:01:46,333
به مقابل مجرد عمولة.

53
00:01:46,416 --> 00:01:49,791
فقط استمع لما عليه قوله.

54
00:01:46,416 --> 00:01:49,791
"ماركو"، أخبره قصتك.

55
00:01:51,291 --> 00:01:53,000
لقد بدأت لعب التنس

56
00:01:51,291 --> 00:01:53,000
قبل أن أتعلم المشي.

57
00:01:54,000 --> 00:01:56,083
حينما كنتُ في السادسة من عمري،

58
00:01:54,000 --> 00:01:56,083
كنت أهزم لاعبي المدارس الثانوية.

59
00:01:56,166 --> 00:01:57,875
وأنا لا أقامر،

60
00:01:56,166 --> 00:01:57,875
ولا أشرب الخمر.

61
00:01:58,541 --> 00:02:00,000
كل ما أفعله هو الفوز.

62
00:02:01,375 --> 00:02:02,750
أنا معجب بهذا الفتى.

63
00:02:03,541 --> 00:02:05,166
ما علاقة هذا كله بوالدك إذن؟

64
00:02:06,541 --> 00:02:09,083
- إنه لا يسمح لي أن أتجه للاحتراف.

65
00:02:06,541 --> 00:02:09,083
- إذن فالمسألة متعلقة بالمال.

66
00:02:09,166 --> 00:02:11,291
لا، أنا لا آبه للمال.

67
00:02:09,166 --> 00:02:11,291
يمكنك الاحتفاظ بالمال.

68
00:02:11,833 --> 00:02:14,000
تسع من كل عشر بطولات

69
00:02:11,833 --> 00:02:14,000
لا تسمح بمشاركة الهواة.

70
00:02:14,458 --> 00:02:16,416
إذا لم أحترف،

71
00:02:14,458 --> 00:02:16,416
فلن أتمكن من منافسة الصفوة.

72
00:02:17,000 --> 00:02:19,625
وإذا لم أتمكن من منافسة الصفوة،

73
00:02:17,000 --> 00:02:19,625
فلن يمكنني أن أكون منهم.

74
00:02:20,208 --> 00:02:22,583
هذا خطاب عظيم،

75
00:02:20,208 --> 00:02:22,583
لكنك في الـ16 من عمرك،

76
00:02:22,666 --> 00:02:25,666
وما لم أسمعه حتى الآن هو سبب

77
00:02:22,666 --> 00:02:25,666
كونك لا تستطيع الانتظار عامين.

78
00:02:25,916 --> 00:02:28,041
يصل الناس لقمة مجدهم

79
00:02:25,916 --> 00:02:28,041
في أعمار مختلفة يا سيد "سبكتر".

80
00:02:28,666 --> 00:02:29,833
انظر إليّ.

81
00:02:30,416 --> 00:02:32,916
لديّ فرصة لأكون عظيمًا،

82
00:02:30,416 --> 00:02:32,916
وفرصتي هي الآن.

83
00:02:49,791 --> 00:02:51,833
تم استلامة في 9 نيسان 2008

84
00:02:49,791 --> 00:02:51,833
من قِبل: "دونا بولسين"

85
00:02:53,000 --> 00:02:55,291
تعلمين أن هذه الورقة لن تضع

86
00:02:53,000 --> 00:02:55,291
نفسها في آلة التمزيق، أليس كذلك؟

87
00:02:55,375 --> 00:02:58,666
- ما خطبك بحق الجحيم؟!

88
00:02:55,375 --> 00:02:58,666
- أنا؟ أنتِ التي تبدين

89
00:02:58,750 --> 00:03:00,333
وكأنك تدفنين جثة ميت.

90
00:03:00,916 --> 00:03:03,666
إننا في السادسة صباحًا.

91
00:03:00,916 --> 00:03:03,666
وقد جئتُ إلى هنا لأمزق في هدوء،

92
00:03:03,750 --> 00:03:05,708
وأنت من دخلت وأفزعتني.

93
00:03:05,791 --> 00:03:07,833
عذرًا...

94
00:03:05,791 --> 00:03:07,833
"أمزق في هدوء"؟

95
00:03:08,750 --> 00:03:11,041
ألديك أدنى فكرة عن مدى

96
00:03:08,750 --> 00:03:11,041
خطورة هذه الآلة؟

97
00:03:11,458 --> 00:03:13,583
حسنًا، أنا آسف.

98
00:03:11,458 --> 00:03:13,583
يمكنني مساعدتك إذا أردتِ.

99
00:03:13,666 --> 00:03:15,750
لقد جئت إلى هنا في الواقع

100
00:03:13,666 --> 00:03:15,750
لأقوم ببعض التمزيق بدوري.

101
00:03:15,833 --> 00:03:17,541
أوتعلم؟

102
00:03:15,833 --> 00:03:17,541
لا عليك.

103
00:03:17,875 --> 00:03:19,708
لقد أفسدتَ الأمر برمته.

104
00:03:20,708 --> 00:03:23,583
الخبر السار هو أننا لا نمتلك

105
00:03:20,708 --> 00:03:23,583
نسخة من تلك المذكرة.

106
00:03:23,666 --> 00:03:24,958
آسفة إن كنت سأفسد عليكِ تفاؤلكِ،

107
00:03:25,041 --> 00:03:26,958
لكن الاتهام هنا ليس أنكم

108
00:03:25,041 --> 00:03:26,958
تملكون نسخة منها،

109
00:03:27,041 --> 00:03:29,625
بل أنكم قمتم بإخفائها، وبالتالي

110
00:03:27,041 --> 00:03:29,625
علينا أن ننتقل للخطوة التالية.

111
00:03:30,375 --> 00:03:31,916
- وما هي؟

112
00:03:30,375 --> 00:03:31,916
- نحتاج أن نضعهم

113
00:03:32,000 --> 00:03:33,500
- في موقف دفاعي.

114
00:03:32,000 --> 00:03:33,500
- لا، لسنا في حاجة لذلك.

115
00:03:33,750 --> 00:03:36,166
- "هارفي".

116
00:03:33,750 --> 00:03:36,166
- بل نحتاج منهم أن يُسقطوا الدعوى.

117
00:03:36,458 --> 00:03:38,625
- وكيف سنفعل ذلك؟

118
00:03:36,458 --> 00:03:38,625
- كيف سأفعل ذلك أنا؟

119
00:03:38,708 --> 00:03:40,291
سأذهب إلى عائلة "راندال".

120
00:03:40,375 --> 00:03:42,000
لقد خُدعوا والآن يريدون العدالة.

121
00:03:42,083 --> 00:03:44,000
لكنني لستُ من خدعهم

122
00:03:42,083 --> 00:03:44,000
لذا فنحن في حاجة إلى

123
00:03:44,083 --> 00:03:45,833
- إقناعهم بأنني...

124
00:03:44,083 --> 00:03:45,833
- هل أنت مجنون؟

125
00:03:45,916 --> 00:03:48,041
لقد دنست سمعة زوج تلك المرأة

126
00:03:45,916 --> 00:03:48,041
المتوفى في جلسة مفتوحة.

127
00:03:48,125 --> 00:03:49,708
هل تظنها ستأبه ما إذا

128
00:03:49,791 --> 00:03:51,083
كنتَ قد أخفيتَ ذلك المستند؟

129
00:03:51,166 --> 00:03:53,125
إذا ذهبتَ إلى هناك،

130
00:03:51,166 --> 00:03:53,125
فلن تضايقها فحسب،

131
00:03:53,208 --> 00:03:55,041
بل ستجعلها تستشيط غضبًا.

132
00:03:55,125 --> 00:03:57,833
هل هذه هي نفس النصيحة التي قدمتِها

133
00:03:55,125 --> 00:03:57,833
لـ"بروكتون" لمستحضرات التجميل

134
00:03:57,916 --> 00:04:00,166
و "دريك" للاستشارات،

135
00:03:57,916 --> 00:04:00,166
و"نابي" المحدودة.

136
00:04:00,250 --> 00:04:01,875
لأنه ولا واحدة من تلك الشركات

137
00:04:00,250 --> 00:04:01,875
ما زالت موجودة اليوم.

138
00:04:01,958 --> 00:04:04,291
تهانيّ لك يا "هارفي".

139
00:04:01,958 --> 00:04:04,291
لقد وجدت القضايا الثلاثة

140
00:04:04,375 --> 00:04:05,958
التي خسرتها في 14 عاما.

141
00:04:06,041 --> 00:04:07,958
أتعلم ما العامل المشترك

142
00:04:06,041 --> 00:04:07,958
الآخر بين تلك الشركات؟

143
00:04:08,208 --> 00:04:10,916
لا شيء. لأنني أتعلم من أخطائي.

144
00:04:11,000 --> 00:04:12,666
حسنًا، أُفضِّل أن يمثلني شخص

145
00:04:12,750 --> 00:04:14,416
ليست لديه أية أخطاء في المقام الأول.

146
00:04:14,750 --> 00:04:16,041
شخص مثلك؟

147
00:04:16,125 --> 00:04:18,000
فقد اتهمتَ بإخفاء الأدلة

148
00:04:18,083 --> 00:04:21,333
- ليس مرة واحدة، بل مرتين.

149
00:04:18,083 --> 00:04:21,333
- هذه الاتهامات باطلة.

150
00:04:21,416 --> 00:04:22,958
وهذا ما جئتُ إلى هنا لإثباته.

151
00:04:23,291 --> 00:04:25,500
"جيسيكا"، إذا سمحتِ لي؟

152
00:04:26,500 --> 00:04:28,833
لا أعتقد أن "هارفي"

153
00:04:26,500 --> 00:04:28,833
لديه مشكلة مع "أليسون".

154
00:04:29,125 --> 00:04:30,541
أعتقد أن مشكلته معي أنا.

155
00:04:31,541 --> 00:04:33,625
"دانيال"، لا حاجة بنا

156
00:04:31,541 --> 00:04:33,625
لمناقشة مشاكلنا الداخلية الآن.

157
00:04:33,708 --> 00:04:35,291
هذه محادثة سرية.

158
00:04:36,125 --> 00:04:38,666
"جيسيكا"، إنني أطلب منكِ

159
00:04:36,125 --> 00:04:38,666
ومن "هارفي" أن تثقا بي.

160
00:04:39,125 --> 00:04:41,625
لذلك فسوف أثق بكما في المقابل.

161
00:04:42,750 --> 00:04:46,125
لقد أحضرتُ "أليسون" إلى هنا

162
00:04:42,750 --> 00:04:46,125
لأنني أعتقد أنها الأفضل.

163
00:04:46,791 --> 00:04:47,958
استخدماها أو لا تستخدماها.

164
00:04:48,291 --> 00:04:50,833
لكن إن لم تستخدماها، فأقترح

165
00:04:48,291 --> 00:04:50,833
أن تجدا شخصًا بمثل براعتها.

166
00:04:53,166 --> 00:04:54,458
"هارفي"...

167
00:04:54,833 --> 00:04:56,583
هلا منحتنا أنا و"أليسون"

168
00:04:54,833 --> 00:04:56,583
دقيقة على انفراد؟

169
00:04:58,958 --> 00:05:00,208
قومي بطردها بلطف.

170
00:05:04,208 --> 00:05:06,750
"أليسون"،

171
00:05:04,208 --> 00:05:06,750
أنا معجبة بكِ.

172
00:05:07,666 --> 00:05:09,000
لكن إن كنت سأوكل إليكِ هذه القضية،

173
00:05:09,083 --> 00:05:10,875
فسأحتاج أن أتيقن

174
00:05:09,083 --> 00:05:10,875
من أن بإمكاني أن أثق بك.

175
00:05:10,958 --> 00:05:12,625
إنني صريحة للغاية يا "جيسيكا".

176
00:05:13,041 --> 00:05:14,833
من السهل قول ذلك،

177
00:05:13,041 --> 00:05:14,833
لكن من الصعب إثباته.

178
00:05:15,666 --> 00:05:17,083
حسنًا، ماذا عما يلي؟

179
00:05:18,291 --> 00:05:19,791
أنتِ امرأة أنيقة،

180
00:05:20,041 --> 00:05:21,791
لكن لا بد من أن أخبركِ...

181
00:05:21,875 --> 00:05:24,833
هذا الفستان مكانه ليس في هذا المكتب.

182
00:05:28,375 --> 00:05:29,583
أنتِ تعجبينني.

183
00:05:29,666 --> 00:05:31,625
لكن قد لا يعجبكِ ما سأقوله الآن.

184
00:05:31,708 --> 00:05:34,708
لن تقومي أنتِ بإملاء الشروط

185
00:05:31,708 --> 00:05:34,708
في هذه القضية. بل أنا.

186
00:05:34,791 --> 00:05:36,500
وبالنسبة لمشاكلكم الداخلية، أعدكِ

187
00:05:36,583 --> 00:05:37,750
بألا يكون لـ"داني" دخل،

188
00:05:37,833 --> 00:05:39,833
لكن عليكِ أن تحكمي السيطرة

189
00:05:37,833 --> 00:05:39,833
على ذلك الرجل.

190
00:05:40,458 --> 00:05:41,833
- قالت لكِ ذلك مباشرة؟

191
00:05:40,458 --> 00:05:41,833
- أجل.

192
00:05:42,083 --> 00:05:43,916
- وهل قمتِ بطردها؟

193
00:05:42,083 --> 00:05:43,916
- بل قمتُ بتعيينها في التو.

194
00:05:44,208 --> 00:05:45,375
لقد أهانتكِ المرأة، وفجأة

195
00:05:45,625 --> 00:05:47,208
أصبحتِ على وفاق معها؟

196
00:05:45,625 --> 00:05:47,208
ربما عليّ أنا أيضًا أن أخبرك

197
00:05:47,291 --> 00:05:49,583
- عن مدى كرهي لحذائكِ هذا؟

198
00:05:47,291 --> 00:05:49,583
- أهذه هي الدعابة التي ستقولها؟

199
00:05:49,666 --> 00:05:52,791
ماذا؟ إنها دعابة محترمة

200
00:05:49,666 --> 00:05:52,791
ومهينة في نفس الوقت.

201
00:05:52,875 --> 00:05:55,333
"هارفي"، لا أريد أن يفوتك

202
00:05:52,875 --> 00:05:55,333
جوهر المسألة بأكملها.

203
00:05:55,708 --> 00:05:57,166
هذه قضية "أليسون".

204
00:05:57,416 --> 00:05:59,750
- وشركتنا هي الموكل، وأنتَ...

205
00:05:57,416 --> 00:05:59,750
- الكلب المقيد بسلسلة؟

206
00:06:00,666 --> 00:06:02,041
ابتعد عن طريقها.

207
00:06:08,083 --> 00:06:09,375
لقد حصلتُ على العنوان.

208
00:06:09,916 --> 00:06:12,666
إذن، أعتقد أن الوقت قد حان

209
00:06:09,916 --> 00:06:12,666
لكي يطارد هذا الكلب بعض السيارات.

210
00:06:39,916 --> 00:06:41,625
"سوتس"

211
00:06:56,875 --> 00:06:58,125
{\an8}هذا جيد.

212
00:06:59,166 --> 00:07:01,000
{\an8}أنا لا أرى ما أراه الآن.

213
00:07:01,333 --> 00:07:02,583
{\an8}سيدة "راندال"، أرجوكِ،

214
00:07:02,666 --> 00:07:04,750
{\an8}أعلم أنكِ تكرهينني

215
00:07:02,666 --> 00:07:04,750
{\an8}بسبب ما فعلته بزوجكِ.

216
00:07:04,833 --> 00:07:06,041
{\an8}"أكرهك" ليست الكلمة المناسبة.

217
00:07:06,125 --> 00:07:08,166
{\an8}ليست هناك كلمة

218
00:07:06,125 --> 00:07:08,166
{\an8}قد تصف شعوري نحوك.

219
00:07:08,583 --> 00:07:11,208
{\an8}- والآن اغرب عن...

220
00:07:08,583 --> 00:07:11,208
{\an8}- "جينيفر "، انتبهي أين نحن.

221
00:07:11,291 --> 00:07:13,041
لا أقصد التقليل من احترامك

222
00:07:13,125 --> 00:07:14,833
أو تدنيس ذكرى زوجك.

223
00:07:14,916 --> 00:07:17,708
{\an8}- لقد قمتَ بذلك بالفعل.

224
00:07:14,916 --> 00:07:17,708
{\an8}- لكنني أحاول التكفير عن ذلك الآن.

225
00:07:17,791 --> 00:07:19,500
{\an8}الآن وقد أصبحت في مأزق.

226
00:07:19,583 --> 00:07:21,875
{\an8}لا، لقد بدأت منذ سنوات مضت.

227
00:07:24,916 --> 00:07:26,916
تقول هذه الورقة إنه متبرعنا المجهول.

228
00:07:27,250 --> 00:07:29,583
- هذا صحيح.

229
00:07:27,250 --> 00:07:29,583
- بالتأكيد، تأنيب الضمير.

230
00:07:29,666 --> 00:07:31,375
لا، لم يؤنبني ضميري،

231
00:07:31,458 --> 00:07:33,208
{\an8}لأنني لم أكن من قام

232
00:07:31,458 --> 00:07:33,208
{\an8}بإخفاء تلك المذكرة.

233
00:07:33,291 --> 00:07:36,041
{\an8}لقد سعيت لإدانة زوجك لأنني اعتقدت

234
00:07:33,291 --> 00:07:36,041
{\an8}أن تلك السيارة كانت سليمة.

235
00:07:36,375 --> 00:07:38,541
لم أحبذ فعل ذلك،

236
00:07:36,375 --> 00:07:38,541
لكن هذه كانت وظيفتي.

237
00:07:38,625 --> 00:07:40,208
ولماذا تعطينا المال إذن؟

238
00:07:40,291 --> 00:07:42,125
{\an8}لأنكِ كنتِ تحاولين خلق شيء جيد

239
00:07:42,208 --> 00:07:44,250
{\an8}من شيء سيئ،

240
00:07:42,208 --> 00:07:44,250
{\an8}مثلما أحاول أنا الآن.

241
00:07:44,333 --> 00:07:46,791
- ماذا تريد؟

242
00:07:44,333 --> 00:07:46,791
- أعلم ما يريد.

243
00:07:46,875 --> 00:07:48,916
لن نسقط الدعوى التي رفعناها.

244
00:07:49,000 --> 00:07:50,958
وحقيقة أنك جئت إلى هنا لتخبرني بذلك

245
00:07:51,041 --> 00:07:53,500
تثبت لي أنك من الحثالة

246
00:07:51,041 --> 00:07:53,500
الذين يسعون لخدمة مصالحهم.

247
00:07:53,583 --> 00:07:56,291
أنتِ محقة، لقد جئتُ إلى هنا

248
00:07:53,583 --> 00:07:56,291
لأطلب منك إسقاط الدعوى.

249
00:07:56,375 --> 00:07:59,375
لكن بدلًا من أن نتحدث عن خدمة مصالحي،

250
00:07:56,375 --> 00:07:59,375
لنتحدث عن خدمتي أنا لكِ.

251
00:07:59,458 --> 00:08:01,500
أنتِ تريدين الانتقام لما حدث لكِ..

252
00:08:01,791 --> 00:08:03,375
القصاص..

253
00:08:01,791 --> 00:08:03,375
وأنا يمكنني تحقيقه لكِ.

254
00:08:03,750 --> 00:08:05,375
لقد توفي زوجي،

255
00:08:05,625 --> 00:08:08,000
وأنت جعلتني أجلس هناك

256
00:08:05,625 --> 00:08:08,000
وأراك تدنسُ سمعته.

257
00:08:08,083 --> 00:08:09,708
هذا هو ما حدث لي.

258
00:08:10,416 --> 00:08:12,166
والآن، جئت لتخبرني

259
00:08:10,416 --> 00:08:12,166
أن الذنب ليس ذنبك؟

260
00:08:12,958 --> 00:08:14,375
صحيح، أنا أريد القصاص،

261
00:08:14,791 --> 00:08:16,833
لكن ذلك التبرع الصغير لن يفي بالغرض.

262
00:08:36,541 --> 00:08:38,625
{\an8}لن يحسّن هذا من سمعتك يا "هارولد".

263
00:08:38,875 --> 00:08:40,208
ليس ملكي،

264
00:08:38,875 --> 00:08:40,208
إنه ملك "لويس".

265
00:08:40,708 --> 00:08:42,958
- ما اسمه؟

266
00:08:40,708 --> 00:08:42,958
- "برونو".

267
00:08:44,041 --> 00:08:45,916
{\an8}لقد أحضره إلى المكتب

268
00:08:44,041 --> 00:08:45,916
{\an8}لأنه لم يعد يتناول طعامه.

269
00:08:47,166 --> 00:08:49,333
{\an8}وهل أخبرت "لويس"

270
00:08:47,166 --> 00:08:49,333
{\an8}أن لديك حساسية من القطط؟

271
00:08:50,583 --> 00:08:54,000
{\an8}- حاولتُ إخباره، لكنه قال أن..

272
00:08:50,583 --> 00:08:54,000
{\an8}- الحساسية دليل على الضعف.

273
00:08:54,500 --> 00:08:56,958
حقًا، وإحضار قطك

274
00:08:54,500 --> 00:08:56,958
إلى العمل دليل على القوة!

275
00:08:57,041 --> 00:08:58,458
هذا صحيح، هل تريد التبديل معه؟

276
00:09:01,041 --> 00:09:03,416
{\an8}لا. لا، لديّ اجتماع

277
00:09:01,041 --> 00:09:03,416
{\an8}في غرفة الاجتماعات.

278
00:09:03,666 --> 00:09:04,958
صحيح، أعجوبة التنس ذاك.

279
00:09:05,041 --> 00:09:06,250
يشعرني هذا بالغثيان.

280
00:09:06,333 --> 00:09:07,916
لا يكنُّ "هارفي" أدنى تقدير

281
00:09:06,333 --> 00:09:07,916
لهذه اللعبة.

282
00:09:08,000 --> 00:09:09,916
لا يمكنه تمييز الضربة المنحرفة

283
00:09:08,000 --> 00:09:09,916
حتى وإن ضربته بين ساقيه.

284
00:09:10,000 --> 00:09:11,958
لكن استمتع بالأمر.

285
00:09:10,000 --> 00:09:11,958
اخرج من مكتبي.

286
00:09:17,958 --> 00:09:20,208
{\an8}- ألا تشم هذه الرائحة؟

287
00:09:17,958 --> 00:09:20,208
{\an8}- أنفي مسدود.

288
00:09:20,791 --> 00:09:22,625
- كم مضى من الوقت؟

289
00:09:20,791 --> 00:09:22,625
- ساعتان.

290
00:09:22,708 --> 00:09:24,875
- وكم مرة أخبرتك أن تفعل ذلك؟

291
00:09:22,708 --> 00:09:24,875
- سأحضر الحقيبة.

292
00:09:27,750 --> 00:09:29,583
مرحبًا.

293
00:09:27,750 --> 00:09:29,583
ماذا بك يا "برونو"؟

294
00:09:30,416 --> 00:09:31,666
إنك صديقي المقرب.

295
00:09:31,916 --> 00:09:34,541
- هل أنت جاهز؟

296
00:09:31,916 --> 00:09:34,541
- على أتم الاستعداد.

297
00:09:34,958 --> 00:09:37,500
جيد، لأن هناك حرب مزايدة

298
00:09:34,958 --> 00:09:37,500
دائرة من أجل التوقيع مع "ماركو".

299
00:09:38,958 --> 00:09:41,000
- أبي؟

300
00:09:38,958 --> 00:09:41,000
- "ماركو"، لماذا لا تتفضل بالجلوس؟

301
00:09:41,625 --> 00:09:43,916
- ما الذي يفعله هنا؟

302
00:09:41,625 --> 00:09:43,916
- إنه هنا ليجتمع مع ابنه.

303
00:09:44,166 --> 00:09:46,291
إننا نطالب بنزع الوصاية

304
00:09:44,166 --> 00:09:46,291
وقد قلتَ إنك معنا في ذلك.

305
00:09:46,541 --> 00:09:49,791
فعلًا، مما يعني أن "ماركو"

306
00:09:46,541 --> 00:09:49,791
هو موكلي وليس أنت،

307
00:09:49,875 --> 00:09:51,416
لماذا إذن لا تذهب لمنزك يا "جيفري"؟

308
00:09:51,500 --> 00:09:53,041
سأتصل بك فور انتهائنا.

309
00:09:57,833 --> 00:09:59,916
سيد "ميندوزا"،

310
00:09:57,833 --> 00:09:59,916
أريد أن أكون واضحًا،

311
00:10:00,208 --> 00:10:02,458
لستُ هنا لاستغلال ابنك.

312
00:10:00,208 --> 00:10:02,458
أنا هنا لحمايته.

313
00:10:02,541 --> 00:10:03,791
وقد بدأت بداية موفقة.

314
00:10:03,875 --> 00:10:06,291
يمكنك أن تسأل أي من عملائي.

315
00:10:03,875 --> 00:10:06,291
سيخبرونك بالمثل.

316
00:10:07,583 --> 00:10:09,875
- أنت تمثل "مايكل جوردان".

317
00:10:07,583 --> 00:10:09,875
- هذا صحيح.

318
00:10:09,958 --> 00:10:11,750
في الحقيقة، أريد أن أخبرك قصة عنه.

319
00:10:11,833 --> 00:10:13,583
أتريد إخباري قصة عن "مايكل جوردان"

320
00:10:13,833 --> 00:10:15,291
لكي تقنعني بأن ابني

321
00:10:13,833 --> 00:10:15,291
يجب أن يتجه للانحراف؟

322
00:10:15,750 --> 00:10:17,375
دعني أخبرك قصة عن "جورج واشنطن".

323
00:10:17,458 --> 00:10:18,916
لربما يصبح هذا الشاب رئيسًا للبلاد.

324
00:10:19,208 --> 00:10:21,375
في الواقع، أنا من معجبي

325
00:10:19,208 --> 00:10:21,375
"أبراهام لينكون".

326
00:10:21,458 --> 00:10:23,083
كما تعلم، فقد حرر العبيد،

327
00:10:21,458 --> 00:10:23,083
وكانت له لحية رائعة.

328
00:10:23,166 --> 00:10:24,708
- هل انتهيت؟

329
00:10:23,166 --> 00:10:24,708
- أجل.

330
00:10:25,375 --> 00:10:28,833
يعرف الجميع أن "مايكل جوردان"

331
00:10:25,375 --> 00:10:28,833
أخذ عامين إجازة في قمة مجده.

332
00:10:28,916 --> 00:10:30,333
وهو يندم على ذلك القرار حتى اليوم.

333
00:10:30,583 --> 00:10:33,125
لكنه اتخذ ذلك القرار بنفسه

334
00:10:30,583 --> 00:10:33,125
وهذا هو ما يساعده على التعايش معه.

335
00:10:33,500 --> 00:10:35,916
وكل ما يطلبه ابنك

336
00:10:33,500 --> 00:10:35,916
هو فرصة لفعل نفس الشيء.

337
00:10:36,583 --> 00:10:39,583
قد لا أكون على معرفة بالسيد "جوردان"،

338
00:10:36,583 --> 00:10:39,583
لكنني أعرف أنه مطلق،

339
00:10:39,916 --> 00:10:42,208
كما أنني سمعت شائعات

340
00:10:39,916 --> 00:10:42,208
عن مشاكله مع القمار.

341
00:10:42,583 --> 00:10:44,166
إنه رجل ممزق.

342
00:10:44,250 --> 00:10:47,625
أما ابني فليس مستعد

343
00:10:44,250 --> 00:10:47,625
للتعامل مع نمط الحياة هذا.

344
00:10:47,708 --> 00:10:49,791
لقد أعددتني لذلك منذ أن كنتُ

345
00:10:47,708 --> 00:10:49,791
في الثالثة من عمري.

346
00:10:49,875 --> 00:10:52,250
علمتك التنس لأنه رياضة جميلة.

347
00:10:52,333 --> 00:10:54,500
ربما لم تكن تنوي منذ البداية

348
00:10:52,333 --> 00:10:54,500
تربية طفل معجزة،

349
00:10:54,583 --> 00:10:55,916
لكن الحقيقة هي أنك فعلت ذلك.

350
00:10:56,000 --> 00:10:58,041
هل لديك أبناء يا سيد "سبكتر"؟

351
00:10:58,416 --> 00:11:01,291
لا؟ إذن فأنا لست مهتما

352
00:10:58,416 --> 00:11:01,291
بسماع نصائحك التربوية.

353
00:11:01,375 --> 00:11:03,916
لست أقدم نصائح تربوية.

354
00:11:01,375 --> 00:11:03,916
بل نصائح مهنية.

355
00:11:04,000 --> 00:11:06,250
لقد قلتَ لي إنك لا تريد استغلاله،

356
00:11:06,333 --> 00:11:07,791
وإنك تريد حمايته..

357
00:11:08,041 --> 00:11:10,375
- حمايته هو، وليس مهنته.

358
00:11:08,041 --> 00:11:10,375
- اسمع، أنت لا تفهم.

359
00:11:10,458 --> 00:11:12,625
إنهما شيء واحد بالنسبة لي.

360
00:11:10,458 --> 00:11:12,625
أنا ملتزم بكليهما،

361
00:11:12,708 --> 00:11:14,166
ولا آبه إطلاقًا

362
00:11:12,708 --> 00:11:14,166
إن كان هذا يعجبك أم لا.

363
00:11:14,250 --> 00:11:15,500
- "ماركو".

364
00:11:14,250 --> 00:11:15,500
- أتتحدث معي هكذا

365
00:11:15,583 --> 00:11:17,500
- أمام هؤلاء الطفيليين؟

366
00:11:15,583 --> 00:11:17,500
- سأقول ما يحلو لي قوله.

367
00:11:17,583 --> 00:11:18,916
أغلق فمك.

368
00:11:19,875 --> 00:11:21,500
أنت لن تصبح محترفًا،

369
00:11:21,583 --> 00:11:23,708
ولن تستمر في هذا الطريق،

370
00:11:24,500 --> 00:11:26,250
وهذه المحادثة منتهية.

371
00:11:28,250 --> 00:11:30,708
- أستتركانه يغادر هكذا؟

372
00:11:28,250 --> 00:11:30,708
- لا يهمني ما سيفعله.

373
00:11:31,000 --> 00:11:33,041
أريد رفع دعوى لإلغاء الوصاية.

374
00:11:36,500 --> 00:11:38,166
إذًا فأنتِ تقولين أنها ليست بحوذتكِ؟

375
00:11:38,250 --> 00:11:40,541
- ليست بحوذتي، لكنها ستظهر بالتأكيد.

376
00:11:38,250 --> 00:11:40,541
- هل أنتِ متأكدة؟

377
00:11:41,333 --> 00:11:43,833
كانت مهمتك الحفاظ

378
00:11:41,333 --> 00:11:43,833
على شيء واحد. عمل رائع!

379
00:11:44,125 --> 00:11:45,791
إنها بطاقة عيد ميلاد لـ"نورما".

380
00:11:45,875 --> 00:11:47,250
إنها ترفض حتى إخبارنا بعمرها الحقيقي.

381
00:11:47,333 --> 00:11:48,875
عيد ميلادها اليوم.

382
00:11:47,333 --> 00:11:48,875
متى باعتقادك

383
00:11:48,958 --> 00:11:50,291
ستظهر البطاقة؟

384
00:11:50,875 --> 00:11:53,583
- أوتعلمين، لا عليكِ.

385
00:11:50,875 --> 00:11:53,583
- ما خطبكِ؟

386
00:11:53,666 --> 00:11:55,666
خطبي هو أنه لا أحد يحتفظ أبدًا

387
00:11:55,750 --> 00:11:57,625
بما عليه الاحتفاظ به

388
00:11:55,750 --> 00:11:57,625
في هذا المكتب اللعين.

389
00:12:01,333 --> 00:12:03,583
أتعلم، لديّ قضايا أكبر لأباشرها.

390
00:12:03,916 --> 00:12:05,625
- ابدأ الإجراءات.

391
00:12:03,916 --> 00:12:05,625
- "الإجراءات"؟

392
00:12:05,708 --> 00:12:06,750
هذه ليست قضية دمج شركات يا "هارفي".

393
00:12:06,833 --> 00:12:08,375
إنك تتحدث هنا عن إلغاء وصاية.

394
00:12:08,458 --> 00:12:10,291
إنني أتحدث عن تقديم طلب لإلغاء وصاية.

395
00:12:10,750 --> 00:12:13,333
إنها خطة.

396
00:12:10,750 --> 00:12:13,333
يهتم الرجل لأمر ابنه.

397
00:12:13,416 --> 00:12:14,666
هناك احتمال تسعة من عشرة

398
00:12:13,416 --> 00:12:14,666
أن يتراجع عن موقفه.

399
00:12:14,750 --> 00:12:16,250
وماذا إن لم يتراجع؟

400
00:12:16,333 --> 00:12:18,416
حينها سنفعل بالضبط

401
00:12:16,333 --> 00:12:18,416
ما يريدنا العميل أن نفعله.

402
00:12:18,666 --> 00:12:21,291
- أتعني تفكيك عائلته.

403
00:12:18,666 --> 00:12:21,291
- أعني مساعدة عائلته.

404
00:12:21,375 --> 00:12:23,875
أتساءل كيف كانت علاقتك

405
00:12:21,375 --> 00:12:23,875
بوالدك يا تُرى.

406
00:12:23,958 --> 00:12:25,541
اسمع، علاقتي بوالدي ليست محل نقاش.

407
00:12:25,625 --> 00:12:28,333
هذا القرار هو الخلاف الوحيد بينهما.

408
00:12:28,416 --> 00:12:30,375
وكلما أسرعا بحله،

409
00:12:28,416 --> 00:12:30,375
كان بإمكانهما المضي قدمًا.

410
00:12:30,458 --> 00:12:31,583
وكان بإمكانك أنت أن تتسلم أتعابك.

411
00:12:31,666 --> 00:12:33,375
إنني أقوم بتوقيع صفقات

412
00:12:31,666 --> 00:12:33,375
بمليارات الدولارات على الإفطار.

413
00:12:33,666 --> 00:12:35,708
لستُ في حاجة لهذا.

414
00:12:33,666 --> 00:12:35,708
وكما أخبرتك،

415
00:12:35,791 --> 00:12:39,500
- هذا هو ما يريده موكلنا.

416
00:12:35,791 --> 00:12:39,500
- هذا ما يظن أنه يريده.

417
00:12:39,750 --> 00:12:42,666
"هارفي"، لقد كنتُ في الـ11

418
00:12:39,750 --> 00:12:42,666
من عمري حينما توفي والدي،

419
00:12:42,750 --> 00:12:44,750
وكانت آخر محادثة بيننا شجارًا.

420
00:12:45,208 --> 00:12:47,208
إذا أعطيتني الاختيار

421
00:12:45,208 --> 00:12:47,208
ما بين احتراف أي شيء

422
00:12:47,291 --> 00:12:49,791
أو التصالح معه،

423
00:12:47,291 --> 00:12:49,791
فماذا سأختار في اعتقادك؟

424
00:12:49,875 --> 00:12:52,166
إذا لم نقم بذلك،

425
00:12:49,875 --> 00:12:52,166
فسوف يجد شخصًا آخر ليقوم به.

426
00:12:52,250 --> 00:12:55,625
وإذا كنتَ لا تريده أن يقوم بذلك،

427
00:12:52,250 --> 00:12:55,625
حاول تغيير رأيه.

428
00:12:55,708 --> 00:12:58,208
- والآن اذهب.

429
00:12:55,708 --> 00:12:58,208
- حسنًا.

430
00:13:07,416 --> 00:13:08,958
ها هي بطاقة المعايدة اللعينة.

431
00:13:09,041 --> 00:13:11,333
أنا لا أقبل مجيئك إلى مكتبي وقولك

432
00:13:11,583 --> 00:13:13,458
أنه لا أحد في هذه الشركة

433
00:13:11,583 --> 00:13:13,458
يحتفظ بما عليه الاحتفاظ به،

434
00:13:13,541 --> 00:13:15,083
ولا أعلم ما الذي يضايقك اليوم،

435
00:13:15,166 --> 00:13:16,666
لكنني أهتم بعملي جيدًا.

436
00:13:16,750 --> 00:13:19,416
أنا آسفة يا "رايتش".

437
00:13:16,750 --> 00:13:19,416
أنتِ محقة.

438
00:13:20,458 --> 00:13:22,208
هذا لا يتعلق بكِ.

439
00:13:20,458 --> 00:13:22,208
هذا يتعلق بي أنا.

440
00:13:23,875 --> 00:13:25,375
حسنًا إذًا.

441
00:13:38,333 --> 00:13:39,916
"بيرسون هاردمان"

442
00:13:50,083 --> 00:13:51,750
لقد قمتُ بفصلها عن الكهرباء.

443
00:13:54,583 --> 00:13:56,875
وهذه المرة، لن أوقفكِ صدفة.

444
00:13:57,208 --> 00:13:59,458
- ليست لديّ فكرة عما تتحدث عنه..

445
00:13:57,208 --> 00:13:59,458
- لا تراوغي يا "دونا".

446
00:14:00,458 --> 00:14:02,750
هذا هو نفس الملف الذي كنتِ

447
00:14:00,458 --> 00:14:02,750
تحملينه في يدك صباح اليوم.

448
00:14:04,416 --> 00:14:06,166
وقد هربتِ من هنا وكأنكِ رأيتِ شبحًا،

449
00:14:06,708 --> 00:14:08,791
ثم وبختِ "راتشيل" قائلة أن الجميع

450
00:14:08,875 --> 00:14:10,291
لا يحتفظون بالأشياء التي

451
00:14:08,875 --> 00:14:10,291
من المفترض أن تكون بحوزتهم،

452
00:14:10,375 --> 00:14:12,083
والآن عدتِ إلى هنا مجددًا.

453
00:14:12,750 --> 00:14:14,750
الملف الذي تحملينه

454
00:14:12,750 --> 00:14:14,750
لا يخص مؤسسة "دالتون".

455
00:14:14,833 --> 00:14:16,916
إنها المذكرة التي اتُهم

456
00:14:14,833 --> 00:14:16,916
"هارفي" بإخفائها.

457
00:14:18,625 --> 00:14:20,875
حقيقة أنك قد تتهمني بشيء

458
00:14:18,625 --> 00:14:20,875
كهذا تشعرني بالغثيان.

459
00:14:23,166 --> 00:14:26,208
لكن إن كنت ما زلت لا تصدقني،

460
00:14:23,166 --> 00:14:26,208
حسنًا. انظر بنفسك.

461
00:14:31,375 --> 00:14:32,708
لا أعرف ما أفعل.

462
00:14:33,416 --> 00:14:36,250
- أخبريني بما حدث.

463
00:14:33,416 --> 00:14:36,250
- وجدتها في غرفة الملفات ذلك اليوم.

464
00:14:36,333 --> 00:14:37,958
وعليها توقيع تاريخ الاستلام الخاص بي.

465
00:14:36,333 --> 00:14:37,958
توقيعي أنا!

466
00:14:38,583 --> 00:14:40,541
علينا إخبار "هارفي".

467
00:14:38,583 --> 00:14:40,541
سيعلم ما ينبغي فعله.

468
00:14:40,625 --> 00:14:42,333
- لا، لن يعلم.

469
00:14:40,625 --> 00:14:42,333
- يا "دونا"، يعمل "هارفي" على القضية

470
00:14:42,416 --> 00:14:44,375
معتقدًا أننا لم نتسلم

471
00:14:42,416 --> 00:14:44,375
هذه المذكرة أبدًا، حسنًا؟

472
00:14:44,458 --> 00:14:46,625
وفي مرحلة ما سيضره هذا الاعتقاد،

473
00:14:46,708 --> 00:14:48,291
وكلما تأخر الأمر، سيزداد الضرر.

474
00:14:48,375 --> 00:14:51,083
لا أحد سيصدق أن ملفًا بهذه الأهمية

475
00:14:48,375 --> 00:14:51,083
قد ضاع بكل بساطة.

476
00:14:51,666 --> 00:14:54,083
سيظنون أنني أخفيته

477
00:14:51,666 --> 00:14:54,083
وأن "هارفي" هو من أمرني بذلك.

478
00:14:54,166 --> 00:14:55,958
هذه المذكرة جزء من دعوى قضائية.

479
00:14:56,041 --> 00:14:57,500
وتدميره يعتبر جريمة.

480
00:14:58,166 --> 00:15:00,500
مثلما أن ممارسة المحاماة

481
00:14:58,166 --> 00:15:00,500
دون رخصة تعتبر جريمة؟

482
00:15:02,541 --> 00:15:04,833
على عكسك، أنا لم أفعل ذلك عمدًا،

483
00:15:04,916 --> 00:15:06,833
إنني أحاول حماية "هارفي"

484
00:15:04,916 --> 00:15:06,833
بأفضل طريقة أعرفها.

485
00:15:06,916 --> 00:15:08,750
ستكتشف "أليسون هولت" ما حدث.

486
00:15:09,083 --> 00:15:10,541
وعندما يحدث ذلك، فلن تكون أولويتها

487
00:15:10,625 --> 00:15:13,875
هي حمايتك أنتِ و"هارفي"،

488
00:15:10,625 --> 00:15:13,875
بل حماية الشركة.

489
00:15:15,416 --> 00:15:17,250
قد تكونين متصالحة مع وضع

490
00:15:15,416 --> 00:15:17,250
"هارفي" في موقف كهذا،

491
00:15:17,500 --> 00:15:18,625
لكنني لستُ كذلك.

492
00:15:19,125 --> 00:15:21,500
لذا إما تخبرينه، أو سأخبره أنا.

493
00:15:54,041 --> 00:15:56,291
- الإجابة هي نعم.

494
00:15:54,041 --> 00:15:56,291
- ماذا؟

495
00:15:57,333 --> 00:15:59,208
يمكنك أخذ عطلة في الهالوين هذا العام.

496
00:16:00,291 --> 00:16:02,625
في شهر تموز من كل عام،

497
00:16:00,291 --> 00:16:02,625
تجلسين هناك محدقة بي

498
00:16:02,708 --> 00:16:05,250
قبل أن تدخلي المكتب

499
00:16:02,708 --> 00:16:05,250
وعلى وجهك نظرة الاستعطاف هذه

500
00:16:05,333 --> 00:16:06,833
- لكي تطلبي مني..

501
00:16:05,333 --> 00:16:06,833
- عليّ إخبارك بشيء.

502
00:16:06,916 --> 00:16:09,333
- ماذا؟ ماذا هناك؟

503
00:16:06,916 --> 00:16:09,333
- فيمَ كنت تفكر بحق الجحيم؟!

504
00:16:10,125 --> 00:16:12,458
قمت بمقابلة المدعين

505
00:16:10,125 --> 00:16:12,458
في غياب محاميهم

506
00:16:12,541 --> 00:16:15,333
- ومحاميتنا.

507
00:16:12,541 --> 00:16:15,333
- بالضبط، فأنا لستُ المحامي في قضيتنا

508
00:16:15,416 --> 00:16:18,125
- وكان لديّ الحق القانوني في ذلك.

509
00:16:15,416 --> 00:16:18,125
- لم يكن من المفترض أن تتدخل.

510
00:16:18,416 --> 00:16:21,291
ولا أنت.

511
00:16:18,416 --> 00:16:21,291
فكيف عرفت بهذا إذن؟

512
00:16:21,375 --> 00:16:22,875
لا يفترض بها أن تخبرك أي شيء.

513
00:16:22,958 --> 00:16:24,500
لقد اضطُرّت لإخباري

514
00:16:24,583 --> 00:16:26,375
حينما وصلني أمر الاستدعاء اللعين هذا.

515
00:16:26,458 --> 00:16:28,041
لم تكن تريد أن تضعهم في موقف الدفاع،

516
00:16:28,125 --> 00:16:29,625
وهذا جيد، لأن ما فعلته الآن

517
00:16:29,875 --> 00:16:31,541
هو أنك وضعتنا نحن في موقف الدفاع،

518
00:16:29,875 --> 00:16:31,541
والآن سأضطر لقضاء

519
00:16:31,625 --> 00:16:34,708
الأسبوعين المقبلين في تجهيز الجميع

520
00:16:31,625 --> 00:16:34,708
بدءًا من "جيسيكا" وصولًا إلى سكرتيرتك

521
00:16:34,791 --> 00:16:37,250
لأن "ترافيس تانر"

522
00:16:34,791 --> 00:16:37,250
سيضعهم جميعًا تحت القسم.

523
00:16:37,333 --> 00:16:39,416
لا يعلم أحد هنا أي شيء

524
00:16:37,333 --> 00:16:39,416
عن تلك المذكرة اللعينة.

525
00:16:39,500 --> 00:16:40,750
دعيهم يضيعون وقتهم في هذا.

526
00:16:40,833 --> 00:16:43,125
هذا هو سبب استعانتنا بمحامية خارجية.

527
00:16:43,583 --> 00:16:45,458
لا يمكنك إلى الآن أن ترى

528
00:16:43,583 --> 00:16:45,458
كم كان تصرفك متهورًا

529
00:16:45,541 --> 00:16:46,750
حتى بعدما انفجر الموقف في وجهك.

530
00:16:47,041 --> 00:16:49,791
حسنًا، إن كنتما تصران على تسجيل

531
00:16:47,041 --> 00:16:49,791
إفادات الجميع قبل الشهادة الرسمية،

532
00:16:49,875 --> 00:16:51,833
فلننتهِ من الأمر.

533
00:16:49,875 --> 00:16:51,833
يمكنك البدء بي.

534
00:16:52,166 --> 00:16:54,333
إنني أعرف روايتك عما حدث بالفعل.

535
00:16:54,625 --> 00:16:56,583
حسنًا، يمكنك البدء بـ"دونا".

536
00:16:59,875 --> 00:17:02,750
- ما الذي لا تفهمه؟

537
00:16:59,875 --> 00:17:02,750
- معظم الآباء في المواقف المماثلة

538
00:17:02,833 --> 00:17:05,458
سيرغبون في العيش برغد

539
00:17:02,833 --> 00:17:05,458
على حساب حياة أبنائهم

540
00:17:05,541 --> 00:17:07,291
أو استغلالهم للحصول على المال،

541
00:17:05,541 --> 00:17:07,291
لكن بالنسبة لوالدك،

542
00:17:07,625 --> 00:17:08,791
فهو يحاول حمايتك فحسب.

543
00:17:09,041 --> 00:17:10,625
أجل، اسمع،

544
00:17:09,041 --> 00:17:10,625
إنني أفهم ما يعتقد أنه يفعله.

545
00:17:10,708 --> 00:17:13,291
"ماركو"، إنه عام وثمانية أشهر فحسب.

546
00:17:13,541 --> 00:17:15,458
صحيح، لكنك لا تعرف شعور

547
00:17:15,541 --> 00:17:16,833
أن تكون متميزاً عن الجميع في شيء ما.

548
00:17:18,375 --> 00:17:24,916
عام وثمانية أشهر تساوي 505 أيام.

549
00:17:18,375 --> 00:17:24,916
أي 12,120 ساعة أو 727,200 دقيقة.

550
00:17:25,708 --> 00:17:27,208
أجل، إنني أعرف ذلك الشعور.

551
00:17:27,583 --> 00:17:29,500
سيكون بإمكانك العمل في الرياضيات

552
00:17:27,583 --> 00:17:29,500
حتى وأنت رجل عجوز.

553
00:17:29,750 --> 00:17:31,333
أما أنا فأستطيع أن أسود الملاعب

554
00:17:29,750 --> 00:17:31,333
فقط قبل أن أصل الـ30.

555
00:17:31,416 --> 00:17:32,958
ربما، لكن إن مضيت في هذا الأمر الآن

556
00:17:33,041 --> 00:17:34,666
فسوف تضع حاجزًا بينكما

557
00:17:34,750 --> 00:17:36,166
سيدوم لبقية حياتك.

558
00:17:36,250 --> 00:17:39,083
هناك حاجز بالفعل بسببه.

559
00:17:36,250 --> 00:17:39,083
إنني كالحصان المحبوس في حجيرة.

560
00:17:39,333 --> 00:17:41,375
وهو يرفض أن يفتح لي البوابة

561
00:17:39,333 --> 00:17:41,375
وإن بقيت هناك أكثر من ذلك،

562
00:17:41,458 --> 00:17:43,666
- فسوف أُجنّ.

563
00:17:41,458 --> 00:17:43,666
- حسنًا، أنت العميل.

564
00:17:44,500 --> 00:17:46,333
لكن لديّ بضع أسئلة لك قبل أن نقدم

565
00:17:46,416 --> 00:17:48,125
- الدعوى إلى المحكمة، حسنًا؟

566
00:17:46,416 --> 00:17:48,125
- حسنًا، لا بأس.

567
00:17:48,208 --> 00:17:49,875
هل سبق لوالدك أن أدمن

568
00:17:48,208 --> 00:17:49,875
المخدرات أو الخمر؟

569
00:17:49,958 --> 00:17:51,625
- لا.

570
00:17:49,958 --> 00:17:51,625
- هل هو مدمن على القمار؟

571
00:17:51,708 --> 00:17:53,125
- لا، لا شيء من هذا.

572
00:17:51,708 --> 00:17:53,125
- هل يفتقد منزلك

573
00:17:53,375 --> 00:17:55,041
الكهرباء أو المياه أو الطعام؟

574
00:17:55,125 --> 00:17:57,375
- لسنا نعيش في العشوائيات.

575
00:17:55,125 --> 00:17:57,375
- إلغاء الوصاية يتطلب وجود أدلة

576
00:17:57,458 --> 00:17:59,250
على أن والدك أبٌ غير كفؤ.

577
00:17:59,333 --> 00:18:01,125
علينا أن نفكر كيف ستبدو

578
00:17:59,333 --> 00:18:01,125
القضية في المحكمة.

579
00:18:01,541 --> 00:18:03,166
لأن إخبار القاضي أن والدك

580
00:18:01,541 --> 00:18:03,166
يريد منك الانتظار

581
00:18:03,250 --> 00:18:04,958
حتى تنهي شهادتك الثانوية

582
00:18:03,250 --> 00:18:04,958
قبل أن تبدأ في جني

583
00:18:05,041 --> 00:18:07,250
الملايين من الدولارات،

584
00:18:05,041 --> 00:18:07,250
لن يكون كافيًا للفوز.

585
00:18:09,083 --> 00:18:10,291
اسمع يا "ماركو"...

586
00:18:12,250 --> 00:18:14,958
ما رأيتُه في غرفة الاجتماعات

587
00:18:12,250 --> 00:18:14,958
لم يكن والدًا غير كفؤ.

588
00:18:17,208 --> 00:18:19,208
بل رأيت والدًا يحب ابنه.

589
00:18:23,541 --> 00:18:25,125
ورأيتَ شيئًا آخر هناك أيضًا.

590
00:18:27,291 --> 00:18:29,125
رأيت حجم الغضب

591
00:18:27,291 --> 00:18:29,125
الذي يعتريه حينما يتحداه أحد.

592
00:18:31,083 --> 00:18:32,375
ماذا تعني؟

593
00:18:33,708 --> 00:18:35,541
أعني ما يحدث حينما يغضب

594
00:18:35,625 --> 00:18:36,875
ولا يكون هناك أحد معنا.

595
00:18:41,333 --> 00:18:43,041
ليس هناك داعٍ للقلق.

596
00:18:43,125 --> 00:18:45,000
هذه مجرد أسئلة شكلية أسألها للجميع.

597
00:18:45,250 --> 00:18:47,416
أنا لست قلقة، بل ضجرة،

598
00:18:45,250 --> 00:18:47,416
هلا أسرعنا بالبدء...

599
00:18:48,625 --> 00:18:49,833
بالطبع.

600
00:18:50,125 --> 00:18:51,625
هل يمكنك تحريك الكاميرا لهذا الجانب؟

601
00:18:51,916 --> 00:18:53,208
إنه الجانب الجميل لوجهي.

602
00:18:53,291 --> 00:18:55,916
أعني الأجمل.

603
00:18:53,291 --> 00:18:55,916
لأن كلا الجانبين جميلان.

604
00:18:56,916 --> 00:18:58,458
سأبدأ الآن.

605
00:18:59,625 --> 00:19:01,958
إذن، حينما تصل المستندات

606
00:18:59,625 --> 00:19:01,958
إلى هذه الشركة،

607
00:19:02,041 --> 00:19:03,375
فإنها تأتي إليكِ.

608
00:19:03,458 --> 00:19:04,625
- هل هذا صحيح؟

609
00:19:03,458 --> 00:19:04,625
- أجل.

610
00:19:04,708 --> 00:19:06,583
وكيف تصل من غرفة البريد إليكِ؟

611
00:19:08,708 --> 00:19:10,458
عبر شعاع الانتقال.

612
00:19:12,541 --> 00:19:14,708
سيدة "بولسين"،

613
00:19:12,541 --> 00:19:14,708
إنني أتفهم أن وقتك ثمين،

614
00:19:15,000 --> 00:19:16,958
لكنني هنا من أجل إعدادك.

615
00:19:17,041 --> 00:19:20,250
بالنسبة لهيئة المحلفين،

616
00:19:17,041 --> 00:19:20,250
تعتبر السخرية إعاقة لسير المحاكمة.

617
00:19:21,416 --> 00:19:24,125
وبالطبع فإن أي اقتباس آخر

618
00:19:21,416 --> 00:19:24,125
من فيلم "ستار تريك"

619
00:19:25,333 --> 00:19:27,166
سيقوم بتعقيد الموقف، حسنًا؟

620
00:19:27,833 --> 00:19:28,958
أمرك أيها القبطان.

621
00:19:30,750 --> 00:19:32,250
اسمك "دونا"، أليس كذلك؟

622
00:19:33,041 --> 00:19:35,500
حسنًا، من أين أنتِ يا "دونا"؟

623
00:19:35,958 --> 00:19:38,833
- الشمال.

624
00:19:35,958 --> 00:19:38,833
- من "يوتيكا" مثلًا؟

625
00:19:38,916 --> 00:19:40,208
لا، من "كورتلاند" في الواقع.

626
00:19:40,291 --> 00:19:42,000
لكن "كورتلاند" تقع

627
00:19:40,291 --> 00:19:42,000
في منتصف الولاية، أليس كذلك؟

628
00:19:42,291 --> 00:19:43,625
أنا آسفة، ما علاقة هذا بـ...

629
00:19:43,708 --> 00:19:45,916
إنني فقط أحاول التعرف عليكِ،

630
00:19:43,708 --> 00:19:45,916
وكسر الحواجز فيما بيننا.

631
00:19:46,208 --> 00:19:47,458
قد لا تعرفين هذا عني،

632
00:19:47,541 --> 00:19:49,083
لكن في الواقع، أنا عزباء.

633
00:19:49,916 --> 00:19:52,458
- مطلقة؟

634
00:19:49,916 --> 00:19:52,458
- في الحقيقة، نعم.

635
00:19:52,541 --> 00:19:54,500
لكن على أي حال،

636
00:19:52,541 --> 00:19:54,500
كنت أخرج في الكثير من المواعيد،

637
00:19:55,333 --> 00:19:57,041
واكتشفت أن، أحيانًا، أفضل طريقة

638
00:19:57,291 --> 00:19:58,500
لتيسير المحادثة

639
00:19:58,583 --> 00:20:00,208
هي البدء ببعض الأسئلة.

640
00:20:00,625 --> 00:20:02,916
مثلًا، أين ترين نفسك بعد خمس سنوات؟

641
00:20:03,291 --> 00:20:05,875
- في الحقيقة، هذا...

642
00:20:03,291 --> 00:20:05,875
- لأنني عن نفسي أراكِ في السجن.

643
00:20:07,416 --> 00:20:09,958
هل تعتقدين أنني ساذجة؟

644
00:20:07,416 --> 00:20:09,958
إنك تعلمين ما فعله "هارفي"

645
00:20:10,041 --> 00:20:11,750
بتلك المذكرة

646
00:20:10,041 --> 00:20:11,750
وستخبرينني بذلك في الحال.

647
00:20:12,000 --> 00:20:13,458
لم يفعل "هارفي" أي شيء.

648
00:20:16,000 --> 00:20:17,208
لقد فهمت.

649
00:20:18,166 --> 00:20:21,000
لم يكن مضطرًا لفعل أي شيء،

650
00:20:18,166 --> 00:20:21,000
لأنك فعلتِ ذلك نيابة عنه.

651
00:20:22,666 --> 00:20:25,750
- هذا ليس حقيقيًا.

652
00:20:22,666 --> 00:20:25,750
- أخبريني إذن ما الحقيقة.

653
00:20:26,000 --> 00:20:27,250
حسنًا، هذا سهل.

654
00:20:28,833 --> 00:20:30,875
أنتِ لا تأبهين إطلاقًا

655
00:20:28,833 --> 00:20:30,875
بي أو بـ"هارفي".

656
00:20:31,625 --> 00:20:33,000
ما يجري هو مجرد مطاردة،

657
00:20:33,083 --> 00:20:34,916
وأنا لن أجلس دقيقة واحدة

658
00:20:33,083 --> 00:20:34,916
في هذه الغرفة بعد الآن.

659
00:20:41,458 --> 00:20:44,166
لقد عملت مع "هارفي" منذ

660
00:20:41,458 --> 00:20:44,166
أن كان مبتدئًا يعمل في غرفة البريد.

661
00:20:44,250 --> 00:20:47,333
- مستحيل أن يكون قد أخفى تلك المذكرة.

662
00:20:44,250 --> 00:20:47,333
- لم ترَيْ كيف كانت "دونا" في الغرفة.

663
00:20:47,583 --> 00:20:50,083
لم أقل أنها لن تفعل ذلك

664
00:20:47,583 --> 00:20:50,083
إن هو طلب منها فعله.

665
00:20:50,458 --> 00:20:53,208
- بل قلت إنه لا يمكن أن يطلب هذا.

666
00:20:50,458 --> 00:20:53,208
- حقًا؟

667
00:20:53,291 --> 00:20:55,416
لأنها ليست الشخص الوحيد

668
00:20:53,291 --> 00:20:55,416
الذي تحدثت معه.

669
00:20:55,500 --> 00:20:57,125
هناك الكثير من الناس

670
00:20:55,500 --> 00:20:57,125
الذين لا يحبون "هارفي".

671
00:20:57,208 --> 00:21:00,375
لكن حتى الذين يحبونه يقولون

672
00:20:57,208 --> 00:21:00,375
أنه يحب العمل في الظلام.

673
00:21:02,458 --> 00:21:04,208
أريد من "هارفي" أن يوقع هذه الإفادة

674
00:21:04,291 --> 00:21:06,291
ويقسم فيها أن مكتبه

675
00:21:04,291 --> 00:21:06,291
لم يتسلم تلك المذكرة.

676
00:21:06,375 --> 00:21:08,750
- لماذا؟

677
00:21:06,375 --> 00:21:08,750
- لإرفاقها بطلب إسقاط الدعوى.

678
00:21:09,291 --> 00:21:11,125
إذا كنتِ تريدين فعلًا

679
00:21:09,291 --> 00:21:11,125
تقديم طلب لإسقاط الدعوى،

680
00:21:11,416 --> 00:21:12,833
لكنتِ قدمتِه بالفعل.

681
00:21:13,375 --> 00:21:15,625
لكنك تريدين منه توقيع

682
00:21:13,375 --> 00:21:15,625
هذه الورقة لحماية نفسك.

683
00:21:17,166 --> 00:21:19,958
هل أعتقد أن هناك احتمالا

684
00:21:17,166 --> 00:21:19,958
بإسقاط هذه القضية؟

685
00:21:20,208 --> 00:21:23,958
لا، لكن الأمر يستحق المحاولة،

686
00:21:20,208 --> 00:21:23,958
ولمعلوماتك،

687
00:21:24,041 --> 00:21:26,000
أنا لا أفعل ذلك لحماية نفسي فحسب.

688
00:21:26,083 --> 00:21:27,791
بل لحمايتك أنتِ كذلك.

689
00:21:29,791 --> 00:21:31,166
قدمي الطلب.

690
00:21:32,208 --> 00:21:34,250
وسيقوم "هارفي" بتوقيع

691
00:21:32,208 --> 00:21:34,250
أي ورقة أضعها أمامه.

692
00:21:40,041 --> 00:21:41,625
أعطيتك مهمة واحدة بسيطة.

693
00:21:41,708 --> 00:21:43,458
لم يكن "برونو" يأكل،

694
00:21:41,708 --> 00:21:43,458
وكان عليك تقديم اللبن له.

695
00:21:43,541 --> 00:21:45,333
- وقد فعلت.

696
00:21:43,541 --> 00:21:45,333
- هذا اللبن نصف دسم.

697
00:21:45,833 --> 00:21:48,000
ظننتُ أنه سيحبه.

698
00:21:45,833 --> 00:21:48,000
إنه أنعم قوامًا.

699
00:21:48,083 --> 00:21:49,375
أوتعلم!

700
00:21:48,083 --> 00:21:49,375
ربما في المرة القادمة

701
00:21:49,458 --> 00:21:50,875
أقوم بإعطاء القط

702
00:21:49,458 --> 00:21:50,875
لـ"مايكل فيك" ليقتله.

703
00:22:00,958 --> 00:22:02,916
أهذه حمالة قطط في يدك؟

704
00:22:03,291 --> 00:22:04,458
لا.

705
00:22:05,000 --> 00:22:06,500
- هل هناك قط بداخلها؟

706
00:22:05,000 --> 00:22:06,500
- إنها تدعى

707
00:22:06,583 --> 00:22:09,041
- وحدة لنقل القطط.

708
00:22:06,583 --> 00:22:09,041
- حمالة قطط.

709
00:22:09,125 --> 00:22:11,333
لا يمكن أن يسموها حمالة قطط

710
00:22:09,125 --> 00:22:11,333
عندما يكون ثمنها 400 دولار.

711
00:22:11,416 --> 00:22:13,416
- ألا يسمونها سرقة؟

712
00:22:11,416 --> 00:22:13,416
- أوتعلم،

713
00:22:13,500 --> 00:22:15,333
ليس لديّ وقت لهذا.

714
00:22:13,500 --> 00:22:15,333
كما أنني متأخر بالفعل.

715
00:22:15,416 --> 00:22:17,041
عليّ أن أسأل.

716
00:22:15,416 --> 00:22:17,041
عن أي موعد؟

717
00:22:17,666 --> 00:22:19,333
- طبيب الأسنان.

718
00:22:17,666 --> 00:22:19,333
- بصحبة القط؟

719
00:22:19,416 --> 00:22:21,416
- من أجل القط.

720
00:22:19,416 --> 00:22:21,416
- هل تصطحبه لطبيب أسنان القطط؟

721
00:22:21,500 --> 00:22:22,625
لا يمكنني اصطحابه

722
00:22:21,500 --> 00:22:22,625
لطبيب الأسنان الخاص بي.

723
00:22:22,708 --> 00:22:24,208
فلن يعرف الطبيب "شنيلر" ما يفعل معه.

724
00:22:24,291 --> 00:22:26,125
- الطبيب "ريتشارد شنيلر"؟

725
00:22:24,291 --> 00:22:26,125
- وداعًا يا "هارفي".

726
00:22:26,208 --> 00:22:27,875
لا أريد أن أسمع ما لديك.

727
00:22:26,208 --> 00:22:27,875
إن كانت أخبارًا سيئة،

728
00:22:27,958 --> 00:22:29,166
- فلا أريد أن أسمعها.

729
00:22:27,958 --> 00:22:29,166
- تبدو مستاءًا.

730
00:22:29,416 --> 00:22:31,333
بالطبع أنا مستاء.

731
00:22:29,416 --> 00:22:31,333
لقد اكتشفت للتو أنني و"لويس"

732
00:22:31,416 --> 00:22:33,375
- نذهب لنفس طبيب الأسنان.

733
00:22:31,416 --> 00:22:33,375
- هل تحدثت إلى "دونا" بعد؟

734
00:22:33,458 --> 00:22:36,083
لا، وأنا غاضب بشأن ذلك.

735
00:22:33,458 --> 00:22:36,083
أريد منها أن تجد لي طبيب أسنان آخر.

736
00:22:36,166 --> 00:22:38,250
لدينا مشكلة،

737
00:22:36,166 --> 00:22:38,250
سواء أردت أن تسمعها أم لا.

738
00:22:38,333 --> 00:22:40,125
- ماذا هناك؟

739
00:22:38,333 --> 00:22:40,125
- "ماركو" في حاجة لسحب الوصاية

740
00:22:40,208 --> 00:22:41,375
- من أبيه.

741
00:22:40,208 --> 00:22:41,375
- هذه ليست مشكلة.

742
00:22:41,458 --> 00:22:43,666
- هذا هو ما نفعله.

743
00:22:41,458 --> 00:22:43,666
- لا، لا أقصد من أجل اللعب.

744
00:22:43,750 --> 00:22:45,208
بل من أجل حمايته.

745
00:22:45,291 --> 00:22:47,166
لقد وصلت هذه من المستشفى مباشرة.

746
00:22:47,250 --> 00:22:48,833
والده هو من فعل هذا به.

747
00:22:49,541 --> 00:22:50,875
يجب أن نبعده عن والده.

748
00:22:50,958 --> 00:22:53,041
أنا من يجب أن يبعده عن والده.

749
00:22:50,958 --> 00:22:53,041
لقد حددت موعد جلسة الاستماع

750
00:22:53,125 --> 00:22:55,583
- وسأفوز بالقضية.

751
00:22:53,125 --> 00:22:55,583
- أسمع كلمة "أنا" كثيرًا في حديثك.

752
00:22:55,666 --> 00:22:57,166
- "هارفي"...

753
00:22:55,666 --> 00:22:57,166
- هذه ليست محكمة الإسكان.

754
00:22:57,250 --> 00:22:59,083
- هذه حياة شاب.

755
00:22:57,250 --> 00:22:59,083
- أعلم ذلك،

756
00:22:59,166 --> 00:23:00,916
والسبب الوحيد في أنني

757
00:22:59,166 --> 00:23:00,916
أعلم ذلك، هو أنني أهتم

758
00:23:01,000 --> 00:23:02,458
بحياة ذلك الشاب في المقام الأول.

759
00:23:03,000 --> 00:23:04,708
أتظنني لم أكن أعتقد أنني أذكى

760
00:23:04,791 --> 00:23:06,250
من الرجل الذي عملت عنده في البداية؟

761
00:23:06,625 --> 00:23:09,750
كنت أعتقد ذلك، وكنت أذكى منه فعلًا،

762
00:23:06,625 --> 00:23:09,750
لكنني انتظرت فرصتي اللعينة.

763
00:23:10,000 --> 00:23:12,666
"هارفي"، أنا مستعد.

764
00:23:10,000 --> 00:23:12,666
لقد حان الوقت لتطلق سراحي.

765
00:23:12,750 --> 00:23:14,458
ستقدم "أليسون" طلبا بإسقاط الدعوى.

766
00:23:14,958 --> 00:23:17,000
إنها طموحة، أعترف لها بذلك.

767
00:23:17,291 --> 00:23:19,166
أتعلمين، سأقدم على مخاطرة

768
00:23:17,291 --> 00:23:19,166
طموحة أنا الآخر.

769
00:23:19,500 --> 00:23:20,875
سيذهب "مايك" إلى المحكمة.

770
00:23:21,583 --> 00:23:23,083
- حقًا؟

771
00:23:21,583 --> 00:23:23,083
- ما هي القضية؟

772
00:23:23,333 --> 00:23:24,625
إلغاء وصاية.

773
00:23:24,875 --> 00:23:26,625
- وصايته عليك؟

774
00:23:24,875 --> 00:23:26,625
- أتمنى.

775
00:23:26,708 --> 00:23:28,166
إنه لا يحتاج إلى أمر من المحكمة لهذا.

776
00:23:28,250 --> 00:23:29,750
- بات طفلنا الصغير كبيرًا.

777
00:23:28,250 --> 00:23:29,750
- حسنًا.

778
00:23:29,833 --> 00:23:31,416
اسمع، أحتاج منك أن توقع هذه الإفادة

779
00:23:31,500 --> 00:23:33,666
بأننا لم نتسلم تلك المذكرة

780
00:23:31,500 --> 00:23:33,666
من شركة "كوستال" للسيارات.

781
00:23:57,083 --> 00:24:01,083
- يا إلهي! أنا...

782
00:23:57,083 --> 00:24:01,083
- توجد مناديل هناك.

783
00:24:02,208 --> 00:24:04,625
كنت أعلم أنه ليس محاميًا.

784
00:24:02,208 --> 00:24:04,625
لكنني لم أعلم أنه أحمق.

785
00:24:04,708 --> 00:24:06,875
أنا كنت أعلم أنه أحمق.

786
00:24:04,708 --> 00:24:06,875
لكنني لم أعلم أنه مصاب بالتشنج.

787
00:24:06,958 --> 00:24:09,375
- أنا آسف يا رفاق.

788
00:24:06,958 --> 00:24:09,375
- عندما تنتهي من تنظيف هذا،

789
00:24:09,458 --> 00:24:11,041
تعالَ إلى مكتبي.

790
00:24:09,458 --> 00:24:11,041
سأحضر لك إفادة جديدة.

791
00:24:12,416 --> 00:24:14,125
- ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

792
00:24:12,416 --> 00:24:14,125
- ماذا؟

793
00:24:14,208 --> 00:24:15,625
- أنت تعلم ما أعنيه.

794
00:24:14,208 --> 00:24:15,625
- لقد كان حادثًا.

795
00:24:15,708 --> 00:24:17,291
بل كان متعمدًا.

796
00:24:15,708 --> 00:24:17,291
لقد أوقعتني

797
00:24:17,375 --> 00:24:20,000
بكوب من القهوة.

798
00:24:17,375 --> 00:24:20,000
أتظنني لم أشاهد فيلم "رونين"؟

799
00:24:20,791 --> 00:24:22,583
- هذا هو ما استطعت فعله.

800
00:24:20,791 --> 00:24:22,583
- بمعنى؟

801
00:24:23,000 --> 00:24:24,416
كان من المفترض أن تخبرك "دونا".

802
00:24:25,125 --> 00:24:28,041
- تخبرني بماذا؟

803
00:24:25,125 --> 00:24:28,041
- لا يمكنك التوقيع على الإفادة.

804
00:24:28,125 --> 00:24:29,625
وإلا ستكون قد حنثت باليمين.

805
00:24:41,166 --> 00:24:43,875
- بماذا كنتِ تفكرين بحق الجحيم؟!

806
00:24:41,166 --> 00:24:43,875
- لم أعرف كيف أخبرك.

807
00:24:43,958 --> 00:24:46,333
"[هارفي]، لقد وجدت المذكرة."

808
00:24:43,958 --> 00:24:46,333
هل الأمر بهذه الصعوبة؟

809
00:24:46,416 --> 00:24:48,916
أنتَ لا تفهم.

810
00:24:46,416 --> 00:24:48,916
لقد كان اسمي عليها.

811
00:24:49,750 --> 00:24:51,666
لقد ختمت بنفسي على استلامها.

812
00:24:49,750 --> 00:24:51,666
وهذا يورطك بالأمر.

813
00:24:51,750 --> 00:24:53,250
هل أخفيتِها عني قبل أربع سنوات؟

814
00:24:53,333 --> 00:24:55,458
إنني حتى لا أتذكر رؤيتها

815
00:24:53,333 --> 00:24:55,458
قبل أربع سنوات.

816
00:24:55,541 --> 00:24:57,166
إذًا فأنا لا أكترث بما ستورطه.

817
00:24:57,250 --> 00:24:58,583
يجب عليكِ ألا تخفينها عني الآن.

818
00:24:58,666 --> 00:25:00,458
لم أقترف مثل هذا الخطأ من قبل،

819
00:25:00,541 --> 00:25:03,500
- واعتقدت أنني في حاجة لأن...

820
00:25:00,541 --> 00:25:03,500
- إخفاؤها عني ليس خطأ.

821
00:25:03,583 --> 00:25:06,208
- بل قرار.

822
00:25:03,583 --> 00:25:06,208
- أردت أن أحميك.

823
00:25:06,458 --> 00:25:08,291
كذبك عليّ ليس حماية.

824
00:25:08,375 --> 00:25:10,291
- بل خيانة.

825
00:25:08,375 --> 00:25:10,291
- خيانة؟!

826
00:25:10,666 --> 00:25:13,833
- إن أخبرتك بالحقيقة..

827
00:25:10,666 --> 00:25:13,833
- لا يجب عليكِ إخفاء الأشياء عني.

828
00:25:13,916 --> 00:25:15,208
لكنك تخفي الأشياء عني دائمًا.

829
00:25:15,291 --> 00:25:16,750
هذا لأنني رئيسك.

830
00:25:16,833 --> 00:25:18,791
ربما لا يجب أن تكون رئيسي بعد الآن.

831
00:25:22,000 --> 00:25:23,583
لقد فعلتُ ما شعرت

832
00:25:22,000 --> 00:25:23,583
أن عليّ فعله من أجلك،

833
00:25:23,666 --> 00:25:24,958
وإن لم تستطع...

834
00:25:27,083 --> 00:25:29,333
- اطردني فحسب.

835
00:25:27,083 --> 00:25:29,333
- دعيني أوضح لك شيئًا.

836
00:25:29,416 --> 00:25:31,333
تلك المذكرة لن تضرني.

837
00:25:29,416 --> 00:25:31,333
بل ستساعدني.

838
00:25:31,416 --> 00:25:33,666
إن كنا قد دمرناها سابقًا،

839
00:25:31,416 --> 00:25:33,666
فلن تكن بحوزتنا الآن.

840
00:25:33,750 --> 00:25:36,041
لكنكِ عثرتِ عليها،

841
00:25:33,750 --> 00:25:36,041
وهذا شيء جيد.

842
00:25:38,291 --> 00:25:40,458
ماذا؟

843
00:25:38,291 --> 00:25:40,458
ماذا فعلتِ؟

844
00:25:42,333 --> 00:25:43,708
ماذا فعلتِ؟

845
00:25:43,791 --> 00:25:46,041
كانت "أليسون" تستخدم تلك الكاميرا اللعينة

846
00:25:46,125 --> 00:25:47,416
وكنتُ...

847
00:25:48,125 --> 00:25:49,583
كانت تلمح إلى أننا...

848
00:25:50,250 --> 00:25:51,791
ماذا فعلتِ؟

849
00:25:53,791 --> 00:25:55,041
لم يعد المستند موجودا.

850
00:25:55,500 --> 00:25:56,833
هل دمرته؟

851
00:25:59,583 --> 00:26:01,166
لن أطردك يا "دونا".

852
00:26:01,250 --> 00:26:03,458
قد أقتلكِ، لكنني لن أطردك.

853
00:26:05,375 --> 00:26:06,916
ماذا ستفعل الآن؟

854
00:26:07,000 --> 00:26:09,125
ما كان ينبغي عليكِ فعله من البداية.

855
00:26:16,333 --> 00:26:18,875
دعني أستوضح الأمر.

856
00:26:16,333 --> 00:26:18,875
قامت مساعدتك الشخصية بإتلاف الدليل،

857
00:26:18,958 --> 00:26:20,791
- لكنك ما زلت تريد الذهاب للمحكمة؟

858
00:26:18,958 --> 00:26:20,791
- أجل.

859
00:26:20,875 --> 00:26:23,458
لا.

860
00:26:20,875 --> 00:26:23,458
أنتم في حاجة لإبرام صفقة في الحال.

861
00:26:23,541 --> 00:26:25,208
تعنين أننا جميعًا في حاجة

862
00:26:23,541 --> 00:26:25,208
لإبرام صفقة، أليس كذلك؟

863
00:26:25,458 --> 00:26:27,250
لأننا جميعًا في نفس الجانب؟

864
00:26:27,333 --> 00:26:28,958
- "هارفي".

865
00:26:27,333 --> 00:26:28,958
- أتظنين أنني لم أكن أعلم

866
00:26:29,041 --> 00:26:30,458
ماذا كنتِ تخططين له بتلك الإفادة؟

867
00:26:30,541 --> 00:26:32,291
كنتُ أقدم النصيحة لموكلي،

868
00:26:30,541 --> 00:26:32,291
ألا وهي الشركة.

869
00:26:33,125 --> 00:26:35,125
لقد قلتِ لي من قبل أنني أنا الشركة.

870
00:26:35,708 --> 00:26:38,250
لقد جاءت إليّ معتقدة

871
00:26:35,708 --> 00:26:38,250
أنك مشترك في الأمر.

872
00:26:38,500 --> 00:26:41,375
- وأنا قلتُ مستحيل.

873
00:26:38,500 --> 00:26:41,375
- أرادت منك توقيع تلك الورقة.

874
00:26:41,875 --> 00:26:44,625
أنا قائدة هذه الشركة.

875
00:26:41,875 --> 00:26:44,625
وقد اتخذتُ قرارًا.

876
00:26:44,708 --> 00:26:47,625
وأنتَ رحبتَ بتوقيعها.

877
00:26:44,708 --> 00:26:47,625
فلا تلُمني على أفعال "دونا".

878
00:26:47,708 --> 00:26:50,750
أنا لا ألومكِ، لكنني بحاجة لأن أعرف

879
00:26:47,708 --> 00:26:50,750
إذا ما كنتِ لا تزالين تصدقينني.

880
00:26:51,125 --> 00:26:52,916
- أصدقك.

881
00:26:51,125 --> 00:26:52,916
- هذا خارج الموضوع.

882
00:26:53,166 --> 00:26:55,500
- لدينا قرار يجب أن نتخذه.

883
00:26:53,166 --> 00:26:55,500
- لا وقت لقرارات.

884
00:26:55,583 --> 00:26:58,291
- نحن في حاجة لإبرام صفقة. اليوم.

885
00:26:55,583 --> 00:26:58,291
- أوتعلمين، هذا هو الفرق

886
00:26:58,375 --> 00:27:00,666
بيننا يا "أليسون".

887
00:26:58,375 --> 00:27:00,666
أنتِ تريدين الحد من الخسائر.

888
00:27:00,750 --> 00:27:03,500
- وأنا أريد مضاعفة الأرباح.

889
00:27:00,750 --> 00:27:03,500
- إنها من ستترافع في القضية.

890
00:27:03,583 --> 00:27:06,083
بصرف النظر عما فعلته "دونا"،

891
00:27:03,583 --> 00:27:06,083
أنا لم أرَ المذكرة إطلاقًا.

892
00:27:06,333 --> 00:27:07,750
وهل سيمكنك إقناع هيئة المحلفين بذلك؟

893
00:27:07,833 --> 00:27:09,875
ربما بنفس الطريقة التي أقنعت

894
00:27:07,833 --> 00:27:09,875
بها عائلة "راندال".

895
00:27:10,250 --> 00:27:13,291
لدينا فرصة لتسوية هذه القضية

896
00:27:10,250 --> 00:27:13,291
قبل أن نفصح عنها.

897
00:27:13,375 --> 00:27:14,708
لكن الوقت يوشك على النفاذ،

898
00:27:13,375 --> 00:27:14,708
وحينما ينفذ،

899
00:27:14,791 --> 00:27:15,833
يمكننا أن نعرض عليهم القمر.

900
00:27:15,916 --> 00:27:17,708
- لكنهم لن يقبلوه.

901
00:27:15,916 --> 00:27:17,708
- ما الجانب السلبي لطلب التسوية؟

902
00:27:17,958 --> 00:27:19,333
لقد مررنا بنفس الموقف مع الممرضات.

903
00:27:19,416 --> 00:27:21,208
- سيوحي لهم ذلك بأننا ضعفاء.

904
00:27:19,416 --> 00:27:21,208
- إننا ضعفاء بالفعل.

905
00:27:23,625 --> 00:27:24,833
قومي بالتجهيز للتسوية.

906
00:27:25,458 --> 00:27:27,875
وأيًا كان ما تفكر فيه،

907
00:27:25,458 --> 00:27:27,875
لا أريد أن أسمعه.

908
00:28:05,250 --> 00:28:08,500
سيد "ميندوزا"، لقد أكدت أنه بصفتك أب،

909
00:28:08,583 --> 00:28:11,333
لديك حقوق معينة.

910
00:28:08,583 --> 00:28:11,333
فهل تتضمن تلك الحقوق

911
00:28:11,416 --> 00:28:13,583
تأديب "ماركو" بالشكل

912
00:28:11,416 --> 00:28:13,583
الذي تراه مناسبًا؟

913
00:28:13,666 --> 00:28:15,250
كل والد لديه هذا الحق.

914
00:28:15,583 --> 00:28:18,000
حق تلقين ابنك درسًا.

915
00:28:18,083 --> 00:28:19,666
- أجل.

916
00:28:18,083 --> 00:28:19,666
- حينما يعارضك.

917
00:28:19,958 --> 00:28:21,083
إذا دعت الحاجة لذلك.

918
00:28:22,250 --> 00:28:24,208
وإذا دعت الحاجة لذلك،

919
00:28:22,250 --> 00:28:24,208
هل تغضب؟

920
00:28:24,625 --> 00:28:26,916
هل تفقد السيطرة؟

921
00:28:24,625 --> 00:28:26,916
هل تصبح عنيفًا؟

922
00:28:27,166 --> 00:28:29,958
- لا، لم أكن لأتمادى لتلك الدرجة.

923
00:28:27,166 --> 00:28:29,958
- سيد "ميندوزا"، هل تتفق معي أنه،

924
00:28:30,041 --> 00:28:31,416
بجانب تلك الحقوق،

925
00:28:31,708 --> 00:28:33,875
فإن لديك مسؤوليات محددة كوالد؟

926
00:28:34,166 --> 00:28:35,791
- بالتأكيد.

927
00:28:34,166 --> 00:28:35,791
- مثل مسؤولية

928
00:28:35,875 --> 00:28:37,125
الحفاظ على صحة ابنك؟

929
00:28:37,208 --> 00:28:39,625
يستيقظ "ماركو" كل يوم

930
00:28:37,208 --> 00:28:39,625
في الرابعة والنصف صباحًا للتمرن.

931
00:28:39,708 --> 00:28:41,125
أعتقد أن مسألة الصحة منتهية.

932
00:28:41,208 --> 00:28:43,208
ماذا عن مسؤولية

933
00:28:41,208 --> 00:28:43,208
الحفاظ على سلامة ابنك؟

934
00:28:43,291 --> 00:28:45,375
هذه هي المهمة الأولى لكل والد.

935
00:28:46,916 --> 00:28:49,250
لنتحدث عن الـ18 من أيار العام الماضي.

936
00:28:49,333 --> 00:28:50,750
اصطحبت ابنك إلى المستشفى

937
00:28:50,833 --> 00:28:52,958
حيث تم علاجه من الجفاف الحاد.

938
00:28:53,041 --> 00:28:54,708
بل أسرعت به إلى هناك

939
00:28:53,041 --> 00:28:54,708
حفاظًا على سلامته.

940
00:28:54,791 --> 00:28:58,166
ما يهمني هنا هو كيفية تعرضه

941
00:28:54,791 --> 00:28:58,166
للجفاف في المقام الأول.

942
00:28:58,500 --> 00:29:00,833
- كان يقوم بالجري لعدة دورات.

943
00:28:58,500 --> 00:29:00,833
- ألم تخوضا جدالًا

944
00:29:01,083 --> 00:29:02,791
بشأن احترافه في الليلة السابقة لذلك؟

945
00:29:03,333 --> 00:29:04,958
- أجل.

946
00:29:03,333 --> 00:29:04,958
- وأنت أردت

947
00:29:05,041 --> 00:29:06,833
أن تلقنه درسًا،

948
00:29:05,041 --> 00:29:06,833
كما تتضمن حقوقك.

949
00:29:07,125 --> 00:29:08,375
ماذا؟

950
00:29:09,875 --> 00:29:12,000
لقد شكك في سلطتك، أليس كذلك؟

951
00:29:12,416 --> 00:29:15,291
وقام بفعل هذا من قبل، أليس كذلك؟

952
00:29:12,416 --> 00:29:15,291
وأنت لا يعجبك هذا، أليس كذلك؟

953
00:29:15,375 --> 00:29:16,875
- إنك تُحرّف الحقائق.

954
00:29:15,375 --> 00:29:16,875
- وقد غضبت،

955
00:29:16,958 --> 00:29:19,083
وفقدت أعصابك،

956
00:29:16,958 --> 00:29:19,083
وأصبحتَ عنيفًا.

957
00:29:19,166 --> 00:29:21,666
- اعتراض، مضايقة.

958
00:29:19,166 --> 00:29:21,666
- بروية يا سيد "روس".

959
00:29:21,916 --> 00:29:23,958
لم يتصل "ماركو" بالنجدة من قبل قط.

960
00:29:24,041 --> 00:29:25,958
ولم يسبق له أن أبلغ عني

961
00:29:24,041 --> 00:29:25,958
مكتب الخدمات الاجتماعية.

962
00:29:26,041 --> 00:29:28,416
- ولم يشتكِ لأحد أبدًا.

963
00:29:26,041 --> 00:29:28,416
- إنهم لا يشتكون أبدًا.

964
00:29:28,500 --> 00:29:30,583
أتظن أنني قد أتسبب

965
00:29:28,500 --> 00:29:30,583
في إدخال ابني إلى المستشفى؟

966
00:29:30,833 --> 00:29:32,458
لقد قرأت هذا التقرير.

967
00:29:30,833 --> 00:29:32,458
وأعلم أنك فعلت ذلك.

968
00:29:32,541 --> 00:29:33,666
وأعلم أنك ستفعل ذلك مجددًا.

969
00:29:33,958 --> 00:29:35,958
أنت كاذب حقير!

970
00:29:36,250 --> 00:29:38,625
- وها قد ظهرت حقيقته.

971
00:29:36,250 --> 00:29:38,625
- سيد "ميندوزا"، هذا يكفي.

972
00:29:41,833 --> 00:29:43,583
لا أسئلة أخرى.

973
00:29:50,333 --> 00:29:52,375
ما هذا بحق الجحيم؟!

974
00:29:50,333 --> 00:29:52,375
لا يجب أن تتسللي وراء الناس هكذا.

975
00:29:52,458 --> 00:29:55,125
لم أكن أتسلل.

976
00:29:52,458 --> 00:29:55,125
كنت أحضر كوبًا من القهوة فحسب.

977
00:29:55,375 --> 00:29:57,125
صحيح، المساعدة القانونية

978
00:29:55,375 --> 00:29:57,125
في حاجة للقهوة.

979
00:29:57,208 --> 00:29:59,166
وأظن أن الشريك الأحدث

980
00:29:57,208 --> 00:29:59,166
بحاجة لأن يفسح لها الطريق.

981
00:29:59,416 --> 00:30:01,041
أوتعلم يا "لويس"،

982
00:29:59,416 --> 00:30:01,041
لو أنك تعامل الناس هنا

983
00:30:01,125 --> 00:30:02,750
بمقدار واحد من عشرة

984
00:30:01,125 --> 00:30:02,750
من اللطف الذي تعامل به قطك،

985
00:30:02,833 --> 00:30:05,000
فقد لا يشعرون تجاهك بتلك المشاعر

986
00:30:02,833 --> 00:30:05,000
التي تعلم أنهم يكنونها لك.

987
00:30:05,250 --> 00:30:06,666
أنا آسف.

988
00:30:07,416 --> 00:30:08,583
هل كل شيء على ما يرام؟

989
00:30:08,833 --> 00:30:12,000
لا، إنني فقط أعاني،

990
00:30:08,833 --> 00:30:12,000
من مشكلة في القنوات الدمعية.

991
00:30:13,166 --> 00:30:14,791
يا إلهي!

992
00:30:17,500 --> 00:30:20,333
لقد ظننتُ أنه لم يكن يأكل

993
00:30:17,500 --> 00:30:20,333
بسبب آلام الأسنان...

994
00:30:22,541 --> 00:30:25,208
لكن اتضح أن أسنانه بحالة رائعة.

995
00:30:26,916 --> 00:30:30,333
بالطبع كانت كذلك،

996
00:30:26,916 --> 00:30:30,333
لأننا كنا ننظف أسناننا بالخيط يوميًا.

997
00:30:30,916 --> 00:30:32,583
ثم أجروا له تلك التحاليل.

998
00:30:33,583 --> 00:30:36,000
وقلتُ للطبيب البيطري،

999
00:30:33,583 --> 00:30:36,000
"المال ليس بمشكلة،"

1000
00:30:36,250 --> 00:30:37,333
لكن...

1001
00:30:40,000 --> 00:30:41,583
كان الأوان قد فات.

1002
00:30:42,625 --> 00:30:44,291
كان "برونو" يعاني.

1003
00:30:46,250 --> 00:30:48,083
- اعذريني.

1004
00:30:46,250 --> 00:30:48,083
- لا..

1005
00:30:54,000 --> 00:30:56,041
- مرحبًا.

1006
00:30:54,000 --> 00:30:56,041
- مرحبًا.

1007
00:30:57,625 --> 00:30:59,416
- هل كل شيء على ما يرام؟

1008
00:30:57,625 --> 00:30:59,416
- ليس بالضبط.

1009
00:31:00,958 --> 00:31:02,750
حسنًا، سأعود حينما تنتهين.

1010
00:31:02,833 --> 00:31:04,208
لم أكن أقصدك.

1011
00:31:04,291 --> 00:31:06,041
ليس كل شيء يدور حولك،

1012
00:31:04,291 --> 00:31:06,041
كما تعلم.

1013
00:31:06,291 --> 00:31:08,125
لكن أترين، أنتِ مخطئة في ذلك.

1014
00:31:09,375 --> 00:31:10,958
ما الذي يجري مع "دونا"؟

1015
00:31:12,291 --> 00:31:13,958
لا أعلم.

1016
00:31:12,291 --> 00:31:13,958
ماذا تقصدين؟

1017
00:31:15,125 --> 00:31:16,916
لقد رأيتك تراقبنا ذلك اليوم.

1018
00:31:17,375 --> 00:31:18,833
إنك تعلم شيئًا.

1019
00:31:22,208 --> 00:31:24,541
أرجوك يا "مايك"،

1020
00:31:22,208 --> 00:31:24,541
كم ستخفي عني من الأسرار؟

1021
00:31:25,416 --> 00:31:27,375
هذا ليس سري.

1022
00:31:25,416 --> 00:31:27,375
بل سر "دونا".

1023
00:31:27,833 --> 00:31:29,458
لست أقول أنه عليك

1024
00:31:27,833 --> 00:31:29,458
أن تخبرني بالتفاصيل.

1025
00:31:29,541 --> 00:31:31,750
أحتاج فقط أن أعرف أنها بخير.

1026
00:31:35,125 --> 00:31:37,458
لقد أخفقَتْ، وخطؤها ليس صغيرا.

1027
00:31:39,166 --> 00:31:42,000
- ماذا سيحدث؟

1028
00:31:39,166 --> 00:31:42,000
- "هارفي" سيعالج المشكلة.

1029
00:31:43,500 --> 00:31:44,916
وكيف تعرف ذلك؟

1030
00:31:45,750 --> 00:31:47,958
أنت ستعالج مشكلة "دونا"، أليس كذلك؟

1031
00:31:48,041 --> 00:31:49,791
- ولماذا عليّ أن أخبرك؟

1032
00:31:48,041 --> 00:31:49,791
- ماذا؟

1033
00:31:50,291 --> 00:31:52,250
إذا لم أكشفك، متى كنت ستخبرني

1034
00:31:52,333 --> 00:31:53,458
- أنها تملك تلك المذكرة؟

1035
00:31:52,333 --> 00:31:53,458
- لم أكن سأخبرك

1036
00:31:53,541 --> 00:31:55,375
- لأنها وعدتني أنها ستخبرك بنفسها.

1037
00:31:53,541 --> 00:31:55,375
- ماذا كان سيحدث

1038
00:31:55,458 --> 00:31:58,291
لو أنك لم تكن في مكتبي

1039
00:31:55,458 --> 00:31:58,291
حينما أحضرت "جيسيكا" الإفادة؟

1040
00:31:58,541 --> 00:31:59,833
كان هذا سيكون بينك وبين "دونا".

1041
00:31:59,916 --> 00:32:01,291
وأنا سأكون قد حنثت باليمين.

1042
00:32:02,791 --> 00:32:04,333
أنت محق.

1043
00:32:02,791 --> 00:32:04,333
كان ينبغي عليّ إخبارك،

1044
00:32:04,416 --> 00:32:07,041
أو إجبار "دونا" على إخبارك حينها،

1045
00:32:04,416 --> 00:32:07,041
لكنني كنت أفكر

1046
00:32:07,333 --> 00:32:09,583
في أن عثورها على تلك الورقة سيفيدنا.

1047
00:32:09,666 --> 00:32:11,541
صحيح، كان ذلك ليفيدنا.

1048
00:32:12,083 --> 00:32:13,333
لكنها أتلفتها.

1049
00:32:14,916 --> 00:32:16,250
أجل.

1050
00:32:17,416 --> 00:32:20,125
لقد كانت في مأزق يا "هارفي".

1051
00:32:17,416 --> 00:32:20,125
وقد اتخذت قرارًا خاطئًا.

1052
00:32:20,208 --> 00:32:21,750
- اسمع، ما زال بإمكاننا..

1053
00:32:20,208 --> 00:32:21,750
- قول الحقيقة؟

1054
00:32:21,833 --> 00:32:23,791
كيف سيكون وقع ذلك في المحكمة برأيك؟

1055
00:32:27,291 --> 00:32:29,541
يا إلهي.

1056
00:32:27,291 --> 00:32:29,541
يجب أن أذهب.

1057
00:32:29,625 --> 00:32:31,333
لقد أخفقت في قضية "ماركو"، أليس كذلك؟

1058
00:32:31,416 --> 00:32:33,333
سأتولى الأمر.

1059
00:32:31,416 --> 00:32:33,333
أما عن تلك المشكلة مع "دونا"،

1060
00:32:33,416 --> 00:32:35,708
تغاضى عن الأمر فحسب.

1061
00:32:33,416 --> 00:32:35,708
أنا متأكد من أنها قالت أنها آسفة.

1062
00:32:35,791 --> 00:32:37,208
إنها آسفة بالفعل.

1063
00:32:37,625 --> 00:32:39,458
لكنها لم تقلها.

1064
00:32:44,208 --> 00:32:45,833
لم أكن أتوقع رؤيتك اليوم.

1065
00:32:45,916 --> 00:32:47,625
أردتُ أن أحضر لكِ

1066
00:32:45,916 --> 00:32:47,625
أوراق الصفقة في أسرع وقت.

1067
00:32:48,541 --> 00:32:51,208
- كان بإمكانك الاتصال.

1068
00:32:48,541 --> 00:32:51,208
- لا، لم يكن بإمكاني.

1069
00:32:51,875 --> 00:32:55,000
شروط "تانر". أن تدفع الشركة

1070
00:32:51,875 --> 00:32:55,000
خمسة ملايين لتعويض الأضرار،

1071
00:32:55,083 --> 00:32:57,458
- بالإضافة لجميع أتعاب المحاماة.

1072
00:32:55,083 --> 00:32:57,458
- وماذا بعد؟

1073
00:32:58,541 --> 00:33:01,000
أن تقوم شركة "بيرسون هاردمان"

1074
00:32:58,541 --> 00:33:01,000
فورًا وبلا رجعة

1075
00:33:01,083 --> 00:33:04,291
"بإسقاط الشراكة العليا

1076
00:33:01,083 --> 00:33:04,291
عن [هارفي سبكتر]"

1077
00:33:05,125 --> 00:33:07,583
"والإبلاغ عنه لنقابة المحامين

1078
00:33:05,125 --> 00:33:07,583
في [نيويورك]."

1079
00:33:08,291 --> 00:33:10,291
"أعلم أن هذا ليس ما أردت سماعه،"

1080
00:33:10,375 --> 00:33:13,041
"لكنني كنتُ لأقبل هذه الصفقة، وأرحل."

1081
00:33:22,125 --> 00:33:23,708
ما الذي تريده الآن؟

1082
00:33:23,791 --> 00:33:26,500
أن تبيعني مكنسة؟

1083
00:33:23,791 --> 00:33:26,500
أم مجموعة سكاكين؟

1084
00:33:26,583 --> 00:33:29,083
لا أريد أن أبيعك أي شيء.

1085
00:33:26,583 --> 00:33:29,083
لست هنا لفعل ذلك.

1086
00:33:29,333 --> 00:33:31,250
أنا هنا لكي أقول لك أنني آسف.

1087
00:33:33,166 --> 00:33:34,750
كان يجب عليّ أن أعلم

1088
00:33:33,166 --> 00:33:34,750
بشأن تلك المذكرة.

1089
00:33:35,250 --> 00:33:37,458
لكنني لم أقم بعملي.

1090
00:33:35,250 --> 00:33:37,458
لو كنت قمتُ بعملي، لكنا أنا وأنتِ

1091
00:33:37,541 --> 00:33:39,666
- في غير هذا الموقف الحالي.

1092
00:33:37,541 --> 00:33:39,666
- لكننا في هذا الموقف الحالي

1093
00:33:39,916 --> 00:33:42,416
بسبب ما فعلته بزوجي.

1094
00:33:42,500 --> 00:33:44,708
أنا آسف.

1095
00:33:42,500 --> 00:33:44,708
أنا آسف للغاية.

1096
00:33:45,041 --> 00:33:46,500
ما كان عليّ أبدًا أن أفعل ذلك.

1097
00:33:47,750 --> 00:33:50,416
لقد قامت أمي بالتظاهر

1098
00:33:47,750 --> 00:33:50,416
أيها السيد المحامي.

1099
00:33:50,708 --> 00:33:53,583
وقد أطلقوا الكلاب عليها.

1100
00:33:50,708 --> 00:33:53,583
ورأيت الندبات.

1101
00:33:53,916 --> 00:33:56,208
لكنها قالت أنها لم تكن

1102
00:33:53,916 --> 00:33:56,208
بسبب الكلاب، بل الرجال.

1103
00:33:56,541 --> 00:33:58,583
وأنا أقول،

1104
00:33:56,541 --> 00:33:58,583
اقتلوا تلك الكلاب.

1105
00:34:04,291 --> 00:34:06,291
أنت تعتقد إذن أن علينا

1106
00:34:04,291 --> 00:34:06,291
قبول تلك الصفقة؟

1107
00:34:06,666 --> 00:34:08,125
أعتقد أننا مجبرون على ذلك.

1108
00:34:08,666 --> 00:34:10,250
قُلها بصراحة.

1109
00:34:10,333 --> 00:34:12,291
أنت تريدني أن أطرد "هارفي".

1110
00:34:12,375 --> 00:34:14,333
لم تكوني خائفة من سفك الدماء من قبل.

1111
00:34:14,416 --> 00:34:15,708
تقصد دماءك أنت.

1112
00:34:16,041 --> 00:34:17,916
لقد كنت في الحقيقة أشير

1113
00:34:16,041 --> 00:34:17,916
إلى الوقت الذي قمنا فيه معًا

1114
00:34:18,000 --> 00:34:19,625
بشطب الأسماء الأخرى

1115
00:34:18,000 --> 00:34:19,625
التي كانت تشاركنا إدارة الشركة.

1116
00:34:19,708 --> 00:34:21,458
لقد كان هذا لصالح الشركة.

1117
00:34:21,791 --> 00:34:23,458
أهذا صحيح؟

1118
00:34:26,208 --> 00:34:29,083
- هناك أدلة قد دمرت يا "جيسيكا".

1119
00:34:26,208 --> 00:34:29,083
- ليس بواسطة "هارفي".

1120
00:34:29,708 --> 00:34:32,416
- تحت مسؤوليته، لذا...

1121
00:34:29,708 --> 00:34:32,416
- وتحت مسؤوليتي كذلك.

1122
00:34:32,500 --> 00:34:35,666
لو كان هذا شخص آخر،

1123
00:34:32,500 --> 00:34:35,666
لكنتِ رأيت الموقف من نفس وجهة نظري.

1124
00:34:35,750 --> 00:34:37,375
لن أجعله كبش فداء.

1125
00:34:37,666 --> 00:34:39,583
إنك تهتمين لأمر "هارفي".

1126
00:34:37,666 --> 00:34:39,583
أعلم ذلك.

1127
00:34:39,833 --> 00:34:42,625
لكنني أعلم أيضًا أنكِ تهتمين

1128
00:34:39,833 --> 00:34:42,625
بوضعكِ في هذه الشركة.

1129
00:34:43,083 --> 00:34:44,708
لقد خُرق القانون.

1130
00:34:44,791 --> 00:34:47,083
فهل ستجلسين جانبًا دون فعل أي شيء؟

1131
00:34:53,166 --> 00:34:55,125
سأعاود الاتصال بك.

1132
00:34:53,166 --> 00:34:55,125
هل حصلت عليه؟

1133
00:34:55,208 --> 00:34:57,666
ها هو معي،

1134
00:34:55,208 --> 00:34:57,666
إلغاء وصاية كامل النفاذ.

1135
00:34:57,750 --> 00:35:00,000
- هل أخبرت "ماركو" بعد؟

1136
00:34:57,750 --> 00:35:00,000
- لا، أردتك أن تراه أولًا.

1137
00:35:00,083 --> 00:35:02,375
عمل رائع. وبهذا أستطيع أن أتصل به

1138
00:35:00,083 --> 00:35:02,375
وأزف له الأخبار السارة.

1139
00:35:02,625 --> 00:35:05,125
- أجل، لكن هناك مشكلة واحدة.

1140
00:35:02,625 --> 00:35:05,125
- ما هي؟

1141
00:35:05,458 --> 00:35:06,750
لقد كذب "ماركو".

1142
00:35:07,458 --> 00:35:08,750
- ماذا؟

1143
00:35:07,458 --> 00:35:08,750
- أجل.

1144
00:35:08,833 --> 00:35:10,500
لقد كنا في مأزق،

1145
00:35:10,583 --> 00:35:12,083
وكان يعلم أن الحقيقة

1146
00:35:10,583 --> 00:35:12,083
لن تفيده في المحكمة،

1147
00:35:12,166 --> 00:35:14,041
لذا فقد اختلق قصة.

1148
00:35:14,125 --> 00:35:16,708
إذا كانت تلك كذبة يا "مايكل"،

1149
00:35:14,125 --> 00:35:16,708
فلماذا إذن لم يقل "أوسكار" ذلك؟

1150
00:35:17,125 --> 00:35:19,166
لقد حنث "ماركو" باليمين.

1151
00:35:17,125 --> 00:35:19,166
هل تعتقد حقًا أن والده

1152
00:35:19,250 --> 00:35:20,583
سيكون من يكشف ذلك؟

1153
00:35:20,666 --> 00:35:22,500
- كلامك مليء بالتخمينات.

1154
00:35:20,666 --> 00:35:22,500
- صحيح، كان ليكون كذلك.

1155
00:35:22,583 --> 00:35:24,083
لكنني ذهبت لمقابلة "أوسكار".

1156
00:35:24,375 --> 00:35:26,958
واتضح أنه لم يكن حاضرًا حتى

1157
00:35:24,375 --> 00:35:26,958
حينما كان "ماركو" يركض تلك الدورات.

1158
00:35:27,333 --> 00:35:29,250
- لكنك كنتَ هناك.

1159
00:35:27,333 --> 00:35:29,250
- لا، هذا كذب.

1160
00:35:29,333 --> 00:35:31,000
لقد رأيت النظرة المرسومة

1161
00:35:29,333 --> 00:35:31,000
على وجهك في المحكمة.

1162
00:35:31,083 --> 00:35:33,291
لقد كنت تعلم، ولم تفعل شيئًا.

1163
00:35:37,541 --> 00:35:40,458
لقد أوقعتني. لكن هذا لا يهم،

1164
00:35:37,541 --> 00:35:40,458
لأننا فزنا بالقضية.

1165
00:35:40,708 --> 00:35:43,958
لا، لم نفز لأنني لن أقدم

1166
00:35:40,708 --> 00:35:43,958
أوراقًا مبنية على كذبة.

1167
00:35:44,416 --> 00:35:46,083
سيجعلك "هارفي" تندم على ذلك.

1168
00:35:46,166 --> 00:35:47,333
لن يفعل "هارفي" أي شيء.

1169
00:35:49,000 --> 00:35:52,750
هذه قضيتي أنا،

1170
00:35:49,000 --> 00:35:52,750
وأنت انتهيت.

1171
00:36:07,625 --> 00:36:08,958
نحتاج أن نتكلم.

1172
00:36:09,583 --> 00:36:11,583
إنه يفعل ذلك بدهاء،

1173
00:36:09,583 --> 00:36:11,583
لكن "دانيال" يلوي ذراعي.

1174
00:36:11,875 --> 00:36:14,541
ليس الآن.

1175
00:36:11,875 --> 00:36:14,541
أبي.

1176
00:36:29,541 --> 00:36:31,000
لقد كنتُ مخطئًا.

1177
00:36:32,125 --> 00:36:33,583
هل أنا في المكتب الصحيح؟

1178
00:36:34,083 --> 00:36:35,666
لقد ذهبتُ للمدعين مجددًا.

1179
00:36:37,208 --> 00:36:39,833
- لماذا؟

1180
00:36:37,208 --> 00:36:39,833
- لكي أعتذر لهم.

1181
00:36:40,333 --> 00:36:42,416
"هارفي"، هناك صفقة معروضة.

1182
00:36:42,500 --> 00:36:43,875
"أليسون" محقة.

1183
00:36:45,250 --> 00:36:46,791
لا يجب عليّ أن أكون المحامي.

1184
00:36:47,625 --> 00:36:49,166
فأنا حتى لست موكلًا جيدًا.

1185
00:36:50,166 --> 00:36:51,666
ولا أنا.

1186
00:36:53,291 --> 00:36:55,375
لكن هناك بعض الأخبار السيئة

1187
00:36:53,291 --> 00:36:55,375
التي يجب عليّ إخبارك بها.

1188
00:36:59,416 --> 00:37:02,166
حسنًا، دعيني أخمن، أنت هنا لتقبلي

1189
00:37:02,250 --> 00:37:04,583
- عرضي بأن نتبادل المكاتب.

1190
00:37:02,250 --> 00:37:04,583
- لا.

1191
00:37:05,000 --> 00:37:06,541
لكنني وجدت هذه.

1192
00:37:07,333 --> 00:37:10,458
- من يأكل "توينكيز" حتى اليوم؟

1193
00:37:07,333 --> 00:37:10,458
- من لا يأكل "توينكيز" حتى اليوم؟

1194
00:37:12,458 --> 00:37:13,958
ما الأمر؟

1195
00:37:14,041 --> 00:37:16,583
- أحتاج خدمة.

1196
00:37:14,041 --> 00:37:16,583
- حسنًا، ماذا تريدين؟

1197
00:37:17,416 --> 00:37:20,166
- هل هذه من موكلك لاعب التنس؟

1198
00:37:17,416 --> 00:37:20,166
- الأولى.

1199
00:37:21,291 --> 00:37:24,041
- ليست بحجم كرات "هارفي".

1200
00:37:21,291 --> 00:37:24,041
- حقًا؟ أتريدين الخوض في ذلك؟

1201
00:37:24,750 --> 00:37:26,541
من المحتمل أنها ستساوي

1202
00:37:24,750 --> 00:37:26,541
الكثير من المال يومًا ما.

1203
00:37:26,625 --> 00:37:27,958
- من المحتمل.

1204
00:37:26,625 --> 00:37:27,958
- إنني أحتاجها.

1205
00:37:28,208 --> 00:37:29,583
الأمر هام.

1206
00:37:30,166 --> 00:37:31,625
لماذا؟

1207
00:37:32,041 --> 00:37:34,875
لماذا لا نطلق على ذلك

1208
00:37:32,041 --> 00:37:34,875
اسم "سري الخاص"؟

1209
00:37:42,083 --> 00:37:43,666
"دانيال"،

1210
00:37:43,750 --> 00:37:45,875
هلا حضرت إلى مكتبي الآن من فضلك؟

1211
00:37:54,083 --> 00:37:55,416
تفضل بالجلوس.

1212
00:37:55,916 --> 00:37:57,583
ألم يكن بإمكاننا التحدث في مكتبي؟

1213
00:37:57,875 --> 00:38:00,708
نعم، كان بإمكاننا ذلك،

1214
00:37:57,875 --> 00:38:00,708
لكنني أفضل أن نتحدث هنا...

1215
00:38:02,083 --> 00:38:03,625
في مكتبك القديم.

1216
00:38:07,208 --> 00:38:10,000
- ما هذا؟

1217
00:38:07,208 --> 00:38:10,000
- أريدك أن تسرح "أليسون هولت".

1218
00:38:10,083 --> 00:38:12,375
- ولماذا عليّ أنا أن أقوم بذلك؟

1219
00:38:10,083 --> 00:38:12,375
- لماذا أنت؟

1220
00:38:12,666 --> 00:38:14,208
لأنك أحضرتها إلى هنا متعمدًا.

1221
00:38:14,708 --> 00:38:17,291
وأنا أمنحك، مجاملةً، الإذن بتسريحها.

1222
00:38:17,833 --> 00:38:19,500
أما بالنسبة لسبب تسريحها أصلا،

1223
00:38:19,791 --> 00:38:23,083
فهو لأنني فعلًا أهتم

1224
00:38:19,791 --> 00:38:23,083
بوضعي في هذه الشركة

1225
00:38:23,916 --> 00:38:25,916
ووضعي يتضمن أن نفوز.

1226
00:38:26,416 --> 00:38:29,750
أن نفوز جميعًا، أن يفوز "هارفي"،

1227
00:38:26,416 --> 00:38:29,750
وأن أفوز أنا.

1228
00:38:30,083 --> 00:38:32,916
ولا تستطيع "أليسون هولت"

1229
00:38:30,083 --> 00:38:32,916
أن تفوز لأنها لا تثق في "هارفي".

1230
00:38:33,291 --> 00:38:35,750
أما أنا فأستطيع، لأنني أثق به.

1231
00:38:36,458 --> 00:38:38,250
- القرار قراركِ.

1232
00:38:36,458 --> 00:38:38,250
- صحيح.

1233
00:38:38,333 --> 00:38:40,208
لكن لا تحاولي

1234
00:38:38,333 --> 00:38:40,208
أن تمنحيني الحق كمجاملة.

1235
00:38:41,291 --> 00:38:43,208
إنك تحاولين إذلالي،

1236
00:38:43,541 --> 00:38:45,791
تمامًا كما فعلتِ

1237
00:38:43,541 --> 00:38:45,791
باستدعائي إلى مكتبكِ.

1238
00:38:46,166 --> 00:38:49,333
لقد استدعيتُكَ لأنني أردتك أن تفهم

1239
00:38:49,416 --> 00:38:50,833
من الذي كنتَ تهدده سابقًا.

1240
00:38:51,291 --> 00:38:52,916
لم أكن أهددكِ.

1241
00:38:53,458 --> 00:38:55,958
- كنت أشير إلى الحقائق.

1242
00:38:53,458 --> 00:38:55,958
- صحيح.

1243
00:38:56,250 --> 00:38:59,583
حقيقة أنني إن لم أكن حريصة،

1244
00:38:56,250 --> 00:38:59,583
فإنك ستحاول استرداد هذا المكتب مني.

1245
00:38:59,875 --> 00:39:01,375
وهذا لن يحدث.

1246
00:39:03,000 --> 00:39:06,291
أما بالنسبة لكلامك

1247
00:39:03,000 --> 00:39:06,291
عن أن القانون قد انتُهك،

1248
00:39:06,750 --> 00:39:08,041
فأنت محق.

1249
00:39:08,625 --> 00:39:11,083
ولن أجلس جانبًا دون أن أفعل شيئا.

1250
00:39:13,375 --> 00:39:15,458
"لويس"، هل يمكنني الدخول؟

1251
00:39:16,333 --> 00:39:18,500
أنا مشغول قليلًا الآن.

1252
00:39:22,583 --> 00:39:24,166
من أين حصلتِ على هذه؟

1253
00:39:26,333 --> 00:39:28,458
إنني أعلم فحسب أنك مشجع كبير للتنس.

1254
00:39:35,666 --> 00:39:36,916
"رايتشل"...

1255
00:39:41,666 --> 00:39:43,875
أيمكنكِ أن تغلقي الباب خلفكِ؟

1256
00:39:46,000 --> 00:39:47,416
بالتأكيد يا "لويس".

1257
00:40:08,458 --> 00:40:10,541
ليس "هارفي" هنا.

1258
00:40:08,458 --> 00:40:10,541
لكنه سيعود قريبًا.

1259
00:40:10,958 --> 00:40:12,500
لستُ هنا لرؤية "هارفي".

1260
00:40:14,958 --> 00:40:17,416
لقد أراد أن يخوض

1261
00:40:14,958 --> 00:40:17,416
هذه المحادثة معكِ بنفسه.

1262
00:40:19,083 --> 00:40:20,583
لكن هذه شركتي،

1263
00:40:20,666 --> 00:40:22,583
وأنا أريدكِ أن تسمعي هذا مني.

1264
00:40:23,458 --> 00:40:25,750
- هل سأطرد من العمل؟

1265
00:40:23,458 --> 00:40:25,750
- أجل.

1266
00:40:28,250 --> 00:40:30,083
إنني أقدر كل ما فعلتِه

1267
00:40:30,166 --> 00:40:31,583
من أجل "هارفي" ومن أجلي،

1268
00:40:31,958 --> 00:40:33,916
لكن بغض النظر عن مشاعري الشخصية،

1269
00:40:35,041 --> 00:40:37,125
فإن أفعالك لم تترك لي أي خيار آخر

1270
00:40:37,958 --> 00:40:40,458
عدا إنهاء عملك لدى شركة

1271
00:40:37,958 --> 00:40:40,458
"بيرسون هاردمان"،

1272
00:40:40,875 --> 00:40:42,583
بقرار سارٍ على الفور.

1273
00:41:45,750 --> 00:41:47,500
قلتَ إنه سيعالج المشكلة.

1274
00:41:49,541 --> 00:41:51,083
ظننت أنه سيفعل ذلك.

