﻿1
00:00:01,250 --> 00:00:02,541
{\an8}سابقًا في "سوتس"...

2
00:00:02,625 --> 00:00:04,000
"إيفا هيسينغتون" أنتِ رهن الاعتقال.

3
00:00:04,083 --> 00:00:05,166
بتهمة التآمر لارتكاب جريمة قتل.

4
00:00:05,250 --> 00:00:07,083
إذا كنتِ تريدين النجاح

5
00:00:05,250 --> 00:00:07,083
على حساب أحد الشركاء،

6
00:00:07,166 --> 00:00:08,708
فسيكون عليكِ البحث في مكان آخر.

7
00:00:08,958 --> 00:00:10,916
"ستيفن هانتلي"،

8
00:00:08,958 --> 00:00:10,916
شريك رئيسي في مكتب لندن.

9
00:00:11,166 --> 00:00:13,208
أريدك أن تعرف ما يخطط له هذا الرجل.

10
00:00:14,166 --> 00:00:15,750
إنني أعلم بشأن اتفاقك مع "إدوارد".

11
00:00:15,833 --> 00:00:17,708
لا أحتاج إشرافك على عملي

12
00:00:15,833 --> 00:00:17,708
في هذه القضية.

13
00:00:17,791 --> 00:00:19,750
حصل "طوني جيانابولس" على ذلك الفيديو.

14
00:00:19,833 --> 00:00:21,125
أعتقد أنه يحاول الاستيلاء على الشركة.

15
00:00:21,375 --> 00:00:23,708
لقد نصحتني أن أقبل بهذه التسوية.

16
00:00:23,791 --> 00:00:25,541
وقد فعلت،

17
00:00:23,791 --> 00:00:25,541
وها أنذا.

18
00:00:25,625 --> 00:00:27,000
لم أكن أعلم بشأن جرائم القتل تلك.

19
00:00:27,083 --> 00:00:29,500
وما يبدو لي أنك لا تصدقه

20
00:00:27,083 --> 00:00:29,500
هو أنني لم أكن أعلم كذلك.

21
00:00:29,750 --> 00:00:31,000
أنت لم تعد مغفلًا يا "لويس".

22
00:00:31,083 --> 00:00:32,250
"مايك روس" هو المغفل.

23
00:00:32,666 --> 00:00:33,958
وليس بإمكاني التراجع عن ذلك.

24
00:00:34,041 --> 00:00:35,750
انتهى مستقبلك في هذه الشركة.

25
00:00:35,833 --> 00:00:37,625
هذا هو كل ما أملكه

26
00:00:35,833 --> 00:00:37,625
ضد "طوني جيانابولس".

27
00:00:37,916 --> 00:00:39,208
مرحبًا بكِ في فريق "ليت".

28
00:00:40,125 --> 00:00:42,875
لقد اعترفنا للتو أمام بعضنا البعض

29
00:00:40,125 --> 00:00:42,875
أننا ندافع عن قاتلة.

30
00:00:42,958 --> 00:00:45,041
وهذا أمر لا يدعو للاحتفال بالمرة.

31
00:00:45,125 --> 00:00:46,333
هذا ليس احتفالًا.

32
00:00:46,416 --> 00:00:49,083
لقد عقدتُ اتفاقًا مع "داربي"

33
00:00:46,416 --> 00:00:49,083
لسحب إدارة الشركة من "جيسيكا".

34
00:01:24,000 --> 00:01:25,333
احتدام محاولة الاستيلاء

35
00:01:24,000 --> 00:01:25,333
على "هيسينغتون" للنفط.

36
00:01:30,416 --> 00:01:31,833
- هل سمعت؟

37
00:01:30,416 --> 00:01:31,833
- سمعت.

38
00:01:31,916 --> 00:01:34,333
- سيتم التصويت بعد 48 ساعة.

39
00:01:31,916 --> 00:01:34,333
- لا يمكنها أن تخسر هذا التصويت.

40
00:01:34,416 --> 00:01:36,708
- سأستعد للأمر.

41
00:01:34,416 --> 00:01:36,708
- أنا مستعد بالفعل.

42
00:01:36,791 --> 00:01:38,458
- غرفة الاجتماعات.

43
00:01:36,791 --> 00:01:38,458
- في غضون خمس دقائق.

44
00:01:43,708 --> 00:01:44,791
ما الذي تفعله هي هنا؟

45
00:01:44,875 --> 00:01:46,166
إنها مساعدتي الجديدة.

46
00:01:46,250 --> 00:01:47,708
لهذا إذن قمتِ بتسجيل الفيديو.

47
00:01:47,791 --> 00:01:49,416
تبدو متضايقًا لأنها جعلتك تصدق

48
00:01:49,500 --> 00:01:50,666
أنها تحاول مصادقتك

49
00:01:50,750 --> 00:01:52,250
في حين أنها كانت تنوي خيانتك.

50
00:01:52,333 --> 00:01:54,166
- "لويس".

51
00:01:52,333 --> 00:01:54,166
- هل لديك مشكلة في ذلك؟

52
00:01:54,250 --> 00:01:55,541
لا.

53
00:01:54,250 --> 00:01:55,541
لا مشكلة.

54
00:01:55,625 --> 00:01:57,000
ليس في ظل وجود والدك هنا.

55
00:01:57,083 --> 00:01:58,500
هل أنا مضطر لأن أتكلم معكِ مرة أخرى؟

56
00:01:58,583 --> 00:02:00,416
- هل تكلم معكِ سابقًا؟

57
00:01:58,583 --> 00:02:00,416
- أجل.

58
00:02:00,500 --> 00:02:02,500
لكنني لم أشعر أنني في حاجة

59
00:02:00,500 --> 00:02:02,500
لأن أسرع إليك لكي تحميني.

60
00:02:02,583 --> 00:02:03,791
الخيار الثاني لا يفعل ذلك أبدًا.

61
00:02:03,875 --> 00:02:06,291
لا أصدق أنني الوحيد الذي عليه

62
00:02:03,875 --> 00:02:06,291
أن يكون راشدًا في هذه الغرفة.

63
00:02:06,375 --> 00:02:08,250
لقد حان الوقت لكي ننجز عملنا.

64
00:02:08,333 --> 00:02:10,000
جيد، لأن أول أمر مهماً في العمل

65
00:02:10,083 --> 00:02:12,375
هو مناقشة ما علينا فعله

66
00:02:10,083 --> 00:02:12,375
عقب إدلاء "إيفا" البيان.

67
00:02:12,458 --> 00:02:13,666
لكنها لن تقوم بالإدلاء بأي بيان.

68
00:02:13,750 --> 00:02:15,333
- بل ستفعل ذلك.

69
00:02:13,750 --> 00:02:15,333
- إذا أدلت "إيفا" ببيان،

70
00:02:15,416 --> 00:02:16,541
فسوف يستغل "كاميرون" الأمر.

71
00:02:16,625 --> 00:02:18,208
ليس "كاميرون دينيس" مشكلتنا الآن.

72
00:02:18,291 --> 00:02:20,750
المشكلة هي أن "إيفا هيسينغتون"

73
00:02:18,291 --> 00:02:20,750
ليست مديرة تنفيذية ذات مصداقية.

74
00:02:20,833 --> 00:02:23,500
المشكلة هي أنها متهمة في قضية قتل.

75
00:02:23,583 --> 00:02:25,291
ويقول الرأي العام إنها مذنبة

76
00:02:25,375 --> 00:02:27,500
مثل "جان فالجان" برغيف خبز في جيبه.

77
00:02:27,583 --> 00:02:29,125
وإذا لم تكن على علم بآخر التطورات،

78
00:02:29,208 --> 00:02:31,500
فنحن على وشك مواجهة تصويت

79
00:02:29,208 --> 00:02:31,500
على إدارة شركتها بعد يومين.

80
00:02:31,583 --> 00:02:33,666
التحدث تحت التهديد

81
00:02:31,583 --> 00:02:33,666
سيجعلها تبدو بائسة.

82
00:02:33,750 --> 00:02:36,208
وعدم التحدث سيجعلها تبدو

83
00:02:33,750 --> 00:02:36,208
إما مذنبة أو غير كفوءة.

84
00:02:36,291 --> 00:02:37,875
إننا في حاجة لأن نرسل رسالة

85
00:02:36,291 --> 00:02:37,875
إلى الجميع في "وول ستريت"

86
00:02:37,958 --> 00:02:39,750
بأنها مسيطرة وأن ليس لديها ما تخفيه.

87
00:02:39,833 --> 00:02:42,208
هدف هذا الاجتماع البحث

88
00:02:39,833 --> 00:02:42,208
عن كيفية الحفاظ على شركة "إيفا"

89
00:02:42,291 --> 00:02:44,250
دون أن نضر بدفاعها في قضية القتل.

90
00:02:44,333 --> 00:02:45,958
هل خطر ببالك قط

91
00:02:44,333 --> 00:02:45,958
أنها إن كانت باردة بما يكفي

92
00:02:46,041 --> 00:02:47,583
لقتل معارضي إنشاء

93
00:02:46,041 --> 00:02:47,583
خط البترول الخاص بشركتها

94
00:02:47,666 --> 00:02:50,083
فستكون باردة بما يكفي

95
00:02:47,666 --> 00:02:50,083
لكي تكذب على الصحافة؟

96
00:02:50,583 --> 00:02:53,416
أعني، نعلم جميعًا

97
00:02:50,583 --> 00:02:53,416
أنها فعلت هذا، أليس كذلك؟

98
00:02:57,583 --> 00:02:59,375
ليس هذا الأمر مطروحًا للنقاش.

99
00:02:59,458 --> 00:03:00,791
وهي لن تتفوه بكلمة واحدة.

100
00:03:00,875 --> 00:03:02,291
أخشى أن الأوان قد فات.

101
00:03:02,916 --> 00:03:04,125
ماذا فعلت؟

102
00:03:04,208 --> 00:03:05,458
إنها في طريقها لإجراء

103
00:03:04,208 --> 00:03:05,458
مقابلة صحفية الآن.

104
00:03:05,541 --> 00:03:07,791
وسوف تنشر في صحيفة "جورنال"،

105
00:03:05,541 --> 00:03:07,791
فيخسر "جيانابولس"

106
00:03:07,875 --> 00:03:10,000
وتفشل محاولة استيلائه الحقيرة.

107
00:03:15,791 --> 00:03:17,916
- "كونلي" يتحدث.

108
00:03:15,791 --> 00:03:17,916
- سيد "كونلي"، أعتذر لك،

109
00:03:18,000 --> 00:03:20,208
لكننا للأسف مضطرون

110
00:03:18,000 --> 00:03:20,208
لتغيير مكان المقابلة.

111
00:03:20,291 --> 00:03:22,541
- من أنت؟

112
00:03:20,291 --> 00:03:22,541
- مساعد السيدة "هيسينغتون".

113
00:03:22,625 --> 00:03:24,458
لكنني تحدثت مع مساعدتها صباح اليوم..

114
00:03:24,541 --> 00:03:27,166
أجل، "ريبيكا" مسؤولة عن جدول

115
00:03:24,541 --> 00:03:27,166
أعمال الآنسة "هيسينغتون".

116
00:03:27,250 --> 00:03:28,833
لكنني مسؤول عن حياتها.

117
00:03:29,458 --> 00:03:31,041
ماذا؟ هل من المفترض

118
00:03:29,458 --> 00:03:31,041
أن أتجول في أنحاء المدينة

119
00:03:31,125 --> 00:03:32,208
إرضاءًا لما تفضله هي؟

120
00:03:32,291 --> 00:03:34,583
- ليس ما تفضله، بل ما تصر عليه.

121
00:03:32,291 --> 00:03:34,583
- تصر عليه؟

122
00:03:34,666 --> 00:03:36,750
إنني أمنحها مساحة

123
00:03:34,666 --> 00:03:36,750
لتروي جانبها الخاص من القصة.

124
00:03:36,833 --> 00:03:39,416
مساحة حصرية وهو أمر

125
00:03:36,833 --> 00:03:39,416
لسنا مضطرين لفعله.

126
00:03:39,500 --> 00:03:41,000
لذا فلا تخلط الأمور يا سيد "كونلي"،

127
00:03:41,083 --> 00:03:43,041
الآنسة "هيسينغتون"

128
00:03:41,083 --> 00:03:43,041
هي صاحبة الفضل هنا.

129
00:03:43,125 --> 00:03:44,625
لذلك إن كنت تود التحدث معها

130
00:03:44,708 --> 00:03:47,375
فسوف يكون سائقي مسرورًا

131
00:03:44,708 --> 00:03:47,375
باصطحابك لمقابلتها.

132
00:03:47,458 --> 00:03:50,291
أما إن كنت تفضل الاتصال بـ"ريبيكا"

133
00:03:50,375 --> 00:03:52,875
فأنا متأكد من أنها ستتمكن

134
00:03:50,375 --> 00:03:52,875
من تحديد موعد لك

135
00:03:52,958 --> 00:03:55,666
في أحد أيام، لنقل... كانون الأول.

136
00:04:10,583 --> 00:04:11,583
تفضلي واطلبي الطعام.

137
00:04:12,125 --> 00:04:13,375
سيتأخر "كونلي" قليلًا.

138
00:04:13,833 --> 00:04:14,916
لكنه سيصل إلى هنا

139
00:04:15,000 --> 00:04:16,708
بعد عشر دقائق من الساعة

140
00:04:15,000 --> 00:04:16,708
التي "لن تقدمي فيها لقاءًا صحفيًا".

141
00:04:16,791 --> 00:04:18,458
لم أكن أحاول إخفاء هذا الأمر عنك.

142
00:04:18,541 --> 00:04:20,791
لكنكِ لم تخبريني به في المذكرة.

143
00:04:20,875 --> 00:04:23,000
حسنًا.

144
00:04:20,875 --> 00:04:23,000
أتريد الحقيقة؟

145
00:04:24,083 --> 00:04:26,916
أنا لا أحب أن أكون مكممة.

146
00:04:27,000 --> 00:04:28,625
أقترح ألا تفكري في الأمر

147
00:04:27,000 --> 00:04:28,625
باعتباره تكميما،

148
00:04:28,708 --> 00:04:30,916
بل باعتباره محاولة لإبقائك

149
00:04:28,708 --> 00:04:30,916
خارج السجن لبقية حياتك.

150
00:04:31,208 --> 00:04:33,166
وماذا تريدني أن أفعل يا "هارفي"؟

151
00:04:33,916 --> 00:04:35,500
هل آخذ عطلة لأسبوع

152
00:04:33,916 --> 00:04:35,500
في جزيرة "سانت بارتس"؟

153
00:04:35,583 --> 00:04:36,750
لأن هذا لن يحدث.

154
00:04:36,833 --> 00:04:38,208
أعرف أن هذا لن يحدث.

155
00:04:38,291 --> 00:04:39,666
لأنكِ متهمة في قضية قتل.

156
00:04:39,750 --> 00:04:41,833
ولهذا السبب ستٌقام مناقصة

157
00:04:41,916 --> 00:04:43,916
على شركة تحمل اسم عائلتي.

158
00:04:44,583 --> 00:04:46,791
وفي ظل حدوث هذا كله،

159
00:04:44,583 --> 00:04:46,791
فإن عدم إدلائي

160
00:04:46,875 --> 00:04:49,250
بتصريح للدفاع عن نفسي هو مجرد هراء.

161
00:04:49,333 --> 00:04:50,833
ليس هراءًا.

162
00:04:49,333 --> 00:04:50,833
بل ذكاء.

163
00:04:50,916 --> 00:04:52,291
بالطبع أنت تراه هكذا.

164
00:04:52,750 --> 00:04:54,291
لأنك تعتقد أنني مذنبة.

165
00:04:54,375 --> 00:04:56,583
لقد أخبرتكِ من قبل

166
00:04:54,375 --> 00:04:56,583
أن ما أعتقده أنا لا يهم.

167
00:04:56,666 --> 00:04:59,041
لكن إن كنتِ تظنين أن قولكِ

168
00:04:56,666 --> 00:04:59,041
أنكِ بريئة سيجعل الناس

169
00:04:59,125 --> 00:05:00,583
يصدقونك، فهذا لن يحدث.

170
00:05:00,666 --> 00:05:02,875
لأنه، أتعلمين من يقولون إنهم أبرياء؟

171
00:05:02,958 --> 00:05:04,125
الجميع.

172
00:05:04,208 --> 00:05:06,666
كل يوم يمر عليّ وفمي مغلق

173
00:05:06,750 --> 00:05:08,541
ستهوي فيه قيمة أسهمنا،

174
00:05:08,625 --> 00:05:10,500
وهذا يجعلني ضعيفة.

175
00:05:10,583 --> 00:05:12,541
إنني أفهم.

176
00:05:10,583 --> 00:05:12,541
أنتِ تريدين إقناع العالم

177
00:05:12,625 --> 00:05:14,250
بأنكِ غير مسؤولة عن جرائم القتل تلك

178
00:05:14,333 --> 00:05:16,375
لكي تحافظي على سيطرتك

179
00:05:14,333 --> 00:05:16,375
على شركة النفط الكبيرة التي تملكينها.

180
00:05:16,458 --> 00:05:17,541
ليس هذا ما قلته.

181
00:05:17,625 --> 00:05:20,125
لكن "كاميرون دينيس"

182
00:05:17,625 --> 00:05:20,125
سيجعل الأمر يبدو هكذا.

183
00:05:20,583 --> 00:05:23,208
"إيفا"، إنكِ تواجهين محاكمة

184
00:05:20,583 --> 00:05:23,208
قد تكلفك حياتك.

185
00:05:23,291 --> 00:05:25,083
هذه الشركة هي حياتي.

186
00:05:25,166 --> 00:05:27,291
وهذا بالضبط هو ما سيبدو عليه الأمر..

187
00:05:27,375 --> 00:05:30,250
رئيسة جشعة لإحدى شركات

188
00:05:27,375 --> 00:05:30,250
النفط تتشبث بأموالها

189
00:05:30,333 --> 00:05:31,958
بيدين ملطختين بالدماء.

190
00:05:32,458 --> 00:05:34,875
حسنًا.

191
00:05:32,458 --> 00:05:34,875
لقد أوضحت مقصدك.

192
00:05:35,916 --> 00:05:40,041
والآن أقترح عليك أن تجد

193
00:05:35,916 --> 00:05:40,041
طريقة لتخلصني من المشكلتين

194
00:05:40,125 --> 00:05:42,416
لأنني لن أخسر إدراتي للشركة

195
00:05:42,500 --> 00:05:44,208
لصالح "طوني جيانابولس".

196
00:06:16,083 --> 00:06:18,125
"سوتس"

197
00:06:27,125 --> 00:06:29,125
- أهذا فستان جديد؟

198
00:06:27,125 --> 00:06:29,125
- ماذا عساي أن أقول؟

199
00:06:29,583 --> 00:06:32,125
- لقد استحقني.

200
00:06:29,583 --> 00:06:32,125
- وما المناسبة؟

201
00:06:32,208 --> 00:06:34,208
{\an8}وهل تحتاج الفتاة لمناسبة

202
00:06:32,208 --> 00:06:34,208
{\an8}لكي تبدو مذهلة؟

203
00:06:35,166 --> 00:06:36,500
{\an8}- ضعي لي السكر.

204
00:06:35,166 --> 00:06:36,500
{\an8}- حسنًا.

205
00:06:37,291 --> 00:06:39,750
{\an8}قبل أن تضع أي منكما السكر

206
00:06:37,291 --> 00:06:39,750
{\an8}للأخرى، إذا كنتما تتواعدان،

207
00:06:39,833 --> 00:06:44,083
{\an8}فيجب عليكما أن تعلما أن لدينا

208
00:06:39,833 --> 00:06:44,083
{\an8}سياسة صارمة جدًا فيما يتعلق بذلك.

209
00:06:44,458 --> 00:06:46,583
ونحن لدينا سياسة صارمة جدًا

210
00:06:47,041 --> 00:06:48,666
بإبقاء سكرنا لأنفسنا.

211
00:06:48,750 --> 00:06:50,416
{\an8}أمر مؤسف.

212
00:06:52,125 --> 00:06:55,666
{\an8}إنني مولع بتناول بعض السكر في الصباح.

213
00:06:56,500 --> 00:06:58,708
{\an8}إذن أنصحك بزيارة المخبز

214
00:06:56,500 --> 00:06:58,708
{\an8}الذي يقع في شارع 52.

215
00:06:58,791 --> 00:06:59,958
{\an8}هل تودين الانضمام إليّ؟

216
00:07:00,041 --> 00:07:01,958
أكره أن أحرمك من شرف مرافقتي.

217
00:07:02,333 --> 00:07:04,291
أعتقد أنه بإمكاني أن أحيا بدونه.

218
00:07:04,791 --> 00:07:06,083
بما أنكَ من دولة أخرى،

219
00:07:06,166 --> 00:07:08,958
فسوف أترجم لك: "إنها تجدك أحمق

220
00:07:06,166 --> 00:07:08,958
بعض الشيء يا عزيزي."

221
00:07:10,208 --> 00:07:11,333
من سوء حظي.

222
00:07:16,166 --> 00:07:17,166
{\an8}بعد إذنكما.

223
00:07:19,958 --> 00:07:22,791
{\an8}هذا الرجل مشاكس.

224
00:07:23,833 --> 00:07:24,875
{\an8}لا بأس.

225
00:07:23,833 --> 00:07:24,875
{\an8}يمكنني التعامل معه.

226
00:07:25,333 --> 00:07:27,166
{\an8}لا، لا، لا عليكِ.

227
00:07:25,333 --> 00:07:27,166
{\an8}لا أحتاج منك التصرف بالإنابة عني.

228
00:07:27,791 --> 00:07:30,166
مهلًا.

229
00:07:27,791 --> 00:07:30,166
ما الذي نتحدث عنه هنا؟

230
00:07:30,250 --> 00:07:31,666
حقيقة أنه معجب بي.

231
00:07:31,750 --> 00:07:33,375
ألم تكوني هنا؟

232
00:07:31,750 --> 00:07:33,375
إنه معجب بي أنا.

233
00:07:33,458 --> 00:07:35,291
لماذا إذن حظيت أنا بكل تلك النظرات؟

234
00:07:36,291 --> 00:07:38,541
{\an8}ألم تسمعي بمقولة،

235
00:07:36,291 --> 00:07:38,541
{\an8}"لاحِق الأقل جمالًا

236
00:07:38,625 --> 00:07:39,833
{\an8}لكي تجذب انتباه الأكثر جمالًا"؟

237
00:07:39,916 --> 00:07:41,375
لا، لم أسمع ذلك من قبل.

238
00:07:41,458 --> 00:07:42,875
- لكنها استراتيجية معروفة.

239
00:07:41,458 --> 00:07:42,875
- حسنًا.

240
00:07:44,416 --> 00:07:46,000
هل تقولين إنني الأقل جمالًا بيننا؟

241
00:07:46,416 --> 00:07:49,000
{\an8}بل أقول إنكِ كذلك بالنسبة له.

242
00:07:51,541 --> 00:07:53,583
فهمت، الفستان. إنني..

243
00:07:53,666 --> 00:07:55,041
- هل طلب مواعدتكِ؟

244
00:07:53,666 --> 00:07:55,041
- الأسبوع الماضي.

245
00:07:55,125 --> 00:07:56,208
- و؟

246
00:07:55,125 --> 00:07:56,208
- لقد رفضت.

247
00:07:56,291 --> 00:07:57,375
- لماذا؟

248
00:07:56,291 --> 00:07:57,375
- لماذا يجب عليّ أن أواعده؟

249
00:07:57,458 --> 00:07:58,750
لمجرد أنه ساحر ومثير؟

250
00:07:58,833 --> 00:08:00,750
- وظريف وبريطاني.

251
00:07:58,833 --> 00:08:00,750
- ولديه لقب رسمي.

252
00:08:00,833 --> 00:08:01,916
- حقًا؟

253
00:08:00,833 --> 00:08:01,916
- لا.

254
00:08:02,000 --> 00:08:03,666
{\an8}لكن حتى لو كان لديه لقب،

255
00:08:02,000 --> 00:08:03,666
{\an8}فلن يكون ذلك سببًا لمواعدته.

256
00:08:03,750 --> 00:08:05,458
{\an8}لقد أخبرتكِ من قبل يا "رايتش"،

257
00:08:03,750 --> 00:08:05,458
{\an8}أنا لا أخلط

258
00:08:05,541 --> 00:08:07,458
{\an8}- العمل بالمتعة.

259
00:08:05,541 --> 00:08:07,458
{\an8}- العمل؟

260
00:08:07,541 --> 00:08:09,125
{\an8}إنه هنا لستة أسابيع فقط.

261
00:08:09,458 --> 00:08:11,375
{\an8}كما أنه يعمل في "لندن".

262
00:08:11,458 --> 00:08:13,541
{\an8}إنها تعتبر عمليًا شركة أخرى.

263
00:08:13,625 --> 00:08:15,166
{\an8}كما أنها دولة مختلفة بالفعل.

264
00:08:15,250 --> 00:08:16,750
- إذًا ستفكرين في الأمر؟

265
00:08:15,250 --> 00:08:16,750
- لا.

266
00:08:18,583 --> 00:08:19,583
لكن..

267
00:08:22,083 --> 00:08:23,708
{\an8}ما الذي يجري مع "إيفا هيسينغتون"؟

268
00:08:23,791 --> 00:08:26,041
{\an8}لقد أقنعتها ألا تجري مقابلة صحفية.

269
00:08:26,125 --> 00:08:28,250
وكيف خطر لها أنها ستكون

270
00:08:26,125 --> 00:08:28,250
فكرة جيدة من الأساس؟

271
00:08:28,333 --> 00:08:30,458
- "لويس".

272
00:08:28,333 --> 00:08:30,458
- أيدرك أنها تُحاكم بتهمة قتل؟

273
00:08:30,541 --> 00:08:32,708
أيدرك أن معظم الناس

274
00:08:30,541 --> 00:08:32,708
لا يملؤون مكاتبهم

275
00:08:32,791 --> 00:08:35,166
- بصورهم الشخصية.

276
00:08:32,791 --> 00:08:35,166
- لا، من الواضح.

277
00:08:35,250 --> 00:08:36,708
أتعلمين أنه ما زال يحتفظ

278
00:08:35,250 --> 00:08:36,708
بصورة لقطته الميتة؟

279
00:08:36,791 --> 00:08:39,000
"هارفي"، اترك القطة وشأنها.

280
00:08:39,083 --> 00:08:40,958
- قطة غبية.

281
00:08:39,083 --> 00:08:40,958
- قطة غبية.

282
00:08:42,083 --> 00:08:43,958
{\an8}كيف تجرؤ على تخريب قضيتي؟

283
00:08:44,041 --> 00:08:45,333
{\an8}لم أخرب أي شيء.

284
00:08:45,416 --> 00:08:47,083
{\an8}لقد قمتَ بترتيب ذلك اللقاء بدون علمي

285
00:08:47,166 --> 00:08:48,250
{\an8}ولم تخبرني عنه

286
00:08:48,333 --> 00:08:49,458
{\an8}إلا بعد أن اعتقدت أن الأوان قد فات.

287
00:08:49,541 --> 00:08:50,916
صحيح، لأنني علمت

288
00:08:49,541 --> 00:08:50,916
أنه بمجرد تأزم الأمور

289
00:08:51,000 --> 00:08:52,958
في محاولة الاستيلاء،

290
00:08:51,000 --> 00:08:52,958
فإنك ستحاول استعادة قضيتي.

291
00:08:53,041 --> 00:08:54,458
استعادتك قضيتك؟

292
00:08:54,541 --> 00:08:56,958
{\an8}لا أعلم ما حجم درايتك بلعبة القانون،

293
00:08:57,041 --> 00:08:59,291
{\an8}لكن يتفوق القتل على الاستيلاء.

294
00:08:59,375 --> 00:09:01,250
- أيها الأحمق المتعالي..

295
00:08:59,375 --> 00:09:01,250
- "لويس".

296
00:09:01,333 --> 00:09:04,125
"هارفي" محق. لا يمكن للمرأة

297
00:09:01,333 --> 00:09:04,125
الإدلاء بتصريحات عامة

298
00:09:04,208 --> 00:09:05,958
- بينما هي متهمة في قضية قتل.

299
00:09:04,208 --> 00:09:05,958
- تفوُق.

300
00:09:06,041 --> 00:09:07,333
حسنًا، لكنها إن اختارت الصمت،

301
00:09:07,416 --> 00:09:08,500
فستضطر إلى التنحي

302
00:09:08,583 --> 00:09:09,666
وإلا سنخسر التصويت.

303
00:09:09,750 --> 00:09:12,166
أن نطلب منها التنحي سيكون

304
00:09:09,750 --> 00:09:12,166
وكأننا نطلب منها قطع ذراعها.

305
00:09:12,250 --> 00:09:13,541
وإذا لم نقطع ذراعها يا "هارفي"،

306
00:09:13,625 --> 00:09:14,708
فسوف تموت المريضة.

307
00:09:14,791 --> 00:09:16,458
إنها موكلتي.

308
00:09:14,791 --> 00:09:16,458
ولن أسمح بحدوث ذلك.

309
00:09:16,541 --> 00:09:19,750
ليست "إيفا هيسينغتون" موكلتي.

310
00:09:16,541 --> 00:09:19,750
موكلتي هي شركة "هيسينغتون" للنفط.

311
00:09:19,833 --> 00:09:22,458
وتمنحنا الشركة فواتير قيمتها

312
00:09:19,833 --> 00:09:22,458
14 مليون دولار سنويًا.

313
00:09:22,541 --> 00:09:23,791
ألم تكن تسمع ما يُقال؟

314
00:09:23,875 --> 00:09:25,916
"إيفا هيسينغتون"

315
00:09:23,875 --> 00:09:25,916
هي شركة "هيسينغتون" للنفط.

316
00:09:26,000 --> 00:09:27,083
ليس لفترة طويلة.

317
00:09:27,166 --> 00:09:29,041
- عذرًا؟

318
00:09:27,166 --> 00:09:29,041
- "لويس" محق.

319
00:09:29,875 --> 00:09:31,375
إذا تنحت الآن،

320
00:09:31,458 --> 00:09:33,666
فسيظل بإمكاننا الفوز في التصويت

321
00:09:31,458 --> 00:09:33,666
والإبقاء على الشركة كعميل.

322
00:09:33,750 --> 00:09:35,208
حسنًا، ومن سيقنعها بأن تفعل ذلك؟

323
00:09:35,291 --> 00:09:37,416
لسنا مضطرين لإقناعها.

324
00:09:35,291 --> 00:09:37,416
يمكننا اللجوء لمجلس الإدارة فحسب.

325
00:09:37,500 --> 00:09:39,000
- لسنا مضطرين حتى لإخبارها.

326
00:09:37,500 --> 00:09:39,000
- مستحيل أن تفعل ذلك.

327
00:09:39,083 --> 00:09:40,375
ومستحيل أن أفعل أنا ذلك.

328
00:09:40,458 --> 00:09:41,958
"هارفي"، يجب أن يحدث ذلك.

329
00:09:42,041 --> 00:09:44,375
- لا، لن أفعل ذلك.

330
00:09:42,041 --> 00:09:44,375
- هذا قراري.

331
00:09:46,208 --> 00:09:47,708
للأسف ليس قرارك.

332
00:09:49,791 --> 00:09:50,958
عذرًا؟

333
00:09:51,458 --> 00:09:54,541
يعلم كلانا من الذي أوكل

334
00:09:51,458 --> 00:09:54,541
إليّ هذه القضية،

335
00:09:54,958 --> 00:09:56,291
ولم يكن أنتِ.

336
00:09:56,375 --> 00:09:58,833
بل كان الرجل الذي اخترتِ

337
00:09:56,375 --> 00:09:58,833
أن تدمجي الشركة معه.

338
00:09:58,916 --> 00:10:02,583
وهو نفس الرجل الذي يمتلك

339
00:09:58,916 --> 00:10:02,583
حصة تبلغ 51 بالمئة من شركتنا.

340
00:10:02,666 --> 00:10:05,041
وبالتالي، إذا لم تتراجعي

341
00:10:02,666 --> 00:10:05,041
عن قرار الدمج،

342
00:10:05,625 --> 00:10:07,333
فعليكِ التعايش مع هذا.

343
00:10:09,500 --> 00:10:10,500
هل كانت غاضبة؟

344
00:10:11,291 --> 00:10:12,375
أراهن أنها كانت غاضبة.

345
00:10:12,458 --> 00:10:13,458
ليس بمقدار غضبك أنت.

346
00:10:13,875 --> 00:10:14,875
ما الذي تتحدث عنه؟

347
00:10:15,375 --> 00:10:17,250
ستعمل مع "كاترينا" على قضيتها

348
00:10:15,375 --> 00:10:17,250
خلال اليومين المقبلين.

349
00:10:17,333 --> 00:10:19,041
ماذا؟

350
00:10:17,333 --> 00:10:19,041
أفضل أن أعمل في المرحاض.

351
00:10:19,125 --> 00:10:21,250
- هذا ليس باختيارك.

352
00:10:19,125 --> 00:10:21,250
- حسنًا، سأغيب عن العمل إذن.

353
00:10:21,333 --> 00:10:24,125
دعني أوضح لك الصورة يا "فورست غامب".

354
00:10:24,208 --> 00:10:26,541
بالرغم من أن "جيسيكا"

355
00:10:24,208 --> 00:10:26,541
استسلمت لهذه الاستراتيجية،

356
00:10:26,625 --> 00:10:28,916
فقد أوضح "لويس"

357
00:10:26,625 --> 00:10:28,916
أنه مستعد للتضحية بـ"إيفا".

358
00:10:29,000 --> 00:10:30,833
وأنت لا تثق في أنه سيلتزم بالقواعد.

359
00:10:31,166 --> 00:10:33,625
ولهذا السبب ستعمل جنبًا إلى جنب معها

360
00:10:33,708 --> 00:10:35,375
لتكتشف طريقة للخروج من هذا المأزق.

361
00:10:35,458 --> 00:10:38,208
وأتأكد في نفس الوقت

362
00:10:35,458 --> 00:10:38,208
من أنها و"لويس" لن يخدعانا.

363
00:10:38,291 --> 00:10:39,583
ليس سيئًا يا "فورست".

364
00:10:39,666 --> 00:10:41,375
حسنًا، لو كنتُ "فورست"،

365
00:10:39,666 --> 00:10:41,375
لكنتَ أنت "بوبا".

366
00:10:41,458 --> 00:10:42,916
- تجارة الجمبري.

367
00:10:41,458 --> 00:10:42,916
- "هارفي"...

368
00:10:43,958 --> 00:10:45,333
إذا خسرت "إيفا" شركتها،

369
00:10:45,416 --> 00:10:47,416
فهل سيدعمك "داربي"

370
00:10:45,416 --> 00:10:47,416
لكي تصبح شريكًا إداريًا؟

371
00:10:47,500 --> 00:10:49,750
لم أسأل، لكنني لم أكن

372
00:10:47,500 --> 00:10:49,750
لأفعل ذلك بالتأكيد.

373
00:10:57,125 --> 00:10:58,375
ما الأمر يا "لويس"؟

374
00:10:58,625 --> 00:11:01,416
أردت فقط أن أشكرك

375
00:10:58,625 --> 00:11:01,416
على دعمكِ لي سابقًا اليوم.

376
00:11:01,500 --> 00:11:03,458
لقد دعمتك لأنك قدمت

377
00:11:01,500 --> 00:11:03,458
الاستراتيجية الأفضل.

378
00:11:03,541 --> 00:11:04,625
لكن ذلك ما زال يعني لي الكثير.

379
00:11:04,708 --> 00:11:06,166
أتعلمين، لا أعرف كيف يمكن لـ"هارفي"

380
00:11:06,250 --> 00:11:07,333
أن يملي عليكِ كيفية إدارة الأمور.

381
00:11:07,416 --> 00:11:09,458
لقد انتهي الأمر يا "لويس".

382
00:11:07,416 --> 00:11:09,458
وأنا تخطيت الموقف.

383
00:11:09,875 --> 00:11:11,083
لستِ مضطرة لذلك.

384
00:11:13,208 --> 00:11:15,333
ماذا تقترح بالتحديد؟

385
00:11:21,625 --> 00:11:23,583
اسمحي لي أن أكون بجعتك السوداء.

386
00:11:24,125 --> 00:11:26,291
دعيني أقوم بالأشياء

387
00:11:24,125 --> 00:11:26,291
التي يمنعك منصبك

388
00:11:26,375 --> 00:11:30,500
من القيام بها، الاختيارات المبهمة،

389
00:11:26,375 --> 00:11:30,500
والأعمال القذرة البغيضة.

390
00:11:30,583 --> 00:11:32,916
أتعني استخدام الكذب

391
00:11:30,583 --> 00:11:32,916
لتفكيك جسد إنساني؟

392
00:11:33,000 --> 00:11:36,166
أعني استخدام الكذب

393
00:11:33,000 --> 00:11:36,166
لإزاحة رئيسة تنفيذية مزعجة.

394
00:11:36,250 --> 00:11:37,791
لكننا أُخبرنا أن هذا ليس مطروحًا.

395
00:11:37,875 --> 00:11:39,500
ليس بالنسبة لكِ ربما،

396
00:11:37,875 --> 00:11:39,500
لكن كما اتفقنا منذ قليل

397
00:11:39,583 --> 00:11:41,375
هذا هو الخيار الأفضل لمجلس الإدارة.

398
00:11:41,458 --> 00:11:44,666
ولن يعرف "هارفي"

399
00:11:41,458 --> 00:11:44,666
ولا معلمه السيد "هراء" بالأمر.

400
00:11:45,583 --> 00:11:47,916
"لويس"، أنا أقدر اقتراحك،

401
00:11:45,583 --> 00:11:47,916
أقدره فعلًا، لكن..

402
00:11:48,000 --> 00:11:51,625
لكنكِ في المرة الوحيدة

403
00:11:48,000 --> 00:11:51,625
التي انحزتِ لرأيي بدلًا من رأيه،

404
00:11:51,708 --> 00:11:52,791
لستِ مستعدة لأن تحاربي من أجله.

405
00:11:52,875 --> 00:11:55,791
إنني مستعدة للمحاربة.

406
00:11:52,875 --> 00:11:55,791
لكنني لن أفعل ذلك بدون علم "داربي".

407
00:11:55,875 --> 00:11:57,625
اسمعي، أقسم لكِ

408
00:11:55,875 --> 00:11:57,625
أن الأمر لن يُنسب إليكِ.

409
00:11:58,375 --> 00:12:00,875
لم أقل أنني خائفة من أن يُكشف أمري.

410
00:12:01,166 --> 00:12:03,208
بل قلتُ أنني لا أريد

411
00:12:01,166 --> 00:12:03,208
أن أتعامل بهذا الأسلوب.

412
00:12:03,875 --> 00:12:04,958
والآن بعد إذنك.

413
00:12:05,041 --> 00:12:06,750
هل عليّ أن أذكركِ أنكِ طلبتِ

414
00:12:05,041 --> 00:12:06,750
مني الذهاب بدون علم "هارفي"

415
00:12:06,833 --> 00:12:08,333
وفعل نفس الشيء

416
00:12:06,833 --> 00:12:08,333
مع "ماكيرنون" للسيارات؟

417
00:12:08,416 --> 00:12:10,083
لم يكن ذلك نفس الموقف.

418
00:12:10,458 --> 00:12:11,458
فهمت.

419
00:12:12,083 --> 00:12:13,625
لقد كنتِ في موقع القيادة حينها.

420
00:12:14,625 --> 00:12:16,166
لكنكِ لم تعودي

421
00:12:14,625 --> 00:12:16,166
في موقع القيادة بعد الآن.

422
00:12:29,083 --> 00:12:30,791
بئسًا، هل انحشرت الأوراق؟

423
00:12:31,541 --> 00:12:32,666
للأسف.

424
00:12:32,750 --> 00:12:34,166
عليك أن تداعبها بعض الشيء.

425
00:12:34,416 --> 00:12:35,791
حقًا، وكيف أفعل ذلك؟

426
00:12:35,875 --> 00:12:37,000
الأمر كله يتوقف على اللمس.

427
00:12:37,083 --> 00:12:38,541
لم أعاملها إلا بكل رقة.

428
00:12:39,125 --> 00:12:40,583
هناك وقت للرقة

429
00:12:40,666 --> 00:12:42,291
وهناك وقت للشدة.

430
00:12:44,833 --> 00:12:46,791
عليكَ أن ترى كيف أتعامل مع الفاكس.

431
00:12:48,375 --> 00:12:49,375
يمكنني أن أتصور.

432
00:12:50,416 --> 00:12:52,208
أتعلمين، في الواقع،

433
00:12:50,416 --> 00:12:52,208
نظرًا لمهاراتك

434
00:12:52,291 --> 00:12:53,958
أعتقد أنكِ على الأرجح

435
00:12:52,291 --> 00:12:53,958
ستكونين الشخص المثالي

436
00:12:54,041 --> 00:12:56,500
لتلبية احتياجاتي المؤقتة.

437
00:12:56,916 --> 00:12:58,791
كما تعلمين، أنا في "الولايات المتحدة"

438
00:12:56,916 --> 00:12:58,791
لفترة قصيرة،

439
00:12:58,875 --> 00:13:01,958
وليس لديّ أي أحدٍ

440
00:12:58,875 --> 00:13:01,958
ليساعدني في عبء العمل.

441
00:13:02,583 --> 00:13:03,666
فهمت.

442
00:13:03,750 --> 00:13:05,750
إنك مضطر أن تقوم بكل شيء بنفسك.

443
00:13:06,541 --> 00:13:07,750
لقد أصبح الأمر مرهِقًا.

444
00:13:08,583 --> 00:13:11,375
وأنت في حاجة لشخص

445
00:13:08,583 --> 00:13:11,375
يريحك من هذا الضغط.

446
00:13:12,875 --> 00:13:15,583
- بالطبع، فكرتِ فيكِ.

447
00:13:12,875 --> 00:13:15,583
- وليس "رايتشل"؟

448
00:13:15,666 --> 00:13:17,125
أعتقد أنكِ تعرفين إجابة هذا السؤال.

449
00:13:17,458 --> 00:13:19,875
- كنتُ أعرفها وقتها.

450
00:13:17,458 --> 00:13:19,875
- أعلم أنكِ كنتِ تعرفينها.

451
00:13:21,000 --> 00:13:23,041
سيكون بيننا اتفاقًا عاديًا وقصيرًا

452
00:13:23,125 --> 00:13:24,291
أثناء وجودي في "نيويورك".

453
00:13:24,375 --> 00:13:26,291
لن يكون لديّ وقت لأكثر من هذا.

454
00:13:27,000 --> 00:13:29,916
- إذًا، اتفقنا؟

455
00:13:27,000 --> 00:13:29,916
- لا أعرف بعد.

456
00:13:31,041 --> 00:13:33,500
- أي نوع من الرؤساء ستكون؟

457
00:13:31,041 --> 00:13:33,500
- مُتطلب.

458
00:13:34,583 --> 00:13:36,500
- لكن كريم جدًا.

459
00:13:34,583 --> 00:13:36,500
- الكرم شيء جيد.

460
00:13:37,041 --> 00:13:40,416
مثل "دانيال دي لويس"

461
00:13:37,041 --> 00:13:40,416
في أدائه لمسرحية "ماكبث".

462
00:13:41,916 --> 00:13:43,208
إنك تعي بالطبع أن هذا الاتفاق

463
00:13:43,291 --> 00:13:44,833
لن يتضمن أية أعمال مكتبية؟

464
00:13:44,916 --> 00:13:46,625
سأكون محبطًا لو كان كذلك.

465
00:13:54,000 --> 00:13:56,625
- "كاترينا بينيت".

466
00:13:54,000 --> 00:13:56,625
- في خدمتك.

467
00:13:56,708 --> 00:13:58,875
- يا إلهي كم أحب وقع هذه الجملة!

468
00:13:56,708 --> 00:13:58,875
- رغباتك أوامري.

469
00:13:58,958 --> 00:14:00,791
- رغبتي هي أن تقومي...

470
00:13:58,958 --> 00:14:00,791
- بالعمل يدًا بيد

471
00:14:00,875 --> 00:14:02,875
مع "مايك روس" للتخلص

472
00:14:00,875 --> 00:14:02,875
من "طوني جيانابولس"،

473
00:14:02,958 --> 00:14:04,166
ومراقبة ما يفعلانه

474
00:14:04,250 --> 00:14:05,833
بينما أقوم في نفس الوقت

475
00:14:04,250 --> 00:14:05,833
بالحد من فهمهما

476
00:14:05,916 --> 00:14:07,583
- لما نفعله نحن.

477
00:14:05,916 --> 00:14:07,583
- كيف تعرفين هذا كله؟

478
00:14:07,666 --> 00:14:08,750
- هذا عملي.

479
00:14:07,666 --> 00:14:08,750
- انتظري لحظة.

480
00:14:08,833 --> 00:14:09,916
ظننتُكِ لا تطيقين "مايك روس".

481
00:14:10,000 --> 00:14:11,458
وفجأة أصبحتِ مستعدة للعمل معه؟

482
00:14:11,541 --> 00:14:13,458
- هذا عملي.

483
00:14:11,541 --> 00:14:13,458
- إذا طلبتُ منك قتل شخص ما

484
00:14:13,541 --> 00:14:15,541
في ليلة شتاء ممطرة

485
00:14:13,541 --> 00:14:15,541
ماذا سيكون ردك؟

486
00:14:15,625 --> 00:14:17,166
أتريدني أن أقتله بالمسدس أم بالسكين؟

487
00:14:19,333 --> 00:14:20,833
لو كنتِ أقل جاذبية لوقعت في حبك.

488
00:14:21,666 --> 00:14:22,666
أعلم ذلك.

489
00:14:24,750 --> 00:14:27,458
"لويس"، لماذا لا نقوم فحسب

490
00:14:24,750 --> 00:14:27,458
بطرد "إيفا هيسينغتون"؟

491
00:14:27,541 --> 00:14:29,416
سترحل قبل أن تدرك حتى

492
00:14:27,541 --> 00:14:29,416
من أين جاءتها الضربة.

493
00:14:29,833 --> 00:14:32,166
لو كان لـ"هارفي" نصف ذكائِك

494
00:14:29,833 --> 00:14:32,166
لكنا فعلنا ذلك بالضبط.

495
00:14:32,583 --> 00:14:34,583
لكنه لا يمتلكه،

496
00:14:32,583 --> 00:14:34,583
وبقدر ما أكره أن أقول ذلك

497
00:14:34,666 --> 00:14:36,291
فإنه هو المسؤول عن هذا القرار.

498
00:14:36,375 --> 00:14:38,041
لكنه ليس مسؤولًا عن هذه الشركة.

499
00:14:38,291 --> 00:14:40,250
إذهب إلى "جيسيكا"،

500
00:14:38,291 --> 00:14:40,250
ستوافقك الرأي

501
00:14:40,333 --> 00:14:42,125
ويكون الفضل لك

502
00:14:40,333 --> 00:14:42,125
وسيتم إيقاف "هارفي"

503
00:14:42,208 --> 00:14:44,375
عن العمل في قضية "هيسينغتون" للنفط

504
00:14:42,208 --> 00:14:44,375
قبل أن يدرك من أين جاءته الضربة.

505
00:14:44,458 --> 00:14:47,833
"كاترينا"، رغم تقديري لاقتراحك،

506
00:14:47,916 --> 00:14:50,083
فأنا أرفض التعامل بأسلوب منافق.

507
00:14:52,416 --> 00:14:55,250
إذًا سأجد طريقة للتخلص

508
00:14:52,416 --> 00:14:55,250
من "طوني جيانابولس" على أي حال.

509
00:15:01,958 --> 00:15:03,500
ربما أكون مضطرًا لإطلاعك على ما لديّ،

510
00:15:03,583 --> 00:15:04,875
لكنني لست مضطرًا لأن أسمح لكِ بلمسه.

511
00:15:05,875 --> 00:15:07,083
لمسه؟

512
00:15:07,416 --> 00:15:10,791
- هذه الغرفة كارثية.

513
00:15:07,416 --> 00:15:10,791
- هذه الغرفة على ما يرام.

514
00:15:10,875 --> 00:15:14,875
أعرف مكان كل شيء

515
00:15:10,875 --> 00:15:14,875
وفحوى كل شيء.

516
00:15:16,708 --> 00:15:18,625
ما الذي تفعله أساسًا؟

517
00:15:18,708 --> 00:15:19,958
أحاول إيجاد أية شيء ضد "جيانابولس".

518
00:15:20,958 --> 00:15:23,666
إنك تتعامل مع واحد

519
00:15:20,958 --> 00:15:23,666
من أكثر الغزاة تعقيدًا في العالم.

520
00:15:23,750 --> 00:15:25,375
ولن يترك لك أثرًا لكي تتبعه.

521
00:15:25,458 --> 00:15:27,250
حقًا؟

522
00:15:25,458 --> 00:15:27,250
وما هي استراتيجيتك إذن؟

523
00:15:27,333 --> 00:15:30,083
هل ستقومين بتسجيله

524
00:15:27,333 --> 00:15:30,083
وتصميم مقطع فيديو محرج؟

525
00:15:30,166 --> 00:15:32,791
لا. سألعب لعبة صغيرة.

526
00:15:34,125 --> 00:15:35,416
لعبة "مونوبولي" للاحتكار؟

527
00:15:35,666 --> 00:15:37,166
ألا تعتقدين أنني بدأت بهذا؟

528
00:15:37,250 --> 00:15:38,458
من المستحيل إنجاح احتكار

529
00:15:38,541 --> 00:15:40,625
في مجال النفط.

530
00:15:38,541 --> 00:15:40,625
إنها صناعة كبيرة للغاية.

531
00:15:40,708 --> 00:15:42,541
وحتى إن كان هذا ممكنًا،

532
00:15:40,708 --> 00:15:42,541
هذه هي كل الشركات

533
00:15:42,625 --> 00:15:44,208
وتلك يملكها "جيانابولس" بكل الطرق،

534
00:15:44,291 --> 00:15:46,958
وهذه هي أكبر الشركات في مجال النفط.

535
00:15:47,041 --> 00:15:48,666
ولا سبيل لربط الأمور ببعضها.

536
00:15:50,250 --> 00:15:52,708
أتريد أن تكرر ما حدث

537
00:15:52,791 --> 00:15:54,958
ويقع بيننا شجار آخر،

538
00:15:52,791 --> 00:15:54,958
أم تريد أن نحاول إيجاد طريقة..

539
00:15:55,041 --> 00:15:57,500
- سحقًا!

540
00:15:55,041 --> 00:15:57,500
- ماذا هناك؟

541
00:15:59,958 --> 00:16:01,750
لقد أخطأنا في مكان البحث.

542
00:16:10,125 --> 00:16:11,291
سحقًا!

543
00:16:14,500 --> 00:16:15,500
سحقًا!

544
00:16:20,416 --> 00:16:21,916
سحقًا بحق!

545
00:16:23,583 --> 00:16:25,916
سحقًا!!

546
00:16:26,791 --> 00:16:28,291
هل أنت من مشجعي مسلسل "ذا واير"؟

547
00:16:34,083 --> 00:16:35,875
- سحقًا!

548
00:16:34,083 --> 00:16:35,875
- سحقًا!

549
00:16:37,875 --> 00:16:39,916
صناعة النفط على مستوى العالم

550
00:16:43,333 --> 00:16:44,375
شكرًا لك.

551
00:16:46,791 --> 00:16:47,875
"جيسيكا".

552
00:16:48,250 --> 00:16:51,250
يا لها من مصادفة رائعة

553
00:16:48,250 --> 00:16:51,250
أن أراكِ في "تورونتو".

554
00:16:51,333 --> 00:16:52,708
هذه ليست مصادفة.

555
00:16:52,791 --> 00:16:54,666
ومع ذلك أتمنى أن تكون رائعة.

556
00:16:54,750 --> 00:16:57,541
أريدك أن توضح لـ"هارفي" تمامًا

557
00:16:57,625 --> 00:16:58,875
أنه ليس له رأي

558
00:16:58,958 --> 00:17:00,875
في معركة الاستيلاء الجارية

559
00:16:58,958 --> 00:17:00,875
في شركة "هيسينغتون" للنفط.

560
00:17:00,958 --> 00:17:02,166
ولمَ قد أفعل ذلك؟

561
00:17:02,250 --> 00:17:03,875
لأنه يرتكب خطأ فادحاً ويستخدم

562
00:17:03,958 --> 00:17:05,541
- اسمك لفعله.

563
00:17:03,958 --> 00:17:05,541
- دعيني أخمن،

564
00:17:05,625 --> 00:17:07,791
أنت تريدين منها التنحي عن الإدارة.

565
00:17:08,625 --> 00:17:11,708
يمكنها أن تتنحى بنفسها،

566
00:17:08,625 --> 00:17:11,708
ويمكنني تنحيتها بنفسي.

567
00:17:11,791 --> 00:17:14,166
لكن بكلتا الحالتين عليها التنحي

568
00:17:14,250 --> 00:17:15,625
حتى تنتهي هذه المحاكمة.

569
00:17:15,708 --> 00:17:17,291
للأسف أنا لا أنظر للأمور

570
00:17:15,708 --> 00:17:17,291
بهذه الطريقة.

571
00:17:17,666 --> 00:17:18,666
حسنًا، أنت مخطئ.

572
00:17:19,333 --> 00:17:21,083
وأنت تتعدين حدودك.

573
00:17:21,958 --> 00:17:23,458
اسمعني.

574
00:17:24,041 --> 00:17:27,250
ستفقد سيطرتها على الشركة للأبد

575
00:17:27,333 --> 00:17:29,708
- إن لم نتصرف.

576
00:17:27,333 --> 00:17:29,708
- تصرفي إذن.

577
00:17:29,791 --> 00:17:32,916
إنني أحاول،

578
00:17:29,791 --> 00:17:32,916
لكنك تعيقني

579
00:17:33,000 --> 00:17:34,875
بسبب الرابط الذي كان

580
00:17:33,000 --> 00:17:34,875
بينك وبين والدها.

581
00:17:34,958 --> 00:17:38,041
لا، بل بسبب أنني أقدر

582
00:17:34,958 --> 00:17:38,041
العلاقات على المال.

583
00:17:38,125 --> 00:17:40,541
وأنا أقدر شروط اتفاق الدمج بيننا.

584
00:17:40,625 --> 00:17:43,458
لقد كانت "هيسينغتون" للنفط واحدة

585
00:17:40,625 --> 00:17:43,458
من أكبر مميزات شركتك.

586
00:17:43,541 --> 00:17:45,125
و"هارفي سبكتر" واحد

587
00:17:43,541 --> 00:17:45,125
من أكبر مميزات شركتكِ.

588
00:17:45,208 --> 00:17:47,375
أنا لن أقف ساكنة

589
00:17:45,208 --> 00:17:47,375
بينما نخسر هذا التصويت.

590
00:17:47,458 --> 00:17:51,083
لا تفعلي ذلك إذن.

591
00:17:47,458 --> 00:17:51,083
لكن "إيفا" لن تبرح مكانها.

592
00:17:51,708 --> 00:17:53,208
وهناك شيء آخر.

593
00:17:53,291 --> 00:17:55,541
بدلًا من أن تنفقي أموال الشركة للسفر

594
00:17:55,625 --> 00:17:57,500
إلى دولة أخرى كي تشككي في حكمي،

595
00:17:57,583 --> 00:17:59,333
لا تترددي في الاتصال أولًا.

596
00:17:59,416 --> 00:18:01,833
سأكون مسرورًا بإعطائك

597
00:17:59,416 --> 00:18:01,833
نفس الرد على الهاتف.

598
00:18:07,125 --> 00:18:10,125
- هذا عبقري.

599
00:18:07,125 --> 00:18:10,125
- وجدنا الرابط.

600
00:18:10,208 --> 00:18:11,958
وعلينا فقط إيجاد طريقة لإيقافه.

601
00:18:12,333 --> 00:18:13,708
لديّ طريقة بالفعل.

602
00:18:14,041 --> 00:18:16,708
هذا عمل رائع يا "كاترينا".

603
00:18:14,041 --> 00:18:16,708
أحسنتِ.

604
00:18:17,958 --> 00:18:19,583
لقد كانت في الحقيقة فكرة "مايك".

605
00:18:19,666 --> 00:18:20,875
ولماذا تريدين منحه الفضل؟

606
00:18:21,708 --> 00:18:22,875
لأنني إن لم أفعل ذلك

607
00:18:21,708 --> 00:18:22,875
فلن تستمع إليّ

608
00:18:22,958 --> 00:18:24,666
حينما أقول أن عليك اصطحابه معك.

609
00:18:24,750 --> 00:18:25,833
لن أصطحب أي أحد معي.

610
00:18:25,916 --> 00:18:27,750
هذه فرصة لكي يراك

611
00:18:27,833 --> 00:18:30,791
تهزم واحدًا من الأساطير الحية

612
00:18:27,833 --> 00:18:30,791
شر هزيمة.

613
00:18:33,166 --> 00:18:35,000
ينتهي أمر "طوني جيانابولس"

614
00:18:35,083 --> 00:18:36,375
وينبهر "مايك".

615
00:18:36,458 --> 00:18:38,166
وتسمع "جيسيكا" عن الأمر كله.

616
00:18:38,250 --> 00:18:39,958
سأقترح الفكرة على "هارفي".

617
00:18:40,250 --> 00:18:42,208
لا تتردد في أن تقول له إنها فكرتك.

618
00:18:42,291 --> 00:18:45,416
لا بأس من أن أفعل ذلك.

619
00:18:42,291 --> 00:18:45,416
توقيت ممتاز.

620
00:18:45,500 --> 00:18:46,833
"هارفي"، كنت أريد

621
00:18:45,500 --> 00:18:46,833
أن أطلعك على شيء.

622
00:18:46,916 --> 00:18:49,583
ليس لديّ وقت يا "لويس".

623
00:18:46,916 --> 00:18:49,583
إنني أعمل على جريمة قتل.

624
00:18:49,666 --> 00:18:51,000
لقد مررتُ بمكتبك لأخبرك

625
00:18:51,083 --> 00:18:53,291
أن "مايك" سيذهب معك

626
00:18:51,083 --> 00:18:53,291
لمقابلة "جيانابولس".

627
00:18:54,500 --> 00:18:55,583
مستحيل أن يذهب.

628
00:18:55,666 --> 00:18:57,583
- عذرًا؟

629
00:18:55,666 --> 00:18:57,583
- لن أصطحب أحدًا.

630
00:18:58,208 --> 00:18:59,625
- "لويس"..

631
00:18:58,208 --> 00:18:59,625
- لا تقل لي "لويس".

632
00:18:59,708 --> 00:19:01,625
هذه قضيتي، وقد كنت تدس أنفك فيها

633
00:19:01,708 --> 00:19:04,000
- منذ أن توليتُها.

634
00:19:01,708 --> 00:19:04,000
- أدس أنفي؟

635
00:19:04,083 --> 00:19:05,250
السبب الوحيد في توليك هذه القضية

636
00:19:05,333 --> 00:19:06,791
هو أنني تعطفتُ وأعطيتها لك.

637
00:19:06,875 --> 00:19:09,125
لقد أعطيتها لي لأنك لم تكن تدرك

638
00:19:09,208 --> 00:19:11,333
أنك مسؤول عن تحويل

639
00:19:09,208 --> 00:19:11,333
تهمة الرشوة التي تواجهها "إيفا"

640
00:19:11,416 --> 00:19:12,708
إلى تهمة بالقتل.

641
00:19:12,791 --> 00:19:16,000
- سأنحيك عن هذه القضية.

642
00:19:12,791 --> 00:19:16,000
- تفضل. اتصل بـ"إيفا".

643
00:19:16,583 --> 00:19:18,083
أخبرها أنك ستحول اهتمامك

644
00:19:18,166 --> 00:19:20,208
عن محاكمة القتل الخاصة بها

645
00:19:18,166 --> 00:19:20,208
لكي تعمل على هذه.

646
00:19:21,708 --> 00:19:23,000
بالضبط.

647
00:19:21,708 --> 00:19:23,000
لم أعتقد أنك ستفعل ذلك.

648
00:19:23,083 --> 00:19:25,750
اخرج من مكتبي

649
00:19:23,083 --> 00:19:25,750
لأنني أستعد لاجتماع.

650
00:19:31,041 --> 00:19:32,250
ما الذي حدث له للتو؟

651
00:19:32,833 --> 00:19:34,333
- لقد أصابته صاعقة "ليت".

652
00:19:32,833 --> 00:19:34,333
- بالتأكيد.

653
00:19:39,125 --> 00:19:41,041
هل رأيت هذا؟

654
00:19:39,125 --> 00:19:41,041
إنه مقال

655
00:19:41,125 --> 00:19:42,291
في إصدار اليوم من صحيفة

656
00:19:41,125 --> 00:19:42,291
"وول ستريت جورنال".

657
00:19:42,375 --> 00:19:44,208
تُظهرني بأنني مثال

658
00:19:42,375 --> 00:19:44,208
على جشع أصحاب الشركات.

659
00:19:44,291 --> 00:19:46,541
كما أخبرتكِ من قبل،

660
00:19:44,291 --> 00:19:46,541
إذا تحدثتِ علنًا..

661
00:19:46,625 --> 00:19:48,541
لديّ فرصة لإنقاذ شركتي.

662
00:19:48,625 --> 00:19:50,500
يحاول "لويس ليت" إنقاذها الآن.

663
00:19:50,583 --> 00:19:52,458
- ليس هذا هو المقصد.

664
00:19:50,583 --> 00:19:52,458
- هذا بالضبط هو المقصد.

665
00:19:52,541 --> 00:19:53,875
ما زال بإمكاننا أن ننقذ شركتكِ

666
00:19:53,958 --> 00:19:56,125
ولن تضطري للإضرار بنفسك

667
00:19:53,958 --> 00:19:56,125
فيما يتعلق بقضية القتل.

668
00:19:56,208 --> 00:19:58,916
لا، المقصد أنني أريد التكلم

669
00:19:56,208 --> 00:19:58,916
في قضية القتل الخاصة بي.

670
00:19:59,000 --> 00:20:01,333
- هذه ليست خطوة ذكية.

671
00:19:59,000 --> 00:20:01,333
- كم من قضايا القتل

672
00:20:01,416 --> 00:20:02,875
توليتها في سنواتك العديدة من العمل؟

673
00:20:02,958 --> 00:20:05,083
- "إيفا"!

674
00:20:02,958 --> 00:20:05,083
- الصمت إدانة.

675
00:20:05,166 --> 00:20:07,416
انظر إلى هذا المقال.

676
00:20:05,166 --> 00:20:07,416
إنني مذنبة بالفعل.

677
00:20:07,500 --> 00:20:08,583
إذا شهدتِ في المحاكمة،

678
00:20:08,666 --> 00:20:10,750
فسوف يمزقكِ

679
00:20:08,666 --> 00:20:10,750
"كاميرون دينيس" إلى أشلاء.

680
00:20:10,833 --> 00:20:13,625
هذا ليس مطروحًا للنقاش.

681
00:20:10,833 --> 00:20:13,625
سأقول كلمتي.

682
00:20:13,708 --> 00:20:15,583
إذًا سأريكِ ما أنت مقبلة عليه.

683
00:20:15,666 --> 00:20:17,833
لن تكون مضطلعًا بعملك إن لم تفعل ذلك.

684
00:20:24,583 --> 00:20:25,791
تفضل بالجلوس يا سيد "ليت".

685
00:20:26,541 --> 00:20:27,625
سأكون معك بعد دقيقة.

686
00:20:27,875 --> 00:20:28,958
ستكون معي؟

687
00:20:29,041 --> 00:20:31,958
أجل. كما قلت.

688
00:20:29,041 --> 00:20:31,958
بعد دقيقة.

689
00:20:32,041 --> 00:20:33,125
حسنًا.

690
00:20:33,208 --> 00:20:34,541
أتعلم، يمكنني أن أسألك من أنت

691
00:20:34,625 --> 00:20:36,416
لكنني في الحقيقة..

692
00:20:38,041 --> 00:20:39,416
لا أهتم إطلاقًا.

693
00:20:39,500 --> 00:20:41,166
أين "طوني جيانابولس" بحق الجحيم؟

694
00:20:41,250 --> 00:20:43,208
السيد "جيانابولس" في الأعلى.

695
00:20:43,500 --> 00:20:45,458
ولكي تصعد عليك

696
00:20:43,500 --> 00:20:45,458
أن تمر من هذا الباب.

697
00:20:45,541 --> 00:20:48,041
ولكي تمر من هذا الباب

698
00:20:45,541 --> 00:20:48,041
عليك أن تتخطاني.

699
00:20:49,125 --> 00:20:50,666
لكنك لن تتخطاني.

700
00:20:52,583 --> 00:20:56,791
حسنًا، ربما يكون معي المفتاح.

701
00:21:00,750 --> 00:21:03,083
هذه ميزانية إحدى الشركات التابعة لنا.

702
00:21:03,166 --> 00:21:05,583
- هذه لا قيمة لها.

703
00:21:03,166 --> 00:21:05,583
- آسف. لقد نسيت.

704
00:21:05,666 --> 00:21:07,250
يتكون المفتاح من عدة رموز.

705
00:21:08,166 --> 00:21:11,166
هذه الملفات تمثل مجموع أملاك

706
00:21:08,166 --> 00:21:11,166
شركة "جيانابولس" المحدودة.

707
00:21:11,250 --> 00:21:13,833
إنكم تمتلكون 40 بالمئة

708
00:21:11,250 --> 00:21:13,833
من محطات الإذاعة الأمريكية

709
00:21:13,916 --> 00:21:15,375
وإنتاج الذرة

710
00:21:13,916 --> 00:21:15,375
والنقل الداخلي الثقيل،

711
00:21:15,458 --> 00:21:16,625
وهذا جزء صغير من ثروة كبيرة.

712
00:21:16,708 --> 00:21:18,666
يبدو أنني قد اخترتُ الشركة

713
00:21:16,708 --> 00:21:18,666
الصحيحة لكي أعمل بها.

714
00:21:18,750 --> 00:21:20,958
هناك مشكلة واحدة: "هيسينغتون" للنفط

715
00:21:18,750 --> 00:21:20,958
تمتلك ما يكفي من تلك الصناعات

716
00:21:21,041 --> 00:21:22,708
لتضعكم في مشكلة

717
00:21:21,041 --> 00:21:22,708
مع مفوضية التجارة الفيدرالية.

718
00:21:25,000 --> 00:21:26,500
أجل.

719
00:21:25,000 --> 00:21:26,500
هل ظننتم أننا لن نكتشف ذلك؟

720
00:21:26,916 --> 00:21:29,625
هل ظننتم أنتم أننا لن نكتشفه؟

721
00:21:26,916 --> 00:21:29,625
هذه الملفات قديمة.

722
00:21:29,708 --> 00:21:30,708
لقد قمنا بتحويل ملكيتها بالفعل.

723
00:21:31,333 --> 00:21:35,166
لهذه، وهذه، وهذه.

724
00:21:35,250 --> 00:21:38,541
وماذا في ذلك؟ "هيسينغتون"

725
00:21:35,250 --> 00:21:38,541
ليست لديها ممتلكات في تلك المناطق.

726
00:21:39,125 --> 00:21:40,291
أصبحت لديها الآن.

727
00:21:40,583 --> 00:21:41,875
وإذا لم تتركوا الشركة وشأنها

728
00:21:41,958 --> 00:21:43,666
فستعلقون في مشاكل مع صديقي

729
00:21:41,958 --> 00:21:43,666
في مفوضية التجارة الفيدرالية

730
00:21:43,750 --> 00:21:45,583
حتى نهاية العالم.

731
00:21:46,625 --> 00:21:48,166
هل فهمت ذلك أيها المغفل؟

732
00:21:49,791 --> 00:21:51,500
من الجيد إذن أن السيد "جيانابولس"

733
00:21:51,583 --> 00:21:54,250
قد رتب لنا موعدًا استثنائيًا

734
00:21:51,583 --> 00:21:54,250
على العشاء مع صديقه

735
00:21:54,333 --> 00:21:57,125
رئيس مفوضية التجارة الفيدرالية.

736
00:21:59,375 --> 00:22:01,000
- هذا ليس..

737
00:21:59,375 --> 00:22:01,000
- قانونيًا؟

738
00:22:01,083 --> 00:22:02,958
بل هو كذلك.

739
00:22:01,083 --> 00:22:02,958
طالما أننا سنعلن عن الأمر.

740
00:22:03,041 --> 00:22:04,583
وهو ما نفعله دائمًا.

741
00:22:04,666 --> 00:22:06,083
هل تظن أنك أول محامٍ

742
00:22:06,166 --> 00:22:07,375
يحاول أن يتذاكى علينا؟

743
00:22:07,458 --> 00:22:09,500
نحن لسنا محاميين.

744
00:22:07,458 --> 00:22:09,500
نحن مصرفيون استثماريون.

745
00:22:09,583 --> 00:22:12,000
إننا نستعين بكم في الأعمال الورقية.

746
00:22:09,583 --> 00:22:12,000
لم ندرس في "هارفارد".

747
00:22:12,083 --> 00:22:15,541
درسنا في "وارتون"،

748
00:22:12,083 --> 00:22:15,541
وقد توقعنا قدومك على بعد ميل.

749
00:22:16,583 --> 00:22:17,958
أيها المغفل.

750
00:22:18,875 --> 00:22:21,833
وبالمناسبة،

751
00:22:18,875 --> 00:22:21,833
السيد "جيانابولس" في "موناكو".

752
00:22:21,916 --> 00:22:23,958
ستفحصك "كريستينا" عند خروجك.

753
00:22:28,416 --> 00:22:29,791
هل تنظف المكان أخيرًا؟

754
00:22:32,208 --> 00:22:33,791
لا يمكنني البقاء هنا للأبد.

755
00:22:35,291 --> 00:22:36,833
كيف جرى لقاؤكم مع "إيفا"؟

756
00:22:37,291 --> 00:22:39,166
تريد أن تشهد في محاكمتها.

757
00:22:39,666 --> 00:22:41,250
- هل تمزح؟

758
00:22:39,666 --> 00:22:41,250
- نعم، أعلم.

759
00:22:41,333 --> 00:22:42,375
إننا نعمل على ذلك.

760
00:22:43,083 --> 00:22:44,166
ظننتُكِ مع "لويس".

761
00:22:44,250 --> 00:22:46,541
لقد ذهب لمقابلة "جيانابولس" بمفرده.

762
00:22:47,791 --> 00:22:48,875
أتمنى أن تنجح الزيارة.

763
00:22:50,083 --> 00:22:51,166
لدينا خطة جيدة.

764
00:22:52,750 --> 00:22:54,500
لو كان ذلك يعني لك أي شيء،

765
00:22:55,208 --> 00:22:57,625
فقد اقترحت على "لويس" أن يأخذك معه.

766
00:23:00,666 --> 00:23:01,666
سحقًا!

767
00:23:02,958 --> 00:23:06,291
وكما اعتاد "سيل" أن يقول،

768
00:23:02,958 --> 00:23:06,291
"بمجرد أن ظننت أنني خرجت،

769
00:23:06,375 --> 00:23:07,958
أعادوني مرة أخرى."

770
00:23:08,041 --> 00:23:10,250
حسنًا، أنتِ تشاهدين مسلسل

771
00:23:08,041 --> 00:23:10,250
"آل سوبرانو" أيضًا؟

772
00:23:10,333 --> 00:23:13,250
لا أحد يشاهد مسلسل "ذا واير"

773
00:23:10,333 --> 00:23:13,250
بدون أن يبدأ بـ"آل سوبرانو".

774
00:23:16,375 --> 00:23:19,583
هل.. هل اقترحتِ ذلك على "لويس" حقًا؟

775
00:23:20,458 --> 00:23:23,208
كانت هذه فكرتك.

776
00:23:20,458 --> 00:23:23,208
وأنت من يستحق الفضل فيها.

777
00:23:27,666 --> 00:23:28,666
هدنة؟

778
00:23:30,083 --> 00:23:31,208
هدنة.

779
00:23:33,791 --> 00:23:35,500
- سحقًا!!

780
00:23:33,791 --> 00:23:35,500
- سحقًا!!

781
00:23:38,916 --> 00:23:41,958
هل تحاولين الحصول على المزيد

782
00:23:38,916 --> 00:23:41,958
من المقبلات من رجل التوصيل؟

783
00:23:42,041 --> 00:23:45,291
بربكِ! "يوكي" دائمًا ما يحضر

784
00:23:42,041 --> 00:23:45,291
لي المزيد من المقبلات امامي.

785
00:23:45,375 --> 00:23:47,333
إذًا لمن كل هذه الزينة؟

786
00:23:49,083 --> 00:23:53,083
وهل قمتِ بتغيير ملابسك

787
00:23:49,083 --> 00:23:53,083
بدون مغادرة المكتب؟

788
00:23:53,166 --> 00:23:55,750
لديّ رقم يتصل بشخص..

789
00:23:56,250 --> 00:23:57,583
- ... يعرف مقاسي.

790
00:23:56,250 --> 00:23:57,583
- أحتاج هذا الرقم.

791
00:23:57,666 --> 00:23:58,708
لا يمكنني أن أعطيكِ هذا الرقم.

792
00:23:59,916 --> 00:24:03,875
يا إلهي!

793
00:23:59,916 --> 00:24:03,875
لديكِ موعد غرامي مع "ستيفن".

794
00:24:03,958 --> 00:24:06,416
إنه ليس موعدًا غراميًا.

795
00:24:03,958 --> 00:24:06,416
إنه أشبه بـ...

796
00:24:07,958 --> 00:24:10,291
- اتفاق.

797
00:24:07,958 --> 00:24:10,291
- اتفاق؟

798
00:24:10,375 --> 00:24:12,708
لديه احتياجات مؤقتة

799
00:24:10,375 --> 00:24:12,708
وطلب مني مساعدته فيها

800
00:24:12,791 --> 00:24:14,833
أثناء وجوده هنا،

801
00:24:12,791 --> 00:24:14,833
إلخ، إلخ، إلخ

802
00:24:14,916 --> 00:24:17,541
- وسأقابله في الثامنة.

803
00:24:14,916 --> 00:24:17,541
- "إلخ، إلخ، إلخ؟"

804
00:24:17,916 --> 00:24:19,291
ماذا تعنين بـ"إلخ، إلخ، إلخ."؟

805
00:24:19,375 --> 00:24:21,625
كما تعلمين،

806
00:24:19,375 --> 00:24:21,625
إنها فقط...

807
00:24:21,708 --> 00:24:23,500
هذا وذاك والشيء الآخر.

808
00:24:23,583 --> 00:24:26,250
وهل يعلم هو أن "إلخ، إلخ، إلخ." تعني

809
00:24:26,333 --> 00:24:28,333
- هذا وذاك والشيء الآخر؟

810
00:24:26,333 --> 00:24:28,333
- "رايتشل"!

811
00:24:29,208 --> 00:24:31,250
نتواصل أنا و"ستيفن" بأسلوب غير صريح..

812
00:24:31,333 --> 00:24:34,000
بالمداعبات الإيحائية

813
00:24:31,333 --> 00:24:34,000
والتورية.

814
00:24:34,083 --> 00:24:35,625
وكلانا يعلم ما اتفقنا عليه.

815
00:24:35,708 --> 00:24:36,791
يبدو لي أنكِ وافقتِ

816
00:24:36,875 --> 00:24:38,083
على علاقة غرامية ساخنة ومثيرة.

817
00:24:38,166 --> 00:24:40,333
أنا حتى لن أمنح قولكِ

818
00:24:38,166 --> 00:24:40,333
شرف ردي عليه.

819
00:24:40,416 --> 00:24:42,375
يا إلهي، هل وافقتِ على علاقة

820
00:24:40,416 --> 00:24:42,375
غرامية ساخنة ومثيرة؟

821
00:24:43,250 --> 00:24:44,583
ليست لديّ أدنى فكرة.

822
00:24:49,625 --> 00:24:52,250
- "لويس"، كيف يمكنني مساعدتك؟

823
00:24:49,625 --> 00:24:52,250
- أريد ترك هذه القضية.

824
00:24:52,333 --> 00:24:53,583
هل أفهم من هذا

825
00:24:52,333 --> 00:24:53,583
أنك فشلت مع "جيانابولس"؟

826
00:24:53,666 --> 00:24:54,750
لم أفشل.

827
00:24:54,833 --> 00:24:56,625
ما فعلته كان أشبه بسحرِ

828
00:24:54,833 --> 00:24:56,625
إخراج أرنب من قبعة.

829
00:24:56,708 --> 00:24:58,625
لكن في الحقيقة، الخطوة الجيدة

830
00:24:56,708 --> 00:24:58,625
الوحيدة التي كانت لدينا

831
00:24:58,708 --> 00:25:00,000
قد أُخذت منا،

832
00:25:00,083 --> 00:25:01,333
وأنا لن أقف هكذا بلا حراك

833
00:25:01,416 --> 00:25:03,125
لأن "هارفي" اختار أن يقيدني.

834
00:25:03,458 --> 00:25:05,291
"لويس"، أنا لن أقوم

835
00:25:03,458 --> 00:25:05,291
بتنحيتك عن هذه القضية.

836
00:25:07,708 --> 00:25:09,458
لكنني سأفك قيودك.

837
00:25:11,791 --> 00:25:15,333
مهلًا، هل تقولين إنني أملك موافقتكِ

838
00:25:15,416 --> 00:25:18,791
للذهاب إلى مجلس الإدارة

839
00:25:15,416 --> 00:25:18,791
وإقناعهم بتسريح "إيفا هيسينغتون"؟

840
00:25:18,875 --> 00:25:20,291
أنا لم أقل أي شيء.

841
00:25:22,166 --> 00:25:23,208
فهمت.

842
00:25:24,041 --> 00:25:25,041
أعمال قذرة.

843
00:25:25,916 --> 00:25:27,875
هذه المحادثة لم تحدث أبدًا.

844
00:25:31,625 --> 00:25:32,625
ما الأمر؟

845
00:25:32,916 --> 00:25:35,208
هل سبق وأن قلتِ لـ"هارفي"،

846
00:25:32,916 --> 00:25:35,208
"هذه المحادثة لم تحدث أبدًا"؟

847
00:25:35,291 --> 00:25:36,916
- "لويس".

848
00:25:35,291 --> 00:25:36,916
- أرجوكِ قولي لي إنكِ لم تفعلي.

849
00:25:37,000 --> 00:25:38,833
هل كنت لأخبرك إن كنت قلتُ ذلك؟

850
00:25:39,375 --> 00:25:41,833
- سأعتبر هذا إجابة بـ"لا".

851
00:25:39,375 --> 00:25:41,833
- عمتَ مساءًا يا "لويس".

852
00:25:42,791 --> 00:25:44,000
البجعة السوداء.

853
00:25:52,583 --> 00:25:56,166
يوم الأربعاء في الـ6:52 مساءًا،

854
00:25:52,583 --> 00:25:56,166
لقد حدثت.

855
00:26:12,375 --> 00:26:13,416
مذهلة!

856
00:26:14,166 --> 00:26:15,875
أنت لم تصب بسكتة قلبية، أليس كذلك؟

857
00:26:15,958 --> 00:26:17,500
هل سيفسد ذلك أمسيتكِ؟

858
00:26:17,583 --> 00:26:19,166
ربما آخذ تذكرتك

859
00:26:19,250 --> 00:26:21,500
بما أن هذه هي ذروة الموسم.

860
00:26:21,583 --> 00:26:24,333
أتعلمين، لقد اضطررتُ

861
00:26:21,583 --> 00:26:24,333
حرفيًا لبيع طحالي مقابل التذكرتين.

862
00:26:24,416 --> 00:26:26,416
هذا غريب. لقد سمعت أنك حصلت

863
00:26:24,416 --> 00:26:26,416
عليهما من أحد العملاء.

864
00:26:26,500 --> 00:26:28,666
وهل سمعتِ كذلك أنني بادلته بطحالي؟

865
00:26:28,750 --> 00:26:30,375
لا يهمني إن كلفك الأمر إحدى رئتيك.

866
00:26:30,458 --> 00:26:33,375
"دانيال دي لويس" بتنورة اسكتلندية؟

867
00:26:30,458 --> 00:26:33,375
الأمر يستحق ذلك.

868
00:26:33,458 --> 00:26:36,750
- أنا سعيد جدًا لسماع ذلك.

869
00:26:33,458 --> 00:26:36,750
- بالطبع أنت سعيد.

870
00:26:36,833 --> 00:26:38,500
لقد عرفت كم أحب للمسرح.

871
00:26:39,083 --> 00:26:41,000
أنتِ لا تظنين أن سبب ترتيبي لهذا كله

872
00:26:41,083 --> 00:26:43,083
هو مجرد أنني تحريتُ عنكِ؟

873
00:26:44,125 --> 00:26:46,583
- ألم تفعل ذلك؟

874
00:26:44,125 --> 00:26:46,583
- بالطبع فعلت.

875
00:26:47,291 --> 00:26:50,083
أتعلمين، إنني أحب المسرح

876
00:26:47,291 --> 00:26:50,083
بنفس مقدار حب "هارفي" للرياضة.

877
00:26:50,166 --> 00:26:52,833
لا، أنت لا تهتم إطلاقًا لأمر المسرح.

878
00:26:50,166 --> 00:26:52,833
إنك تحب الرياضة.

879
00:26:53,750 --> 00:26:55,625
- الرغبي غالبًا.

880
00:26:53,750 --> 00:26:55,625
- محاولة جيدة.

881
00:26:55,708 --> 00:26:57,125
نحن نحاول بقدر استطاعتنا.

882
00:26:57,208 --> 00:26:59,916
لكننا سنذهب للعشاء

883
00:26:57,208 --> 00:26:59,916
مع "دانيال دي لويس" بعد المسرحية.

884
00:27:00,000 --> 00:27:01,125
أنت تمزح!

885
00:27:01,541 --> 00:27:02,958
قد لا أكون مهتمًا بالمسرح،

886
00:27:03,041 --> 00:27:05,125
لكنني أعرف كيف أنجز الأمور.

887
00:27:05,416 --> 00:27:06,833
إنك بارع فعلًا.

888
00:27:06,916 --> 00:27:09,166
أخبرتك بهذا في أول مرة التقينا فيها.

889
00:27:09,250 --> 00:27:10,833
إنني أكثر من بارع.

890
00:27:12,875 --> 00:27:15,500
- متى يحين موعد العشاء؟

891
00:27:12,875 --> 00:27:15,500
- في العاشرة والنصف.

892
00:27:16,000 --> 00:27:17,458
إذًا علينا أن نسرع.

893
00:27:18,500 --> 00:27:20,166
لن تبدأ المسرحية قبل 20 دقيقة.

894
00:27:20,250 --> 00:27:21,541
لسنا ذاهبين إلى المسرحية.

895
00:27:27,416 --> 00:27:28,916
تاكسي!

896
00:27:33,125 --> 00:27:36,166
- هل هذا ضروري حقًا؟

897
00:27:33,125 --> 00:27:36,166
- ستكون هذه في جلسة الشهادة.

898
00:27:36,250 --> 00:27:37,500
أنا لا تهمني الشهادة.

899
00:27:37,583 --> 00:27:38,833
- "هارفي"..

900
00:27:37,583 --> 00:27:38,833
- إن كنتِ تريدين أن تعرفي

901
00:27:38,916 --> 00:27:41,125
كيف ستبدين، عليك أن تري

902
00:27:38,916 --> 00:27:41,125
بنفسك كيف ستبدين.

903
00:27:41,208 --> 00:27:42,500
والآن أجيبي على سؤالي.

904
00:27:42,583 --> 00:27:44,750
هل قمتِ برشوة حكومة أجنبية؟

905
00:27:45,833 --> 00:27:47,333
لماذا تترددين يا سيدة "هيسينغتون"؟

906
00:27:47,416 --> 00:27:49,166
- ألديكِ ما تخفينه؟

907
00:27:47,416 --> 00:27:49,166
- اسمعي، أعتقد أن ما يحاول "هارفي"

908
00:27:49,250 --> 00:27:51,958
- قوله هو..

909
00:27:49,250 --> 00:27:51,958
- إذا ترددتِ، لن يثقوا بكِ.

910
00:27:52,041 --> 00:27:53,166
قضية الرشوة خاصتكِ

911
00:27:52,041 --> 00:27:53,166
لن تكون محل سؤال.

912
00:27:53,250 --> 00:27:54,750
سيضم "كاميرون" هذه الحجة إلى الأدلة.

913
00:27:54,833 --> 00:27:56,125
عليكِ أن تقومي بالأمر بثقة ثم تتخطيه.

914
00:27:56,208 --> 00:27:57,875
وأقترح عليكِ أن تقومي بذلك

915
00:27:56,208 --> 00:27:57,875
بشكل قابل للتصديق

916
00:27:57,958 --> 00:28:00,333
لأنكِ حينما ستكونين هناك

917
00:27:57,958 --> 00:28:00,333
على المنصة تحدقين في أعين

918
00:28:00,416 --> 00:28:04,083
12 من الجلادين،

919
00:28:00,416 --> 00:28:04,083
لن تكون هناك فرصة لتغيري رأيك.

920
00:28:04,166 --> 00:28:06,208
أتظنني لا أعرف أنك تحاول إخافتي؟

921
00:28:06,291 --> 00:28:08,500
إخافتكِ؟

922
00:28:06,291 --> 00:28:08,500
إنني أعطيكِ الحقائق فحسب.

923
00:28:08,583 --> 00:28:11,875
"كاميرون" هو من سيقوم بإخافتك.

924
00:28:08,583 --> 00:28:11,875
وسينجح في ذلك

925
00:28:11,958 --> 00:28:14,083
لأنكِ تعلمين كما أعلم

926
00:28:11,958 --> 00:28:14,083
أنكِ فعلتِ ذلك.

927
00:28:14,166 --> 00:28:16,125
- كيف تجرؤ!

928
00:28:14,166 --> 00:28:16,125
- كيف أجرؤ على ماذا؟

929
00:28:16,208 --> 00:28:17,541
هذه فكرتكِ.

930
00:28:17,625 --> 00:28:19,125
إذن، اسألني أي سؤال لعين.

931
00:28:19,208 --> 00:28:22,666
لقد قمتِ برشوة تلك الحكومة.

932
00:28:19,208 --> 00:28:22,666
ما الذي سيمنع أي شخص لديه ذرة عقل

933
00:28:22,750 --> 00:28:25,166
من أن يصدق أنكِ كنتِ تعلمين

934
00:28:22,750 --> 00:28:25,166
أن تلك الأموال كانت ثمنًا

935
00:28:25,250 --> 00:28:26,333
لقتل هؤلاء الأشخاص؟

936
00:28:26,416 --> 00:28:28,750
لأن الحياة أهم عندي من المال.

937
00:28:28,833 --> 00:28:31,208
لماذا إذن دفعتِ هذه الرشوة

938
00:28:28,833 --> 00:28:31,208
من الأساس بحق الجحيم؟!

939
00:28:31,291 --> 00:28:32,833
لأن هذه هي طريقة

940
00:28:31,291 --> 00:28:32,833
إنجاز الأمور هناك.

941
00:28:32,916 --> 00:28:34,375
القتل كذلك يعد طريقة

942
00:28:32,916 --> 00:28:34,375
لإنجاز الأمور هناك.

943
00:28:34,458 --> 00:28:36,208
لقد فعلتِ ذلك.

944
00:28:34,458 --> 00:28:36,208
وأنتِ تعلمين.

945
00:28:36,291 --> 00:28:38,083
ولن تنجحي في إقناع أي شخص.

946
00:28:40,291 --> 00:28:41,291
جيد جدًا.

947
00:28:41,791 --> 00:28:43,916
أخيرًا وصلنا للمهم.

948
00:28:45,500 --> 00:28:47,125
إن تفقدت سجلاتك

949
00:28:47,208 --> 00:28:50,333
فستجد أن سبب فوزنا

950
00:28:47,208 --> 00:28:50,333
بتلك المناقصة هو أننا كنا

951
00:28:50,416 --> 00:28:52,708
الشركة الوحيدة التي كلفت نفسها عناء

952
00:28:52,791 --> 00:28:53,916
التحدث مع الناس.

953
00:28:54,000 --> 00:28:56,458
هذا لأنكِ أردت أن تري

954
00:28:54,000 --> 00:28:56,458
العقبة التي تقف في طريقك.

955
00:28:56,541 --> 00:28:58,041
العقبة؟

956
00:28:59,125 --> 00:29:02,375
لقد دفعنا 100 مليون دولار

957
00:28:59,125 --> 00:29:02,375
أكثر مما دفعته أي شركة أخرى

958
00:29:02,458 --> 00:29:06,416
بشرط أن تستخدم تلك الأموال

959
00:29:02,458 --> 00:29:06,416
في تعويض أية عائلة

960
00:29:06,500 --> 00:29:10,416
فقدت أي شيء في محيط

961
00:29:06,500 --> 00:29:10,416
50 ميلا من خط النفط هذا...

962
00:29:11,875 --> 00:29:16,541
وظيفة، منزل، أرض، ماشية.

963
00:29:11,875 --> 00:29:16,541
أي شيء.

964
00:29:17,958 --> 00:29:19,833
ما حدث هناك يثير اشمئزازي.

965
00:29:20,833 --> 00:29:22,916
لا أستطيع النوم كل ليلة بسببه.

966
00:29:25,125 --> 00:29:27,041
وبمجرد خروجي من هذا الكابوس

967
00:29:27,125 --> 00:29:29,833
سأغلق المشروع بأكمله...

968
00:29:30,416 --> 00:29:32,833
خط الأنابيب، وحقول النفط،

969
00:29:30,416 --> 00:29:32,833
كل شيء.

970
00:29:35,500 --> 00:29:37,916
لذا فقد سئمت من تساؤلكما

971
00:29:38,000 --> 00:29:40,541
إذا ما كنتُ مذنبة

972
00:29:38,000 --> 00:29:40,541
بجرائم القتل تلك أم لا.

973
00:29:41,458 --> 00:29:44,166
هل هذه محاكمة تجريبية

974
00:29:41,458 --> 00:29:44,166
جيدة بالنسبة لك؟

975
00:29:54,041 --> 00:29:55,250
اللعنة!

976
00:29:56,333 --> 00:29:57,333
إنها ليست مذنبة.

977
00:29:59,375 --> 00:30:01,791
أعتقد أن لديك طريقة

978
00:30:01,875 --> 00:30:03,416
لمواجهة محاولة الاستيلاء.

979
00:30:03,500 --> 00:30:05,500
هذا صحيح.

980
00:30:03,500 --> 00:30:05,500
لكنها تتضمن محادثة

981
00:30:05,583 --> 00:30:07,416
حول مدى أهمية

982
00:30:05,583 --> 00:30:07,416
"إيفا هيسينغتون" بالنسبة لكم.

983
00:30:07,500 --> 00:30:09,750
إذا كان السبيل الوحيد

984
00:30:07,500 --> 00:30:09,750
لهزيمة "طوني جيانابولس"

985
00:30:09,833 --> 00:30:11,041
هو التخلص منها،

986
00:30:11,125 --> 00:30:12,500
فلا أعتقد إذن أن لدينا خيارا آخر.

987
00:30:12,583 --> 00:30:14,708
إذا كنت تريد عذرًا لتقدمه

988
00:30:12,583 --> 00:30:14,708
لأعضاء مجلس الإدارة الآخرين

989
00:30:14,791 --> 00:30:17,208
يمكنك إخبارهم فحسب أن شركة

990
00:30:14,791 --> 00:30:17,208
"بيرسون داربي" قد نصحت بذلك.

991
00:30:17,291 --> 00:30:20,958
وأنا سأنصحهم باستمرار العمل

992
00:30:17,291 --> 00:30:20,958
مع "بيرسون داربي".

993
00:30:21,208 --> 00:30:22,416
إذًا لدينا اتفاق.

994
00:30:34,291 --> 00:30:35,708
ما خطبك؟

995
00:30:39,375 --> 00:30:41,583
لقد أخذنا شهادة

996
00:30:39,375 --> 00:30:41,583
"إيفا هيسينغتون" للتو.

997
00:30:42,708 --> 00:30:44,041
هل قمتم بأخذ شهادة موكلتكم؟

998
00:30:44,125 --> 00:30:45,166
للتدريب.

999
00:30:46,166 --> 00:30:47,958
ألم تستطيعا إقناعها بعدم الشهادة؟

1000
00:30:49,750 --> 00:30:51,208
لا، هذا ليس السبب.

1001
00:30:52,458 --> 00:30:54,625
هي من أقنعتنا بأنه ربما

1002
00:30:52,458 --> 00:30:54,625
يجب عليها أن تشهد.

1003
00:30:55,875 --> 00:30:59,000
حسنًا، هناك سبب واحد فقط

1004
00:30:55,875 --> 00:30:59,000
قد يدفعكم للتفكير في ذلك من الأساس.

1005
00:30:59,083 --> 00:31:00,500
إنها ليست مذنبة.

1006
00:31:01,833 --> 00:31:03,750
- مستحيل.

1007
00:31:01,833 --> 00:31:03,750
- أعرف.

1008
00:31:03,833 --> 00:31:05,625
لقد قلتِ إنها إن كانت

1009
00:31:03,833 --> 00:31:05,625
باردة بما يكفي لفعل ذلك

1010
00:31:05,708 --> 00:31:07,541
فستكون باردة بما يكفي للكذب بشأنه،

1011
00:31:07,625 --> 00:31:11,875
لكن هذه المرأة على وشك

1012
00:31:07,625 --> 00:31:11,875
خسارة منصبها وشركتها

1013
00:31:12,166 --> 00:31:13,291
وحياتها كلها.

1014
00:31:16,041 --> 00:31:18,083
وأنا متيقن من أنها صادقة.

1015
00:31:23,041 --> 00:31:24,750
لستِ مجبرة على تصديقي.

1016
00:31:26,125 --> 00:31:27,541
انظري بنفسك.

1017
00:31:33,500 --> 00:31:35,125
- مرحبًا.

1018
00:31:33,500 --> 00:31:35,125
- ماذا حدث؟

1019
00:31:35,375 --> 00:31:37,625
- لقد وافق.

1020
00:31:35,375 --> 00:31:37,625
- لقد طردت إذن.

1021
00:31:38,041 --> 00:31:40,166
سيطردونها غدًا

1022
00:31:38,041 --> 00:31:40,166
قبل التصويت على المناقصة.

1023
00:31:40,625 --> 00:31:42,791
- إذًا فما زال أمامنا وقت.

1024
00:31:40,625 --> 00:31:42,791
- ما الذي تتحدثين عنه؟

1025
00:31:42,875 --> 00:31:44,333
إنها بريئة.

1026
00:31:45,791 --> 00:31:46,791
ماذا؟

1027
00:31:48,083 --> 00:31:49,541
القِ نظرة على هذا.

1028
00:31:54,875 --> 00:31:56,666
لقد فكرت فيما سنفعله.

1029
00:31:56,750 --> 00:31:58,000
وما هو؟

1030
00:31:58,083 --> 00:31:59,375
ما كان يجب علينا فعله من البداية.

1031
00:31:59,458 --> 00:32:01,208
سنسمح لها بالتحدث إلى مجلس الإدارة.

1032
00:32:01,583 --> 00:32:03,458
ونستبق اجتماع الغد باجتماعنا الخاص.

1033
00:32:03,541 --> 00:32:05,125
إذا كان بإمكانها إقناعنا ببراءتها

1034
00:32:05,208 --> 00:32:07,041
فسيكون بإمكانها إقناعهم

1035
00:32:05,208 --> 00:32:07,041
بإبقائها في الإدارة

1036
00:32:07,125 --> 00:32:09,416
- والتصويت ضد الاستيلاء.

1037
00:32:07,125 --> 00:32:09,416
- ويخرج الجميع فائزين.

1038
00:32:09,500 --> 00:32:11,583
- اطلب من "لويس" ترتيب الأمر.

1039
00:32:09,500 --> 00:32:11,583
- مهلًا، مهلًا، مهلًا. "لويس"؟

1040
00:32:11,833 --> 00:32:13,125
أجل.

1041
00:32:11,833 --> 00:32:13,125
سيحب ذلك.

1042
00:32:13,208 --> 00:32:14,708
السماح لها بأن تتحدث هو ما أرادها

1043
00:32:14,791 --> 00:32:15,875
أن تفعله من الأساس.

1044
00:32:15,958 --> 00:32:17,000
أنجز الأمر.

1045
00:32:27,666 --> 00:32:29,583
"لويس"، لماذا لا تزال هنا؟

1046
00:32:29,833 --> 00:32:31,083
لقد كان يومك طويلًا.

1047
00:32:31,166 --> 00:32:33,333
وقد قمت بعمل رائع.

1048
00:32:31,166 --> 00:32:33,333
اذهب لبيتك الآن.

1049
00:32:33,833 --> 00:32:35,958
- لا أستطيع.

1050
00:32:33,833 --> 00:32:35,958
- لمَ لا؟

1051
00:32:37,000 --> 00:32:38,666
إنها ليست مذنبة.

1052
00:32:40,000 --> 00:32:41,458
من ليست مذنبة؟

1053
00:32:42,916 --> 00:32:45,375
لم تكن لـ"إيفا هيسينغتون" علاقة

1054
00:32:42,916 --> 00:32:45,375
بجرائم القتل تلك.

1055
00:32:47,708 --> 00:32:49,041
يا لها من مفاجأة!

1056
00:32:52,125 --> 00:32:53,375
سأراك في الصباح.

1057
00:32:53,458 --> 00:32:54,458
"جيسيكا".

1058
00:32:55,958 --> 00:32:57,708
أنا جاد.

1059
00:32:55,958 --> 00:32:57,708
إنها بريئة.

1060
00:32:59,750 --> 00:33:01,500
وما علاقة هذا بعودتي

1061
00:32:59,750 --> 00:33:01,500
إلى المنزل الليلة؟

1062
00:33:01,583 --> 00:33:03,125
له علاقة بالتأكيد.

1063
00:33:04,291 --> 00:33:05,875
لقد وافق "هارفي" أن يسمح لها

1064
00:33:04,291 --> 00:33:05,875
بالتحدث إلى مجلس الإدارة.

1065
00:33:05,958 --> 00:33:07,125
وهذا هو كل ما أردته.

1066
00:33:07,208 --> 00:33:09,708
"لويس"، إذا لم يطردوها صباح الغد

1067
00:33:09,791 --> 00:33:12,750
فسوف يخسرون التصويت

1068
00:33:09,791 --> 00:33:12,750
على الاستيلاء ظهر الغد.

1069
00:33:12,833 --> 00:33:14,541
وسوف تُطرَد بكلتا الحالتين.

1070
00:33:14,625 --> 00:33:15,791
حسنًا، على الأقل لن أكون مسؤولًا

1071
00:33:15,875 --> 00:33:17,791
عن أخذ شركة امرأة بريئة.

1072
00:33:17,875 --> 00:33:19,583
لستَ مسؤولًا عن ذلك.

1073
00:33:20,041 --> 00:33:21,958
هذا استيلاء عدوانيّ.

1074
00:33:22,041 --> 00:33:24,583
سيحضرون غدًا

1075
00:33:22,041 --> 00:33:24,583
والسوق لا يهتم

1076
00:33:24,666 --> 00:33:25,916
إذا ما كانت بريئة أو لا.

1077
00:33:26,000 --> 00:33:27,083
سيظن "هارفي" أنني قمتُ بذلك.

1078
00:33:27,166 --> 00:33:28,458
أنت قمتَ بذلك فعلًا.

1079
00:33:28,541 --> 00:33:30,250
وهو سيظن ذلك على أي حال.

1080
00:33:32,083 --> 00:33:35,291
أرجوكِ لا تمنعيني من الذهاب

1081
00:33:32,083 --> 00:33:35,291
مرة أخرى إلى مجلس الإدارة.

1082
00:33:35,375 --> 00:33:37,750
"لويس"، لقد عرضتَ بنفسك أن تقوم بذلك.

1083
00:33:37,833 --> 00:33:39,375
وأنت لم تقم به ضد "هارفي".

1084
00:33:39,458 --> 00:33:41,250
بل قمت به لصالح موكلتك.

1085
00:33:41,333 --> 00:33:42,583
ألا وهي شركة "هيسينغتون" للنفط.

1086
00:33:42,666 --> 00:33:44,666
"إيفا هيسينغتون"

1087
00:33:42,666 --> 00:33:44,666
هي "هيسينغتون" للنفط.

1088
00:33:44,750 --> 00:33:46,333
- ليس بعد الآن.

1089
00:33:44,750 --> 00:33:46,333
- "جيسيكا"!

1090
00:33:46,416 --> 00:33:47,625
هذا يكفي!

1091
00:33:48,541 --> 00:33:51,708
حدثت هذه المحادثة بالفعل

1092
00:33:48,541 --> 00:33:51,708
وقد انتهت الآن.

1093
00:34:07,708 --> 00:34:09,708
منذ متى وأنتِ تقفين هنا؟

1094
00:34:09,791 --> 00:34:11,375
مدة تكفي لأن أعرف

1095
00:34:09,791 --> 00:34:11,375
أن مسألة العمل في القانون

1096
00:34:11,458 --> 00:34:14,083
تلك إن لم تنجح،

1097
00:34:11,458 --> 00:34:14,083
فسوف تكون مساعدًا سيئًا.

1098
00:34:15,083 --> 00:34:17,541
أود أن أطلب منكِ المساعدة

1099
00:34:15,083 --> 00:34:17,541
لكنني لا أريد استغلالكِ.

1100
00:34:17,625 --> 00:34:20,458
وأنا أود أن أقبل بذلك

1101
00:34:17,625 --> 00:34:20,458
لكنني لا أريد أن يتم استغلالي.

1102
00:34:21,208 --> 00:34:22,875
رغم أنني سعيدة جدًا بمشاهدتك.

1103
00:34:23,500 --> 00:34:25,250
أنا لستُ سوى قطعة لحم

1104
00:34:23,500 --> 00:34:25,250
بالنسبة لكِ، أليس كذلك؟

1105
00:34:25,333 --> 00:34:26,916
اصمت يا فتى الطباعة.

1106
00:34:30,125 --> 00:34:32,791
- نفس الوقت مساء الغد؟

1107
00:34:30,125 --> 00:34:32,791
- بالتأكيد.

1108
00:34:40,041 --> 00:34:41,375
مشوق!

1109
00:34:43,500 --> 00:34:46,875
إذا كنتِ تشعرين أن غرف الطباعة

1110
00:34:43,500 --> 00:34:46,875
مشوقة، فعليكِ أن تخرجي أكثر.

1111
00:34:46,958 --> 00:34:48,541
أنا لا أتحدث عن غرفة الطباعة.

1112
00:34:48,625 --> 00:34:51,333
بل أتحدث عنكِ أنتِ و"ستيفن"

1113
00:34:48,625 --> 00:34:51,333
وتلك السرعة التي تمشين بها.

1114
00:34:51,416 --> 00:34:53,958
لو لم أكن أذكى من هذا

1115
00:34:51,416 --> 00:34:53,958
لقلتُ أنكِ تضاجعينه.

1116
00:34:54,250 --> 00:34:57,000
يا إلهي،

1117
00:34:54,250 --> 00:34:57,000
لقد ضاجعتِهِ، أليس كذلك؟

1118
00:34:57,083 --> 00:34:58,083
لا.

1119
00:34:58,833 --> 00:35:00,000
كيف كان الأمر؟

1120
00:35:00,083 --> 00:35:03,166
يكفي أن أقول إنني كنت رائعة.

1121
00:35:03,708 --> 00:35:05,708
مهلًا، آسفة، لابد أنكِ كنت تريدين

1122
00:35:03,708 --> 00:35:05,708
أن تعرفي عنه هو، أليس كذلك؟

1123
00:35:05,791 --> 00:35:07,708
- كان هذا هو المقصود من السؤال، أجل.

1124
00:35:05,791 --> 00:35:07,708
- سيئًا.

1125
00:35:07,791 --> 00:35:09,208
- حقًا؟

1126
00:35:07,791 --> 00:35:09,208
- يا إلهي، لا.

1127
00:35:09,291 --> 00:35:10,750
- ربما أكون قد تعرفت على نظيري.

1128
00:35:09,291 --> 00:35:10,750
- يا إلهي!

1129
00:35:10,833 --> 00:35:12,000
- والاتفاق؟

1130
00:35:10,833 --> 00:35:12,000
- مستمر.

1131
00:35:12,083 --> 00:35:14,166
- وهل أخبرتِ "هارفي"؟

1132
00:35:12,083 --> 00:35:14,166
- يا إلهي!

1133
00:35:14,250 --> 00:35:16,458
- ماذا هناك؟

1134
00:35:14,250 --> 00:35:16,458
- لم أفكر في "هارفي" بالمرة.

1135
00:35:16,708 --> 00:35:18,458
أنا "دونا". كيف لي ألا أفكر فيه؟

1136
00:35:18,541 --> 00:35:20,291
لأنكِ لم تكوني تفكرين بعقلك.

1137
00:35:20,375 --> 00:35:21,708
- هذا صحيح.

1138
00:35:20,375 --> 00:35:21,708
- بل كنتِ تفكرين بـ....

1139
00:35:21,791 --> 00:35:23,833
- حسنًا، لقد فهمت.

1140
00:35:21,791 --> 00:35:23,833
- ماذا ستفعلين إذن؟

1141
00:35:25,375 --> 00:35:27,083
سأخبره فور عودته.

1142
00:35:36,083 --> 00:35:37,541
- هل لديكَ كل ما نحتاجه؟

1143
00:35:36,083 --> 00:35:37,541
- كل شيء.

1144
00:35:37,625 --> 00:35:38,708
أين "لويس"؟

1145
00:35:38,791 --> 00:35:39,875
سيقابلنا هناك.

1146
00:35:39,958 --> 00:35:41,041
يجب علينا جميعًا الذهاب معًا.

1147
00:35:41,125 --> 00:35:42,875
حسنًا، على الأقل وصلت "إيفا"

1148
00:35:41,125 --> 00:35:42,875
في موعدها.

1149
00:35:45,083 --> 00:35:47,541
- ماذا فعلت بحق الجحيم؟

1150
00:35:45,083 --> 00:35:47,541
- ما الذي تتحدثين عنه؟

1151
00:35:47,625 --> 00:35:49,833
لقد صوتوا للتوّ على إبعادي

1152
00:35:47,625 --> 00:35:49,833
من شركتي الخاصة.

1153
00:35:49,916 --> 00:35:51,000
مهلًا، التصويت على الاستيلاء

1154
00:35:51,083 --> 00:35:52,458
ليس من المفترض أن يتم قبل عصر اليوم.

1155
00:35:52,541 --> 00:35:55,291
لكنهم أجروا تصويتًا آخر قبل هذا،

1156
00:35:52,541 --> 00:35:55,291
وقد تم طردي.

1157
00:35:55,541 --> 00:35:57,625
وما أريد أن أعرفه هو:

1158
00:35:55,541 --> 00:35:57,625
هل كنت تعلم بهذا؟

1159
00:35:57,708 --> 00:35:59,291
"إيفا"، أنا لم أذهب بدون علمك.

1160
00:35:59,375 --> 00:36:01,500
ربما لم تذهب بدون علمي

1161
00:36:01,583 --> 00:36:02,791
لكن هذا لم يكن ليحدث أبدًا

1162
00:36:02,875 --> 00:36:04,916
لو أنك تركتني أتحدث علنًا من البداية.

1163
00:36:05,000 --> 00:36:08,333
اسمعي يا "إيفا"، تصديقي لبرائتك

1164
00:36:08,416 --> 00:36:10,500
لم يكن ليغير رأيي في مسألة

1165
00:36:08,416 --> 00:36:10,500
تحدثك مع المراسل الصحفي.

1166
00:36:10,583 --> 00:36:12,083
لماذا إذن كنت ستتركني أتحدث اليوم؟

1167
00:36:12,166 --> 00:36:13,750
لأن المقابلة الصحفية ليست مثل

1168
00:36:13,833 --> 00:36:15,916
اجتماع مغلق داخل شركتك الخاصة.

1169
00:36:16,000 --> 00:36:17,291
حسنًا، لقد عقدوا اجتماعًا مغلقًا

1170
00:36:17,375 --> 00:36:19,958
والجهة الوحيدة التي استفادت

1171
00:36:17,375 --> 00:36:19,958
منه هي أنتم.

1172
00:36:20,041 --> 00:36:21,125
وكيف ذلك؟

1173
00:36:21,208 --> 00:36:23,333
ربما أكون قد طردت

1174
00:36:21,208 --> 00:36:23,333
لكنم لم تطردوا.

1175
00:36:23,416 --> 00:36:26,541
لقد تقرر بشكل ملائم لكم

1176
00:36:23,416 --> 00:36:26,541
الإبقاء على "بيرسون داربي"

1177
00:36:26,625 --> 00:36:28,791
كمستشار قانوني

1178
00:36:26,625 --> 00:36:28,791
لشركة "هيسينغتون" للنفط.

1179
00:36:32,041 --> 00:36:33,458
أتظنينني لا أعرف

1180
00:36:32,041 --> 00:36:33,458
أنكِ من قمتِ بذلك؟

1181
00:36:33,541 --> 00:36:35,125
لا يهمني إن كنت تعرف أنه أنا أو لا.

1182
00:36:35,208 --> 00:36:37,208
أنا أؤيد ما فعلته،

1183
00:36:35,208 --> 00:36:37,208
وكنتُ لأفعله مرة أخرى.

1184
00:36:37,291 --> 00:36:38,375
أتعنين خيانة "إيفا"

1185
00:36:38,458 --> 00:36:39,791
بسبب مشاكلك الخاصة معي؟

1186
00:36:40,250 --> 00:36:42,958
هذا ليس أمرًا شخصيًا

1187
00:36:40,250 --> 00:36:42,958
وليس متعلقًا بك.

1188
00:36:43,041 --> 00:36:44,958
هراء!

1189
00:36:43,041 --> 00:36:44,958
منذ أن سلمني "داربي"

1190
00:36:45,041 --> 00:36:46,833
هذه القضية بدلًا منكِ

1191
00:36:45,041 --> 00:36:46,833
وأنتِ غاضبة.

1192
00:36:46,916 --> 00:36:50,291
لم أكن غاضبة حتى اختلفنا

1193
00:36:46,916 --> 00:36:50,291
على الاستراتيجية

1194
00:36:50,375 --> 00:36:52,250
وقمتَ أنتَ بذكر اسمه لتُبعدني.

1195
00:36:52,833 --> 00:36:55,708
فهمت. لم أكن مخطئًا

1196
00:36:52,833 --> 00:36:55,708
في أن الأمر شخصي.

1197
00:36:55,791 --> 00:36:57,208
لكنني كنت مخطئًا بشأن الشخص.

1198
00:36:57,291 --> 00:36:58,541
أنتِ لستِ غاضبة مني.

1199
00:36:58,625 --> 00:37:00,750
بل غاضبة من نفسك

1200
00:36:58,625 --> 00:37:00,750
لأنه تم التلاعب بك.

1201
00:37:01,833 --> 00:37:03,708
- ما الذي قلتُه لي؟

1202
00:37:01,833 --> 00:37:03,708
- لقد سمعتني.

1203
00:37:03,791 --> 00:37:05,125
الحمقى يتعجلون،

1204
00:37:05,208 --> 00:37:08,208
وأنتِ من أعطاهُ حصة

1205
00:37:05,208 --> 00:37:08,208
51 بالمئة في المقام الأول.

1206
00:37:10,500 --> 00:37:14,000
لقد قبلت بالدمج مع "إدوارد"

1207
00:37:10,500 --> 00:37:14,000
من أجل صالح هذه الشركة

1208
00:37:14,083 --> 00:37:16,166
بالضبط مثلما فعلتُ اليوم مع "إيفا".

1209
00:37:16,500 --> 00:37:19,583
والشخص الوحيد في هذه الغرفة

1210
00:37:16,500 --> 00:37:19,583
الذي يأخذ الأشياء بشكل شخصي هو أنت.

1211
00:37:20,250 --> 00:37:21,333
أخبري نفسك بما تشائين

1212
00:37:21,416 --> 00:37:23,333
لكن لا تقولي لي أن الأمر

1213
00:37:21,416 --> 00:37:23,333
ليس متعلقًا بـ"داربي"

1214
00:37:23,416 --> 00:37:24,583
ولا تقولي لي أن المسألة ليست شخصية،

1215
00:37:24,666 --> 00:37:27,125
لأنكِ لا تطيقين كونك

1216
00:37:24,666 --> 00:37:27,125
في المركز الثاني.

1217
00:37:32,791 --> 00:37:34,500
- "هارفي"، هل أنت متفرغ لدقيقة؟

1218
00:37:32,791 --> 00:37:34,500
- لا، لست متفرغًا.

1219
00:37:34,583 --> 00:37:36,666
أريدك أن تتصلي بـ"إدوارد داربي"

1220
00:37:34,583 --> 00:37:36,666
هاتفيًا في الحال.

1221
00:37:36,750 --> 00:37:38,083
بالمناسبة، أينَ كنتِ صباح اليوم؟

1222
00:37:38,166 --> 00:37:39,416
ما الذي تتحدث عنه؟

1223
00:37:38,166 --> 00:37:39,416
لقد كنتُ هنا.

1224
00:37:39,500 --> 00:37:40,666
لم تكوني هنا في المكتب.

1225
00:37:41,125 --> 00:37:42,541
كنتُ في غرفة الطباعة.

1226
00:37:42,625 --> 00:37:44,458
وماذا كنتِ تفعلين في غرفة

1227
00:37:42,625 --> 00:37:44,458
الطباعة بحق الجحيم؟

1228
00:37:44,833 --> 00:37:47,750
كنت أنهي بعض الأعمال لـ"ستيفن".

1229
00:37:48,000 --> 00:37:49,375
أصبحتِ تعلمين لصالح "ستيفن"؟

1230
00:37:49,666 --> 00:37:52,208
- لقد نسخت بعض الأوراق.

1231
00:37:49,666 --> 00:37:52,208
- إنكِ تعلمين لصالحي أنا.

1232
00:37:54,041 --> 00:37:55,166
آسفة.

1233
00:37:55,250 --> 00:37:57,250
- لقد كانت مرة واحدة فقط.

1234
00:37:55,250 --> 00:37:57,250
- حسنًا، بما أنك لم تتصلي

1235
00:37:57,333 --> 00:37:59,000
بـ"داربي" حتى الآن،

1236
00:37:57,333 --> 00:37:59,000
ماذا كنتِ تريدين؟

1237
00:37:59,958 --> 00:38:01,041
لا شيء.

1238
00:37:59,958 --> 00:38:01,041
يمكنني الانتظار.

1239
00:38:18,583 --> 00:38:19,666
ماذا تريدين؟

1240
00:38:21,166 --> 00:38:23,583
أريد أن أخبرك

1241
00:38:21,166 --> 00:38:23,583
أنني استمتعتُ بالعمل معك.

1242
00:38:24,166 --> 00:38:26,333
ظننتُ أنني سأرد بالمثل.

1243
00:38:27,875 --> 00:38:30,166
إن كان ذلك يعني لك شيئًا

1244
00:38:27,875 --> 00:38:30,166
فقد أخبرت "لويس"

1245
00:38:30,250 --> 00:38:31,958
أن يوقف خطة التخلص من "إيفا".

1246
00:38:32,041 --> 00:38:34,041
وهل كنتِ تعلمين أنه لن يوقفها؟

1247
00:38:34,125 --> 00:38:35,458
لا.

1248
00:38:35,875 --> 00:38:38,500
لكن في الحقيقة،

1249
00:38:35,875 --> 00:38:38,500
حتى وإن كنتُ أعلم

1250
00:38:38,583 --> 00:38:40,708
لم أكن لأفعل أي شيء لإيقافها.

1251
00:38:41,416 --> 00:38:43,333
أمن المفترض أن يجعلني هذا أصدقك؟

1252
00:38:44,625 --> 00:38:46,625
من المفترض أن يجعلك تفهمني.

1253
00:38:50,375 --> 00:38:51,458
أنتِ وفية له.

1254
00:38:52,208 --> 00:38:53,583
أنا ملتزمة به.

1255
00:38:55,375 --> 00:38:56,500
عمتِ مساءًا يا "كاترينا".

1256
00:38:57,916 --> 00:38:58,916
عمتَ مساءًا.

1257
00:39:11,375 --> 00:39:12,541
ماذا أرادت؟

1258
00:39:13,250 --> 00:39:14,375
لا شيء.

1259
00:39:15,958 --> 00:39:17,791
تقول إنها استمتعت بالعمل معي.

1260
00:39:18,625 --> 00:39:21,625
- وأنت أيضًا؟

1261
00:39:18,625 --> 00:39:21,625
- أنا ماذا؟

1262
00:39:21,708 --> 00:39:23,000
هل استمتعتَ بالعمل معها؟

1263
00:39:23,083 --> 00:39:27,250
أعني، إنني أراكما تعملان معًا

1264
00:39:27,333 --> 00:39:30,333
طوال الوقت،

1265
00:39:27,333 --> 00:39:30,333
ويبدو أن علاقتكما بدأت تتوثق.

1266
00:39:30,416 --> 00:39:32,333
- هل تغارين؟

1267
00:39:30,416 --> 00:39:32,333
- هذا ليس مضحكًا.

1268
00:39:32,416 --> 00:39:34,541
أنا لا أبتسم لأن الأمر مضحك.

1269
00:39:35,041 --> 00:39:36,833
أنا أبتسم لأنه لطيف.

1270
00:39:36,916 --> 00:39:39,166
لكنك لم تجد غيرتي لطيفة

1271
00:39:36,916 --> 00:39:39,166
حينما كنت أغار منك أنت و"جيني".

1272
00:39:39,250 --> 00:39:40,416
لم نكن أنا وأنتِ مرتبطيْن حينها

1273
00:39:40,500 --> 00:39:43,000
- لكننا مرتبطان الآن.

1274
00:39:40,500 --> 00:39:43,000
- صحيح.

1275
00:39:44,416 --> 00:39:47,083
ولهذا فإن الأمر يضايقني الآن أكثر.

1276
00:39:47,166 --> 00:39:48,666
"رايتشل"...

1277
00:39:49,833 --> 00:39:53,375
لقد أمنتكِ على سري وحياتي.

1278
00:39:54,416 --> 00:39:57,208
وإن كنتُ قد أمنتكِ على ذلك

1279
00:39:54,416 --> 00:39:57,208
ألا تعلمين أن هذا يعني أنني...

1280
00:40:01,166 --> 00:40:02,416
أنني...

1281
00:40:05,625 --> 00:40:06,875
ما الذي...

1282
00:40:05,625 --> 00:40:06,875
ما الذي تحاول قوله؟

1283
00:40:06,958 --> 00:40:08,625
أنتِ تعلمين ما الذي أحاول قوله.

1284
00:40:09,541 --> 00:40:11,750
لا تقلها الآن.

1285
00:40:09,541 --> 00:40:11,750
لا أريد أن أسمعها هنا.

1286
00:40:11,833 --> 00:40:14,041
هنا؟ حيث فعلنا كل شيء

1287
00:40:11,833 --> 00:40:14,041
في علاقتنا تقريبًا؟

1288
00:40:14,125 --> 00:40:15,875
- "مايك"، أنا..

1289
00:40:14,125 --> 00:40:15,875
- أحبكِ.

1290
00:40:17,791 --> 00:40:18,916
أحبكِ.

1291
00:40:19,916 --> 00:40:21,666
ولا أريد إبقاءها بداخلي بعد الآن.

1292
00:40:26,583 --> 00:40:28,125
وأنا أحبك أيضًا.

1293
00:40:28,208 --> 00:40:31,500
وفي هذه اللحظة لا يهمني من يعرف.

1294
00:40:56,416 --> 00:40:57,500
ما فعلتِه لا يقل

1295
00:40:57,583 --> 00:40:59,458
عن كونه عدم ولاء.

1296
00:40:59,875 --> 00:41:02,166
وهل سافرتَ كل هذه المسافة

1297
00:40:59,875 --> 00:41:02,166
من دولة أخرى لتقول لي ذلك؟

1298
00:41:02,250 --> 00:41:03,333
كان بإمكانك الاتصال ببساطة.

1299
00:41:03,416 --> 00:41:05,625
لقد أعطيتكِ تعليمات واضحة،

1300
00:41:03,416 --> 00:41:05,625
وأنتِ عصيتِ أوامري.

1301
00:41:05,708 --> 00:41:08,083
- هل تريد حقًا التحدث في الأمر؟

1302
00:41:05,708 --> 00:41:08,083
- بالتأكيد.

1303
00:41:08,166 --> 00:41:11,041
حينما وافقت على الدمج معك

1304
00:41:08,166 --> 00:41:11,041
كنت أعلم أن النسبة ستكون 51 إلى 49،

1305
00:41:11,125 --> 00:41:13,000
لكنني ما كنت أظنك ستستخدم

1306
00:41:11,125 --> 00:41:13,000
نسبة الـ2 بالمئة تلك

1307
00:41:13,083 --> 00:41:14,708
كالمطرقة فوق رأسي.

1308
00:41:14,791 --> 00:41:18,416
وحينما وافقت أنا على قبول شراكتك

1309
00:41:14,791 --> 00:41:18,416
ما ظننت أنني في حاجة لذلك.

1310
00:41:18,500 --> 00:41:19,791
أتقول إنك نادم على هذا الدمج؟

1311
00:41:19,875 --> 00:41:21,458
ما أقوله هو إنه ربما كان

1312
00:41:19,875 --> 00:41:21,458
عليّ الانتباه أكثر من ذلك

1313
00:41:21,541 --> 00:41:24,166
لإشارات التحذير،

1314
00:41:21,541 --> 00:41:24,166
مثل التغطية على الاختلاس

1315
00:41:24,250 --> 00:41:25,375
وقام به شريكٌ سابق.

1316
00:41:25,458 --> 00:41:27,666
وهو ما كنتَ على أتم الاستعداد

1317
00:41:25,458 --> 00:41:27,666
لاستغلاله من أجل إتمام الصفقة.

1318
00:41:27,750 --> 00:41:29,208
لقد تصرفتِ بدون علمي.

1319
00:41:29,291 --> 00:41:31,125
وأنت ألقيتَ هذه القضية في وجهي

1320
00:41:31,208 --> 00:41:33,916
وخاطرتَ بخسارتي

1321
00:41:31,208 --> 00:41:33,916
مبلغًا كبيرًا من المال.

1322
00:41:34,000 --> 00:41:36,958
لقد أوكلتُ هذه القضية

1323
00:41:34,000 --> 00:41:36,958
إلى "هارفي" بعدما أعطيتكِ

1324
00:41:37,041 --> 00:41:38,125
بالفعل مبلغًا كبيرًا من المال.

1325
00:41:38,208 --> 00:41:41,458
أنا المسؤولة على هذا الجانب

1326
00:41:38,208 --> 00:41:41,458
من المحيط.

1327
00:41:41,541 --> 00:41:43,375
هذا لأنني أسمح أن تسير

1328
00:41:41,541 --> 00:41:43,375
الأمور بهذه الطريقة.

1329
00:41:43,458 --> 00:41:46,833
وها هي مجددًا.

1330
00:41:43,458 --> 00:41:46,833
نسبة الـ51 إلى 49.

1331
00:41:47,625 --> 00:41:50,375
لقد كنتُ أعتقد إلى الآن

1332
00:41:47,625 --> 00:41:50,375
أن "هارفي" هو الحصان البريّ

1333
00:41:50,458 --> 00:41:52,583
وهو لا يمكن ترويضه،

1334
00:41:50,458 --> 00:41:52,583
لكن ربما تكونين أنتِ كذلك.

1335
00:41:53,708 --> 00:41:56,125
أظن أن "هارفي" كان محقًا.

1336
00:41:53,708 --> 00:41:56,125
هذه القضية شخصية.

1337
00:41:56,208 --> 00:41:57,625
لكنني لستُ من جعلها كذلك.

1338
00:41:57,708 --> 00:41:59,791
بل أنت، حينما سمحت لمشاعرك

1339
00:41:59,875 --> 00:42:02,125
تجاه "إيفا" بالتأثير على حكمك.

1340
00:42:02,208 --> 00:42:04,916
ومثلما أشرت سابقًا،

1341
00:42:02,208 --> 00:42:04,916
كان لديّ شريك ذات مرة

1342
00:42:05,000 --> 00:42:07,625
وكان يتخذ قرارات وفق أهوائه الشخصية

1343
00:42:07,708 --> 00:42:10,000
وأنا لن أسمح لهذا بالحدوث مرة أخرى.

1344
00:42:10,625 --> 00:42:12,375
وسواء كانت النسبة 51 لـ49 أو لا،

1345
00:42:12,458 --> 00:42:15,333
لقد جنيت للتو 14 مليون دولار

1346
00:42:12,458 --> 00:42:15,333
وأضفتها على جانبي من دفتر الحسابات

1347
00:42:15,416 --> 00:42:18,250
لذا اسدِ إليّ معروفًا يا "إدوارد"

1348
00:42:15,416 --> 00:42:18,250
وأطفء الأنوار عند خروجك.

