﻿1
00:00:01,041 --> 00:00:02,708
{\an8}سابقًا في "سوتس"...

2
00:00:02,791 --> 00:00:05,625
أريدك أنت تعملي معي،

3
00:00:02,791 --> 00:00:05,625
التحقي بـ"بيرسن سبيكتر".

4
00:00:05,708 --> 00:00:07,000
إذا كان كل ما تريده هو العمل معي،

5
00:00:07,083 --> 00:00:08,500
فسأعثر على وظيفة في مكان آخر.

6
00:00:08,791 --> 00:00:11,458
"سكوتي"، هذا ليس كل ما أريده.

7
00:00:11,541 --> 00:00:14,083
- فلتقلها إذاً.

8
00:00:11,541 --> 00:00:14,083
- أريدك في حياتي.

9
00:00:14,416 --> 00:00:16,500
انتهى الأمر يا "مايك"

10
00:00:14,416 --> 00:00:16,500
وضعت عيني عليك.

11
00:00:17,833 --> 00:00:21,625
وسأفضحك لأنك حثالة كاذب.

12
00:00:21,708 --> 00:00:24,583
"لويس"، لقد ذهبت إلى "هارفرد"

13
00:00:21,708 --> 00:00:24,583
غيرت علاماتي فحسب.

14
00:00:24,666 --> 00:00:27,166
بل غششت، وها أنت ذا تريدني

15
00:00:24,666 --> 00:00:27,166
أن أساعدك على الإفلات من هذا.

16
00:00:27,250 --> 00:00:28,708
- لا يا "لويس"--

17
00:00:27,250 --> 00:00:28,708
- ابتعد عن وجهي.

18
00:00:28,791 --> 00:00:31,750
"لويس"، فعل هذا لكي يستطيع ممارسة

19
00:00:28,791 --> 00:00:31,750
الشيء الذي نحبه جميعا.

20
00:00:31,833 --> 00:00:35,333
إن لم تغض النظر عن هذا،

21
00:00:31,833 --> 00:00:35,333
فلن يكون قادرا على ممارسته ثانية.

22
00:00:35,416 --> 00:00:38,416
إذا دفعت "مايك" للاعتراف، فكأنك

23
00:00:35,416 --> 00:00:38,416
ترمي حياته بأكملها في المجاري.

24
00:00:38,500 --> 00:00:41,875
قلتَ إننا صديقان.

25
00:00:38,500 --> 00:00:41,875
ما كان الصديق ليطلب مني فعل هذا.

26
00:00:41,958 --> 00:00:45,250
لا يا "لويس". الصديق هو من لن يحمل

27
00:00:41,958 --> 00:00:45,250
عليك إن لم تفعل.

28
00:00:52,208 --> 00:00:53,333
مرحبا.

29
00:00:53,875 --> 00:00:56,500
إلى أين ذهبت على عجل هذا الصباح؟

30
00:00:56,583 --> 00:00:59,791
- ذهبت لأقابل عشيقتي.

31
00:00:56,583 --> 00:00:59,791
- وما هو اسمها؟

32
00:01:00,041 --> 00:01:02,125
- جناية.

33
00:01:00,041 --> 00:01:02,125
- حقا؟

34
00:01:02,208 --> 00:01:04,166
وكيف كنت ستشعر

35
00:01:02,208 --> 00:01:04,166
لو قلت لك نفس الشيء؟

36
00:01:04,250 --> 00:01:05,708
يعتمد هذا على جوابك،

37
00:01:04,250 --> 00:01:05,708
هل هي مثيرة؟

38
00:01:05,791 --> 00:01:07,916
تدرك أنك تزيد من الحفرة

39
00:01:05,791 --> 00:01:07,916
الّتي حفرتها لنفسك، صحيح؟

40
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
حسن، من الجيد أنني

41
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
كنت خارجا لكي أحضر لك

42
00:01:11,708 --> 00:01:12,791
هذه.

43
00:01:14,875 --> 00:01:16,208
"ميني ماوس".

44
00:01:17,041 --> 00:01:20,916
حصلت على نسخة من والدك.

45
00:01:17,041 --> 00:01:20,916
ظننت أنها ستناسب لوحة الباندا.

46
00:01:21,000 --> 00:01:23,125
إنّها ممتازة.

47
00:01:23,208 --> 00:01:25,833
جيد، لأني حصلت على فرصة

48
00:01:23,208 --> 00:01:25,833
جديدة في الحياة.

49
00:01:26,583 --> 00:01:28,541
ما كنت لأحصل عليها لولاك.

50
00:01:31,125 --> 00:01:35,666
لست الوحيدة التي ساعدتك

51
00:01:31,125 --> 00:01:35,666
في إقناع "لويس" بأن ينسى الأمر.

52
00:01:35,750 --> 00:01:37,000
أعرف.

53
00:01:37,083 --> 00:01:38,291
إذا هل ستحضر هدية لـ"هارفي"؟

54
00:01:38,375 --> 00:01:40,708
أريد ذلك، لكن ماذا أحضر

55
00:01:38,375 --> 00:01:40,708
لرجل يملك كل شيء؟

56
00:01:40,791 --> 00:01:42,125
نفس الشيء الذي أحضرته لي.

57
00:01:42,208 --> 00:01:43,791
صورة له بملابس فأر؟

58
00:01:44,625 --> 00:01:45,666
كلا.

59
00:01:46,333 --> 00:01:48,208
شيء ما لا يمكن للمال شراؤه.

60
00:01:53,500 --> 00:01:54,916
- ما الذي تحتاجه؟

61
00:01:53,500 --> 00:01:54,916
- نصيحة.

62
00:01:55,000 --> 00:01:57,625
عليك أن تتخلى عن ربطة العنق تلك

63
00:01:55,000 --> 00:01:57,625
كنت تواقة لأخبرك بذلك منذ شهور.

64
00:01:59,791 --> 00:02:00,916
لا يتعلق الأمر بربطة العنق، صحيح؟

65
00:02:01,000 --> 00:02:03,541
تعرفين أنه لا يتعلق بربطة العنق.

66
00:02:01,000 --> 00:02:03,541
أنت تعبثين معي فحسب.

67
00:02:03,625 --> 00:02:05,791
علينا انتهاز الفرص عندما تأتي إلينا.

68
00:02:05,875 --> 00:02:08,958
والآن كيف لـ"دونا" أن تساعدك؟

69
00:02:09,041 --> 00:02:11,458
- أريد هدية مثالية.

70
00:02:09,041 --> 00:02:11,458
- لمن الهديّة؟

71
00:02:11,541 --> 00:02:15,500
لـ "رايتشل"؟ تحتاج لشيء شخصي،

72
00:02:11,541 --> 00:02:15,500
صورة من والدها على الأرجح.

73
00:02:15,583 --> 00:02:18,041
- كيف لك أن --

74
00:02:15,583 --> 00:02:18,041
- "جيسيكا"؟ شيء بسيط وأنيق.

75
00:02:18,125 --> 00:02:20,333
أو جامح ومجنون، الخيار لك.

76
00:02:20,416 --> 00:02:23,250
لـ"لويس"؟

77
00:02:20,416 --> 00:02:23,250
يا إلهي، لا يهم ما تحضره.

78
00:02:23,333 --> 00:02:24,875
أهده أي شيء، وسيبكي لأيام.

79
00:02:24,958 --> 00:02:26,291
ماذا عن "هارفي"؟

80
00:02:26,875 --> 00:02:28,333
لا توجد هدية لـ"هارفي".

81
00:02:29,500 --> 00:02:32,000
إنه يحصل على ما يريد

82
00:02:29,500 --> 00:02:32,000
ولا يريد ما لا يحصل عليه.

83
00:02:32,083 --> 00:02:34,583
ومعرفتي لذلك هي الهدية الوحيدة

84
00:02:32,083 --> 00:02:34,583
الّتي سيحصل عليها مني.

85
00:02:34,666 --> 00:02:37,333
"دونا"، منذ جئت إلى هنا،

86
00:02:34,666 --> 00:02:37,333
في كل صباح،

87
00:02:37,416 --> 00:02:40,250
حين أنزل من ذلك المصعد، أتساءل

88
00:02:37,416 --> 00:02:40,250
إن كان هذا هو آخر أيامي.

89
00:02:40,333 --> 00:02:44,083
الأسبوع الماضي، حل ذلك اليوم

90
00:02:40,333 --> 00:02:44,083
وقال "هارفي": لم يحل بعد. إنني..

91
00:02:45,166 --> 00:02:46,583
إنما، أريد فقط أن أن أهديه شيئا

92
00:02:46,666 --> 00:02:48,458
ليعرف كم أنا ممتن له.

93
00:02:50,958 --> 00:02:53,000
- حسنا.

94
00:02:50,958 --> 00:02:53,000
- ماذا؟

95
00:02:53,083 --> 00:02:56,625
هنالك شيء واحد

96
00:02:53,083 --> 00:02:56,625
لطالما رغب فيه "هارفي"

97
00:02:56,708 --> 00:02:58,666
لسنوات عدة، لكنه لم يحصل عليه.

98
00:02:58,750 --> 00:03:01,125
- ما هو؟

99
00:02:58,750 --> 00:03:01,125
- لا، إنه أمر شخصي للغاية.

100
00:03:01,708 --> 00:03:02,958
ولا أرى كيف لك أن تجعله

101
00:03:03,041 --> 00:03:04,500
يحدث بينما هو لم يستطع ذلك.

102
00:03:04,583 --> 00:03:07,416
مهما كان، فسيكون الهدية المثالية.

103
00:03:07,708 --> 00:03:10,125
قبل أن نشرع في أي شيء،

104
00:03:07,708 --> 00:03:10,125
أريد أن أرحب بشكل رسمي

105
00:03:10,208 --> 00:03:12,708
بشريكتنا الرئيسية الجديدة.

106
00:03:10,208 --> 00:03:12,708
"دانا سكوت".

107
00:03:13,041 --> 00:03:14,833
أريد أن أشكركم جميعا لقبولي بينكم.

108
00:03:14,916 --> 00:03:18,250
وأضمن لكم، أني سأعمل كل جهدي.

109
00:03:18,333 --> 00:03:19,791
حسنٌ، هذا ما نود سماعه.

110
00:03:19,875 --> 00:03:22,250
"هارفي"، ما هو وضعنا

111
00:03:19,875 --> 00:03:22,250
مع "فرانكلين كوريير"؟

112
00:03:22,333 --> 00:03:24,833
لقد أعلنوا خططهم من أجل

113
00:03:22,333 --> 00:03:24,833
الحيازة يوم الجمعة.

114
00:03:25,541 --> 00:03:27,333
أريد أن أهتم بهذه القضية.

115
00:03:27,416 --> 00:03:28,875
أرى أن بذل الجهود قد بدأ.

116
00:03:29,416 --> 00:03:30,708
إنها لك.

117
00:03:31,250 --> 00:03:34,541
تبا، أنا آسف للغاية.

118
00:03:31,250 --> 00:03:34,541
وقعت لي حادثة في "لوغان".

119
00:03:34,625 --> 00:03:36,291
- هل فاتني شيء ما؟

120
00:03:34,625 --> 00:03:36,291
- ليس الكثير.

121
00:03:36,375 --> 00:03:38,625
ستتولى "سكوتي" قضية الحيازة

122
00:03:36,375 --> 00:03:38,625
الخاصة بـ"فرانكلين".

123
00:03:38,708 --> 00:03:40,166
أنت تمزحين معي، صحيح؟

124
00:03:40,500 --> 00:03:42,166
"فرانكلين" موكلي أنا،

125
00:03:40,500 --> 00:03:42,166
تأخرت لخمس دقائق فحسب.

126
00:03:42,250 --> 00:03:43,458
بل عشر دقائق في الحقيقة.

127
00:03:44,500 --> 00:03:45,708
حسن، لا آبه إن فاتني كل

128
00:03:45,791 --> 00:03:47,833
الاجتماع لأحصل على إزالة

129
00:03:45,791 --> 00:03:47,833
شعر للجسد بأكمله.

130
00:03:47,916 --> 00:03:50,458
أنا من أقنعت تلك الشركة أن نمثلها،

131
00:03:47,916 --> 00:03:50,458
عندما كانوا مجرد مكتب إقليمي صغير،

132
00:03:50,541 --> 00:03:52,125
ولا أحتاج لمتطفلة أن--

133
00:03:52,208 --> 00:03:54,041
"سكوتي" شريكة رئيسية معنا يا "لويس".

134
00:03:55,166 --> 00:03:56,208
هذا هراء.

135
00:03:56,291 --> 00:03:58,375
أظن إذا أنك تقول أن قوانيننا

136
00:03:56,291 --> 00:03:58,375
الداخلية مجرد هراء.

137
00:03:59,291 --> 00:04:02,208
- قوانيني الداخلية تحفة فنية.

138
00:03:59,291 --> 00:04:02,208
- أعلم.

139
00:04:02,291 --> 00:04:04,458
وتنص القوانين الداخلية بوضوح

140
00:04:02,291 --> 00:04:04,458
تام أنه إذا تأخر شريك رئيسي

141
00:04:04,541 --> 00:04:05,916
أكثر من عشر دقائق عن أحد الاجتماعات،

142
00:04:06,000 --> 00:04:07,750
فليس له أو لها أي رأي.

143
00:04:07,833 --> 00:04:09,416
حسنٌ، لا تراعي تلك القاعدة

144
00:04:09,500 --> 00:04:12,541
تأخر الشريك الرئيسي لظروف

145
00:04:09,500 --> 00:04:12,541
خارجة عن سيطرته.

146
00:04:12,625 --> 00:04:14,166
مهلاً، أنا آسفة.

147
00:04:14,250 --> 00:04:16,500
لا يجب التقصير في هذه القاعدة

148
00:04:14,250 --> 00:04:16,500
تحت أي ظرف،

149
00:04:16,583 --> 00:04:18,375
بما في ذلك وليس على وجه

150
00:04:16,583 --> 00:04:18,375
الخصوص، الحالات العائلية المرضية،

151
00:04:18,458 --> 00:04:20,083
اعتقال والتأخر في السفر.

152
00:04:20,166 --> 00:04:24,791
لأنه بدون دقة مواعيد، سنكون

153
00:04:20,166 --> 00:04:24,791
مجرد حيوانات، صحيح؟

154
00:04:24,875 --> 00:04:27,500
كيف تجرئين على اقتباس كلامي ضدي؟

155
00:04:24,875 --> 00:04:27,500
لم ينته الأمر بعد.

156
00:04:27,583 --> 00:04:28,833
بل انتهى.

157
00:04:28,916 --> 00:04:32,375
إنهم لا يزالون موكليك يا "لويس"،

158
00:04:28,916 --> 00:04:32,375
لكنّها اتفاقية "سكوتي".

159
00:04:32,875 --> 00:04:34,208
لننتقل الآن.

160
00:04:37,083 --> 00:04:39,500
- تفضل.

161
00:04:37,083 --> 00:04:39,500
- ما هذا؟

162
00:04:39,583 --> 00:04:42,083
إنها فقط أعظم هدية قد تحصل عليها.

163
00:04:42,166 --> 00:04:44,916
أفضل من قميص "مايكل جوردن"

164
00:04:42,166 --> 00:04:44,916
من مباراة الـ 63 نقطة؟

165
00:04:45,000 --> 00:04:47,666
لو كان هذا الملف قد شارك في تلك

166
00:04:45,000 --> 00:04:47,666
المباراة، لكان قد سجل 80 نقطة.

167
00:04:47,750 --> 00:04:49,208
حسنًا، لا أعرف حتى ما تعنيه بذلك.

168
00:04:49,291 --> 00:04:51,000
ولا أنا، افتحه فحسب.

169
00:04:51,375 --> 00:04:53,416
قضية قانون الشركات العادية.

170
00:04:51,375 --> 00:04:53,416
لم أفهم.

171
00:04:53,500 --> 00:04:55,375
اقرأ اسم المحامي المكلّف

172
00:04:53,500 --> 00:04:55,375
بها على الجانب الآخر فحسب.

173
00:04:57,333 --> 00:04:58,958
"أ. إليوت ستيمبل"

174
00:04:59,916 --> 00:05:01,708
- كيف عرفت؟

175
00:04:59,916 --> 00:05:01,708
- تحدثت مع "دونا" في الأمر.

176
00:05:01,791 --> 00:05:03,333
- أخبرتني كل شيء.

177
00:05:01,791 --> 00:05:03,333
- اشرح ما هو كل شيء.

178
00:05:03,416 --> 00:05:04,541
لا أدري.

179
00:05:04,625 --> 00:05:07,125
لقد هزمك في المحاكمات الصورية

180
00:05:04,625 --> 00:05:07,125
لثلاث سنوات وأنتم في "هارفرد".

181
00:05:07,208 --> 00:05:08,833
وهذا يزعجك نوعا ما،

182
00:05:07,208 --> 00:05:08,833
ويقض مضجعك ليلا.

183
00:05:08,916 --> 00:05:10,875
صحيح، لو أنها أخبرتك بكل شيء،

184
00:05:10,958 --> 00:05:13,708
لعرفت أنه كان يتحاشاني

185
00:05:10,958 --> 00:05:13,708
مدة السنوات العشر الأخيرة.

186
00:05:13,791 --> 00:05:16,500
"هارفي"، سبق وأخبرتك أن هذه الهديّة

187
00:05:13,791 --> 00:05:16,500
أفضل من قميص "مايكل جوردن".

188
00:05:16,583 --> 00:05:19,083
هل تظن أني سأصفها بهذا

189
00:05:16,583 --> 00:05:19,083
الوصف لو لم أكن واثقا منها؟

190
00:05:19,166 --> 00:05:20,333
ما الذي تحاول قوله؟

191
00:05:20,416 --> 00:05:24,250
ما أحاول قوله أن "أ. إليوت ستيمبل"

192
00:05:20,416 --> 00:05:24,250
لن يتحاشاك هذا اليوم.

193
00:05:52,458 --> 00:05:54,416
"سوتس"

194
00:06:08,541 --> 00:06:09,958
{\an8}"لويس"، إن كان الأمر يخص "فرانكلين"

195
00:06:08,541 --> 00:06:09,958
{\an8}كوريير"،

196
00:06:10,041 --> 00:06:11,333
فقد سبق واتخذت قراري.

197
00:06:11,416 --> 00:06:12,791
- ليس كذلك.

198
00:06:11,416 --> 00:06:12,791
- حسنٌ.

199
00:06:13,250 --> 00:06:14,875
- ماذا يخص إذن؟

200
00:06:13,250 --> 00:06:14,875
- يخص "فرانكلين كوريير".

201
00:06:14,958 --> 00:06:16,041
- "لويس".

202
00:06:14,958 --> 00:06:16,041
- "جيسيكا"، أريد أن أعرف

203
00:06:16,125 --> 00:06:18,083
كيف تراجعت في حق الاختيار

204
00:06:16,125 --> 00:06:18,083
أمام "دانا سكوت".

205
00:06:18,166 --> 00:06:20,166
لا وجود لأي حق اختيار.

206
00:06:18,166 --> 00:06:20,166
لا أنظر للأمور من هذا المنظور.

207
00:06:20,250 --> 00:06:23,333
{\an8}عظيم، هذا يعني أنها سبقتني

208
00:06:20,250 --> 00:06:23,333
{\an8}لأنها تضاجع "هارفي".

209
00:06:23,833 --> 00:06:25,625
{\an8}سأتظاهر بأني لم أسمع ذلك.

210
00:06:25,708 --> 00:06:27,958
{\an8}لكن ولسوء الحظ، لا أستطيع التظاهر أنك

211
00:06:25,708 --> 00:06:27,958
{\an8}لم تقومي للتو بإهانتي

212
00:06:28,041 --> 00:06:29,625
{\an8}نيابة عن صديقة شريكك الحميمة.

213
00:06:29,708 --> 00:06:32,625
{\an8}"لويس"، أنا لم أقم بإهانتك.

214
00:06:32,708 --> 00:06:34,666
{\an8}بل القوانين الداخلية الّتي نصصتها

215
00:06:32,708 --> 00:06:34,666
{\an8}أنت.

216
00:06:34,750 --> 00:06:36,041
{\an8}ولو كنت تقف في مكانها

217
00:06:36,125 --> 00:06:37,583
{\an8}وكنت أنت من أخذ منها القضية،

218
00:06:37,666 --> 00:06:39,500
{\an8}لنمت في الليل قرير العين.

219
00:06:39,583 --> 00:06:40,750
وما دخل هذا بما حدث؟

220
00:06:40,833 --> 00:06:42,666
حسنًا، أتعرفين شيئا؟

221
00:06:40,833 --> 00:06:42,666
لا تجيبي على ذلك السؤال.

222
00:06:42,750 --> 00:06:44,500
كل ما يهمني الآن، هو

223
00:06:42,750 --> 00:06:44,500
أن "دانا سكوت" ميتة في نظري.

224
00:06:45,375 --> 00:06:46,458
"لويس".

225
00:06:47,791 --> 00:06:50,541
ألم يخطر في بالك يوما

226
00:06:47,791 --> 00:06:50,541
أن هذه الأوضاع

227
00:06:50,625 --> 00:06:52,541
تأتي من صنيع أفعالك أنت أحيانا؟

228
00:06:53,916 --> 00:06:55,500
ما الذي تتحدثين عنه بحق هذه

229
00:06:53,916 --> 00:06:55,500
الأرض التي نقف عليها؟

230
00:06:55,750 --> 00:06:57,958
{\an8}حصلت على فرصة لتوطد علاقتك

231
00:06:58,041 --> 00:07:01,333
{\an8}مع شريكتنا الرئيسية الجديدة،

232
00:06:58,041 --> 00:07:01,333
{\an8}أو أن تجعلها عدوة دائمة لك.

233
00:07:01,416 --> 00:07:03,250
{\an8}وما أقوله إنك في الماضي،

234
00:07:03,333 --> 00:07:05,416
{\an8}اخترت خيار العداوة بشكل عام.

235
00:07:05,875 --> 00:07:08,125
{\an8}- هلا أعطيتني أمثلة محددة؟

236
00:07:05,875 --> 00:07:08,125
{\an8}- من أول ما يخطر على بالي؟

237
00:07:09,541 --> 00:07:13,750
{\an8}"بيمبرتن"، "يايتس"، "كوهين"،

238
00:07:09,541 --> 00:07:13,750
{\an8}"دافنر"، "ريميريز"

239
00:07:15,583 --> 00:07:17,125
هذه خمس حالات غير مرتبطة ببعضها.

240
00:07:17,541 --> 00:07:19,375
{\an8}"روبينسون"، "جينكينز"، "غاردنر".

241
00:07:19,458 --> 00:07:21,250
{\an8}حسنا، ما مقصدك من هذا؟

242
00:07:21,958 --> 00:07:24,541
{\an8}مقصدي هو أنك إن غضضت

243
00:07:21,958 --> 00:07:24,541
{\an8}الطرف عن هذا،

244
00:07:25,291 --> 00:07:28,166
{\an8}فيمكنك أن تغير منحى علاقتك

245
00:07:25,291 --> 00:07:28,166
{\an8}بـ"سكوتي" تماما

246
00:07:29,458 --> 00:07:30,958
{\an8}ومن يدري،

247
00:07:31,208 --> 00:07:33,333
{\an8}قد تعيد تعريف نفسك في الشركة.

248
00:07:37,916 --> 00:07:39,458
كلمات لأحيى بها.

249
00:07:39,916 --> 00:07:43,250
"جيسيكا"، لربما تكونين قد غيرت

250
00:07:39,916 --> 00:07:43,250
منظوري للحياة بأكملها.

251
00:08:09,791 --> 00:08:11,875
- أهذه قنبلة؟

252
00:08:09,791 --> 00:08:11,875
- إنها هدية.

253
00:08:11,958 --> 00:08:14,208
ستعطيني هدية بعدما حدث هذا الصباح؟

254
00:08:14,708 --> 00:08:18,291
معك حق، فقد سلبتني موكلي بسبب

255
00:08:14,708 --> 00:08:18,291
مسألة تقنية.

256
00:08:18,375 --> 00:08:19,791
والأدهى من ذلك،

257
00:08:19,875 --> 00:08:23,833
استخدامك، لكلماتي العزيزة

258
00:08:19,875 --> 00:08:23,833
ضدي، وعادة

259
00:08:23,916 --> 00:08:25,791
- كنت سأعلن الحرب، لكن--

260
00:08:23,916 --> 00:08:25,791
- لكن ماذا؟

261
00:08:25,875 --> 00:08:28,416
قيل لي مؤخرا إن عندي بعض

262
00:08:25,875 --> 00:08:28,416
الخصال

263
00:08:28,500 --> 00:08:30,833
- وتلك يجب أن تتغير.

264
00:08:28,500 --> 00:08:30,833
- لويس"، ما الّذي تحاول قوله؟

265
00:08:30,916 --> 00:08:33,000
ما أقوله هو أني أريد

266
00:08:30,916 --> 00:08:33,000
أن نصبح صديقين.

267
00:08:41,500 --> 00:08:42,958
هذا لطيف للغاية.

268
00:08:43,708 --> 00:08:45,500
- شكرا لكِ.

269
00:08:43,708 --> 00:08:45,500
- شكرا لك.

270
00:08:46,583 --> 00:08:48,583
- هل نحن صديقان إذاً؟

271
00:08:46,583 --> 00:08:48,583
- صديقان.

272
00:08:49,458 --> 00:08:52,625
- عظيم، أعيدي لي ملفاتي.

273
00:08:49,458 --> 00:08:52,625
- المعذرة؟

274
00:08:52,708 --> 00:08:55,125
قبلت صداقتي.

275
00:08:52,708 --> 00:08:55,125
أعيدي لي قضيتي.

276
00:08:55,541 --> 00:08:57,916
آسفة يا "لويس"، لا تسير الأمور هكذا.

277
00:08:58,250 --> 00:08:59,666
أي نوع من الأصدقاء أنت؟

278
00:08:59,750 --> 00:09:02,250
أنا صديقة من النوع

279
00:08:59,750 --> 00:09:02,250
الّذي لن تعطيك قضيتها

280
00:09:02,333 --> 00:09:03,958
بعد 14 ثانية من منحها وشاحا.

281
00:09:04,041 --> 00:09:05,666
لا، هذا ليس مجرد وشاح.

282
00:09:05,916 --> 00:09:07,375
إنّه من أفضل أقمشة "البشمينا".

283
00:09:07,458 --> 00:09:09,208
لا آبه حتى لو كان قماش

284
00:09:07,458 --> 00:09:09,208
"البشمينا" الوحيد في العالم.

285
00:09:09,291 --> 00:09:10,625
فلن تحصل على هذه القضية.

286
00:09:12,125 --> 00:09:15,500
حسنٌ، لم تتركي لي أي خيار غير

287
00:09:12,125 --> 00:09:15,500
اللّجوء للبند 19.5/ب.

288
00:09:15,583 --> 00:09:18,750
- لا وجود للبند 19.5/ب.

289
00:09:15,583 --> 00:09:18,750
- أصبح موجودا الآن.

290
00:09:19,333 --> 00:09:22,125
لا يذهب المعينون حديثا إلى

291
00:09:19,333 --> 00:09:22,125
اجتماعات الموكلين إلا برفقة

292
00:09:22,208 --> 00:09:24,041
محامي القضية الأسبق.

293
00:09:24,125 --> 00:09:25,458
أيها الوغد.

294
00:09:25,541 --> 00:09:27,291
- تريد افتعال قتال لا غير.

295
00:09:25,541 --> 00:09:27,291
- المعذرة؟

296
00:09:27,375 --> 00:09:30,666
حاولت أن أعرض عليك صداقتي وكان

297
00:09:27,375 --> 00:09:30,666
ردك لي أن أركب أعلى ما في خيلي.

298
00:09:31,458 --> 00:09:33,083
إنني أحذرك يا "لويس".

299
00:09:33,958 --> 00:09:35,666
هذا قتال لا جلد لك به.

300
00:09:36,750 --> 00:09:39,500
لا، بل لي، وسأفوز به.

301
00:09:40,208 --> 00:09:43,875
وعندما أفوز، من الأفضل لك ألا تركضي

302
00:09:40,208 --> 00:09:43,875
باكية إلى أحضان صديقك الحميم.

303
00:09:54,541 --> 00:09:58,083
انظروا من هنا، شبح أعياد

304
00:09:54,541 --> 00:09:58,083
ميلاد الماضي،

305
00:09:58,166 --> 00:09:59,750
"هارفي ريجينالد سبكتر"

306
00:09:59,833 --> 00:10:02,125
بالحديث عن الماضي يا "إليوت"

307
00:09:59,833 --> 00:10:02,125
اتصل "روزفيلت".

308
00:10:02,208 --> 00:10:03,833
وهو يريدك أن تعيد ربطة عنقه.

309
00:10:04,750 --> 00:10:06,125
لو كانت لديك اعتراضات كهذه،

310
00:10:06,208 --> 00:10:08,583
ربما كنت لتهزمني في المحاكمات

311
00:10:06,208 --> 00:10:08,583
الصورية ولو لمرة .

312
00:10:08,666 --> 00:10:11,125
ثق بي أيها العبقري،

313
00:10:08,666 --> 00:10:11,125
تجاوزتك بمراحل.

314
00:10:11,208 --> 00:10:13,666
أظنك كذلك،

315
00:10:11,208 --> 00:10:13,666
انظر إلى حالك؟

316
00:10:13,750 --> 00:10:15,875
طقم من "توم فورد"

317
00:10:13,750 --> 00:10:15,875
وقصة شعر بألف دولار.

318
00:10:15,958 --> 00:10:17,541
ما الّذي حدث للمنحرف مطارد التنانير

319
00:10:15,958 --> 00:10:17,541
القصيرة

320
00:10:17,625 --> 00:10:19,208
- الذي عرفته في "هارفرد؟؟

321
00:10:17,625 --> 00:10:19,208
- ذاك؟

322
00:10:19,291 --> 00:10:22,583
إنه شريك اسمي بشركة أكبر بعشر مرات

323
00:10:19,291 --> 00:10:22,583
من شركتك.

324
00:10:22,666 --> 00:10:26,875
أكبر؟ يبدو لي أن هنالك من يحاول

325
00:10:22,666 --> 00:10:26,875
أن يعوض عن ثلاث خسارات ضخمة.

326
00:10:26,958 --> 00:10:29,000
أو ربما شخص يعيش في الماضي وخائف

327
00:10:26,958 --> 00:10:29,000
للغاية

328
00:10:29,083 --> 00:10:30,416
من أن يواجهني في الحاضر.

329
00:10:30,500 --> 00:10:33,500
أنت هو الخائف. أعتقد أنك تعاني

330
00:10:30,500 --> 00:10:33,500
اضطراب ما بعد الصدمة.

331
00:10:33,583 --> 00:10:35,375
اضطراب ما بعدي أنا "ستيمبل".

332
00:10:35,458 --> 00:10:37,208
لماذا لا نتواجه أنا وأنت،

333
00:10:35,458 --> 00:10:37,208
عينا بعين، الآن؟

334
00:10:37,291 --> 00:10:39,708
كنت لأود ذلك، لكن لسوء الحظ، قضيتي

335
00:10:37,291 --> 00:10:39,708
هي التالية على جدول الدعوات.

336
00:10:39,791 --> 00:10:42,375
لكن دعنا نكرر هذا في

337
00:10:39,791 --> 00:10:42,375
القريب العاجل، موافق؟

338
00:10:46,208 --> 00:10:50,041
"إي. واي. زيد" للتكنولوجيا،

339
00:10:46,208 --> 00:10:50,041
"جانيس" لمعدان الحواسيب.

340
00:10:50,666 --> 00:10:52,166
"مايك روس" محامي الإدعاء، سيادتكم.

341
00:10:52,250 --> 00:10:54,208
"أ. إليوت ستيمبل" محامي الدفاع.

342
00:10:55,041 --> 00:10:56,583
- ما الذي تفعله هنا؟

343
00:10:55,041 --> 00:10:56,583
- المعذرة.

344
00:10:56,666 --> 00:10:59,250
هل نسيت وضع اسم شركتي

345
00:10:56,666 --> 00:10:59,250
على ملف الشكوى؟

346
00:10:59,333 --> 00:11:01,416
أنا أعمل في "بيرسن سبكتر".

347
00:11:01,500 --> 00:11:05,250
و"سبكتر" هنا تدل على

348
00:11:01,500 --> 00:11:05,250
"هارفي ريجينالد سبكتر".

349
00:11:05,333 --> 00:11:07,333
أنا جاهز لسماع اقتراحات

350
00:11:05,333 --> 00:11:07,333
ما قبل المحاكمة.

351
00:11:07,416 --> 00:11:09,666
أقترح أن يتم تغيير المحامي،

352
00:11:07,416 --> 00:11:09,666
سيادتكم.

353
00:11:09,750 --> 00:11:12,958
- على أي أساس؟

354
00:11:09,750 --> 00:11:12,958
- على أساس أنه جبان.

355
00:11:13,416 --> 00:11:15,875
- ما هذا يا سيد "سبكتر"؟

356
00:11:13,416 --> 00:11:15,875
- كنت أتساءل

357
00:11:15,958 --> 00:11:18,666
إن كان معه نسخة من اقتراحه

358
00:11:15,958 --> 00:11:18,666
لأنّنا لم نحصل على واحدة.

359
00:11:19,166 --> 00:11:21,333
ليست معي، سيادتكم

360
00:11:19,166 --> 00:11:21,333
حدث أمر طارئ.

361
00:11:21,416 --> 00:11:23,666
لقد مرضت ابنة أخي.

362
00:11:23,750 --> 00:11:27,333
حسنٌ، عندما يمرض فرد من العائلة

363
00:11:23,750 --> 00:11:27,333
فعليك رعايتهم.

364
00:11:27,416 --> 00:11:29,791
قد لا يكون عند السيد "ستيمبل" نسخة

365
00:11:27,416 --> 00:11:29,791
عن اقتراحه،

366
00:11:29,875 --> 00:11:32,375
لكننا نملك نسخة شجرة عائلته.

367
00:11:32,791 --> 00:11:34,250
ليس لديه أي بنات إخوة.

368
00:11:35,458 --> 00:11:37,125
عنيت "ابنة أخي" بشكل مجازي.

369
00:11:37,208 --> 00:11:38,958
إنّها في الواقع ابنتي بالعماد.

370
00:11:39,041 --> 00:11:40,875
وما هو اسمها؟

371
00:11:40,958 --> 00:11:42,541
"ساندرا سيلفرستين".

372
00:11:42,625 --> 00:11:45,833
سيادتكم، هذا هو اسم

373
00:11:42,625 --> 00:11:45,833
نفس ابنته بالعماد الخيالية، التي مرضت

374
00:11:45,916 --> 00:11:49,708
كل مرة احتاج السيد "ستيمبل" إرجاء

375
00:11:45,916 --> 00:11:49,708
الجلسة في السنوات الخمس السابقة.

376
00:11:49,791 --> 00:11:52,875
يبدو هذا أمرا جادّا.

377
00:11:49,791 --> 00:11:52,875
هل جربت الوخز بالإبر؟

378
00:11:52,958 --> 00:11:55,458
إنهما يتخطيان حدودهما بالكامل،

379
00:11:52,958 --> 00:11:55,458
سيادتكم.

380
00:11:55,541 --> 00:11:57,500
الشيء الوحيد الذي تخطى

381
00:11:55,541 --> 00:11:57,500
الحدود هنا هو أنت.

382
00:11:58,166 --> 00:12:00,958
سيد "ستيمبل"، أنت لن تقوم

383
00:11:58,166 --> 00:12:00,958
باستبدال نفسك فقط،

384
00:12:01,041 --> 00:12:03,750
بل ستدفع للمحكمة ألفي دولار كجزاء.

385
00:12:06,291 --> 00:12:08,500
نلنا منه، بدأ قتال القفص الضاري.

386
00:12:08,583 --> 00:12:10,666
دخل رجلان، وخرج واحد.

387
00:12:10,750 --> 00:12:13,125
- ليس لدينا أي شيء بعد.

388
00:12:10,750 --> 00:12:13,125
- ماذا؟

389
00:12:13,208 --> 00:12:15,583
هيا، أتريدني أن أجرب

390
00:12:13,208 --> 00:12:15,583
هذا من أجلك أيضا؟

391
00:12:15,666 --> 00:12:17,958
أصغ إلي، هذه ليست "ثاندردوم".

392
00:12:18,291 --> 00:12:20,708
أريدك أن تبحث في كل قضية عمل

393
00:12:18,291 --> 00:12:20,708
عليها منذ أن تخرج من كلية الحقوق.

394
00:12:20,791 --> 00:12:22,166
اهدأ يا "هارفي"، لقد أتممت هذا.

395
00:12:22,250 --> 00:12:24,166
حري بك أن تكون،

396
00:12:22,250 --> 00:12:24,166
لأنك لا تعرف هذا الرجل.

397
00:12:24,250 --> 00:12:26,083
اسمعني، بمجرد أن يغوص الأمر

398
00:12:26,166 --> 00:12:29,416
ويبدو أن لا مهرب له من القفص،

399
00:12:26,166 --> 00:12:29,416
فلن نراه إلا خارجا من هناك سباحة.

400
00:12:38,250 --> 00:12:40,791
تكبدت عناء الطريق إلى هنا

401
00:12:38,250 --> 00:12:40,791
بلا فائدة، "هارفي" ليس هنا.

402
00:12:40,875 --> 00:12:43,333
لست هنا لرؤية "هارفي"،

403
00:12:40,875 --> 00:12:43,333
أنا هنا لأراك أنت.

404
00:12:43,416 --> 00:12:44,833
لو سمحت، ما سأقوله مهم للغاية.

405
00:12:44,916 --> 00:12:46,833
لست مهتمّا لِما ستقوله لي.

406
00:12:46,916 --> 00:12:48,833
في كلّية الحقوق، لم يكن لدي شيء.

407
00:12:50,333 --> 00:12:53,708
لا شيء. لا أصدقاء، لا حبيبة،

408
00:12:50,333 --> 00:12:53,708
لا احترام.

409
00:12:53,791 --> 00:12:57,125
في الحقيقة، كنت كالمتشبث

410
00:12:53,791 --> 00:12:57,125
بقشة وعلى شفير الغرق.

411
00:12:59,541 --> 00:13:02,041
انظر لحالي، لست متزوجا.

412
00:13:02,416 --> 00:13:04,541
ليس لي أطفال، ولست ناجحا بشكل بارز.

413
00:13:04,625 --> 00:13:06,000
لماذا تخبرني بكل هذا؟

414
00:13:07,833 --> 00:13:10,333
لدي بصيص مجد كنت أتشبث به دائما،

415
00:13:10,708 --> 00:13:12,833
ولا أتوقع من "هارفي" أن يهتم لذلك.

416
00:13:13,333 --> 00:13:16,666
لكنّك لا تزال محامي القضية الأول،

417
00:13:13,333 --> 00:13:16,666
ما زال باستطاعتك أن تساعدني،

418
00:13:18,166 --> 00:13:19,916
وظننت أنك قد تفعل ذلك.

419
00:13:23,875 --> 00:13:26,041
- سأفكر في الأمر.

420
00:13:23,875 --> 00:13:26,041
- هذا كل ما سأطلبه منك.

421
00:13:27,125 --> 00:13:28,416
فيما عدا شيء واحد.

422
00:13:28,500 --> 00:13:29,958
"بيرسون سبكتر"

423
00:13:30,041 --> 00:13:33,458
كان هذا نفس الخطاب الذي أعطاه

424
00:13:30,041 --> 00:13:33,458
مدعيك لـ"هارفي"، في السنة الأولى.

425
00:13:34,833 --> 00:13:35,958
هذا لا يعني أنه ليس صحيحا.

426
00:13:36,041 --> 00:13:37,583
أتظن أني سأسمح لك بالتلاعب بي؟

427
00:13:37,833 --> 00:13:38,916
على الرجل أن يحاول.

428
00:13:39,000 --> 00:13:40,666
"ستيمبل"، لقد تحاشيتَ "هارفي"

429
00:13:39,000 --> 00:13:40,666
لمدّة طويلة.

430
00:13:40,750 --> 00:13:43,250
والآن إما أن تفوز أو تخسر.

431
00:13:43,333 --> 00:13:45,666
وما لن تفعله هو القيام يتحاشيه

432
00:13:43,333 --> 00:13:45,666
بعد الآن.

433
00:13:46,375 --> 00:13:48,000
وقد نسيت شيئا.

434
00:13:49,125 --> 00:13:50,416
بحثت في شجرة عائلتك.

435
00:13:50,500 --> 00:13:52,250
أنت متزوج ولديك أطفال،

436
00:13:52,333 --> 00:13:54,083
وشركتك من الشركات المرموقة.

437
00:13:54,166 --> 00:13:56,500
رجاء، أنا أكره زوجتي، وأطفالي

438
00:13:54,166 --> 00:13:56,500
مجرد عوائق في طريقي،

439
00:13:56,583 --> 00:13:58,250
والسبب الوحيد لبقائي في تلك الشركة

440
00:13:58,333 --> 00:14:00,250
هو أن دفع لهم المال ليتركوني

441
00:13:58,333 --> 00:14:00,250
وشأني.

442
00:14:03,708 --> 00:14:05,416
ادخل إلى المصعد يا "ستيمبل".

443
00:14:05,500 --> 00:14:07,333
لن أتركك في مكتبنا.

444
00:14:07,416 --> 00:14:08,541
قرار حكيم.

445
00:14:18,916 --> 00:14:20,666
"إليوت ستيمبل"، هذا ما أسميه

446
00:14:18,916 --> 00:14:20,666
شبح من الماضي.

447
00:14:20,750 --> 00:14:23,750
كان عليك رؤية وجهه عندما أدرك

448
00:14:20,750 --> 00:14:23,750
أنه لن يستطيع تجاهلي.

449
00:14:23,833 --> 00:14:25,000
أتحتاج مساعدتي؟

450
00:14:25,083 --> 00:14:27,458
لا، سأهتم بهذا بنفسي.

451
00:14:27,541 --> 00:14:30,750
"هارفي"، هزمك ثلاث مرات.

452
00:14:27,541 --> 00:14:30,750
أتذكر تأثير ذلك عليك؟

453
00:14:31,041 --> 00:14:32,083
أجل، أذكر.

454
00:14:32,166 --> 00:14:34,041
لكن بدل أن تعرضي مساعدة لا أحتاجها،

455
00:14:34,125 --> 00:14:35,875
فعليك أن تركزي على "لويس ليت".

456
00:14:36,208 --> 00:14:39,208
فبعد ما فعلته في ذلك الاجتماع.

457
00:14:36,208 --> 00:14:39,208
فإنه سيهاجمك بكل ما لديه.

458
00:14:39,291 --> 00:14:41,041
ما كنت لأتوقع أي شيء آخر.

459
00:14:44,083 --> 00:14:45,875
افتعلت قتالا معه عن قصد.

460
00:14:45,958 --> 00:14:47,708
- بالطّبع فعلت.

461
00:14:45,958 --> 00:14:47,708
- ماذا حدث لنقاشنا

462
00:14:47,791 --> 00:14:49,458
حول أن علينا أن نكون صريحين معا؟

463
00:14:49,541 --> 00:14:51,166
لم أعتقد أن علي أن أكون صريحة

464
00:14:49,541 --> 00:14:51,166
وصادقة

465
00:14:51,250 --> 00:14:53,041
في الأمور البديهية.

466
00:14:53,125 --> 00:14:56,208
فهمت. لا تريدين للآخرين أن ينظروا

467
00:14:53,125 --> 00:14:56,208
إليك كصديقة حميمة لي، فبدأت

468
00:14:56,291 --> 00:14:58,458
شجارا مع أكبر وأسوأ سجين

469
00:14:56,291 --> 00:14:58,458
في الساحة.

470
00:14:58,541 --> 00:15:00,916
إن فزت بهذا، فسأكون الشريكة

471
00:14:58,541 --> 00:15:00,916
الّتي هزمت "لويس ليت".

472
00:15:01,000 --> 00:15:03,125
وليس الشريكة التي تضاجع

473
00:15:01,000 --> 00:15:03,125
"هارفي سبكتر".

474
00:15:03,208 --> 00:15:04,791
حسنًا، أحترم هذا.

475
00:15:05,208 --> 00:15:06,916
لكن "لويس"

476
00:15:05,208 --> 00:15:06,916
قد أسدى لي خدمة كبيرة،

477
00:15:07,000 --> 00:15:08,416
ولا أريد التورط فيما بينكما.

478
00:15:08,500 --> 00:15:09,875
لا أريدك أن تتورط.

479
00:15:11,041 --> 00:15:13,375
- جيد.

480
00:15:11,041 --> 00:15:13,375
- على الرغم من

481
00:15:14,250 --> 00:15:16,458
- ما الذي فعلتِه؟

482
00:15:14,250 --> 00:15:16,458
- حسنا، لست أنا من فعل.

483
00:15:16,541 --> 00:15:18,875
إنه أنت من فعل.

484
00:15:20,333 --> 00:15:21,750
ما الذي فعلته؟

485
00:15:23,750 --> 00:15:26,083
- "لويس"، ماذا تفعل هنا؟

486
00:15:23,750 --> 00:15:26,083
- مرحبا، أهلاً، وصلتني رسالتك.

487
00:15:26,166 --> 00:15:28,125
- أجل، بخصوص ذلك--

488
00:15:26,166 --> 00:15:28,125
- لا، لا.

489
00:15:28,208 --> 00:15:30,083
أسعدني أنني حصلت عليها،

490
00:15:28,208 --> 00:15:30,083
ويسعدني القيام بالعمل.

491
00:15:30,166 --> 00:15:31,416
لا شيء يسعدني أكثر من تمضية

492
00:15:31,500 --> 00:15:34,083
- الليل بطوله لأساعد صديقا.

493
00:15:31,500 --> 00:15:34,083
- سهرت الليل بطوله؟

494
00:15:34,166 --> 00:15:36,750
أخذت نومة سريعة بين الرابعة والنصف

495
00:15:34,166 --> 00:15:36,750
إلى الخامسة إلا ربع، سأكون بخير.

496
00:15:37,791 --> 00:15:39,458
حسنًا، ما الّذي وجدته؟

497
00:15:39,541 --> 00:15:41,458
حسب تعليماتك،

498
00:15:39,541 --> 00:15:41,458
راجعت ثمان سنوات

499
00:15:41,541 --> 00:15:44,916
من عائدات شركة "بريتشارد"

500
00:15:41,541 --> 00:15:44,916
القابضة بكل تفاصيلها.

501
00:15:45,166 --> 00:15:47,208
هذا إطار زمني طويل على نحو لافت.

502
00:15:47,291 --> 00:15:49,875
أجل، طلبت أربع سنوات،

503
00:15:47,291 --> 00:15:49,875
فأعطيتك ثماني. هذا ما أفعله.

504
00:15:50,208 --> 00:15:52,208
عثرت على كل خطأ قد يوجد هناك.

505
00:15:52,291 --> 00:15:54,416
ممتاز، جهز ملفا بالعائدات الصحيحة.

506
00:15:54,500 --> 00:15:57,250
إن حالفنا الحظ، "جينير" لصناعات

507
00:15:54,500 --> 00:15:57,250
الأدوية لن تعرف ما أصابها.

508
00:15:59,958 --> 00:16:02,541
- "جينير" لصناعات الأدوية؟

509
00:15:59,958 --> 00:16:02,541
- هذه القضية عن "ميلر" للشحن.

510
00:16:02,625 --> 00:16:04,291
هذا ما قصدته، "ميلر" للشحن.

511
00:16:08,041 --> 00:16:09,541
على ماذا يقاضونهم؟

512
00:16:10,125 --> 00:16:12,333
- الشحن؟

513
00:16:10,125 --> 00:16:12,333
- اللعنة.

514
00:16:13,041 --> 00:16:14,708
أرسلت تلك الرسالة فقط لتعبث معي.

515
00:16:14,791 --> 00:16:17,791
"لويس"، لست أنا من أرسل

516
00:16:14,791 --> 00:16:17,791
الرسالة، كانت "سكوتي".

517
00:16:17,875 --> 00:16:19,416
استعملت حاسوبي، لم أعرف

518
00:16:17,875 --> 00:16:19,416
الأمر من الأساس.

519
00:16:19,500 --> 00:16:21,125
هذا هراء، لقد أتت إليك

520
00:16:19,500 --> 00:16:21,125
طالبة المساعدة.

521
00:16:21,208 --> 00:16:22,291
لقد استغليت صداقتنا.

522
00:16:22,375 --> 00:16:24,666
وها قد استمريت للتو في السخرية.

523
00:16:24,750 --> 00:16:26,208
اسمع، لم أكن أسخر منك.

524
00:16:26,291 --> 00:16:28,250
كنت أحاول منعك من اكتشاف الأمر.

525
00:16:28,333 --> 00:16:30,416
ظننت أنك إن لم تعلم بالأمر

526
00:16:28,333 --> 00:16:30,416
فلن يضرك ذلك بأي شيء.

527
00:16:31,041 --> 00:16:32,791
لا، أتعلم ماذا،

528
00:16:31,041 --> 00:16:32,791
وقع الضرر بالفعل.

529
00:16:32,875 --> 00:16:34,625
إذا كنت تقدّر هذه الصداقة بالفعل،

530
00:16:34,708 --> 00:16:36,166
فلا تتدخل في هذا الأمر،

531
00:16:36,625 --> 00:16:39,125
لأنني سأمضي لحد المفارش

532
00:16:36,625 --> 00:16:39,125
لهزيمة "دانا سكوت".

533
00:16:39,208 --> 00:16:41,875
المفارش؟ هل كنتَ تشاهد

534
00:16:39,208 --> 00:16:41,875
فيلم "العراب"؟

535
00:16:41,958 --> 00:16:43,750
أجل، كنت أحاول خلق أرضية مشتركة بيننا

536
00:16:43,833 --> 00:16:45,416
لتوسيع صداقتنا--

537
00:16:43,833 --> 00:16:45,416
قاضني على ذلك.

538
00:16:50,125 --> 00:16:52,541
أخبريني أنك أنهيت عرض

539
00:16:50,125 --> 00:16:52,541
"فرانكلين كوريير".

540
00:16:52,625 --> 00:16:54,625
- كلا.

541
00:16:52,625 --> 00:16:54,625
- ماذا تعنين بكلا؟

542
00:16:54,708 --> 00:16:56,041
أعني أنني لم أقم بذلك.

543
00:16:57,208 --> 00:16:58,875
ماذا؟ هل ماتت والدتك؟

544
00:16:57,208 --> 00:16:58,875
لأنه لو لم يكن موتها ما عطّلك فسوف--

545
00:16:58,958 --> 00:17:00,583
"لويس"، أنت من أخبرني

546
00:16:58,958 --> 00:17:00,583
ألا أقوم به.

547
00:17:01,208 --> 00:17:02,791
نحن في حرب يا "بينيت"،

548
00:17:01,208 --> 00:17:02,791
فلماذا أفعل ذلك؟

549
00:17:02,875 --> 00:17:04,666
لا أدري، لكني حصلت على ملاحظة

550
00:17:02,875 --> 00:17:04,666
منك تخبرني فيها

551
00:17:04,750 --> 00:17:06,958
أنك تريد أن تكبر عقلك وتترك

552
00:17:04,750 --> 00:17:06,958
"دانا سكوت" تتعامل مع القضية.

553
00:17:07,041 --> 00:17:09,291
أكبر عقلي؟ كان عليك أن تعرفي

554
00:17:07,041 --> 00:17:09,291
أن الملاحظة لم تأت مني.

555
00:17:10,083 --> 00:17:11,958
صباح الخير يا "لويس"، يوم رائع.

556
00:17:12,041 --> 00:17:13,500
تبدو متعبا نوعا ما.

557
00:17:13,583 --> 00:17:15,291
لست متعبا، أنا لا أتعب.

558
00:17:13,583 --> 00:17:15,291
ما الذي تريدينه يا "دانا"؟

559
00:17:15,375 --> 00:17:16,958
جئت أعطيك هذا فحسب.

560
00:17:17,458 --> 00:17:18,791
أرسلت عرضا لـ"فرانكلين"؟

561
00:17:18,875 --> 00:17:20,208
حسنٌ، ما كنت لألتقي بهم دونك،

562
00:17:20,291 --> 00:17:22,375
لذلك فكرت أن أرسله لهم

563
00:17:20,291 --> 00:17:22,375
بدلا عن ذلك.

564
00:17:22,458 --> 00:17:24,208
فعلت هذا دون علمنا.

565
00:17:24,291 --> 00:17:26,958
ألا أؤمن بالقيام بالأمور

566
00:17:24,291 --> 00:17:26,958
من دون علم الآخرين.

567
00:17:27,041 --> 00:17:28,916
لهذا السبب أرسلت لكما معا

568
00:17:27,041 --> 00:17:28,916
نسخة عن هذه الرسالة.

569
00:17:29,000 --> 00:17:30,958
كلا، أرسلت نسخا لنا، ليعرفوا

570
00:17:29,000 --> 00:17:30,958
أن العرض صدر منك،

571
00:17:31,041 --> 00:17:32,708
- بينما لا علاقة لنا به.

572
00:17:31,041 --> 00:17:32,708
- لقد صدر منّي بالفعل،

573
00:17:32,791 --> 00:17:34,416
ولا علاقة لكما به بالفعل.

574
00:17:35,000 --> 00:17:36,666
صحيح، تريدين اللعبة هكذا، لا بأس.

575
00:17:37,000 --> 00:17:38,833
لكن إن اعتقدت أنك تفوقينني دهاء،

576
00:17:37,000 --> 00:17:38,833
فستهزمين على يد "ليت".

577
00:17:38,916 --> 00:17:41,291
- ستشتعلين بجحيم "ليت"

578
00:17:38,916 --> 00:17:41,291
- جحيم "ليت"؟

579
00:17:41,625 --> 00:17:43,500
"ليت"، اشتعل، اوه!

580
00:17:45,458 --> 00:17:47,375
يا إلهي، هذا ظريف للغاية

581
00:17:45,458 --> 00:17:47,375
سأذهب لأسخر من هذا

582
00:17:47,458 --> 00:17:49,250
على صفحتي على "الفايسبوك"

583
00:17:47,458 --> 00:17:49,250
في الحال، شكرا لك.

584
00:17:53,166 --> 00:17:56,583
حسنا، سنغوص في هذا الشيء

585
00:17:53,166 --> 00:17:56,583
بحذافير حذافيره

586
00:17:56,666 --> 00:17:59,541
حتى تتمنى الأنسة "هراء"

587
00:17:56,666 --> 00:17:59,541
لو لم تسمع باسم "لويس ليت".

588
00:17:59,625 --> 00:18:01,375
"لويس"، إنها محامية بارعة.

589
00:18:01,458 --> 00:18:02,791
واذا لم أجد أي خطأ في الأمر؟

590
00:18:02,875 --> 00:18:04,250
لن نجد أي خطأ فيه.

591
00:18:04,333 --> 00:18:06,791
لهذا السبب سنقوم بتفصيله

592
00:18:04,333 --> 00:18:06,791
لنحدث فيه مشكلة.

593
00:18:06,875 --> 00:18:09,000
سيد "والكر"، في أكتوبر العام الماضي،

594
00:18:09,083 --> 00:18:10,958
قدّمت اقتراحا لشركة "كيوتو" للحواسيب.

595
00:18:11,041 --> 00:18:12,250
كيف تقبّلوا الاقتراح؟

596
00:18:12,333 --> 00:18:14,708
بشكل ممتاز، حتى اللحظة

597
00:18:12,333 --> 00:18:14,708
التي أخبرونا فيها

598
00:18:14,791 --> 00:18:16,750
أنّه من المستحيل أن يشتروا منتوجنا.

599
00:18:16,833 --> 00:18:18,000
وما السبب؟

600
00:18:18,083 --> 00:18:20,416
لأن "جانس" هددت بوقف

601
00:18:18,083 --> 00:18:20,416
الدعم لرقاقاتهم الدقيقة

602
00:18:20,500 --> 00:18:23,291
إن قامت "كيوتو" بجني ولو دولار

603
00:18:20,500 --> 00:18:23,291
واحد عن طريق العمل معنا.

604
00:18:23,375 --> 00:18:25,875
كما أن جاري رأى جاره

605
00:18:25,958 --> 00:18:28,708
يخون زوجته. واتضح الأمر أنه مجرد

606
00:18:25,958 --> 00:18:28,708
كذبة كيدية.

607
00:18:28,791 --> 00:18:31,833
هذه شهادات تحت القسم من المدراء

608
00:18:28,791 --> 00:18:31,833
"التّنفيذيين لـ"كيوتو" و"غريفون"

609
00:18:31,916 --> 00:18:35,333
و"هاولاند"، وجميعها تدعم ادعاء

610
00:18:31,916 --> 00:18:35,333
السيد "والكر".

611
00:18:35,416 --> 00:18:37,833
هذه ليست قضية تخص

612
00:18:35,416 --> 00:18:37,833
جارك أيها العبقري.

613
00:18:39,750 --> 00:18:42,000
سيد "والكر"، الحقيقة هي أننا

614
00:18:39,750 --> 00:18:42,000
نسيطر على السوق

615
00:18:42,083 --> 00:18:44,750
لأن منتوجنا أفضل من منتوجكم،

616
00:18:42,083 --> 00:18:44,750
صحيح؟

617
00:18:44,833 --> 00:18:46,291
كلا، إنه ليس كذلك.

618
00:18:46,375 --> 00:18:48,166
بربك يا "جايك"، كلّ شيء يتم تصويره.

619
00:18:48,250 --> 00:18:50,416
- وجميعنا تحت القسم هنا.

620
00:18:48,250 --> 00:18:50,416
- أنحن كذلك؟

621
00:18:50,500 --> 00:18:51,833
هو كذلك.

622
00:18:53,000 --> 00:18:56,291
لدي تحليل مستقل وشهادة تحت القسم

623
00:18:53,000 --> 00:18:56,291
من مديرين تنفيذيين آخرين

624
00:18:56,375 --> 00:18:58,291
تشكك في كل شيء قاله موكلكم.

625
00:18:58,375 --> 00:19:00,750
لا تساوي هذه الأوراق حتى

626
00:18:58,375 --> 00:19:00,750
الحبر الّذي طبع عليها.

627
00:19:00,833 --> 00:19:02,625
قصدي هنا هو أن بإمكانك

628
00:19:00,833 --> 00:19:02,625
اللجوء للمحكمة،

629
00:19:02,708 --> 00:19:05,291
وقضاء سنوات في القتال

630
00:19:02,708 --> 00:19:05,291
في معركة قد لا تربحها،

631
00:19:05,375 --> 00:19:08,208
أو تستطيع القبول بالتسوية.

632
00:19:13,416 --> 00:19:15,000
هذا عادل رغم كل شيء.

633
00:19:15,666 --> 00:19:16,875
بل أكثر من عادل.

634
00:19:16,958 --> 00:19:18,750
المشكلة الوحيدة هنا هي أنه

635
00:19:16,958 --> 00:19:18,750
يحاول جعلنا نوقعها،

636
00:19:18,833 --> 00:19:20,458
ليقوم باستعمالها ضدنا في المحكمة.

637
00:19:20,541 --> 00:19:22,291
كما فعل تماما مع "مايكرون"

638
00:19:20,541 --> 00:19:22,291
السنة الماضية

639
00:19:22,375 --> 00:19:24,291
ومع "سونتيك" السنة الّتي قبلها.

640
00:19:24,375 --> 00:19:26,708
أنت وغد لا تعرف سوى حيلة

641
00:19:24,375 --> 00:19:26,708
واحدة أيها العبقري.

642
00:19:26,791 --> 00:19:29,125
وبمجرد مشاهدة عرضك مرة،

643
00:19:26,791 --> 00:19:29,125
يصبح بلا قيمة.

644
00:19:30,250 --> 00:19:32,125
أنت وغد ذو حيلة واحدة

645
00:19:30,250 --> 00:19:32,125
أيضا يا "ريجينالد".

646
00:19:32,208 --> 00:19:35,166
إلاّ أنّ حيلي لا تنتهي بمقاضاة

647
00:19:32,208 --> 00:19:35,166
موكلي لي.

648
00:19:35,666 --> 00:19:37,583
- جسلة تقديم الإفادة هذه انتهت.

649
00:19:35,666 --> 00:19:37,583
- ما الّذي تقصده بانتهت؟

650
00:19:37,666 --> 00:19:39,166
ألا تريد أن يعرف السيد "والكر"

651
00:19:39,250 --> 00:19:40,833
أنّه قد تمت مقاضاتك بتهم

652
00:19:39,250 --> 00:19:40,833
الإساءة في ممارسة المهنة؟

653
00:19:40,916 --> 00:19:42,291
أسقطت تلك الموكلة الدعوى.

654
00:19:42,375 --> 00:19:44,083
وقبل أن تسقطها، أوضحت في السجل

655
00:19:44,166 --> 00:19:46,625
أنّها قد تورطت في الأمر بسبب

656
00:19:44,166 --> 00:19:46,625
مسعى انتقامي شخصي

657
00:19:46,708 --> 00:19:48,250
ضد محامي الجهة الأخرى.

658
00:19:48,333 --> 00:19:50,458
إنه يحب افتعال معارك

659
00:19:48,333 --> 00:19:50,458
مع محامين آخرين،

660
00:19:50,541 --> 00:19:52,291
ولا يأبه أبدا للتأثير الذي سيخلفه

661
00:19:50,541 --> 00:19:52,291
ذلك على موكليه.

662
00:19:52,375 --> 00:19:54,125
- حسنا، هذه كذبة.

663
00:19:52,375 --> 00:19:54,125
- هل هي كذلك؟

664
00:19:54,666 --> 00:19:56,958
أظن أن كلانا يعرف

665
00:19:54,666 --> 00:19:56,958
سبب القبول بهذه القضية،

666
00:19:57,041 --> 00:19:59,166
والسبب هو أنه خسر هذه القضية

667
00:19:57,041 --> 00:19:59,166
وهذه

668
00:19:59,250 --> 00:20:01,375
وهذه أيضا في مواجهتي

669
00:19:59,250 --> 00:20:01,375
قبل خمسة عشر عاما.

670
00:20:01,458 --> 00:20:04,625
هيا، سَله عن الأمر. إنه ليس تحت

671
00:20:01,458 --> 00:20:04,625
القسم، لكنك ستعرف إن كان يكذب.

672
00:20:04,708 --> 00:20:06,458
وكانت كل هذه القضايا

673
00:20:04,708 --> 00:20:06,458
في محاكمات صورية.

674
00:20:06,541 --> 00:20:08,791
تخيل ما قد يفعله بك في حالة

675
00:20:06,541 --> 00:20:08,791
المحاكمات الحقيقيّة.

676
00:20:08,875 --> 00:20:11,125
أستطيع إخبارك بالقليل منها،

677
00:20:08,875 --> 00:20:11,125
سيكون ذلك مكلّفًا أكثر بكثير

678
00:20:11,208 --> 00:20:12,666
من هذه التسوية.

679
00:20:12,750 --> 00:20:15,083
"ستيمبل"، لقد انتهينا.

680
00:20:16,666 --> 00:20:19,375
"ريجينالد"، قمتَ بعمل جيد

681
00:20:19,458 --> 00:20:21,000
لجعلي غير قادر على الإفلات

682
00:20:19,458 --> 00:20:21,000
من الأمر،

683
00:20:21,083 --> 00:20:23,583
لكن كان عليك اختيار

684
00:20:21,083 --> 00:20:23,583
قضية أفضل لتحاصرني بها.

685
00:20:26,291 --> 00:20:28,583
لأن كلانا يعرف أن محلّلي المستقل،

686
00:20:28,666 --> 00:20:31,458
سيقول أي شيء أريده أن يقوله.

687
00:20:36,125 --> 00:20:38,500
- سمعت ما سمعته؟

688
00:20:36,125 --> 00:20:38,500
- بالطبع فعلت.

689
00:20:38,583 --> 00:20:40,375
وإن سمعته أنت، وسمعته أنا

690
00:20:41,625 --> 00:20:43,000
فربّها قد تم تسجيله.

691
00:20:54,583 --> 00:20:56,541
سبق وأن أفطرت يا "مايكل".

692
00:20:56,625 --> 00:20:59,458
ربما، لكن هذا الكيس

693
00:20:56,625 --> 00:20:59,458
ممتلئ باللحم المقدد.

694
00:21:00,416 --> 00:21:02,375
- المقرمش؟

695
00:21:00,416 --> 00:21:02,375
- سأقتبس من كلمات صديقي "بنجامين"

696
00:21:02,458 --> 00:21:04,708
"إن لم يكن مقرمشا،

697
00:21:02,458 --> 00:21:04,708
فهو ليس لحما مقددا"

698
00:21:05,125 --> 00:21:06,541
أنا لا أستحقه.

699
00:21:07,375 --> 00:21:09,750
- "بينجامين".

700
00:21:07,375 --> 00:21:09,750
- "مايكل"، أستطيع تضخيم صوت

701
00:21:09,833 --> 00:21:12,041
نحلة تلقح أزهارا تم تصويرها

702
00:21:09,833 --> 00:21:12,041
من قمر اصطناعي.

703
00:21:12,125 --> 00:21:14,208
- أنّى لك أن تعرف ذلك؟.

704
00:21:12,125 --> 00:21:14,208
- تم فعل ذلك مسبقا.

705
00:21:14,291 --> 00:21:16,416
لكن الصوت الذي لا أستطيع تضخيمه

706
00:21:14,291 --> 00:21:16,416
هو ما لم يتم التقاطه

707
00:21:16,500 --> 00:21:18,791
من طرف الكاميرا لأن هذه الشركة

708
00:21:16,500 --> 00:21:18,791
بخيلة للغاية

709
00:21:18,875 --> 00:21:22,041
لتستمع لنصيحتي بشراء الكاميرة

710
00:21:18,875 --> 00:21:22,041
ذات الـ 63 ألف دولار.

711
00:21:22,125 --> 00:21:23,625
لم تنصح بذلك، صحيح؟

712
00:21:23,708 --> 00:21:25,666
إنها جيدة أيضا لتصوير أفلام

713
00:21:23,708 --> 00:21:25,666
مستقلّة أثناء عطلات الأسبوع.

714
00:21:25,750 --> 00:21:29,250
حسنا يا "بنجامين"، أنا بحاجة لهذا

715
00:21:25,750 --> 00:21:29,250
التسجيل وإلا فسنخسر قضية ضخمة.

716
00:21:29,541 --> 00:21:32,666
- "مايكل"، أنظر إلى موجات الصوت تلك.

717
00:21:29,541 --> 00:21:32,666
- حسنا.

718
00:21:34,583 --> 00:21:35,875
- لا شيء هناك.

719
00:21:34,583 --> 00:21:35,875
- كلا، لا شيء.

720
00:21:35,958 --> 00:21:37,666
وهذا بعد 12 ساعة من التضخيم لأقصى حد

721
00:21:37,750 --> 00:21:39,208
لذلك التسجيل وست علب من "الريد بول".

722
00:21:39,583 --> 00:21:41,250
لا يجب عليك شرب

723
00:21:39,583 --> 00:21:41,250
هذا القدر من "الريد بول"

724
00:21:42,166 --> 00:21:44,791
- فعلت ذلك من أجلك يا "مايكل".

725
00:21:42,166 --> 00:21:44,791
- ماذا لدينا؟

726
00:21:45,458 --> 00:21:46,583
لا شيء.

727
00:21:46,958 --> 00:21:48,583
إذا سنعمل بما لدينا الآن.

728
00:21:51,208 --> 00:21:52,333
عن ماذا يتحدث؟

729
00:21:52,416 --> 00:21:55,041
ما قصده هو أن "ستيمبل" قد خدعنا

730
00:21:52,416 --> 00:21:55,041
لذلك فسنخدعه نحن.

731
00:21:55,458 --> 00:21:57,625
عن ماذا نتحدّث هنا يا سادة؟

732
00:21:57,708 --> 00:22:01,125
نرغب في الاطلاع على المعلومات

733
00:21:57,708 --> 00:22:01,125
الأولية من عند محلله المستقل.

734
00:22:01,583 --> 00:22:03,625
وأتمنى لو لم أخضع لعملية قطع

735
00:22:01,583 --> 00:22:03,625
القناة المنوية قبل عشر سنوات.

736
00:22:03,708 --> 00:22:06,250
لكن تلك المعلومات هي حصاد مداولات

737
00:22:03,708 --> 00:22:06,250
ولا يملك الحق بها.

738
00:22:06,500 --> 00:22:07,708
{\an8}القاضي "أ. كارتر"

739
00:22:07,791 --> 00:22:09,750
{\an8}مبدأ حصاد المداولات واضح

740
00:22:07,791 --> 00:22:09,750
{\an8}وصريح يا سيد "سبكتر".

741
00:22:09,833 --> 00:22:11,791
إلاّ في حالة إساءة التصرف،

742
00:22:09,833 --> 00:22:11,791
سيادتكم.

743
00:22:11,875 --> 00:22:13,708
وهذه هي الحالة التي بين أيدينا.

744
00:22:13,791 --> 00:22:15,625
بماذا تتهمانني بالتحديد؟

745
00:22:15,708 --> 00:22:18,916
في نهاية جلسة تقديم الإفادة

746
00:22:15,708 --> 00:22:18,916
صرح السيد "ستيمبل"

747
00:22:19,000 --> 00:22:21,416
{\an8}أنه يخطّط لتعديل ما سيعثر

748
00:22:19,000 --> 00:22:21,416
{\an8}عليه محلله.

749
00:22:21,500 --> 00:22:24,208
{\an8}هذه كذبة. لم أقل هذا أبدا.

750
00:22:24,291 --> 00:22:25,583
ما تحاول قوله هو أنّك لم تعتقد

751
00:22:25,666 --> 00:22:27,916
- أن المايكروفون لدينا التقط كلامك.

752
00:22:25,666 --> 00:22:27,916
- دعوني أفهم هذا.

753
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
إنهما يتلاعبان بتسجيل صوتي

754
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
ليتّهماني بالتلاعب بتقرير.

755
00:22:30,583 --> 00:22:32,708
سيد "ستيمبل"، لديك سوابق

756
00:22:30,583 --> 00:22:32,708
بالكذب علي.

757
00:22:32,791 --> 00:22:34,541
{\an8}لذلك إن كان كلامك على ذلك التسجيل

758
00:22:32,791 --> 00:22:34,541
{\an8}يقول شيئا

759
00:22:34,625 --> 00:22:36,791
{\an8}قريبا مما يدعيانه، فلن أقوم

760
00:22:34,625 --> 00:22:36,791
{\an8}بمعاقبتك فحسب،

761
00:22:36,875 --> 00:22:38,583
{\an8}بل سأبلغ بك لنقابة المحامين.

762
00:22:39,958 --> 00:22:41,416
سأعطيهما ما يريدانه.

763
00:22:43,000 --> 00:22:45,291
علي أن أعترف، عندما قرأت

764
00:22:43,000 --> 00:22:45,291
مبلغ 600 مليون يورو،

765
00:22:45,375 --> 00:22:47,583
- ظننت أنها كانت خطأ مطبعيا.

766
00:22:45,375 --> 00:22:47,583
- لم تكن.

767
00:22:47,666 --> 00:22:49,375
تستطيع "بالتيك" للشحن إيصال زجاجة

768
00:22:47,666 --> 00:22:49,375
نبيذ

769
00:22:49,458 --> 00:22:52,833
من مصنع خمور في "ألزاتيا" إلى

770
00:22:49,458 --> 00:22:52,833
"دبي" في ست ساعات. هذا صلب.

771
00:22:52,916 --> 00:22:54,500
أوافقك الرأي، هذا العرض هو أكثر

772
00:22:52,916 --> 00:22:54,500
عرض محكم

773
00:22:54,583 --> 00:22:56,750
قرأته منذ نص فيلم

774
00:22:54,583 --> 00:22:56,750
"50 ظلاً للون الرمادي"، لكن--

775
00:22:56,833 --> 00:22:58,666
لكن الشيء الوحيد الذي

776
00:22:56,833 --> 00:22:58,666
سيساعدك هو أنّي

777
00:22:58,750 --> 00:23:00,083
- أننا.

778
00:22:58,750 --> 00:23:00,083
- ليس تماما.

779
00:23:00,166 --> 00:23:01,875
قمت ببناء الصفقة بحيث

780
00:23:00,166 --> 00:23:01,875
نتفادى الضرائب الأمريكيّة.

781
00:23:01,958 --> 00:23:04,333
وذلك بتوفير شركة تابعة للمقر

782
00:23:01,958 --> 00:23:04,333
الرّئيسي في "قبرص".

783
00:23:04,416 --> 00:23:07,166
- حيث الفائدة لا تتجاوز 5.7 بالمائة.

784
00:23:04,416 --> 00:23:07,166
- لحظة واحدة.

785
00:23:07,250 --> 00:23:09,625
ألا يعني هذا أن عليهم أن

786
00:23:07,250 --> 00:23:09,625
يبنوا في "قبرص"؟

787
00:23:10,208 --> 00:23:11,500
صحيح، وقد وجدت مطورا عقاريا

788
00:23:10,208 --> 00:23:11,500
بالفعل.

789
00:23:11,583 --> 00:23:13,541
أجل، أرى ذلك، إنّها مجموعة "ويتنر".

790
00:23:13,625 --> 00:23:15,416
مهلا، المعذرة، هل قلت للتو

791
00:23:13,625 --> 00:23:15,416
مجموعة "ويتنر"؟

792
00:23:15,500 --> 00:23:17,750
يتم التحقيق معهم حاليا من طرف لجنة

793
00:23:15,500 --> 00:23:17,750
التجارة الفدرالية بتهمة الاحتيال.

794
00:23:17,833 --> 00:23:19,000
- ماذا؟

795
00:23:17,833 --> 00:23:19,000
- أجل.

796
00:23:19,083 --> 00:23:20,583
أجل، تم الإعلان عن ذلك هذا الصباح.

797
00:23:22,125 --> 00:23:24,875
حسنٌ، ما هذه إلاّ ادعاءات فارغة

798
00:23:22,125 --> 00:23:24,875
قام بها منافس غيور

799
00:23:24,958 --> 00:23:26,750
- الذي لن يوقفه أي شيء عن--

800
00:23:24,958 --> 00:23:26,750
- المعذرة يا "توم".

801
00:23:26,833 --> 00:23:31,250
كما ذكرت "دانا" من قبل،

802
00:23:26,833 --> 00:23:31,250
تم إرسال نسخة لي عن هذا

803
00:23:31,333 --> 00:23:32,750
- لكن لم تتسنّ لي الفرصة لأدققه.

804
00:23:31,333 --> 00:23:32,750
- "توم".

805
00:23:32,833 --> 00:23:34,291
سمعتنا هي كلّ شيء يا آنسة "سكوت".

806
00:23:34,375 --> 00:23:35,583
لا يمكننا التعامل مع مجرمين.

807
00:23:35,666 --> 00:23:37,583
سأجهز عرضا آخر لأقدمه لك

808
00:23:35,666 --> 00:23:37,583
خلال ساعة.

809
00:23:37,666 --> 00:23:38,666
شكرًا لك يا "لويس".

810
00:23:38,750 --> 00:23:42,375
"توم"، "سكوتي" جديدة معنا، أتفهم؟

811
00:23:38,750 --> 00:23:42,375
لذلك أعطها بعض الوقت.

812
00:23:42,458 --> 00:23:43,791
لأنها عندما تنهي فترة التدريب،

813
00:23:43,875 --> 00:23:45,541
ستغدو بارعة للغاية في عملها.

814
00:23:50,125 --> 00:23:52,166
- ما الّذي فعلته؟

815
00:23:50,125 --> 00:23:52,166
- لا شيء.

816
00:23:52,250 --> 00:23:53,750
اتصلت بصديق من لجنة التجارة

817
00:23:52,250 --> 00:23:53,750
الفدرالية.

818
00:23:53,833 --> 00:23:56,250
اختلقت تهما ضد شركة

819
00:23:53,833 --> 00:23:56,250
فقط للانتقام مني؟

820
00:23:56,333 --> 00:23:57,666
لم أفعل شيئا كهذا.

821
00:23:57,750 --> 00:23:59,875
كل ما فعلته هو أني حذرت صديقا من

822
00:23:57,750 --> 00:23:59,875
بعض الإساءات المحتملة في العمل.

823
00:23:59,958 --> 00:24:02,583
هؤلاء بشر،

824
00:23:59,958 --> 00:24:02,583
وأنت تضر بأعمالهم.

825
00:24:02,666 --> 00:24:05,041
رويدك لو سمحت،

826
00:24:02,666 --> 00:24:05,041
لا يملكون أسهمًا مطروحة للمضاربة.

827
00:24:05,125 --> 00:24:06,541
ليس لديهم أسعار أسهم قد تنخفض.

828
00:24:06,625 --> 00:24:08,916
وإن كانوا بريئين كما تدعين، فأنا

829
00:24:06,625 --> 00:24:08,916
واثق أنّه سيتم إخلاؤهم من المسؤولية.

830
00:24:09,458 --> 00:24:11,250
لكن ليس في الوقت المناسب

831
00:24:09,458 --> 00:24:11,250
لأباشر في أعمال "فرانكلين".

832
00:24:11,333 --> 00:24:12,791
لا آبه للموعد الذي سيتم

833
00:24:11,333 --> 00:24:12,791
إخلاؤهم فيه من المسؤولية.

834
00:24:12,875 --> 00:24:14,458
فلن تباشري بأعمال "فرانكلين" أبدا.

835
00:24:15,541 --> 00:24:16,791
أنت وغد بالفعل.

836
00:24:25,291 --> 00:24:28,916
بل أنا وغد الأوعاد.

837
00:24:25,291 --> 00:24:28,916
ولم تري إلا القليل مما لدي.

838
00:24:36,166 --> 00:24:38,416
هذا كل شيء حسبما طلبته.

839
00:24:38,500 --> 00:24:41,208
لم تأت إلى هنا فقط

840
00:24:38,500 --> 00:24:41,208
لتوصل عملا منجزا.

841
00:24:41,291 --> 00:24:42,708
لدي عرض تسوية آخر.

842
00:24:42,791 --> 00:24:44,916
وقبل أن تقول أي شيء، فهو مزود

843
00:24:42,791 --> 00:24:44,916
ببند

844
00:24:45,000 --> 00:24:46,416
يمنعني من استعماله ضدّكم.

845
00:24:46,500 --> 00:24:48,541
بعدما حدث اليوم،

846
00:24:46,500 --> 00:24:48,541
تظنني سأقبل بالتّسوية؟

847
00:24:48,625 --> 00:24:50,416
رجاء يا "هارفي"، ألق نظرة

848
00:24:48,625 --> 00:24:50,416
عليه فحسب.

849
00:24:50,500 --> 00:24:53,666
عندما أصبحت بحاجة لشيء ما

850
00:24:50,500 --> 00:24:53,666
أصبح اسمي "هارفي"، لا "ريجينالد".

851
00:24:53,750 --> 00:24:56,208
- التسوية هو ما تقوم به.

852
00:24:53,750 --> 00:24:56,208
- ليس معك.

853
00:24:58,250 --> 00:24:59,916
وسبب عدم قبولي بالتسوية

854
00:24:58,250 --> 00:24:59,916
معك--

855
00:25:00,000 --> 00:25:02,416
فهمت، أني تجاهلتك.

856
00:25:02,666 --> 00:25:05,375
اسمع، أستطيع تحمل الخسارة

857
00:25:02,666 --> 00:25:05,375
والشماتة والسخرية.

858
00:25:05,458 --> 00:25:07,750
لكن ما لا أتحمّله هو الخسارة

859
00:25:05,458 --> 00:25:07,750
أمام جبان

860
00:25:07,833 --> 00:25:10,375
يخاف من الوقوف أمامي

861
00:25:07,833 --> 00:25:10,375
وهزيمتي من جديد.

862
00:25:12,000 --> 00:25:13,750
لم أهزمك في أول مرة.

863
00:25:14,583 --> 00:25:16,083
ما الذي تتحدث عنه؟

864
00:25:17,375 --> 00:25:18,833
تم التلاعب بذلك.

865
00:25:18,916 --> 00:25:20,208
لقد رشوت المحلفين.

866
00:25:22,250 --> 00:25:24,666
- ماذا؟

867
00:25:22,250 --> 00:25:24,666
- لهذا ظللت أتحاشاك.

868
00:25:25,250 --> 00:25:27,541
أتخبرني بأنك غششت

869
00:25:25,250 --> 00:25:27,541
طوال السنوات الثلاث؟

870
00:25:28,583 --> 00:25:30,000
عندما فزت مرة،

871
00:25:30,791 --> 00:25:32,916
أصبحت الرجل

872
00:25:30,791 --> 00:25:32,916
الّذي هزم "هارفي سبكتر".

873
00:25:33,791 --> 00:25:35,083
ولم أستطع التراجع.

874
00:25:35,166 --> 00:25:37,541
وتظن أن الاعتراف بهذا الآن

875
00:25:35,166 --> 00:25:37,541
سيجعلني أقبل بالتسوية؟

876
00:25:39,250 --> 00:25:41,291
أنا أصارحك بهذا لأن الوقت

877
00:25:39,250 --> 00:25:41,291
قد حان لوضع حد له.

878
00:25:41,375 --> 00:25:42,708
وضع حد له؟

879
00:25:43,125 --> 00:25:46,250
هل ستضع دعاية في "الكريمزون"

880
00:25:43,125 --> 00:25:46,250
تعلن فيها أنك غششت

881
00:25:46,333 --> 00:25:48,250
تماما كما فعلت عندما هزمتني

882
00:25:46,333 --> 00:25:48,250
وقتها؟

883
00:25:48,333 --> 00:25:50,333
- "هارفي".

884
00:25:48,333 --> 00:25:50,333
- لا، لا أنا أتذكر ذلك.

885
00:25:50,416 --> 00:25:52,750
"محمد علي" واقف أمام

886
00:25:50,416 --> 00:25:52,750
"سوني ليستون".

887
00:25:53,500 --> 00:25:56,750
كان وجهك على صورة "علي" وأنا

888
00:25:53,500 --> 00:25:56,750
على "ليستون" كل يوم، طوال أسبوع.

889
00:25:57,125 --> 00:25:59,708
- أتعرف من كان بطلي يا "إليوت"؟

890
00:25:57,125 --> 00:25:59,708
- "علي".

891
00:25:59,791 --> 00:26:01,791
هذا صحيح أيها الحثالة؟

892
00:26:04,750 --> 00:26:06,500
أتعرف سبب ما فعلت؟

893
00:26:07,708 --> 00:26:09,541
لأنّك كنت وغدا مغرورا

894
00:26:09,625 --> 00:26:11,750
عاش حياته دون

895
00:26:09,625 --> 00:26:11,750
أن يهتم لأي شيء في العالم

896
00:26:11,833 --> 00:26:14,708
وحصلت على كل ما تريد

897
00:26:11,833 --> 00:26:14,708
من أي شخص تريد!

898
00:26:16,041 --> 00:26:20,208
ولعلمك،

899
00:26:16,041 --> 00:26:20,208
إن اضطررت لتكرار الأمر،

900
00:26:20,583 --> 00:26:23,500
فسأقوم بنفس الشيء تماما.

901
00:26:23,833 --> 00:26:25,291
لن أقبل بالتسوية.

902
00:26:25,375 --> 00:26:28,375
وإن قمت بمجرد التفكير بخرق

903
00:26:25,375 --> 00:26:28,375
القانون في هذه القضية

904
00:26:29,666 --> 00:26:32,125
فسأضمن لك أن تدخل السجن.

905
00:26:46,333 --> 00:26:47,333
- هل هذه--

906
00:26:46,333 --> 00:26:47,333
- أجل.

907
00:26:47,416 --> 00:26:48,708
- مع المزيد من--

908
00:26:47,416 --> 00:26:48,708
- أجل.

909
00:26:49,250 --> 00:26:51,833
- لمن أدين بهذا الشرف؟

910
00:26:49,250 --> 00:26:51,833
- لـ "دانا سكوت".

911
00:26:51,916 --> 00:26:53,291
- كلا.

912
00:26:51,916 --> 00:26:53,291
- اسمعني.

913
00:26:53,375 --> 00:26:56,166
لقد فزت. لا أقول أن عليك

914
00:26:53,375 --> 00:26:56,166
الاستسلام لها.

915
00:26:56,250 --> 00:26:58,750
ما أقصده هنا هو أن تصلح علاقتك معها.

916
00:26:59,583 --> 00:27:01,125
ولماذا قد أريد فعل ذلك؟

917
00:27:01,208 --> 00:27:03,583
حسنٌ، لماذا لا تحاول

918
00:27:01,208 --> 00:27:03,583
أن تضع نفسك مكانها.

919
00:27:03,666 --> 00:27:05,291
نفس مكانها الذي حاولت منه سرقة

920
00:27:03,666 --> 00:27:05,291
موكلي؟

921
00:27:05,375 --> 00:27:07,416
"لويس"، كل ما أحاول قوله،

922
00:27:05,375 --> 00:27:07,416
أنها أتت هنا

923
00:27:07,500 --> 00:27:10,083
من شركة "داربي إنترناشونال" لتكون

924
00:27:07,500 --> 00:27:10,083
صديقة "هارفي" الحميمة.

925
00:27:10,166 --> 00:27:13,125
وهذه مشاكل كافية تجعلها

926
00:27:10,166 --> 00:27:13,125
تستحق منك أن تعطيها فرصة.

927
00:27:13,208 --> 00:27:14,791
لكني أعطيتها فرصة بالفعل.

928
00:27:14,875 --> 00:27:16,166
أحضرت لها وشاحا من أجود

929
00:27:14,875 --> 00:27:16,166
أقمشة "الباشمينا"،

930
00:27:16,250 --> 00:27:17,541
لكنها لم تعر أي أهمية لذلك.

931
00:27:17,625 --> 00:27:18,833
حسنا، أنا أفهمك.

932
00:27:18,916 --> 00:27:20,750
لن تروق لك أبدا، انس

933
00:27:18,916 --> 00:27:20,750
أني قلت أي شيء.

934
00:27:21,291 --> 00:27:22,791
لحظة واحدة.

935
00:27:22,875 --> 00:27:25,083
- هل أرسلك "هارفي" إلى هنا؟

936
00:27:22,875 --> 00:27:25,083
- لا يا "لويس"، لم يفعل.

937
00:27:25,166 --> 00:27:27,250
- لا يهتم "هارفي" لأي من هذا.

938
00:27:25,166 --> 00:27:27,250
- لماذا تهتمين أنت؟

939
00:27:29,791 --> 00:27:32,916
لأنّي أعرف "هارفي"، وأعرف "سكوتي"

940
00:27:29,791 --> 00:27:32,916
وأعرفك.

941
00:27:33,708 --> 00:27:36,500
وإن لم يتراجع أحدكم،

942
00:27:33,708 --> 00:27:36,500
فلن ينتهي الأمر على خير.

943
00:27:36,791 --> 00:27:40,333
أتقصدين أنّك أو "هارفي"

944
00:27:36,791 --> 00:27:40,333
ستلومانني على هذا؟

945
00:27:40,625 --> 00:27:42,208
لا يا "لويس"، ليس هذا

946
00:27:40,625 --> 00:27:42,208
ما أقصده.

947
00:27:42,291 --> 00:27:44,250
جيد، لأني كنت سأخبرك بما أخبرته.

948
00:27:44,583 --> 00:27:46,041
إن كانت صداقتنا تعتمد على هذا،

949
00:27:46,125 --> 00:27:48,041
فلا تجمعنا أي صداقة إذاً.

950
00:27:48,125 --> 00:27:49,375
كلا.

951
00:27:51,625 --> 00:27:53,083
كنت أحاول المساعدة فحسب.

952
00:27:58,041 --> 00:28:02,208
سيد "موريس"، أطلع المحكمة رجاء

953
00:27:58,041 --> 00:28:02,208
إلى ما تشير إليه المعلومات الأولية

954
00:28:02,291 --> 00:28:04,500
المتعلّقة بمعالجات الحاسوب

955
00:28:02,291 --> 00:28:04,500
للشركتين.

956
00:28:04,583 --> 00:28:06,791
ودعني أذكرك، أنت تحت القسم.

957
00:28:06,875 --> 00:28:10,333
يعمل المنتوجان بنفس الوتيرة.

958
00:28:10,750 --> 00:28:14,541
ما تقصده هو أن منتجنا بنفس جودة

959
00:28:10,750 --> 00:28:14,541
منتجهم.

960
00:28:14,625 --> 00:28:16,541
ما أقصده هو أن أداءهم متطابق.

961
00:28:16,625 --> 00:28:19,541
ومع ذلك تسيطر "جانس" على السوق.

962
00:28:16,625 --> 00:28:19,541
لماذا؟

963
00:28:19,625 --> 00:28:21,833
اعتراض.

964
00:28:19,625 --> 00:28:21,833
هذا يدعو للتكهن.

965
00:28:21,916 --> 00:28:24,833
سأخبرك أنا بالسبب. ليس للأمر

966
00:28:21,916 --> 00:28:24,833
علاقة بتفوق المنتوج

967
00:28:24,916 --> 00:28:27,625
بل له علاقة بتخويف "جانس"

968
00:28:24,916 --> 00:28:27,625
لمنافسيها.

969
00:28:27,708 --> 00:28:30,833
هذا ليس سؤالاً، وليس ضمن مجال

970
00:28:27,708 --> 00:28:30,833
خبرة السيد "موريس".

971
00:28:30,916 --> 00:28:32,250
كلا، إنه ليس كذلك.

972
00:28:32,333 --> 00:28:35,000
التخويف هو مجال خبرة موكله.

973
00:28:35,083 --> 00:28:36,666
لا مزيد من الأسئلة.

974
00:28:37,750 --> 00:28:40,041
شهدت يا سيد "موريس" للتو

975
00:28:40,125 --> 00:28:43,291
أن المعالجين لهما أداء متطابق.

976
00:28:43,750 --> 00:28:46,416
هل من الممكن أن يكونا

977
00:28:43,750 --> 00:28:46,416
متطابقين بالفعل؟

978
00:28:46,875 --> 00:28:48,750
- كل شيء ممكن.

979
00:28:46,875 --> 00:28:48,750
- وكيف ذلك؟

980
00:28:48,833 --> 00:28:50,750
إما أن هذه صدفة نادرة الحدوث.

981
00:28:50,833 --> 00:28:53,166
أو أن أحدهما سرق تصميم الآخر.

982
00:28:54,333 --> 00:28:57,083
سيادتكم، حسب الدليل الذي

983
00:28:54,333 --> 00:28:57,083
قدمه محامي الجهة الأخرى

984
00:28:57,166 --> 00:29:00,125
وشهادة السيد "موريس"،

985
00:28:57,166 --> 00:29:00,125
أريد رفع قضية معارضة

986
00:29:00,208 --> 00:29:02,666
ضد شركة "أي. واي. زيد"

987
00:29:00,208 --> 00:29:02,666
بتهمة انتهاك براءة اختراع.

988
00:29:02,750 --> 00:29:04,208
هذا جنوني.

989
00:29:04,541 --> 00:29:06,791
سرق موكله تصميم موكلي.

990
00:29:06,875 --> 00:29:08,250
وأنا من يشعر بالغضب الآن.

991
00:29:08,333 --> 00:29:10,750
لا علاقة لهذه القضية

992
00:29:08,333 --> 00:29:10,750
بأي انتهاك لبراءة اختراع.

993
00:29:10,833 --> 00:29:12,625
أصبحت كذلك يا "ريجينالد".

994
00:29:15,250 --> 00:29:16,500
ابتعد!

995
00:29:17,458 --> 00:29:20,041
- يجب أن نتحدث.

996
00:29:17,458 --> 00:29:20,041
- ليس الآن فأنا أعد نفسي.

997
00:29:20,375 --> 00:29:21,791
- لماذا؟

998
00:29:20,375 --> 00:29:21,791
- لك!

999
00:29:22,708 --> 00:29:25,000
- لا زلنا في حرب.

1000
00:29:22,708 --> 00:29:25,000
- كلا، لسنا كذلك.

1001
00:29:25,083 --> 00:29:27,541
إذا هل جئت لتطلعيني على استسلامك؟

1002
00:29:27,625 --> 00:29:30,333
لا، بل جئت أطلعك على هذه،

1003
00:29:30,625 --> 00:29:33,041
القانون الداخلي 19.5/ب

1004
00:29:33,125 --> 00:29:35,083
هو انتهاء واضح للقانون 139/ج.

1005
00:29:35,166 --> 00:29:36,916
لدي الشرعية لذلك بالنسبة لـ139/ج.

1006
00:29:37,000 --> 00:29:38,375
لم يكن قد اكتمل النصاب.

1007
00:29:40,208 --> 00:29:41,666
لا يهم، هذا انتهاك تقني.

1008
00:29:41,750 --> 00:29:44,000
ليس بالنسبة لك، فأنت عضو

1009
00:29:41,750 --> 00:29:44,000
في لجنة القانون الداخلي.

1010
00:29:44,083 --> 00:29:46,625
وهل تعرف ما ينص القانون الداخلي

1011
00:29:44,083 --> 00:29:46,625
في حق عضو اللّجنة

1012
00:29:46,708 --> 00:29:48,625
الذي يقوم بتعديل دون موافقة؟

1013
00:29:50,416 --> 00:29:52,791
- الإزالة المباشرة.

1014
00:29:50,416 --> 00:29:52,791
- لذا ابتعد عن قضيتي.

1015
00:29:52,875 --> 00:29:54,083
لن يفيدك هذا.

1016
00:29:54,166 --> 00:29:58,125
"لويس"، أنا أحذرك من استمرارك

1017
00:29:54,166 --> 00:29:58,125
في هذا.

1018
00:29:58,208 --> 00:30:00,458
سبق وهزمتك وسأهزمك من جديد.

1019
00:30:00,791 --> 00:30:02,750
- لم تهزميني أبدا من قبل.

1020
00:30:00,791 --> 00:30:02,750
- ألم أفعل؟

1021
00:30:03,708 --> 00:30:05,833
من في رأيك قام بتعيين "نايجل"

1022
00:30:05,916 --> 00:30:08,208
ليواجهك بشأن حديث التصفية؟

1023
00:30:09,416 --> 00:30:11,166
- "ميووو"

1024
00:30:09,416 --> 00:30:11,166
- أنت الشيطان بذاته.

1025
00:30:11,250 --> 00:30:13,375
كلا، لست الشيطان.

1026
00:30:13,625 --> 00:30:15,041
أنا مفكرة استراتيجية.

1027
00:30:16,041 --> 00:30:18,083
"لويس ليت"، ها قد تم إعلامك الآن

1028
00:30:18,166 --> 00:30:21,000
أن خدماتك لم يعد مرغوبا

1029
00:30:18,166 --> 00:30:21,000
فيها في "فرانكلين كوريير"

1030
00:30:21,083 --> 00:30:24,250
وإذا قمت بإزعاجي

1031
00:30:21,083 --> 00:30:24,250
فسأفضح أمر القانون 139/ج.

1032
00:30:25,958 --> 00:30:27,833
- لقد قام بخداعنا.

1033
00:30:25,958 --> 00:30:27,833
- أتظنني لا أعرف ذلك؟

1034
00:30:27,916 --> 00:30:29,541
جعل موكلنا يبدو كاللص.

1035
00:30:29,625 --> 00:30:31,375
- هذا ليس صحيحا.

1036
00:30:29,625 --> 00:30:31,375
- لا يهم إن لم يكن صحيحا.

1037
00:30:31,458 --> 00:30:32,791
أصبحنا الآن في وضع الدفاع.

1038
00:30:33,875 --> 00:30:38,083
أيّها السيدان، عرض التسوية

1039
00:30:33,875 --> 00:30:38,083
ذاك سيلغى.

1040
00:30:38,166 --> 00:30:40,375
وشكرا لكما على تقديمكما

1041
00:30:38,166 --> 00:30:40,375
ذلك الدليل،

1042
00:30:40,458 --> 00:30:42,250
لأنّه ما كان ليكون بهذه الروعة

1043
00:30:40,458 --> 00:30:42,250
لو تم تقديمه من طرفي.

1044
00:30:42,333 --> 00:30:44,208
أدليتَ بذلك التعليق قصدا.

1045
00:30:44,291 --> 00:30:45,625
نعم، كنت أعرف أن تلك

1046
00:30:44,291 --> 00:30:45,625
الكاميرا لن تسجله،

1047
00:30:45,708 --> 00:30:47,708
تماما كما عرفت أنك ستقوم بخداعي

1048
00:30:45,708 --> 00:30:47,708
للحصول على تلك المعلومات.

1049
00:30:47,791 --> 00:30:50,583
جعلتنا نكد للحصول عليها

1050
00:30:47,791 --> 00:30:50,583
وإلا كنا توقعنا ذلك.

1051
00:30:51,625 --> 00:30:53,291
ما كان ليتوقع أي أمر.

1052
00:30:53,375 --> 00:30:56,208
بعدما خدعته بهراء

1053
00:30:53,375 --> 00:30:56,208
رشوتي لهيئة المحلفين.

1054
00:30:57,083 --> 00:30:59,375
أصبحت في جيبي يا "ريجينالد".

1055
00:30:59,458 --> 00:31:02,333
لم أكن أتحاشاك

1056
00:30:59,458 --> 00:31:02,333
بل كنت أعد لك العدة.

1057
00:31:02,416 --> 00:31:05,958
لقد قمت بواحدة من خدع

1058
00:31:02,416 --> 00:31:05,958
أبطالك. الفوز بادعاء الخسارة.

1059
00:31:13,333 --> 00:31:15,291
- سمعت بما حدث اليوم.

1060
00:31:13,333 --> 00:31:15,291
- وإن لم تسمعي،

1061
00:31:15,375 --> 00:31:18,083
فأنا واثق أنه سيكون

1062
00:31:15,375 --> 00:31:18,083
هنالك خبر بذلك في جريدة الغد

1063
00:31:18,166 --> 00:31:19,333
ماذا؟

1064
00:31:20,500 --> 00:31:23,083
قال "ستيمبل" إني أصبحت

1065
00:31:20,500 --> 00:31:23,083
في جيبه، وهذا صحيح.

1066
00:31:24,333 --> 00:31:25,750
لا أعرف ما العمل.

1067
00:31:26,916 --> 00:31:28,166
ما هي خياراتنا؟

1068
00:31:28,250 --> 00:31:30,708
كل ما أعرفه، هو أن هذه الصفقة

1069
00:31:28,250 --> 00:31:30,708
هي أفضل ما سنحصل عليه.

1070
00:31:31,083 --> 00:31:33,416
كان "ستيمبل" يسبقي بحيلة

1071
00:31:31,083 --> 00:31:33,416
مذ أن عرفته.

1072
00:31:33,500 --> 00:31:35,666
وأنت الشخص الوحيد الآخر

1073
00:31:33,500 --> 00:31:35,666
الّذي نجح في ذلك.

1074
00:31:36,958 --> 00:31:38,458
أحتاج مساعدتك.

1075
00:31:39,083 --> 00:31:41,666
هل سبق وأخبرتك عن مسيرتي

1076
00:31:39,083 --> 00:31:41,666
المهنية في التنس في الثانوية؟

1077
00:31:41,916 --> 00:31:43,458
لم أكن أعرف حتى أنك تلعبين التنس.

1078
00:31:44,041 --> 00:31:45,791
فزت 38 مرة وخسرت ثلاث.

1079
00:31:45,875 --> 00:31:48,708
أتعرف من كان سبب هذه

1080
00:31:45,875 --> 00:31:48,708
الخسارات الثلاث؟

1081
00:31:48,791 --> 00:31:50,791
- "إليوت ستيمبل"؟

1082
00:31:48,791 --> 00:31:50,791
- "مارشا مايرز".

1083
00:31:53,000 --> 00:31:57,208
مهووسة رياضيات طولها خمسة أقدام

1084
00:31:53,000 --> 00:31:57,208
ترسل بسرعة 20 ميلاً في الساعة.

1085
00:31:58,000 --> 00:32:00,041
كان علي أن أمسح بـ"مارشا مايرز"

1086
00:32:00,125 --> 00:32:02,083
أرض الملعب وألا أنظر خلفي.

1087
00:32:02,166 --> 00:32:04,750
لكن بدل ذلك، كانت تلك

1088
00:32:02,166 --> 00:32:04,750
الحقيرة جدارا بشريا.

1089
00:32:05,916 --> 00:32:07,416
ولا زال ذلك الأمر يزعجني

1090
00:32:05,916 --> 00:32:07,416
حتى الآن.

1091
00:32:07,500 --> 00:32:10,000
أتقصدين أن علي القبول بالتسوية

1092
00:32:07,500 --> 00:32:10,000
لأنني لا أستطيع هزيمته؟

1093
00:32:10,333 --> 00:32:13,083
بل أقصد أنني أعرف ما يعنيه

1094
00:32:10,333 --> 00:32:13,083
وجود شخص كـ"إليوت ستيمبل"

1095
00:32:13,583 --> 00:32:15,291
سأطرح عليك سؤالاً إذن،

1096
00:32:15,375 --> 00:32:17,708
وأريد منك إجابة فورية.

1097
00:32:17,791 --> 00:32:20,291
أتريد هزيمته أم القبول بالتسوية؟

1098
00:32:20,375 --> 00:32:22,333
بل أريد أن أمسح بـ"إليوت ستيمبل"

1099
00:32:20,375 --> 00:32:22,333
الأرض.

1100
00:32:22,416 --> 00:32:25,083
ها هو ذا جوابك إذا.

1101
00:32:22,416 --> 00:32:25,083
إن كان قد وضعك في جيبه،

1102
00:32:25,166 --> 00:32:29,250
إذا فما تريد فعله هو

1103
00:32:25,166 --> 00:32:29,250
ما يريدك أن تفعله.

1104
00:32:30,083 --> 00:32:32,500
"هارفي"، كنت أبحث

1105
00:32:30,083 --> 00:32:32,500
في قضايا "ستيمبل"

1106
00:32:32,583 --> 00:32:33,875
لا يهم ذلك.

1107
00:32:34,250 --> 00:32:35,583
ماذا تقصدين بأنه لا يهم؟

1108
00:32:35,666 --> 00:32:37,208
سنقبل بالتسوية.

1109
00:32:37,791 --> 00:32:40,000
- أستستسلم بهذه السهولة؟

1110
00:32:37,791 --> 00:32:40,000
- لدى "جيسيكا" خطة.

1111
00:32:40,083 --> 00:32:41,500
ستعني مواصلة القتال

1112
00:32:40,083 --> 00:32:41,500
الوقوع في فخ.

1113
00:32:41,583 --> 00:32:43,458
سنعطيه ما يرغب فيه بالتحديد.

1114
00:32:43,916 --> 00:32:46,458
- "جيسيكا" مخطئة.

1115
00:32:43,916 --> 00:32:46,458
- هل هذه حقيقة؟

1116
00:32:46,541 --> 00:32:48,000
نظرت للأمر بالطريقة الصحيحة.

1117
00:32:48,083 --> 00:32:49,625
لكنك خرجتِ بالاستنتاج الخطأ.

1118
00:32:49,708 --> 00:32:52,291
يريدنا "ستيمبل" أن نقاتل

1119
00:32:49,708 --> 00:32:52,291
لكني أعرف السبب.

1120
00:32:52,375 --> 00:32:55,083
إنه يتولى أمر هذه القضية قبل

1121
00:32:52,375 --> 00:32:55,083
حتى أن نظهر نحن بالصورة.

1122
00:32:55,166 --> 00:32:58,750
ما يريده، ما يريده بالفعل،

1123
00:32:55,166 --> 00:32:58,750
لا علاقة له بك أنت.

1124
00:33:11,916 --> 00:33:14,458
- تبدوان جاهزين للقتال بالفعل.

1125
00:33:11,916 --> 00:33:14,458
- لن نقاتل.

1126
00:33:14,541 --> 00:33:17,041
نريد القبول بالصفقة

1127
00:33:14,541 --> 00:33:17,041
مع تعديل بسيط.

1128
00:33:17,125 --> 00:33:19,041
- لن أخفض المبلغ.

1129
00:33:17,125 --> 00:33:19,041
- لا، لا تقلق.

1130
00:33:19,125 --> 00:33:22,250
بدل الملايين العشرة تلك

1131
00:33:19,125 --> 00:33:22,250
نرغب في منحك مائة مليون.

1132
00:33:22,333 --> 00:33:23,875
لأنّ هذا سيكلّفنا أقل ممّا قد ندفعه

1133
00:33:23,958 --> 00:33:26,083
إن قاتلناك وحصلت على هذه.

1134
00:33:28,708 --> 00:33:30,833
- لا فكرة لي عما يكونه هذا.

1135
00:33:28,708 --> 00:33:30,833
- بل تعرف.

1136
00:33:30,916 --> 00:33:34,083
هو الصّمغ الّذي يسمح لـ "إي.واي.زيد"

1137
00:33:30,916 --> 00:33:34,083
بتثبيت رقاقات أكثر منكم،

1138
00:33:34,166 --> 00:33:36,000
وأنت تسعى للحصول عليه طوال سنة.

1139
00:33:36,083 --> 00:33:39,750
وعندما دخلت أنا في الصورة،

1140
00:33:36,083 --> 00:33:39,750
استغلّيتَ الفرصة لاستدراجي

1141
00:33:39,833 --> 00:33:42,750
لتقديم دليل، لتتمكن من الاستفادة

1142
00:33:39,833 --> 00:33:42,750
منه لترفع دعوى معاكسة

1143
00:33:42,833 --> 00:33:46,958
وتضع يديك على هذا خلال كشف الأدلّة.

1144
00:33:50,541 --> 00:33:51,958
لا يمكنك إثبات هذا.

1145
00:33:52,041 --> 00:33:55,125
سأثبته إذا ما سألت محللك

1146
00:33:55,208 --> 00:33:56,833
عن سبب تعيينك له من الأساس.

1147
00:33:56,916 --> 00:33:58,833
يقول إن "جانس" أرادت

1148
00:33:56,916 --> 00:33:58,833
تلك التقنية

1149
00:33:58,916 --> 00:34:00,458
وكانت مستعدة للقيام بأي

1150
00:33:58,916 --> 00:34:00,458
شيء للحصول عليها.

1151
00:34:00,541 --> 00:34:02,250
لا تستطيعان الجزم بأنه سينقلب علي.

1152
00:34:02,333 --> 00:34:03,791
"علي" ضدّ "ليستون".

1153
00:34:03,875 --> 00:34:05,791
سوف أرغمه على أن ينقلب عليك.

1154
00:34:06,083 --> 00:34:09,250
لذلك إليك ما سنفعله،

1155
00:34:06,083 --> 00:34:09,250
ستقوم بإسقاط الدعوى،

1156
00:34:09,333 --> 00:34:12,625
وتعترف بالإساءة علنا وتدفع لنا هذا.

1157
00:34:16,083 --> 00:34:17,583
سيكلف هذا موكلي ثروة طائلة.

1158
00:34:17,666 --> 00:34:20,375
صحيح، لكن هذا أفضل من الإدانة

1159
00:34:17,666 --> 00:34:20,375
بتهمة التجسس بين الشركات.

1160
00:34:20,458 --> 00:34:23,833
"إليوت"، أنا أمنحك مخرجا

1161
00:34:20,458 --> 00:34:23,833
لتحفظ ماء وجهك،

1162
00:34:24,083 --> 00:34:26,250
طريقة لوضع حد لهذا بالفعل.

1163
00:34:26,916 --> 00:34:29,916
سيقوم القاضي بضرب تلك

1164
00:34:26,916 --> 00:34:29,916
المطرقة بعد 30 ثانية

1165
00:34:30,416 --> 00:34:33,375
وسيكون الأوان قد فات

1166
00:34:30,416 --> 00:34:33,375
عندما سيقوم بذلك.

1167
00:34:43,083 --> 00:34:44,625
سنقبل بالصفقة.

1168
00:34:48,083 --> 00:34:50,666
ما أقوله هو إن كنت ستقتبس مقولة

1169
00:34:48,083 --> 00:34:50,666
من فيلم، فاقتبس ما جاء في الفيلم

1170
00:34:50,750 --> 00:34:52,000
أخطأت في قول كلمة واحدة.

1171
00:34:52,083 --> 00:34:53,875
وهذا غيّر معنى المقولة بأكملها.

1172
00:34:53,958 --> 00:34:56,500
لم يغيّرها بالنسبة لي.

1173
00:34:53,958 --> 00:34:56,500
ظننت أن المقولة كانت هكذا.

1174
00:34:56,583 --> 00:35:00,208
إن كنت تريد إهانة المخرج

1175
00:34:56,583 --> 00:35:00,208
"مارتين سكورسيزي"، فتفضل.

1176
00:35:00,291 --> 00:35:01,458
فتفضل.

1177
00:35:01,541 --> 00:35:03,458
لم يكن "مارتين سكورسيزي"

1178
00:35:01,541 --> 00:35:03,458
من كتب الفيلم.

1179
00:35:03,541 --> 00:35:05,291
إن كان هذا مهينًا لأحد،

1180
00:35:03,541 --> 00:35:05,291
فسيكون للكاتب.

1181
00:35:05,375 --> 00:35:07,416
"هارفي"، من يهتم للكاتب؟

1182
00:35:07,500 --> 00:35:08,958
أظنك على صواب بشأن هذا.

1183
00:35:09,041 --> 00:35:11,041
- أين كنتما أنتما الاثنين؟

1184
00:35:09,041 --> 00:35:11,041
- دعوته للعشاء.

1185
00:35:11,125 --> 00:35:12,750
لم يحدث هذا من قبل.

1186
00:35:12,833 --> 00:35:15,125
حسنٌ، لم يسبق له أن هزم

1187
00:35:12,833 --> 00:35:15,125
"أ. إليوت ستيمبل" من قبل أيضًا.

1188
00:35:15,208 --> 00:35:16,791
لا، لم يفعل.

1189
00:35:16,875 --> 00:35:19,000
ما المختلف هذه المرة؟

1190
00:35:19,625 --> 00:35:20,875
لم أكن أعمل لديه حينها.

1191
00:35:20,958 --> 00:35:24,333
صحيح، لكن ألم يتحاشى "هارفي"

1192
00:35:20,958 --> 00:35:24,333
طوال الوقت الّذي عملت معه؟

1193
00:35:24,416 --> 00:35:28,000
حسن، أنت المسؤول عن هزيمة "ستيمبل"

1194
00:35:24,416 --> 00:35:28,000
لكن أنا..

1195
00:35:28,083 --> 00:35:30,166
من أخبرتك عن خسارات

1196
00:35:28,083 --> 00:35:30,166
"هارفي" المخزية منذ البداية.

1197
00:35:30,250 --> 00:35:31,750
ما الّذي يقوله دائما؟

1198
00:35:31,833 --> 00:35:34,541
صفر وكل شيء يا "دونا"،

1199
00:35:31,833 --> 00:35:34,541
صفر وكل شيء.

1200
00:35:34,625 --> 00:35:37,000
- هل انتهيتِ؟

1201
00:35:34,625 --> 00:35:37,000
- أجل، شكرا.

1202
00:35:37,333 --> 00:35:39,583
صحيح، طلبت "جيسيكا"

1203
00:35:37,333 --> 00:35:39,583
أن تأتي إليها بمجرد أن تعود.

1204
00:35:39,666 --> 00:35:43,125
- هل أخبرتك عن السبب؟

1205
00:35:39,666 --> 00:35:43,125
- لا، لكني كنت أتكلّم مع "مايك".

1206
00:35:50,666 --> 00:35:52,875
- سمعت أنكما فزتما.

1207
00:35:50,666 --> 00:35:52,875
- لم نفز فحسب.

1208
00:35:52,958 --> 00:35:56,916
لقد دفعتم بشركة ضمن لائحة مجلة

1209
00:35:52,958 --> 00:35:56,916
"فورتشين 500" لتعترف بالإساءة علنا.

1210
00:35:57,458 --> 00:36:00,291
- هذا شيء لا يحدث كل يوم.

1211
00:35:57,458 --> 00:36:00,291
- لماذا لست سعيدة إذًا؟

1212
00:36:01,250 --> 00:36:03,000
أنا سعيدة بشأن الفوز.

1213
00:36:03,750 --> 00:36:07,125
لكن وصلتني مكالمة من محرر

1214
00:36:03,750 --> 00:36:07,125
مجلة "محامي نيويورك"

1215
00:36:07,833 --> 00:36:10,583
ويريدون إجراء لقاء مع الرجل

1216
00:36:07,833 --> 00:36:10,583
المسؤول عن حدوث هذا.

1217
00:36:10,666 --> 00:36:12,333
وتريدين أن تمنحي الفضل

1218
00:36:10,666 --> 00:36:12,333
بهذا لـ"هارفي".

1219
00:36:13,250 --> 00:36:15,583
- أريدك أن تسحب اسمك من القضية.

1220
00:36:13,250 --> 00:36:15,583
- سبق وفعلت ذلك.

1221
00:36:15,666 --> 00:36:17,833
لم تكن هذه قضيتي أبدا

1222
00:36:15,666 --> 00:36:17,833
كانت قضيّة "هارفي".

1223
00:36:17,916 --> 00:36:21,125
سحبت اسمي كمحامٍ أوّل للقضية

1224
00:36:17,916 --> 00:36:21,125
بمجرد أن حاصرنا "ستيمبل".

1225
00:36:21,625 --> 00:36:23,208
أقدر لك ذلك.

1226
00:36:23,291 --> 00:36:27,291
لكن بسبب هذه المقابلة، لا يمكنك

1227
00:36:23,291 --> 00:36:27,291
أن تكون محاميا لا أول ولا ثاني.

1228
00:36:32,250 --> 00:36:35,125
أنت لا تريدين أن أسحب اسمي

1229
00:36:32,250 --> 00:36:35,125
فقط لينال "هارفي" كل الفضل.

1230
00:36:35,208 --> 00:36:38,416
بل تريدينني خارج القضية لكي

1231
00:36:35,208 --> 00:36:38,416
لا أقترب من الأضواء.

1232
00:36:38,500 --> 00:36:41,125
في وضعك أنت، قد تتحول

1233
00:36:38,500 --> 00:36:41,125
تلك الأضواء

1234
00:36:41,208 --> 00:36:43,541
إلى مصباح غرفة استجواب

1235
00:36:41,208 --> 00:36:43,541
في لمح البصر.

1236
00:36:44,208 --> 00:36:45,541
أفهم هذا.

1237
00:36:48,541 --> 00:36:49,750
لا أضواء شهرة.

1238
00:36:58,916 --> 00:37:01,000
سيكون الأمر على هذه

1239
00:36:58,916 --> 00:37:01,000
الحال دائمًا، صحيح؟

1240
00:37:04,500 --> 00:37:06,000
ظننتك عرفتَ هذا.

1241
00:37:10,500 --> 00:37:11,791
أظنّني عرفت بالفعل.

1242
00:37:17,125 --> 00:37:20,041
- لحظة، هل أستطيع التكلّم معك؟

1243
00:37:17,125 --> 00:37:20,041
- أكيد يا "لويس"، كيف أخدمك؟

1244
00:37:22,083 --> 00:37:24,541
أنا واثق أنّك سمعت بمحاولة

1245
00:37:22,083 --> 00:37:24,541
"دانا سكوت" للتّضييق علي.

1246
00:37:24,625 --> 00:37:28,041
لم أسمع، أراد كلاكما ألا أتدخل

1247
00:37:24,625 --> 00:37:28,041
في الأمر، ولم أتدخل.

1248
00:37:28,333 --> 00:37:29,583
صحيح.

1249
00:37:30,916 --> 00:37:33,000
بعد أن أخذت "سكوتي"

1250
00:37:30,916 --> 00:37:33,000
القضية مني، ذهبت لـ "جيسيكا".

1251
00:37:33,083 --> 00:37:37,166
لم أكن أنوي على خير، وأخبرتني

1252
00:37:33,083 --> 00:37:37,166
أني--

1253
00:37:38,541 --> 00:37:40,916
أخبرتني أنني أنا من يجلب

1254
00:37:38,541 --> 00:37:40,916
هذا لنفسي،

1255
00:37:42,333 --> 00:37:43,833
وكانت محقة.

1256
00:37:44,833 --> 00:37:47,125
ودفعني ذلك لأتساءل، ماذا كان سيحدث

1257
00:37:47,208 --> 00:37:51,000
لو لم آتي متأخرا ذلك

1258
00:37:47,208 --> 00:37:51,000
اليوم للاجتماع؟

1259
00:37:51,500 --> 00:37:56,041
لذلك ذهبت للمكتبة ووجدت

1260
00:37:51,500 --> 00:37:56,041
نسخة من القوانين الداخلية.

1261
00:37:56,458 --> 00:37:59,041
قامت "سكوتي" بتعليم

1262
00:37:56,458 --> 00:37:59,041
ستة أفخاخ مختلفة.

1263
00:37:59,125 --> 00:38:01,500
لقد اختارت افتعال قتال معي

1264
00:37:59,125 --> 00:38:01,500
بملء إرادتها لإحراجي،

1265
00:38:01,583 --> 00:38:03,166
وأريد أن أعرف إن كان لك علم بذلك.

1266
00:38:03,250 --> 00:38:05,625
هي لم تفعل ذلك بغرض إحراجك.

1267
00:38:05,916 --> 00:38:09,041
أرادت هزيمة أشرس وأقوى

1268
00:38:05,916 --> 00:38:09,041
رجل في هذا الشركة.

1269
00:38:09,125 --> 00:38:11,458
- حسنا.

1270
00:38:09,125 --> 00:38:11,458
- إنها علامة احترام.

1271
00:38:14,166 --> 00:38:15,958
المشكلة في كل هذا هي،

1272
00:38:16,250 --> 00:38:19,916
عندما سيخسر ذلك الرجل،

1273
00:38:16,250 --> 00:38:19,916
سيكون قد قضي عليه.

1274
00:38:20,666 --> 00:38:23,875
لن يعود أشرس وأقوى رجل

1275
00:38:20,666 --> 00:38:23,875
في هذه الشركة بعد ذلك.

1276
00:38:24,208 --> 00:38:26,416
- سيصبح لا شيء.

1277
00:38:24,208 --> 00:38:26,416
-"لويس"

1278
00:38:29,291 --> 00:38:30,833
ما الّذي تريدني أن أفعله؟

1279
00:38:30,916 --> 00:38:33,750
أريدك أن تستعمل سلطتك لتعيد لي

1280
00:38:30,916 --> 00:38:33,750
هذه القضية من "سكوتي".

1281
00:38:33,833 --> 00:38:34,875
لا أستطيع فعل ذلك.

1282
00:38:34,958 --> 00:38:36,208
"هارفي"، يمكنها النجاة من هذا،

1283
00:38:34,958 --> 00:38:36,208
أما أنا فلا.

1284
00:38:36,291 --> 00:38:37,541
- "لويس"--

1285
00:38:36,291 --> 00:38:37,541
- اسمع، أتيت إلي

1286
00:38:37,625 --> 00:38:39,333
وقلت إني صديقك

1287
00:38:37,625 --> 00:38:39,333
عندما احتجت لخدمة.

1288
00:38:39,416 --> 00:38:40,875
حسنٌ، ها أنا قد أتيت إليك

1289
00:38:40,958 --> 00:38:42,625
طالبا أن تسدي لي خدمة بالمقابل.

1290
00:38:42,708 --> 00:38:43,875
آخر مرة تحدثنا فيها،

1291
00:38:43,958 --> 00:38:47,041
قلت إنه إذا كنت أقدّر صداقتنا

1292
00:38:43,958 --> 00:38:47,041
فلن أتدخل في الأمر.

1293
00:38:47,125 --> 00:38:48,500
لا آبه.

1294
00:38:50,500 --> 00:38:51,916
أعرف طباعك.

1295
00:38:52,416 --> 00:38:53,916
لقد غضضت النظر عن "مايك"

1296
00:38:52,416 --> 00:38:53,916
من أجلك.

1297
00:38:54,000 --> 00:38:58,041
وما أطلبه منك في المقابل

1298
00:38:54,000 --> 00:38:58,041
لا يُقارن بذلك أبدا، لذلك

1299
00:39:01,458 --> 00:39:04,666
هذه هي طباعي يا "لويس"،

1300
00:39:01,458 --> 00:39:04,666
لكن ليس مع أصدقائي,

1301
00:39:05,750 --> 00:39:07,958
سأسألك مرة واحدة عن هذا.

1302
00:39:08,041 --> 00:39:11,208
هل تطلب مني هذا كصديق

1303
00:39:08,041 --> 00:39:11,208
أم تريد أن أرد لك الخدمة؟

1304
00:39:17,625 --> 00:39:19,041
أريدك أن ترد الخدمة.

1305
00:39:23,250 --> 00:39:24,625
فليكن ذلك.

1306
00:39:26,791 --> 00:39:29,166
- هل أنت غاضب؟

1307
00:39:26,791 --> 00:39:29,166
- خاب أملي.

1308
00:39:29,250 --> 00:39:31,958
- "هارفي" إنني--

1309
00:39:29,250 --> 00:39:31,958
- لا يمكنك الحصول على الأمرين معا.

1310
00:39:54,583 --> 00:39:55,875
مرحبا.

1311
00:39:56,375 --> 00:39:57,708
جاء الأثاث.

1312
00:39:58,625 --> 00:40:02,000
اسمع، أعرف أننا قلنا

1313
00:39:58,625 --> 00:40:02,000
إننا سنشتري ما اخترته أنا،

1314
00:40:02,083 --> 00:40:05,541
لكن اتضح أن عندك ذوقاً رفيعاً.

1315
00:40:05,625 --> 00:40:07,916
أجل.

1316
00:40:05,625 --> 00:40:07,916
أنا كذلك.

1317
00:40:09,791 --> 00:40:12,208
إذن؟ ما رأيك؟

1318
00:40:12,291 --> 00:40:15,750
أظنني لا أصدق

1319
00:40:15,833 --> 00:40:17,666
أنك قمت بكل هذا

1320
00:40:15,833 --> 00:40:17,666
في يوم واحد.

1321
00:40:17,750 --> 00:40:19,666
حسنٌ، بدأت بالعمل على

1322
00:40:17,750 --> 00:40:19,666
ذلك بمجرد أن عدت للبيت.

1323
00:40:19,750 --> 00:40:21,833
أردت أن يكون كل شيء جاهزا،

1324
00:40:21,916 --> 00:40:23,791
لنستطيع الاحتفال بفوزك الكبير.

1325
00:40:24,583 --> 00:40:25,958
هل قدّر "هارفي" ما فعلته؟

1326
00:40:26,500 --> 00:40:28,625
أجل، هل تمزحين؟

1327
00:40:26,500 --> 00:40:28,625
لقد دعاني للعشاء.

1328
00:40:28,708 --> 00:40:30,583
عشاء!

1329
00:40:30,666 --> 00:40:33,333
في المرة القادمة

1330
00:40:30,666 --> 00:40:33,333
ستحصل على ترقية.

1331
00:40:34,958 --> 00:40:37,791
أجل، المرة القادمة.

1332
00:40:46,750 --> 00:40:48,458
- أهلا.

1333
00:40:46,750 --> 00:40:48,458
- أهلا بك أيضا.

1334
00:40:48,541 --> 00:40:50,500
آمل ألا تمانع دخولي إلى هنا

1335
00:40:48,541 --> 00:40:50,500
في غيابك.

1336
00:40:50,583 --> 00:40:52,125
أجاهز للاحتفال؟

1337
00:40:53,250 --> 00:40:56,541
- جاهز لاحتساء شراب.

1338
00:40:53,250 --> 00:40:56,541
- حسنٌ، أسرع.

1339
00:40:57,000 --> 00:40:59,916
لأنني تحت كل هذه الملابس،

1340
00:40:57,000 --> 00:40:59,916
عارية بالكامل.

1341
00:41:00,000 --> 00:41:01,333
"سكوتي".

1342
00:41:03,083 --> 00:41:06,000
ما الخطب؟

1343
00:41:03,083 --> 00:41:06,000
كان مزاجك غير معكر قبل برهة

1344
00:41:06,083 --> 00:41:07,250
ماذا حدث؟

1345
00:41:07,708 --> 00:41:10,083
- كنت.

1346
00:41:07,708 --> 00:41:10,083
- لكن؟

1347
00:41:14,916 --> 00:41:18,291
"سكوتي"، أريدك أن تعيدي

1348
00:41:14,916 --> 00:41:18,291
لـ"لويس" قضيته.

1349
00:41:19,541 --> 00:41:20,541
ماذا؟

1350
00:41:20,625 --> 00:41:23,333
لقد اكتشف أن كل هذا

1351
00:41:20,625 --> 00:41:23,333
كان فخا نصبته أنت، وقصدني.

1352
00:41:23,416 --> 00:41:26,541
وماذا إذن؟ ما علاقة هذا بذاك؟

1353
00:41:26,625 --> 00:41:28,625
أنت تستطيعين النجاة من هذا

1354
00:41:26,625 --> 00:41:28,625
على عكسه هو.

1355
00:41:28,708 --> 00:41:30,625
مهلا، دعني أستوعب ما تقوله.

1356
00:41:30,708 --> 00:41:33,208
أخبرني "لويس" أنه إذا خسرت

1357
00:41:33,291 --> 00:41:34,750
فلا يحق لي اللجوء إلى صديقي

1358
00:41:33,291 --> 00:41:34,750
الحميم،

1359
00:41:34,833 --> 00:41:37,250
وبعدها يقوم بفعل نفس الشيء؟

1360
00:41:37,333 --> 00:41:39,208
"سكوتي"، أريدك أن تفعلي هذا.

1361
00:41:39,291 --> 00:41:41,750
ألهذا علاقة بالخدمة

1362
00:41:39,291 --> 00:41:41,750
التي أسداك إياها؟

1363
00:41:42,041 --> 00:41:43,166
أجل.

1364
00:41:47,458 --> 00:41:50,500
حسنا.

1365
00:41:47,458 --> 00:41:50,500
أخبرني ما هي.

1366
00:41:50,583 --> 00:41:51,791
لا أستطيع.

1367
00:41:54,916 --> 00:41:56,958
أظننا ما عدنا نتشارك

1368
00:41:54,916 --> 00:41:56,958
كلّ شيء على ما يبدو.

1369
00:41:57,041 --> 00:41:58,250
"سكوتي".

1370
00:41:58,333 --> 00:42:01,333
"هارفي"، قبل أن تقول ما ستقوله،

1371
00:41:58,333 --> 00:42:01,333
أريد أن أعرف.

1372
00:42:03,083 --> 00:42:05,083
هل أتحدث الآن إلى صديقي الحميم،

1373
00:42:05,625 --> 00:42:07,250
أم إلى شريك اسمي؟

1374
00:42:08,791 --> 00:42:10,625
يعتمد ذلك على إجابتك.

1375
00:42:10,916 --> 00:42:12,666
لا يمكنك الحصول على الاثنين،

1376
00:42:10,916 --> 00:42:12,666
"هارفي".

1377
00:42:16,875 --> 00:42:19,166
إذن فأنت تتحدثين إلى شريك اسمي.

