﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,625
{\an8}سابقًا في "سوتس"...

2
00:00:02,708 --> 00:00:04,500
ليس "وودال" هو من يلاحقنا.

3
00:00:04,583 --> 00:00:05,625
بل "شون كاهيل".

4
00:00:05,708 --> 00:00:07,625
لو لم تكن مشغولًا بـ"إيريك"

5
00:00:08,250 --> 00:00:10,208
فسوف تكون مشغولًا بي.

6
00:00:10,291 --> 00:00:12,708
ماذا حدث لجملة

7
00:00:10,291 --> 00:00:12,708
"أتظن أنني سأبقى إذا رحلت"؟

8
00:00:12,791 --> 00:00:15,166
كان هذا قبل أعلم

9
00:00:12,791 --> 00:00:15,166
أنك ستغدر بـ"سيدويل".

10
00:00:15,250 --> 00:00:18,541
"فورستمان" لا ينفق أمواله دون

11
00:00:15,250 --> 00:00:18,541
أن يحصل على شيء في المقابل.

12
00:00:18,625 --> 00:00:19,916
ليس لديّ أي خيار آخر!

13
00:00:20,166 --> 00:00:22,000
إنكما على جبهتين متقابلتين

14
00:00:20,166 --> 00:00:22,000
في معركة للاستيلاء،

15
00:00:22,083 --> 00:00:24,875
وحبيبته هي مساعدتك.

16
00:00:24,958 --> 00:00:26,250
أتحاول أن تقول أننا متآمران؟

17
00:00:26,333 --> 00:00:27,416
لقد فهمت قصدي بسرعة، أليس كذلك؟

18
00:00:31,500 --> 00:00:34,083
هل سنستمر في تبادل المصالح للأبد؟

19
00:00:34,166 --> 00:00:35,666
هل أنتِ محاميتي أم لا؟

20
00:00:35,750 --> 00:00:38,250
صدقًا يا "رايتشل"،

21
00:00:35,750 --> 00:00:38,250
لم أكن لأفعل ذلك بدونك.

22
00:00:39,208 --> 00:00:40,916
"لوغان"، يجب أن أغادر.

23
00:00:44,125 --> 00:00:45,666
بالطبع.

24
00:00:44,125 --> 00:00:45,666
ستحصلين على واحد يا "هانتلي".

25
00:00:45,958 --> 00:00:47,958
"آيزنهايم"، أيها السافل السخيف.

26
00:00:48,041 --> 00:00:49,375
أتظن أنني قد أستثنيك من المرح؟

27
00:00:49,750 --> 00:00:52,000
"رايسمان"، بعدما نجحت

28
00:00:49,750 --> 00:00:52,000
في شهادة المغني.

29
00:00:52,791 --> 00:00:54,458
ابتعد عن طريقي يا "جونسون".

30
00:00:52,791 --> 00:00:54,458
القهوة لمن ينهون الصفقات فقط.

31
00:00:54,541 --> 00:00:55,750
لن تحصل على كوب.

32
00:00:55,833 --> 00:00:57,708
هل أفترض أنني سأحصل

33
00:00:55,833 --> 00:00:57,708
على كوب "صاعقة ليت" الخاص بي؟

34
00:00:57,791 --> 00:01:00,625
قطعًا لا.

35
00:00:57,791 --> 00:01:00,625
هذه مجرد أكواب.

36
00:01:01,000 --> 00:01:04,291
أما هذا، يا سيدتي، فهو كأس.

37
00:01:05,000 --> 00:01:07,291
حسنًا.

38
00:01:05,000 --> 00:01:07,291
لكنه يشبه بقية الأكواب.

39
00:01:07,375 --> 00:01:08,666
لا يا "دونا"،

40
00:01:07,375 --> 00:01:08,666
ما يجعله

41
00:01:08,750 --> 00:01:09,916
كأسًا ليس الكوب نفسه...

42
00:01:11,791 --> 00:01:13,125
بل ما يوجد بداخله.

43
00:01:13,750 --> 00:01:15,125
انتظر لحظة.

44
00:01:13,750 --> 00:01:15,125
هل هذه...

45
00:01:15,583 --> 00:01:18,833
نسخة طبق الأصل من تلك التي ارتدتها

46
00:01:15,583 --> 00:01:18,833
السيدة "جودي دينش" في دور "أوفيليا".

47
00:01:20,125 --> 00:01:21,958
"لويس"، لابد أنها كلفتك الكثير.

48
00:01:22,458 --> 00:01:23,500
أرجوكِ يا "دونا".

49
00:01:23,583 --> 00:01:25,125
لقد ساعدتني في التغلب على خوفي

50
00:01:23,583 --> 00:01:25,125
من الصعود إلى المسرح.

51
00:01:25,208 --> 00:01:26,750
وهذا لا يُقدر بثمن.

52
00:01:30,291 --> 00:01:32,416
- أنا عاجزة عن الكلام.

53
00:01:30,291 --> 00:01:32,416
- ليس عليكِ أن تقولي أي شيء.

54
00:01:35,291 --> 00:01:36,666
لقد أحضرت واحدًا لـ"هارفي" أيضًا.

55
00:01:36,750 --> 00:01:39,833
- أتعلم، لا أعتقد أن هذه...

56
00:01:36,750 --> 00:01:39,833
- أعلم أنه ما زال غاضب مني

57
00:01:39,916 --> 00:01:42,166
لأنني أرشدت "مايك" إلى "فورستمان"،

58
00:01:39,916 --> 00:01:42,166
لكنني ظننتُ

59
00:01:42,500 --> 00:01:44,000
- أنه ربما إذا...

60
00:01:42,500 --> 00:01:44,000
- أعطني إياه.

61
00:01:44,291 --> 00:01:45,791
سأتكفل بذلك.

62
00:01:47,250 --> 00:01:48,541
شكرًا لكِ يا "دونا".

63
00:01:51,875 --> 00:01:53,708
مرحبًا يا "مايك".

64
00:01:51,875 --> 00:01:53,708
"سيدويل" يريد رؤيتك.

65
00:01:54,750 --> 00:01:56,000
تبًا!

66
00:01:56,583 --> 00:01:59,416
- ماذا هناك؟

67
00:01:56,583 --> 00:01:59,416
- لقد أخذ مال "فورستمان" بالأمس.

68
00:02:00,750 --> 00:02:02,666
أتظن أنه يعلم أنك كنت

69
00:02:00,750 --> 00:02:02,666
تنوي استثناءه من الاتفاق؟

70
00:02:03,000 --> 00:02:04,791
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك.

71
00:02:30,416 --> 00:02:31,708
هل كنت تريد رؤيتي؟

72
00:02:32,291 --> 00:02:33,416
بالتأكيد أردت ذلك.

73
00:02:36,458 --> 00:02:38,166
أهناك ما تود أن تخبرني به؟

74
00:02:40,875 --> 00:02:43,791
"جوناثان"، لا أعرف ما أقوله.

75
00:02:44,125 --> 00:02:45,541
من الأفضل لك أن تفكر في شيء ما

76
00:02:45,625 --> 00:02:48,458
لأنني تحدثت للتو مع أحد الحمقى

77
00:02:45,625 --> 00:02:48,458
من هيئة الأوراق المالية والبورصات

78
00:02:48,541 --> 00:02:50,958
وهو يتهمك بالتآمر مع "هارفي سبكتر".

79
00:02:53,625 --> 00:02:54,833
هذا هراء.

80
00:02:54,916 --> 00:02:56,791
لماذا إذًا كنتما تتناولان وجبة سويًا

81
00:02:56,875 --> 00:02:58,125
بينما كان من المفترض

82
00:02:56,875 --> 00:02:58,125
أن تقوم بشراء أسهم

83
00:02:58,208 --> 00:02:59,458
لي قبل يومين؟

84
00:02:59,541 --> 00:03:01,291
- الأمر ليس كما تظن.

85
00:02:59,541 --> 00:03:01,291
- ما أظنه هو

86
00:03:01,375 --> 00:03:03,541
أنه يجب عليك إخباري بما يجري هنا.

87
00:03:03,625 --> 00:03:05,458
لا شيء يجري.

88
00:03:03,625 --> 00:03:05,458
اسمع، أنا أعرف ذلك الرجل.

89
00:03:05,541 --> 00:03:06,625
- وهو كاذب.

90
00:03:05,541 --> 00:03:06,625
- أنا لا أعرفه

91
00:03:06,708 --> 00:03:07,750
حق المعرفة،

92
00:03:07,833 --> 00:03:09,541
لكنني أعرف أنك تخفي عني أمورًا.

93
00:03:09,625 --> 00:03:10,916
- "جوناثان"، أنا...

94
00:03:09,625 --> 00:03:10,916
- في البداية، لم تنقل

95
00:03:11,000 --> 00:03:12,416
أموال "فورستمان".

96
00:03:11,000 --> 00:03:12,416
ثم تقوم بإضاعة

97
00:03:12,500 --> 00:03:14,583
صفقة شراء أسهم بسيطة

98
00:03:12,500 --> 00:03:14,583
يمكن لأي متداول مبتدئ

99
00:03:14,666 --> 00:03:16,500
- أن ينهيها دون عناء.

100
00:03:14,666 --> 00:03:16,500
- لم تكن بسيطة.

101
00:03:16,583 --> 00:03:18,833
كان عليّ أن أحضّر للمناقصة

102
00:03:16,583 --> 00:03:18,833
التي تم تأجيلها فيما بعد.

103
00:03:18,916 --> 00:03:21,625
صحيح، لأنك كنت تتناول النبيذ

104
00:03:18,916 --> 00:03:21,625
مع "هارفي سبكتر" بدون علمي.

105
00:03:21,708 --> 00:03:24,125
لقد تأجلت لأن حبيبتي

106
00:03:21,708 --> 00:03:24,125
كانت في المستشفى.

107
00:03:25,125 --> 00:03:26,416
ماذا؟

108
00:03:27,000 --> 00:03:28,458
"رايتشل" فقدت الوعي في الجامعة.

109
00:03:28,541 --> 00:03:29,750
وقد ذهبنا للمستشفى أنا و"هارفي"

110
00:03:29,833 --> 00:03:31,125
لذا قمنا بتأجيل المناقصة.

111
00:03:32,000 --> 00:03:34,916
- كان يجب عليك أن تخبرني إذًا.

112
00:03:32,000 --> 00:03:34,916
- أنت محق. كان يجب عليّ ذلك.

113
00:03:35,000 --> 00:03:36,291
أنا آسف.

114
00:03:37,291 --> 00:03:39,375
- لكن هذا هو ما حدث.

115
00:03:37,291 --> 00:03:39,375
- أهذا كل ما في الأمر؟

116
00:03:39,958 --> 00:03:41,166
هذا كل ما في الأمر.

117
00:03:43,333 --> 00:03:44,416
حسنًا.

118
00:03:46,000 --> 00:03:49,208
لكن إن كان هناك أي شيء

119
00:03:46,000 --> 00:03:49,208
آخر لم تخبرني به

120
00:03:50,750 --> 00:03:52,333
فالوقت المناسب هو الآن.

121
00:03:55,375 --> 00:03:56,833
ليس هناك أي شيء.

122
00:04:05,875 --> 00:04:08,875
علمت بأنكِ واجهت مشكلة.

123
00:04:05,875 --> 00:04:08,875
سعيد بعودتكِ. "لوجان"

124
00:04:23,208 --> 00:04:24,541
- حسنًا؟

125
00:04:23,208 --> 00:04:24,541
- تتناول "أليسون" العشاء

126
00:04:24,791 --> 00:04:26,583
مع بعض الأصدقاء

127
00:04:24,791 --> 00:04:26,583
لكنها ستعود للمنزل قريبًا.

128
00:04:26,875 --> 00:04:28,041
يجب أن أغادر.

129
00:04:28,541 --> 00:04:30,333
بربك، إننا نعمل.

130
00:04:32,541 --> 00:04:33,875
إننا لا نعمل.

131
00:04:33,958 --> 00:04:37,458
إنني أتهرب متظاهرًا بالعمل

132
00:04:37,541 --> 00:04:39,125
لكي يتسنى لي قضاء الوقتِ معكِ.

133
00:04:39,416 --> 00:04:40,833
تتهرب؟

134
00:04:41,750 --> 00:04:43,541
هذا ما أسمي الأمر، ألا تتفقين معي؟

135
00:04:46,083 --> 00:04:48,458
لا أعلم، لا أريد أن أفكر

136
00:04:46,083 --> 00:04:48,458
في الأمر هكذا فحسب.

137
00:04:51,666 --> 00:04:53,083
يجب أن أغادر.

138
00:04:55,208 --> 00:04:57,375
إنها مع أصدقائها.

139
00:04:57,750 --> 00:05:00,041
ألا يسمحُ لك بأن تكون مع أصدقائك؟

140
00:05:01,083 --> 00:05:03,250
أهذا هو ما نحن عليه،

141
00:05:01,083 --> 00:05:03,250
أصدقاء؟

142
00:05:07,291 --> 00:05:13,083
في الحقيقة كنت أتمنى

143
00:05:07,291 --> 00:05:13,083
أن نكون أكثر من ذلك.

144
00:05:16,916 --> 00:05:18,958
لا ينبغي علينا أن نفتح هذا الموضوع.

145
00:05:20,625 --> 00:05:22,333
لم تكن لتبقى هنا

146
00:05:23,250 --> 00:05:25,791
لو لم تكن تريد فتح هذا الموضوع.

147
00:05:27,666 --> 00:05:28,958
"رايتشل".

148
00:05:29,375 --> 00:05:34,250
لقد كان بيننا انجذاب

149
00:05:29,375 --> 00:05:34,250
منذ أول لحظة التقينا فيها.

150
00:05:36,458 --> 00:05:37,541
أنت تعلم هذا.

151
00:05:40,250 --> 00:05:41,666
وأنا أعلم هذا.

152
00:06:15,958 --> 00:06:17,333
"رايتشل".

153
00:06:15,958 --> 00:06:17,333
مرحبًا.

154
00:06:18,000 --> 00:06:19,166
مرحبًا.

155
00:06:20,000 --> 00:06:21,375
ماذا تفعلين هنا؟

156
00:06:21,875 --> 00:06:24,000
أنا هنا لأنني أردت التحدث إليكِ

157
00:06:24,083 --> 00:06:25,875
قبل أن تحضر للقاء "هارفي" صباح اليوم.

158
00:06:27,083 --> 00:06:28,333
هل تريدين بعض القهوة؟

159
00:06:28,416 --> 00:06:30,000
لا، لن أبقى بما يكفي لتناول القهوة.

160
00:06:31,250 --> 00:06:32,500
هل أنتِ متأكدة؟

161
00:06:33,541 --> 00:06:35,375
- اسمع يا "لوغان".

162
00:06:33,541 --> 00:06:35,375
- أعرف سبب قدومك إلى هنا.

163
00:06:37,208 --> 00:06:38,541
لو كنت تعرف سبب قدومي إلى هنا،

164
00:06:38,875 --> 00:06:40,708
لما كنتُ في حاجة للحضور.

165
00:06:40,791 --> 00:06:42,666
أظن أنكِ جئتِ لإخباري أن ما يحدث

166
00:06:42,750 --> 00:06:46,375
لا يحدث فعلًا،

167
00:06:42,750 --> 00:06:46,375
لكنه يحدث.

168
00:06:49,708 --> 00:06:51,250
لديّ حبيب وأنا أعشقه،

169
00:06:52,708 --> 00:06:54,625
لذلك أريد منك التوقف عن ملاحقتي.

170
00:06:54,708 --> 00:06:57,000
لا مزيد من الأزهار

171
00:06:54,708 --> 00:06:57,000
ولا مزيد من النظرات

172
00:06:57,333 --> 00:06:58,958
ولا محاولات للتقبيل،

173
00:06:59,250 --> 00:07:00,708
ولا مزيد من أي شيء، اتفقنا؟

174
00:07:01,041 --> 00:07:04,000
اسمعي، لقد قلتِ أنني لو كنت

175
00:07:01,041 --> 00:07:04,000
أعرف سبب قدومك إلى هنا،

176
00:07:04,083 --> 00:07:05,375
لما كنتِ في حاجة للحضور.

177
00:07:07,000 --> 00:07:08,625
لكنني أظن أنكِ تريدين

178
00:07:07,000 --> 00:07:08,625
فعلًا المجيء إلى هنا،

179
00:07:09,041 --> 00:07:10,416
وكلانا يعرف السبب.

180
00:07:11,958 --> 00:07:13,208
أنت مخطئ.

181
00:07:14,458 --> 00:07:15,791
لا أعتقد أنني كذلك.

182
00:07:19,458 --> 00:07:21,458
لقد أخبرتني ذات مرة

183
00:07:19,458 --> 00:07:21,458
أننا كان بيننا انجذاب

184
00:07:21,541 --> 00:07:23,833
منذ أول لحظة التقينا فيها.

185
00:07:28,416 --> 00:07:29,750
أرجوك يا "لوجان".

186
00:07:30,958 --> 00:07:33,500
اطلبي مني التوقف،

187
00:07:30,958 --> 00:07:33,500
وسأتوقف.

188
00:07:50,458 --> 00:07:52,166
- لا أستطيع.

189
00:07:50,458 --> 00:07:52,166
- "رايتشل". "رايتشل".

190
00:08:22,041 --> 00:08:23,708
"سوتس"

191
00:08:27,125 --> 00:08:28,416
{\an8}لقد ضربتك للتو صاعقة "ليت".

192
00:08:30,041 --> 00:08:31,458
{\an8}- "هارفي"، أريدك أن...

193
00:08:30,041 --> 00:08:31,458
{\an8}- ما هذا بحق الجحيم؟

194
00:08:31,875 --> 00:08:33,875
إنه من "لويس".

195
00:08:31,875 --> 00:08:33,875
أرادك أن تحصل عليه.

196
00:08:34,125 --> 00:08:35,666
ماذا تعنين بأنه أرادني أن أحصل عليه؟

197
00:08:36,833 --> 00:08:38,958
{\an8}لم تتحدث إليه منذ أن ذهب

198
00:08:36,833 --> 00:08:38,958
{\an8}"مايك" إلى "فورستمان".

199
00:08:39,041 --> 00:08:41,500
{\an8}وهذه بادرة منه.

200
00:08:39,041 --> 00:08:41,500
{\an8}والآن، هل يمكنني من فضلك

201
00:08:41,583 --> 00:08:43,625
{\an8}- أن أعود إلى ما كنتُ...

202
00:08:41,583 --> 00:08:43,625
{\an8}- لماذا لم تقولي أنها بادرة؟

203
00:08:43,916 --> 00:08:46,750
{\an8}"مايك" يصل إلى "فورستمان"

204
00:08:43,916 --> 00:08:46,750
{\an8}والـ4 مليار خاصته.

205
00:08:47,041 --> 00:08:49,375
{\an8}و"لوغان" في طريقه إلى هنا

206
00:08:47,041 --> 00:08:49,375
{\an8}لمناقشة خطوتنا التالية،

207
00:08:49,666 --> 00:08:51,416
والتي لن يكون بإمكاننا

208
00:08:49,666 --> 00:08:51,416
تنفيذها قبل أسبوعين

209
00:08:51,500 --> 00:08:53,833
{\an8}لأن "لويس" ظن أن "شيلا"

210
00:08:51,500 --> 00:08:53,833
{\an8}كانت ستتزوج "لورينزو لاماس".

211
00:08:53,916 --> 00:08:55,625
{\an8}لكنني حصلت للتو على كوب

212
00:08:53,916 --> 00:08:55,625
{\an8}ذو جملة غبية

213
00:08:55,708 --> 00:08:57,791
{\an8}مطبوعة عليه

214
00:08:55,708 --> 00:08:57,791
{\an8}وبالتالي كل شيء على ما يرام.

215
00:08:59,250 --> 00:09:02,125
{\an8}رائع. هل انتهيت من كونك أحمقًا؟

216
00:08:59,250 --> 00:09:02,125
{\an8}لأن كل شيء ليس على ما يرام.

217
00:09:02,208 --> 00:09:03,958
- ماذا فعل "لويس" الآن؟

218
00:09:02,208 --> 00:09:03,958
- لا شيء.

219
00:09:04,041 --> 00:09:05,833
{\an8}و"لوغان ساندرز" ليس في طريقه إلى هنا

220
00:09:05,916 --> 00:09:07,875
{\an8}لأنه تم استدعاؤه منذ قليل إلى هيئة

221
00:09:05,916 --> 00:09:07,875
{\an8}الأوراق المالية والبورصات.

222
00:09:13,458 --> 00:09:15,166
{\an8}ماذا تظن أنك تفعل

223
00:09:13,458 --> 00:09:15,166
{\an8}بحديثك مع موكلي

224
00:09:15,250 --> 00:09:17,208
{\an8}- دون وجودي؟

225
00:09:15,250 --> 00:09:17,208
{\an8}- إنه لم يقل كلمة واحدة حتى الآن.

226
00:09:17,291 --> 00:09:18,666
{\an8}نحن في انتظارك لكي يبدأ الاحتفال.

227
00:09:18,750 --> 00:09:20,750
{\an8}وما الذي يمنحك الحق

228
00:09:18,750 --> 00:09:20,750
{\an8}في أن تحضره إلى هنا من الأساس؟

229
00:09:20,833 --> 00:09:22,750
{\an8}حكومة الولايات المتحدة

230
00:09:20,833 --> 00:09:22,750
{\an8}الأمريكية هي من تمنحني الحق

231
00:09:22,833 --> 00:09:24,166
لذلك إن لم تكن تمانع،

232
00:09:22,833 --> 00:09:24,166
لديّ بضع أسئلة

233
00:09:24,250 --> 00:09:25,291
أريد أن أوجهها إليه.

234
00:09:25,375 --> 00:09:26,791
إن كانت لديك أسئلة له،

235
00:09:25,375 --> 00:09:26,791
فعليك توجيهها إليّ.

236
00:09:26,875 --> 00:09:28,750
حسنًا، إليك سؤال.

237
00:09:26,875 --> 00:09:28,750
ما الذي يجعلك تعتقد

238
00:09:28,833 --> 00:09:30,708
أنه بوسعك الإفلات

239
00:09:28,833 --> 00:09:30,708
من التآمر في وجودي؟

240
00:09:30,791 --> 00:09:32,375
{\an8}لقد أخبرتك سابقًا أننا لم نتآمر

241
00:09:32,458 --> 00:09:34,541
{\an8}ومضايقتك لموكلي لن تغير ذلك.

242
00:09:34,625 --> 00:09:36,041
{\an8}وهل سينجح إخباري له بشأن موعدك

243
00:09:36,125 --> 00:09:37,791
{\an8}مع "مايك روس" تلك الليلة

244
00:09:36,125 --> 00:09:37,791
{\an8}في تغيير ذلك؟

245
00:09:38,500 --> 00:09:40,333
- ماذا؟

246
00:09:38,500 --> 00:09:40,333
- كما ترى، أعتقد أنه و"مايك روس"

247
00:09:40,416 --> 00:09:42,875
يتآمران من أجل السماح لك

248
00:09:40,416 --> 00:09:42,875
بشراء أسهم شركة "غيليس"

249
00:09:42,958 --> 00:09:44,666
- بسعر مخفض.

250
00:09:42,958 --> 00:09:44,666
- هذا محض هراء.

251
00:09:44,750 --> 00:09:46,291
{\an8}لماذا إذًا قمت بتحضير مناقصة سرية

252
00:09:46,375 --> 00:09:48,083
{\an8}ولم يقم أي منكما بالمزايدة

253
00:09:48,416 --> 00:09:50,333
{\an8}بينما قام "لوغان" بشكل غامض

254
00:09:48,416 --> 00:09:50,333
{\an8}بشراء الأسهم

255
00:09:50,416 --> 00:09:52,000
{\an8}في غياب أي منافسين؟

256
00:09:52,333 --> 00:09:54,000
{\an8}انتهى الأمر. لقد انتهينا.

257
00:09:54,375 --> 00:09:56,291
{\an8}لم تحضرنا إلى هنا

258
00:09:54,375 --> 00:09:56,291
{\an8}لكي توجه له الأسئلة.

259
00:09:56,375 --> 00:09:59,083
{\an8}لقد أحضرتنا إلى هنا

260
00:09:56,375 --> 00:09:59,083
{\an8}لتوجه لي الأسئلة أمامه.

261
00:09:59,166 --> 00:10:00,458
وهل أنا ذكي بما يكفي لأفعل ذلك؟

262
00:10:00,541 --> 00:10:02,541
بل أنت غبي بما يكفي للمحاولة،

263
00:10:00,541 --> 00:10:02,541
ونحن سنغادر.

264
00:10:02,625 --> 00:10:04,166
لكنني لم أسمح لكما بالمغادرة بعد.

265
00:10:04,833 --> 00:10:06,458
{\an8}إذًا ألقِ القبض علينا

266
00:10:04,833 --> 00:10:06,458
{\an8}ونحن في طريقنا للخروج.

267
00:10:07,500 --> 00:10:08,916
أيها السادة.

268
00:10:15,375 --> 00:10:16,916
{\an8}مرحبًا، ماذا يجري؟

269
00:10:17,458 --> 00:10:20,041
{\an8}- تبدين منزعجة.

270
00:10:17,458 --> 00:10:20,041
{\an8}- لا، ليس هناك أي شيء.

271
00:10:20,333 --> 00:10:22,791
{\an8}لقد اكتشفت للتو أنه يجب

272
00:10:20,333 --> 00:10:22,791
{\an8}عليّ السفر إلى جامعة "كولومبيا".

273
00:10:22,875 --> 00:10:24,500
{\an8}لذا فهلا أخبرتِ "هارفي" أنني لن أتمكن

274
00:10:24,583 --> 00:10:27,000
{\an8}- من حضور اجتماعه مع "لوغان"؟

275
00:10:24,583 --> 00:10:27,000
{\an8}- ليس هناك اجتماع.

276
00:10:27,291 --> 00:10:29,083
لقد تم استدعاء "لوغان" إلى هيئة

277
00:10:27,291 --> 00:10:29,083
الأوراق المالية والبورصات.

278
00:10:29,750 --> 00:10:31,666
ماذا؟

279
00:10:29,750 --> 00:10:31,666
لقد رأيته صباح اليوم.

280
00:10:31,750 --> 00:10:33,208
- هذا ليس..

281
00:10:31,750 --> 00:10:33,208
- حسنًا، لابد أن ذلك كان قبل...

282
00:10:34,625 --> 00:10:36,458
مهلًا.

283
00:10:34,625 --> 00:10:36,458
لقد أخذوه من شقته.

284
00:10:37,500 --> 00:10:39,333
لماذا كنتِ في شقة "لوغان"؟

285
00:10:41,208 --> 00:10:43,208
أرجوكِ يا "دونا"

286
00:10:41,208 --> 00:10:43,208
لا تستخدمي مهاراتك معي.

287
00:10:43,625 --> 00:10:46,083
"رايتشل"، ما الذي يحدث؟

288
00:10:49,000 --> 00:10:50,791
كنت أعمل مع "لوغان" في أحد الليالي

289
00:10:50,875 --> 00:10:54,833
ثم أصبحت الأجواء عاطفية،

290
00:10:50,875 --> 00:10:54,833
وحاول تقبيلي.

291
00:10:55,166 --> 00:10:58,791
- حسنًا، وماذا فعلتِ؟

292
00:10:55,166 --> 00:10:58,791
- لا شيء. لم أفعل أي شيء.

293
00:10:59,916 --> 00:11:01,916
لماذا إذًا كنتِ في شقته صباح اليوم؟

294
00:11:02,708 --> 00:11:05,125
لقد ذهبت لكي أخبره

295
00:11:02,708 --> 00:11:05,125
أنني لا أريده

296
00:11:05,208 --> 00:11:07,666
- أن يخطئ في فهم الموقف.

297
00:11:05,208 --> 00:11:07,666
- "رايتشل"، ذهابك إلى منزله

298
00:11:07,750 --> 00:11:09,458
سيجعله يخطئ في فهم الموقف.

299
00:11:13,041 --> 00:11:14,750
لقد حدث بينكما شيء، أليس كذلك؟

300
00:11:17,041 --> 00:11:18,333
لقد قبلتُه.

301
00:11:19,791 --> 00:11:21,500
- كم طالت القبلة؟

302
00:11:19,791 --> 00:11:21,500
- طويلًا.

303
00:11:22,125 --> 00:11:24,583
يا إلهي، أشعر بشعور فظيع.

304
00:11:22,125 --> 00:11:24,583
إنني إنسانة فظيعة.

305
00:11:24,666 --> 00:11:26,125
لا، لستِ كذلك.

306
00:11:26,708 --> 00:11:30,166
إنك إنسانة طيبة

307
00:11:26,708 --> 00:11:30,166
مرت بلحظة سيئة فحسب.

308
00:11:30,458 --> 00:11:32,166
أرجوكِ يا "دونا"، لا تذكري

309
00:11:30,458 --> 00:11:32,166
كلمة واحدة عن الأمر لأي أحد.

310
00:11:32,250 --> 00:11:33,458
بالطبع لا.

311
00:11:33,750 --> 00:11:36,166
لكن يا "رايتشل"، لا تذكري أنتِ

312
00:11:33,750 --> 00:11:36,166
كلمة واحدة عن الأمر لأي أحد.

313
00:11:43,291 --> 00:11:44,708
تفضل، قُل ما تريد قوله.

314
00:11:44,791 --> 00:11:46,958
إنك تعلم ما أريد قوله.

315
00:11:44,791 --> 00:11:46,958
هل ما ذكره صحيح؟

316
00:11:47,041 --> 00:11:49,041
"لوغان"، أنا لا أتآمر مع "مايك روس".

317
00:11:49,125 --> 00:11:51,041
لو كنت أشك في ذلك لما كنتُ

318
00:11:49,125 --> 00:11:51,041
سأقف معك هنا الآن.

319
00:11:51,125 --> 00:11:52,708
أنا أتحدث عن شرائك لذلك السهم.

320
00:11:54,125 --> 00:11:56,166
- اسمع، لا يمكنني التحدث بهذا الشأن.

321
00:11:54,125 --> 00:11:56,166
- لمَ لا؟

322
00:11:56,250 --> 00:11:58,250
لأن إخبارك بذلك سيحول

323
00:11:56,250 --> 00:11:58,250
الصفقة إلى عملية تدوير

324
00:11:58,333 --> 00:11:59,541
لكن هذا لا يهم بعد الآن

325
00:11:59,625 --> 00:12:01,541
لأنه بعدما استدعاك هذا الرجل إلى هنا

326
00:12:01,625 --> 00:12:03,375
لن يمكننا فعل أي شيء

327
00:12:01,625 --> 00:12:03,375
بتلك الأسهم على أي حال.

328
00:12:03,458 --> 00:12:04,916
وما الذي يمكننا فعله إذًا؟

329
00:12:06,125 --> 00:12:08,416
يمكن أن تجتمعا أنت

330
00:12:06,125 --> 00:12:08,416
و"مايك روس" في غرفة واحدة

331
00:12:08,500 --> 00:12:10,416
وتقوما بإنهاء هذا الأمر للأبد.

332
00:12:11,333 --> 00:12:13,083
لا، هذه فكرة سيئة.

333
00:12:13,166 --> 00:12:15,416
"لوغان"، لو لم ننهِ هذا الأمر الآن

334
00:12:15,500 --> 00:12:16,750
فسوف تقوم هيئة الأوراق

335
00:12:15,500 --> 00:12:16,750
المالية والبورصات

336
00:12:16,833 --> 00:12:18,375
بملاحقتك ليل نهار.

337
00:12:18,458 --> 00:12:19,708
اسمع، يمكنك أن تحاول

338
00:12:18,458 --> 00:12:19,708
إخافتي قدر ما تشاء

339
00:12:19,791 --> 00:12:21,166
لكنني لم أرتكب أي خطأ

340
00:12:21,250 --> 00:12:22,916
وآخر شخص قد أقبل

341
00:12:21,250 --> 00:12:22,916
بالجلوس معه في غرفة واحدة

342
00:12:23,000 --> 00:12:25,208
هو "مايك روس" اللعين.

343
00:12:30,583 --> 00:12:32,041
ألا تطرق الباب أبدًا؟

344
00:12:32,125 --> 00:12:34,416
لقد استدعي "لوغان ساندرز"

345
00:12:32,125 --> 00:12:34,416
للمقر صباح اليوم.

346
00:12:34,708 --> 00:12:36,125
- "شون كاهيل".

347
00:12:34,708 --> 00:12:36,125
- ابن العاهرة

348
00:12:36,208 --> 00:12:38,041
يحاول إيقاعنا في مشكلات

349
00:12:36,208 --> 00:12:38,041
لعل الحظ يحالفه.

350
00:12:38,125 --> 00:12:40,250
- وبماذا حالفه الحظ؟

351
00:12:38,125 --> 00:12:40,250
- "ويكسلر".

352
00:12:40,333 --> 00:12:41,750
لقد اكتشف "لوغان"

353
00:12:40,333 --> 00:12:41,750
أننا قمنا بشراء ذلك السهم.

354
00:12:41,833 --> 00:12:43,666
وهل أخبرته لماذا أخفينا عنه الأمر؟

355
00:12:43,750 --> 00:12:45,416
- لم يبدُ مهتمًا بمعرفة السبب.

356
00:12:43,750 --> 00:12:45,416
- حسنًا. هذا لا يهم

357
00:12:45,500 --> 00:12:48,125
لأنك ستقوم بإنهاء معركة

358
00:12:45,500 --> 00:12:48,125
الاستيلاء هذه على الفور.

359
00:12:48,375 --> 00:12:50,500
وماذا كنتُ أفعل طوال

360
00:12:48,375 --> 00:12:50,500
الشهر الماضي باعتقادك؟

361
00:12:50,791 --> 00:12:52,625
"هارفي"، لا أظن أنك تفهم ما أعنيه.

362
00:12:52,958 --> 00:12:55,500
هذا الرجل يلاحقنا بالفعل

363
00:12:52,958 --> 00:12:55,500
بتهمة التآمر.

364
00:12:55,583 --> 00:12:57,416
وكلما طال هذا الأمر

365
00:12:55,583 --> 00:12:57,416
زاد احتمال

366
00:12:57,500 --> 00:12:59,250
ملاحقته إيانا بسبب شرائنا ذلك السهم.

367
00:12:59,666 --> 00:13:02,208
بكلمات أخرى، أنه هذا الأمر؟

368
00:13:02,500 --> 00:13:05,375
ليس بكلمات أخرى.

369
00:13:02,500 --> 00:13:05,375
بل بتلك الكلمات تحديدًا.

370
00:13:12,166 --> 00:13:14,666
أظن أن "جوناثان" لم يعلم أنك خنته؟

371
00:13:15,833 --> 00:13:18,333
- وكيف عرفت ذلك؟

372
00:13:15,833 --> 00:13:18,333
- لأنه إن علم

373
00:13:18,416 --> 00:13:20,416
لكان حضر إلى مكتبك ومزقه إلى أشلاء.

374
00:13:20,500 --> 00:13:22,083
لكنك بدلًا عن ذلك خرجت إلى هنا

375
00:13:20,500 --> 00:13:22,083
مستمتعًا بتناول كعكة

376
00:13:22,333 --> 00:13:23,583
دون أن تكلف نفسك عناء المرور بي

377
00:13:23,666 --> 00:13:25,333
- لتخبرني أنه لم يكتشف ذلك.

378
00:13:23,666 --> 00:13:25,333
- أنا مخطئ.

379
00:13:26,375 --> 00:13:28,958
- ما الذي سنفعله الآن؟

380
00:13:26,375 --> 00:13:28,958
- سننتصر.

381
00:13:29,041 --> 00:13:31,458
مهلًا.

382
00:13:29,041 --> 00:13:31,458
ما الذي تتحدث عنه؟

383
00:13:32,166 --> 00:13:33,875
لقد اتصل مسؤولو هيئة الأوراق

384
00:13:32,166 --> 00:13:33,875
المالية والبورصات بـ"سيدويل"

385
00:13:33,958 --> 00:13:36,125
وأؤكد لكِ أنهم قد اتصلوا

386
00:13:33,958 --> 00:13:36,125
أيضًا بـ"لوغان ساندرز"

387
00:13:36,208 --> 00:13:38,583
مما يعني أن "هارفي" لن يتمكن

388
00:13:36,208 --> 00:13:38,583
من استخدام تلك الأسهم،

389
00:13:38,666 --> 00:13:39,958
وأن الكرة أصبحت في ملعبي.

390
00:13:40,041 --> 00:13:42,000
- هذا هو السبب إذًا.

391
00:13:40,041 --> 00:13:42,000
- سبب ماذا؟

392
00:13:42,083 --> 00:13:44,541
لقد اتصل "هارفي" منذ قليل.

393
00:13:42,083 --> 00:13:44,541
يريد أن يجتمع معك.

394
00:13:49,125 --> 00:13:50,750
- "جيف".

395
00:13:49,125 --> 00:13:50,750
- مرحبًا.

396
00:13:50,833 --> 00:13:52,750
هل علمت ما فعله

397
00:13:50,833 --> 00:13:52,750
"شون كاهيل" صباح اليوم؟

398
00:13:52,833 --> 00:13:54,166
لقد علمت. أجل.

399
00:13:54,458 --> 00:13:56,166
إذًا فأنت تدرك أنه يبحث

400
00:13:54,458 --> 00:13:56,166
في عملية شراء "ويكسلر".

401
00:13:56,791 --> 00:13:59,083
- اتركيه يفعل ذلك.

402
00:13:56,791 --> 00:13:59,083
- لا يبدو أنك قلقًا.

403
00:13:59,166 --> 00:14:00,916
لستُ قلقًا لأنني أحسنت صنعًا

404
00:14:01,000 --> 00:14:02,916
في حماية هذه المؤسسة من أية مسؤوليات.

405
00:14:03,000 --> 00:14:04,291
صحيح، لكن السؤال هو: هل قمت بحمايتنا

406
00:14:04,375 --> 00:14:06,125
من جميع المسؤوليات؟

407
00:14:08,000 --> 00:14:09,875
هل هناك ما تريدين

408
00:14:08,000 --> 00:14:09,875
سؤالي عنه يا "جيسيكا"؟

409
00:14:11,416 --> 00:14:13,208
أريدك أن تراجع عملك

410
00:14:13,291 --> 00:14:16,958
بدقة متناهية وتتأكد من أنه محكم.

411
00:14:17,041 --> 00:14:19,625
"جيسيكا"، أنتِ من طلبتِ

412
00:14:17,041 --> 00:14:19,625
مني شراء ذلك السهم

413
00:14:19,708 --> 00:14:23,541
وقد جعلت الأمر قابل للتشكيك

414
00:14:19,708 --> 00:14:23,541
كما طلبتِ كذلك،

415
00:14:24,375 --> 00:14:27,375
لكن إن اتهمنا "شون كاهيل" بتدويره

416
00:14:27,458 --> 00:14:29,250
فهذا خطؤك،

417
00:14:27,458 --> 00:14:29,250
وليس خطأ في عملي.

418
00:14:29,500 --> 00:14:32,708
"جيف"، راجع كل شيء

419
00:14:29,500 --> 00:14:32,708
فحسب كما قلت لك.

420
00:14:33,041 --> 00:14:35,375
ليس هناك ما يحتاج للمراجعة.

421
00:14:33,041 --> 00:14:35,375
لدينا أقصى قدر ممكن من الحماية.

422
00:14:35,625 --> 00:14:36,750
حسنًا، ربما لم تسمعني.

423
00:14:36,833 --> 00:14:39,750
جميع الشركاء في هذه

424
00:14:36,833 --> 00:14:39,750
المؤسسة يراجعون أعمالهم

425
00:14:39,833 --> 00:14:41,250
- حينما أطلب منهم ذلك.

426
00:14:39,833 --> 00:14:41,250
- أوتعلمين يا "جيسيكا"؟

427
00:14:41,625 --> 00:14:43,750
أنا لستُ كأي شريك لعين.

428
00:14:45,916 --> 00:14:47,833
لذلك إما أن تثقي بي أو لا.

429
00:14:56,708 --> 00:14:58,708
أهلًا، عجبًا لما أحضرته القطة!

430
00:14:58,791 --> 00:15:00,750
يا له من تعبير جدي على وجهك.

431
00:15:01,208 --> 00:15:03,541
هذا لأننا ينبغي أن نتكلم بشكل جديّ.

432
00:15:03,875 --> 00:15:06,500
- حسنًا، لنبدأ.

433
00:15:03,875 --> 00:15:06,500
- أريدك أن تطلب مبلغًا

434
00:15:06,583 --> 00:15:08,291
ندفعه لك لكي ننتهِ من هذه المسألة.

435
00:15:09,500 --> 00:15:11,875
ولماذا قد أفعل ذلك؟

436
00:15:12,250 --> 00:15:14,666
لأن "شون كاهيل" استدعى "لوغان"

437
00:15:12,250 --> 00:15:14,666
إلى هيئة الأوراق المالية والبورصات.

438
00:15:14,750 --> 00:15:16,833
ما يعنيه هذا هو أنك لن تتمكن

439
00:15:14,750 --> 00:15:16,833
من التصويت

440
00:15:16,916 --> 00:15:18,875
على الأسهم التي سرقتها مني

441
00:15:18,958 --> 00:15:20,875
وهذه مشكلتك أنت.

442
00:15:20,958 --> 00:15:24,000
"مايك"، قضية التآمر

443
00:15:20,958 --> 00:15:24,000
تحتاج لوجود شخصين.

444
00:15:24,250 --> 00:15:26,583
وإذا كان يلاحقنا الآن

445
00:15:24,250 --> 00:15:26,583
فسوف يلاحقك فيما بعد

446
00:15:26,666 --> 00:15:28,458
مما يعني أنها مشكلتنا جميعًا.

447
00:15:28,833 --> 00:15:30,583
أجل، يمكنك أن تحاول

448
00:15:28,833 --> 00:15:30,583
تحريف الموقف كما تشاء

449
00:15:30,666 --> 00:15:32,916
لكنني سعيد بوضعي الحالي.

450
00:15:33,000 --> 00:15:35,333
لابد أنك وافقت على عقد

451
00:15:33,000 --> 00:15:35,333
هذا الاجتماع لإضاعة وقتي فحسب.

452
00:15:37,208 --> 00:15:38,916
من قال أنني لا أريد عقد صفقة؟

453
00:15:40,041 --> 00:15:42,333
- لا تتلاعب بي.

454
00:15:40,041 --> 00:15:42,333
- إليك الصفقة الجديدة.

455
00:15:42,666 --> 00:15:45,458
لن تقوموا بشراء حصتي.

456
00:15:42,666 --> 00:15:45,458
أنا من سيقوم بشراء حصتكم.

457
00:15:45,541 --> 00:15:47,250
- ماذا؟

458
00:15:45,541 --> 00:15:47,250
- لقد جربنا حل الموقف بطريقة "لوغان".

459
00:15:47,333 --> 00:15:48,708
- والآن سنحاول حله بطريقتي...

460
00:15:47,333 --> 00:15:48,708
- "مايك".

461
00:15:48,791 --> 00:15:50,625
... لأن السبيل الوحيد لأن أقبل

462
00:15:48,791 --> 00:15:50,625
الاجتماع مع ذلك الرجل

463
00:15:50,708 --> 00:15:54,125
هو أن تضمن لي أنني سأحصل

464
00:15:50,708 --> 00:15:54,125
على صناعات "غيليس".

465
00:15:54,208 --> 00:15:55,750
لكنه لن يوافق على ذلك.

466
00:15:55,833 --> 00:15:58,166
وهذه مشكلة أخرى تخصك أنت.

467
00:16:05,291 --> 00:16:07,208
"رايتشل"، أريد أن أعرف ماذا يجري

468
00:16:07,291 --> 00:16:09,625
- مع "لوغان ساندرز".

469
00:16:07,291 --> 00:16:09,625
- ماذا؟

470
00:16:10,000 --> 00:16:13,041
لقد قضيتِ معه 20 ساعة

471
00:16:10,000 --> 00:16:13,041
إضافية الأسبوع الماضي.

472
00:16:13,125 --> 00:16:14,625
ولم تكن متعلقة بعملية الاستيلاء

473
00:16:14,708 --> 00:16:16,333
وأنا أريد أن أعرف عما كانت بشأنه.

474
00:16:17,416 --> 00:16:19,458
كنا نُقيّم صفقات مستقبلية.

475
00:16:19,541 --> 00:16:21,083
- "كنا"؟

476
00:16:19,541 --> 00:16:21,083
- أجل، كنا.

477
00:16:21,833 --> 00:16:25,708
طلب مني أن أساعده

478
00:16:21,833 --> 00:16:25,708
في تنسيق بعض الأفكار...

479
00:16:25,791 --> 00:16:27,916
- لماذا؟

480
00:16:25,791 --> 00:16:27,916
- ما الذي تعنيه؟

481
00:16:28,000 --> 00:16:30,208
لا أعلم إذا ما كنتِ

482
00:16:28,000 --> 00:16:30,208
منتبهة لما يجري هنا،

483
00:16:30,291 --> 00:16:31,833
لكننا في حاجة لإنهاء هذا الموقف.

484
00:16:31,916 --> 00:16:34,750
لذلك أريد أن أعرف إذا كان

485
00:16:31,916 --> 00:16:34,750
ما تعملان عليه أنتِ و"لوغان"

486
00:16:34,833 --> 00:16:37,750
يمكن أن يرغمه على إنهاء

487
00:16:34,833 --> 00:16:37,750
الأزمة بينه وبين "مايك" نهائيًا.

488
00:16:39,416 --> 00:16:41,458
- يمكنه ذلك.

489
00:16:39,416 --> 00:16:41,458
- كيف؟

490
00:16:43,791 --> 00:16:46,500
"لوغان" يتعرض لضغوط

491
00:16:43,791 --> 00:16:46,500
من مجلس إدارة شركته.

492
00:16:48,833 --> 00:16:50,333
وإن لم يغلق هذه الصفقة قريبًا

493
00:16:50,416 --> 00:16:52,291
قد يفقد السيطرة على الشركة.

494
00:16:53,041 --> 00:16:55,375
"جيسيكا"، عليّ القول

495
00:16:53,041 --> 00:16:55,375
بأن هذا الغداء المفاجئ

496
00:16:55,458 --> 00:16:56,666
في منتصف اليوم هو بالضبط

497
00:16:56,750 --> 00:16:58,250
- ما أمرني به الطبيب.

498
00:16:56,750 --> 00:16:58,250
- شكرًا يا "لويس".

499
00:16:58,625 --> 00:17:01,125
والآن، يجب أن أعترف

500
00:16:58,625 --> 00:17:01,125
أنني أحضرتك إلى هنا

501
00:17:01,208 --> 00:17:03,958
لأن هناك أمر لا أريد

502
00:17:01,208 --> 00:17:03,958
أن نناقشه في الشركة.

503
00:17:04,791 --> 00:17:06,208
إن كنتِ ستفصلين "هارفي"،

504
00:17:04,791 --> 00:17:06,208
فلن أستطيع التدخل في الأمر.

505
00:17:06,291 --> 00:17:07,500
لقد أهديته كوبًا رائعًا للتو،

506
00:17:07,583 --> 00:17:08,875
ونحن على توافق حاليًا.

507
00:17:08,958 --> 00:17:11,625
وأنا سعيدة من أجلكما

508
00:17:08,958 --> 00:17:11,625
لكن هذا الأمر لا يتعلق بـ"هارفي".

509
00:17:11,708 --> 00:17:12,875
إنه متعلق بالشركة.

510
00:17:12,958 --> 00:17:15,000
لقد ابتعنا مؤخرًا مجموعة

511
00:17:12,958 --> 00:17:15,000
كبيرة من الأسهم

512
00:17:15,083 --> 00:17:16,458
دون أن نعلم أننا نمثل

513
00:17:16,541 --> 00:17:18,208
موكلًا له نفس المصالح.

514
00:17:18,291 --> 00:17:19,708
وأنتِ قلقة بشأن ما قد يبدو عليه الأمر

515
00:17:19,791 --> 00:17:21,041
- من تدوير للأسهم؟

516
00:17:19,791 --> 00:17:21,041
- بالضبط.

517
00:17:21,125 --> 00:17:24,375
أريد أن أتأكد فحسب

518
00:17:21,125 --> 00:17:24,375
من أننا محميون بقدر الإمكان.

519
00:17:28,791 --> 00:17:30,333
بالتأكيد، يمكنني القيام بذلك.

520
00:17:30,416 --> 00:17:32,458
- تبدو منزعجًا.

521
00:17:30,416 --> 00:17:32,458
- لا، لستُ منزعج.

522
00:17:32,541 --> 00:17:33,791
أعني، لمَ قد أنزعج يا "جيسيكا"؟

523
00:17:33,875 --> 00:17:35,250
لقد اصطحبتني إلى هذا المطعم الرائع

524
00:17:35,333 --> 00:17:36,875
وأخبرتني قصة ملفقة

525
00:17:36,958 --> 00:17:39,083
عن عملية شراء أسهم عبر شركة وهمية

526
00:17:39,166 --> 00:17:40,958
بينما هو واضح وضوح الشمس

527
00:17:39,166 --> 00:17:40,958
أن هذه هي أسهم شركة "غيليس".

528
00:17:41,041 --> 00:17:43,083
- "لويس".

529
00:17:41,041 --> 00:17:43,083
- وهي نفس صفقة شراء الأسهم

530
00:17:43,166 --> 00:17:45,000
التي لجأتِ إلى "مالون"

531
00:17:43,166 --> 00:17:45,000
ليقوم بها والآن تريدين مني

532
00:17:45,083 --> 00:17:46,666
أن أراجع عمله لأنكِ لا تثقين به.

533
00:17:46,750 --> 00:17:48,458
لا، السؤال هنا هو:

534
00:17:46,750 --> 00:17:48,458
هل يمكنني الوثوق بك؟

535
00:17:49,000 --> 00:17:51,041
- ماذا؟

536
00:17:49,000 --> 00:17:51,041
- هذا الغداء ليس عنه.

537
00:17:51,125 --> 00:17:52,458
بل عنك أنت.

538
00:17:54,000 --> 00:17:56,833
- كنتِ تعلمين أنني سأكتشف ذلك.

539
00:17:54,000 --> 00:17:56,833
- تمامًا كما أعلم أنك ستكتشف

540
00:17:57,083 --> 00:17:58,791
إن كنا معرضين للمساءلة أم لا.

541
00:17:59,708 --> 00:18:02,333
والآن السؤال هو: هل يمكنك أن تفعل

542
00:17:59,708 --> 00:18:02,333
ذلك بدون إخبار "جيف مالون"؟

543
00:18:04,333 --> 00:18:07,666
يمكنني، وسأفعل.

544
00:18:13,083 --> 00:18:14,750
إن كنت تنوي مناقشة ما حدث

545
00:18:14,833 --> 00:18:18,083
- انسّ الأمر لأنني...

546
00:18:14,833 --> 00:18:18,083
- لم آتِ إلى هنا للتحدث عن ذلك

547
00:18:18,166 --> 00:18:19,875
- وأنتِ تعلمين ذلك.

548
00:18:18,166 --> 00:18:19,875
- ماذا؟

549
00:18:19,958 --> 00:18:22,500
لقد أخبرتِ "هارفي" بشأن

550
00:18:19,958 --> 00:18:22,500
مشاكلي مع مجلس الإدارة.

551
00:18:23,000 --> 00:18:24,833
لقد أخبرت محاميك عن موقف

552
00:18:24,916 --> 00:18:26,166
قمتَ بمناقشته مع محاميتك الأخرى.

553
00:18:26,250 --> 00:18:28,041
وهو الآن يستخدم الأمر لإجباري

554
00:18:28,125 --> 00:18:30,750
- على الاستسلام أمام "مايك".

555
00:18:28,125 --> 00:18:30,750
- بل يستخدمه لإعطائك

556
00:18:30,833 --> 00:18:32,041
فرصة لإبهار مجلس إدارة شركتك.

557
00:18:32,125 --> 00:18:34,166
هل أخبرتِ "هارفي" بتلك

558
00:18:32,125 --> 00:18:34,166
المعلومات لكي تتخلصي مني؟

559
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
"لوغان"، أنا لم أخبر

560
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
"هارفي" بهذه المعلومات

561
00:18:36,041 --> 00:18:37,250
بل هو من سألني عنها.

562
00:18:37,833 --> 00:18:39,708
كما أنني لست في حاجة للتخلص منك لأن

563
00:18:40,000 --> 00:18:42,583
ما حدث صباح اليوم لن يتكرر أبدًا.

564
00:18:43,750 --> 00:18:46,250
حسنًا يا "رايتشل"،

565
00:18:43,750 --> 00:18:46,250
لقد حصلتِ على ما أردتِه.

566
00:18:46,333 --> 00:18:48,416
سأجتمع مع "مايك" في غرفة

567
00:18:46,333 --> 00:18:48,416
واحدة ونتوصل لاتفاق.

568
00:18:50,708 --> 00:18:52,625
ماذا تعني بأنك ستجتمع

569
00:18:50,708 --> 00:18:52,625
معه في غرفة واحدة؟

570
00:18:52,708 --> 00:18:54,333
كيف ظننتِ أن هذا سيحدث؟

571
00:18:54,583 --> 00:18:56,458
هل ظننتِ أنني سأدع

572
00:18:54,583 --> 00:18:56,458
"هارفي" يتولى الأمر؟

573
00:18:57,000 --> 00:19:00,208
اسمع، أرجوكِ، لا يمكنك

574
00:18:57,000 --> 00:19:00,208
أن تخبره بما حدث.

575
00:19:02,041 --> 00:19:03,625
لم أكن لأفعل ذلك أبدًا يا "رايتشل".

576
00:19:05,958 --> 00:19:07,500
- شكرًا لك.

577
00:19:05,958 --> 00:19:07,500
- ولكي أكون واضحًا

578
00:19:07,583 --> 00:19:09,416
فهذا ليس من أجله،

579
00:19:07,583 --> 00:19:09,416
بل من أجلي أنا...

580
00:19:10,291 --> 00:19:12,000
لأنكِ تقولين أن ما حدث صباح اليوم

581
00:19:12,083 --> 00:19:14,416
لن يتكرر أبدًا

582
00:19:12,083 --> 00:19:14,416
لكنني ما زلت أتمنى أن يحدث.

583
00:19:15,833 --> 00:19:17,791
لكن لا أريده أن يحدث لأنكما تتشاجران.

584
00:19:17,875 --> 00:19:20,416
أريده أن يحدث لأنكِ تريدين ذلك.

585
00:19:36,125 --> 00:19:37,250
مرحبًا.

586
00:19:38,166 --> 00:19:39,208
مرحبًا.

587
00:19:39,750 --> 00:19:41,666
هل تريدين مني تسخين

588
00:19:39,750 --> 00:19:41,666
بعض الطعام من أجلك؟

589
00:19:42,041 --> 00:19:43,416
"مايك"، أريد أن أتحدث معك.

590
00:19:44,500 --> 00:19:46,041
هل هناك ما يضايقك؟

591
00:19:47,000 --> 00:19:50,500
لا.

592
00:19:47,000 --> 00:19:50,500
سمعت أنك على وشك إبرام اتفاق.

593
00:19:53,333 --> 00:19:55,583
وأنتِ قلقة لأنكِ على الجانب الخاسر؟

594
00:19:55,666 --> 00:19:58,833
لا، في الحقيقة أنا سعيدة

595
00:19:55,666 --> 00:19:58,833
لأن هذه الأزمة ستنتهي.

596
00:19:59,375 --> 00:20:01,416
- لكن؟

597
00:19:59,375 --> 00:20:01,416
- أعتقد أنه من الأفضل

598
00:20:01,500 --> 00:20:03,458
أن تترك "جوناثان سيدويل"

599
00:20:01,500 --> 00:20:03,458
ينهي المسألة نيابة عنك.

600
00:20:04,541 --> 00:20:05,833
- "رايتشل"...

601
00:20:04,541 --> 00:20:05,833
- أنت و"هارفي"

602
00:20:05,916 --> 00:20:07,250
- بينكما الكثير من الضغائن.

603
00:20:05,916 --> 00:20:07,250
- صحيح، وهذه هي

604
00:20:07,333 --> 00:20:08,583
فرصتنا لإصلاح الموقف.

605
00:20:08,666 --> 00:20:10,208
- وماذا عن "لوغان"؟

606
00:20:08,666 --> 00:20:10,208
- ماذا عنه؟

607
00:20:11,208 --> 00:20:13,458
- لن أسمح له بأن يثير غضبي.

608
00:20:11,208 --> 00:20:13,458
- هذا هو ما قلتَه في آخر مرة

609
00:20:13,541 --> 00:20:15,208
- اجتمعتما سويًا في غرفة واحدة.

610
00:20:13,541 --> 00:20:15,208
- الوضع مختلف هذه المرة.

611
00:20:15,291 --> 00:20:16,541
- "مايك".

612
00:20:15,291 --> 00:20:16,541
- "رايتشل"، توقفي.

613
00:20:16,625 --> 00:20:18,708
اسمعي، لقد اقتربنا من خط النهاية.

614
00:20:16,625 --> 00:20:18,708
وأنا لن أعطي الفضل

615
00:20:18,791 --> 00:20:21,375
لأحد غيري ولن أفسد الأمر،

616
00:20:22,166 --> 00:20:24,083
لأنني أمتلك كل النفوذ هذه المرة.

617
00:20:28,458 --> 00:20:30,541
حسنًا، إن كنت تمتلك كل النفوذ،

618
00:20:28,458 --> 00:20:30,541
إذًا...

619
00:20:32,125 --> 00:20:34,166
ربما ينبغي عليك أن تطلب أمرًا آخر.

620
00:20:39,833 --> 00:20:42,166
- لقد تأخرت نصف ساعة.

621
00:20:39,833 --> 00:20:42,166
- لقد أعاقتني زحمة الطريق.

622
00:20:42,250 --> 00:20:43,958
كنتُ بدأت أشك في أنك لا تريد

623
00:20:42,250 --> 00:20:43,958
الحصول على هذه الشركة.

624
00:20:44,041 --> 00:20:46,500
لم أكن لأجتمع مع هذا الرجل

625
00:20:44,041 --> 00:20:46,500
في غرفة واحدة لو لم أكن أريدها.

626
00:20:46,583 --> 00:20:48,125
جيد.

627
00:20:46,583 --> 00:20:48,125
إذًا لن نواجه

628
00:20:48,375 --> 00:20:49,791
- أية مشكلات في الداخل؟

629
00:20:48,375 --> 00:20:49,791
- ليس من جانبي.

630
00:20:49,875 --> 00:20:52,041
لننتهِ من هذه الأزمة

631
00:20:49,875 --> 00:20:52,041
إذًا ونعود لطبيعتنا.

632
00:20:53,083 --> 00:20:54,208
لا تنسَ ذلك.

633
00:20:55,833 --> 00:20:57,291
آسف على التأخير يا "لوغان".

634
00:20:58,125 --> 00:20:59,375
لنبدأ الاجتماع.

635
00:21:01,958 --> 00:21:04,666
حسنًا، لكي نكون واضحين،

636
00:21:05,208 --> 00:21:07,208
لقد وافقنا على أن تقوم بشراء حصتنا.

637
00:21:07,458 --> 00:21:08,666
ممتاز.

638
00:21:08,750 --> 00:21:10,583
أعتقد أنك ستجد هذا عرضًا سخيًا.

639
00:21:14,541 --> 00:21:15,916
إنه كذلك.

640
00:21:16,000 --> 00:21:18,541
هل ستحاول تقسيم دفع

641
00:21:16,000 --> 00:21:18,541
هذا المبلغ على 1000 دفعة؟

642
00:21:18,625 --> 00:21:20,166
بل مقدمًا وبالكامل.

643
00:21:23,666 --> 00:21:25,750
إذًا كل ما يتبقى عليك فعله

644
00:21:23,666 --> 00:21:25,750
هو أن تخرج دفتر شيكاتك.

645
00:21:26,416 --> 00:21:28,250
حسنًا، في الحقيقة هناك شرط آخر.

646
00:21:28,333 --> 00:21:29,791
أنت من قالها يا "هارفي".

647
00:21:30,583 --> 00:21:32,291
لنعيد الأمور إلى طبيعتها.

648
00:21:32,375 --> 00:21:34,625
- ما الذي تعنيه؟

649
00:21:32,375 --> 00:21:34,625
- فور تنفيذ هذا الاتفاق

650
00:21:34,708 --> 00:21:36,791
ستعود لكونك محاميّ الخاص

651
00:21:34,708 --> 00:21:36,791
وتنهي تعاملك معه.

652
00:21:37,291 --> 00:21:40,208
- ماذا؟

653
00:21:37,291 --> 00:21:40,208
- إذا وقعتها، فسأكون أنا عميل "هارفي"

654
00:21:40,291 --> 00:21:42,083
وأنت ستبحث عن محامٍ آخر.

655
00:21:43,333 --> 00:21:44,833
هذا... هذا هراء.

656
00:21:44,916 --> 00:21:46,125
هذا ليس هراءً.

657
00:21:46,208 --> 00:21:47,875
شركتي "أبل" و"ديل"

658
00:21:46,208 --> 00:21:47,875
لا يمثلهما نفس المحامي

659
00:21:47,958 --> 00:21:49,166
وكذلك أنا وأنت.

660
00:21:49,250 --> 00:21:50,791
أنتما لستما كهاتين

661
00:21:49,250 --> 00:21:50,791
الشركتين يا "مايك".

662
00:21:50,875 --> 00:21:52,375
ويمكنني أن أقوم بتمثيلكما معًا.

663
00:21:52,458 --> 00:21:53,541
أجل، لكن هذا لا يهم

664
00:21:53,833 --> 00:21:55,375
لأن المسألة ليست متعلقة

665
00:21:53,833 --> 00:21:55,375
بمن تقوم أنت بتمثيله.

666
00:21:55,458 --> 00:21:57,833
- بل بمن تقوم "رايتشل" بتمثيله.

667
00:21:55,458 --> 00:21:57,833
- حسنًا، هذا يكفي.

668
00:21:57,916 --> 00:22:01,250
لقد اتفقنا على المبلغ.

669
00:21:57,916 --> 00:22:01,250
ويمكننا أن نحل هذه المشكلة لاحقًا.

670
00:22:01,333 --> 00:22:02,541
لا، سنقوم بحلها حالًا.

671
00:22:02,625 --> 00:22:04,333
- لا، لن نفعل ذلك.

672
00:22:02,625 --> 00:22:04,333
- إذًا فالاتفاق ملغيّ.

673
00:22:04,416 --> 00:22:06,916
اللعنة يا "مايك".

674
00:22:04,416 --> 00:22:06,916
هذا ليس الوقت المناسب لفعل ذلك.

675
00:22:07,000 --> 00:22:09,666
بل هو الوقت المثالي لفعل ذلك

676
00:22:07,000 --> 00:22:09,666
لأن هذه هي آخر مرة

677
00:22:09,750 --> 00:22:11,333
سأجتمع معه في غرفة واحدة على الإطلاق.

678
00:22:11,666 --> 00:22:13,250
حسنًا، أخيرًا اتفقنا على شيء ما.

679
00:22:13,333 --> 00:22:14,458
لنتفق إذًا على شيء آخر.

680
00:22:14,708 --> 00:22:17,583
أن نسمح لـ"هارفي" باختيار

681
00:22:14,708 --> 00:22:17,583
أيّ منا يريد أن يمثله بعد اليوم.

682
00:22:18,375 --> 00:22:20,208
- "مايك" لا تضعني...

683
00:22:18,375 --> 00:22:20,208
- اتفقنا.

684
00:22:22,083 --> 00:22:23,750
بما أننا اتفقنا أن ندع "هارفي" يقرر،

685
00:22:23,833 --> 00:22:25,375
دعني أخبرك بسر صغير.

686
00:22:25,708 --> 00:22:28,291
السبب الذي جعله ينجح في إقناعي

687
00:22:25,708 --> 00:22:28,291
بحضور هذا الاجتماع من الأساس

688
00:22:28,375 --> 00:22:30,625
هو أنه كان يعلم

689
00:22:28,375 --> 00:22:30,625
أن لديّ 10 صفقات بعد هذه.

690
00:22:30,708 --> 00:22:32,166
- "لوغان".

691
00:22:30,708 --> 00:22:32,166
- اختر.

692
00:22:45,083 --> 00:22:46,541
سأختار "مايك".

693
00:22:46,916 --> 00:22:48,375
- ماذا؟

694
00:22:46,916 --> 00:22:48,375
- "مايك" صديقي.

695
00:22:48,458 --> 00:22:50,458
- وقد كنت تعلم ذلك قبل موافقتك.

696
00:22:48,458 --> 00:22:50,458
- لا يهمني ذلك

697
00:22:50,541 --> 00:22:52,291
ولا أعتقد أن "جيسيكا بيرسون"

698
00:22:52,375 --> 00:22:54,208
ستسمح لك باختياره بدلًا مني.

699
00:22:54,291 --> 00:22:56,125
لا دخل لـ"جيسيكا" بهذا الأمر.

700
00:22:56,208 --> 00:22:58,458
- لقد وافقت للتو على هذه الشروط.

701
00:22:56,208 --> 00:22:58,458
- هذه شروط خادعة.

702
00:22:58,541 --> 00:23:00,833
- هل ستتراجع عن كلمتك إذًا؟

703
00:22:58,541 --> 00:23:00,833
- وماذا يبدو لك أنني سأفعل؟

704
00:23:01,291 --> 00:23:03,458
يبدو لي أنه ليس هناك

705
00:23:01,291 --> 00:23:03,458
اتفاق بشأن شركة "غيليس".

706
00:23:10,916 --> 00:23:13,458
"مايك"، ما كان عليك

707
00:23:10,916 --> 00:23:13,458
أن تفسد الاتفاق بهذا الشكل.

708
00:23:13,541 --> 00:23:14,958
موكلك هو من أفسد الاتفاق.

709
00:23:15,041 --> 00:23:16,791
- لأنك فاجأته.

710
00:23:15,041 --> 00:23:16,791
- حسنًا.

711
00:23:17,083 --> 00:23:18,666
بعدما يأخذ وقته ويفكر في الأمر

712
00:23:18,750 --> 00:23:20,916
- حاول إقناعه مجددًا.

713
00:23:18,750 --> 00:23:20,916
- إقناعه؟

714
00:23:21,000 --> 00:23:22,333
كان عليك أن تخبرني بذلك أولًا

715
00:23:22,416 --> 00:23:23,708
بدلًا من أن تستغل الأمر لإغاظته.

716
00:23:23,791 --> 00:23:25,333
لم أفعل أي من هذا.

717
00:23:25,416 --> 00:23:26,583
هراء.

718
00:23:25,416 --> 00:23:26,583
إنك تمتلك النفوذ

719
00:23:26,666 --> 00:23:27,750
وتريده أن يرى ذلك جيدًا.

720
00:23:27,833 --> 00:23:29,625
حينما كان هو من يمتلك النفوذ

721
00:23:27,833 --> 00:23:29,625
أرادني أن أرى ذلك،

722
00:23:29,708 --> 00:23:31,000
لكنني لم أوافق على اتفاق

723
00:23:31,083 --> 00:23:32,958
ثم أتراجع عن كلمتي بعد 10 ثوانٍ.

724
00:23:33,291 --> 00:23:34,875
وأنا أعدك.

725
00:23:35,250 --> 00:23:37,791
لننهِ هذه الصفقة وحالما نحسم الأمر

726
00:23:38,041 --> 00:23:39,500
- سأفسخ تعاقدي معه.

727
00:23:38,041 --> 00:23:39,500
- وماذا عن "جيسيكا"؟

728
00:23:39,583 --> 00:23:42,041
- هل ستوافق على ذلك؟

729
00:23:39,583 --> 00:23:42,041
- دعني أتعامل مع "جيسيكا".

730
00:23:42,291 --> 00:23:44,666
- مثلما فعلت في أسهم "ويكسلر".

731
00:23:42,291 --> 00:23:44,666
- هذا موقف مختلف

732
00:23:44,750 --> 00:23:45,958
- وأنت تعلم ذلك.

733
00:23:44,750 --> 00:23:45,958
- حقًا؟

734
00:23:48,166 --> 00:23:51,375
أقنعه بالموافقة على الشروط مقدمًا

735
00:23:48,166 --> 00:23:51,375
وإلا سيعتبر الاتفاق ملغيّ.

736
00:23:56,333 --> 00:23:59,041
"لويس"، عادة لا يقوم الناس باستدعائي.

737
00:23:59,125 --> 00:24:01,166
- بل أنا من أقوم باستدعائهم.

738
00:23:59,125 --> 00:24:01,166
- أنتِ من أردتِ السرية

739
00:24:01,541 --> 00:24:03,291
ومكتبك يقع على مقربة

740
00:24:01,541 --> 00:24:03,291
من مكتب "جيف مالون".

741
00:24:03,375 --> 00:24:05,708
وأنت لا تريده أن يسمع ما ستقوله لي.

742
00:24:06,166 --> 00:24:09,625
أولًا، لقد قمت بمراجعة

743
00:24:06,166 --> 00:24:09,625
الأوراق بكل دقة،

744
00:24:10,041 --> 00:24:14,666
و"جيف" قام بعمل أفضل مما قد يقوم

745
00:24:10,041 --> 00:24:14,666
به 99 بالمئة من المحامين.

746
00:24:15,250 --> 00:24:17,541
لكن لحسن حظك،

747
00:24:15,250 --> 00:24:17,541
أنا الواحد بالمئة المتبقي.

748
00:24:19,333 --> 00:24:23,375
- لقد وجدت ثغرة.

749
00:24:19,333 --> 00:24:23,375
- بل هدية في صورة ثغرة.

750
00:24:23,833 --> 00:24:25,375
ما الذي تتحدث عنه؟

751
00:24:26,291 --> 00:24:29,958
"جيسيكا"، نحن لسنا معرضين

752
00:24:26,291 --> 00:24:29,958
للمساءلة بتهم التدوير

753
00:24:30,041 --> 00:24:31,666
لأننا لم نقم بشراء

754
00:24:30,041 --> 00:24:31,666
تلك الأسهم من الأساس.

755
00:24:31,750 --> 00:24:33,250
- لا يمكننا بيعهم.

756
00:24:31,750 --> 00:24:33,250
- لست أتحدث

757
00:24:33,333 --> 00:24:34,458
عن إعادة بيعهم.

758
00:24:35,166 --> 00:24:37,541
هذا الخطأ يجعل عملية البيع باطلة.

759
00:24:37,791 --> 00:24:41,250
ولسنا معرضين للمساءلة

760
00:24:37,791 --> 00:24:41,250
لأن عملية البيع لم تحدث أصلًا؟

761
00:24:41,333 --> 00:24:42,916
امنحيني الإذنن فحسب

762
00:24:41,333 --> 00:24:42,916
وكالساحر "ديفيد بلين" سأقوم

763
00:24:43,000 --> 00:24:45,166
- بإخفاء هذه الصفقة بلمح البصر.

764
00:24:43,000 --> 00:24:45,166
- هذا عمل رائع يا "لويس"

765
00:24:46,000 --> 00:24:49,083
لكنني لا أريدك أن تفعل أي شيء

766
00:24:46,000 --> 00:24:49,083
قبل أن تتحدث مع "هارفي".

767
00:24:50,833 --> 00:24:52,291
هل أنتِ متأكدة؟

768
00:24:50,833 --> 00:24:52,291
لأنه بإمكاني ببساطة أن...

769
00:24:52,375 --> 00:24:54,666
"لويس"، لقد اشتريتُ

770
00:24:52,375 --> 00:24:54,666
هذه الأسهم بدون علمه.

771
00:24:54,750 --> 00:24:56,750
ولن أتخلص منها بدون علمه.

772
00:24:57,000 --> 00:24:59,333
- هل كلامي واضح؟

773
00:24:57,000 --> 00:24:59,333
- تمامًا.

774
00:25:07,166 --> 00:25:10,625
- لقد أنقذتُ الشركة للتو.

775
00:25:07,166 --> 00:25:10,625
- أخبرني إذًا.

776
00:25:11,166 --> 00:25:13,541
لقد ألقى "جيف مالون" كمية كبيرة

777
00:25:11,166 --> 00:25:13,541
من القذارة على مكتب "جيسيكا".

778
00:25:13,625 --> 00:25:15,041
أرجوك قل لي أنك تتحدث بشكل مجازي.

779
00:25:15,500 --> 00:25:17,875
لا. تسبب بفوضى كبيرة

780
00:25:15,500 --> 00:25:17,875
في عملية شراء أسهم "ويكسلر".

781
00:25:17,958 --> 00:25:20,291
- وهل قمت بتصحيح الأمر؟

782
00:25:17,958 --> 00:25:20,291
- بل أفضل من ذلك.

783
00:25:20,791 --> 00:25:22,333
خطأه الفادح سيمكنني

784
00:25:20,791 --> 00:25:22,333
من أن أجعل الأمر يبدو

785
00:25:22,416 --> 00:25:24,125
وكأن تلك الصفقة الفاسدة لم تحدث قط.

786
00:25:24,208 --> 00:25:25,875
- وماذا قالت "جيسيكا"؟

787
00:25:24,208 --> 00:25:25,875
- لقد أعجبت بالفكرة.

788
00:25:25,958 --> 00:25:27,875
- وماذا عن "مالون"؟

789
00:25:25,958 --> 00:25:27,875
- هذا هو أفضل ما في الأمر

790
00:25:27,958 --> 00:25:29,500
ذلك الأحمق لا يعرف حتى الآن.

791
00:25:29,916 --> 00:25:32,125
وما الذي تريد مني فعله

792
00:25:29,916 --> 00:25:32,125
لإبطال تلك الصفقة؟

793
00:25:33,875 --> 00:25:35,541
لا شيء.

794
00:25:33,875 --> 00:25:35,541
تريدني "جيسيكا"

795
00:25:35,625 --> 00:25:37,416
أن أعرض الأمر على "هارفي أولًا

796
00:25:35,625 --> 00:25:37,416
لكنني لم أستطع الوصول إليه.

797
00:25:38,250 --> 00:25:41,666
لم تستطع الوصول إليه؟!

798
00:25:38,250 --> 00:25:41,666
"لويس"، ماذا سيحدث باعتقادك

799
00:25:41,750 --> 00:25:44,250
إذا علم "مالون" بهذا

800
00:25:41,750 --> 00:25:44,250
قبل أن تتحدث إلى "هارفي"؟

801
00:25:45,708 --> 00:25:47,166
اللعنة!

802
00:25:45,708 --> 00:25:47,166
سيحاول إصلاح الأمر بنفسه.

803
00:25:47,250 --> 00:25:49,791
ومرة أخرى سيأخذ هو ما تستحقه أنت.

804
00:25:49,875 --> 00:25:52,291
وسينتهي بي الأمر وأنا أحمل

805
00:25:49,875 --> 00:25:52,291
كيس مليء بقذارات "جيف مالون".

806
00:25:53,500 --> 00:25:54,875
إلى أين ستذهب؟

807
00:25:54,958 --> 00:25:56,375
لفعل ما ينبغي فعله.

808
00:25:58,083 --> 00:26:01,083
"رايتشل"، ما الذي فعلتِه بحق الجحيم؟

809
00:26:01,333 --> 00:26:03,958
- ما الذي تتحدثين عنه؟

810
00:26:01,333 --> 00:26:03,958
- لقد اشترط "مايك" أن يقوم "هارفي"

811
00:26:04,041 --> 00:26:06,583
بفسخ عقده مع "لوغان"

812
00:26:04,041 --> 00:26:06,583
وأفسد الصفقة بأكملها.

813
00:26:06,958 --> 00:26:08,791
وبناءً على ما أعرفه أنا

814
00:26:06,958 --> 00:26:08,791
ولا يعرفه "هارفي"

815
00:26:08,875 --> 00:26:10,958
لم يكن ذلك طلب "مايك".

816
00:26:11,041 --> 00:26:12,166
بل طلبكِ أنتِ.

817
00:26:13,750 --> 00:26:15,250
- أنا آسفة جدًا.

818
00:26:13,750 --> 00:26:15,250
- آسفة.

819
00:26:15,833 --> 00:26:18,875
- وبماذا ينفع الأسف؟

820
00:26:15,833 --> 00:26:18,875
- "دونا"، ظننتُ أنه الحل الأفضل

821
00:26:18,958 --> 00:26:20,666
- للجميع.

822
00:26:18,958 --> 00:26:20,666
- بل ظننتِ أنها

823
00:26:20,916 --> 00:26:22,125
الطريقة المثلى للتخلص من "لوغان"

824
00:26:22,208 --> 00:26:23,375
دون أن تضطري للتعامل مع ما حدث.

825
00:26:23,750 --> 00:26:25,416
لا، لقد حاولت التعامل مع ما حدث

826
00:26:25,500 --> 00:26:27,916
دون أن أخبر أحدًا،

827
00:26:25,500 --> 00:26:27,916
وهو ما طلبتِ مني أن أفعله.

828
00:26:28,375 --> 00:26:30,416
لم أطلب منك أن تسمحي لحياتك الشخصية

829
00:26:30,500 --> 00:26:31,625
بالتأثير على عمل "هارفي".

830
00:26:31,708 --> 00:26:33,583
لقد كنتُ أحاول

831
00:26:31,708 --> 00:26:33,583
أن أجعل "مايك" و"هارفي"

832
00:26:33,666 --> 00:26:34,875
على وفاق مرة أخرى.

833
00:26:34,958 --> 00:26:37,583
أريدكِ أن تفهمي أن السبيل لتحقيق ذلك

834
00:26:37,833 --> 00:26:39,916
ليس عبر التلاعب بالأمور دون علمهم.

835
00:26:42,458 --> 00:26:43,583
أفهم ذلك.

836
00:26:45,958 --> 00:26:48,000
حسنًا، لابد أن تكون هناك طريقة

837
00:26:45,958 --> 00:26:48,000
لإصلاح الموقف.

838
00:26:48,250 --> 00:26:50,083
هذا ليس المقصد.

839
00:26:48,250 --> 00:26:50,083
يتم إصلاح الموقف حاليًا.

840
00:26:50,166 --> 00:26:51,458
ما الذي تتحدثين عنه؟

841
00:26:51,875 --> 00:26:53,416
سيحاول "هارفي" أن يتخطى "مايك".

842
00:26:54,875 --> 00:26:56,916
وقد ذهب لمقابلة "تشارلز فورستمان"

843
00:26:54,875 --> 00:26:56,916
منذ 20 دقيقة.

844
00:27:06,458 --> 00:27:09,666
من قال أن الحجم لا يهم

845
00:27:06,458 --> 00:27:09,666
لم تسبق له رؤية هذه الطاولة.

846
00:27:09,750 --> 00:27:13,583
هل هذه سخرية أم إطراء؟

847
00:27:13,666 --> 00:27:16,791
من واقع معرفتي بك يا "تشارلز"

848
00:27:13,666 --> 00:27:16,791
فسوف تقبلها على كلا الوجهين.

849
00:27:18,958 --> 00:27:20,458
كيف دخلت إلى هنا يا "هارفي"؟

850
00:27:20,916 --> 00:27:22,500
هل زحفت للداخل عبر فتحات التهوية؟

851
00:27:22,583 --> 00:27:24,708
أخبرت السكرتيرة الخاصة بك

852
00:27:22,583 --> 00:27:24,708
أنني أخو "جورج كلوني".

853
00:27:24,791 --> 00:27:27,000
وقالت أنه من الواضح

854
00:27:24,791 --> 00:27:27,000
من هو الأجمل بيننا.

855
00:27:28,041 --> 00:27:29,666
رائع.

856
00:27:28,041 --> 00:27:29,666
أسدِ لي معروفًا.

857
00:27:29,750 --> 00:27:31,625
أخبرها أنها مفصولة

858
00:27:29,750 --> 00:27:31,625
من العمل في طريقك للخروج.

859
00:27:32,458 --> 00:27:33,666
سأفعل.

860
00:27:33,916 --> 00:27:36,416
لكن أولًا أريد أن أريك هذه.

861
00:27:40,666 --> 00:27:42,625
هل تريد أن تعطيني

862
00:27:40,666 --> 00:27:42,625
سيارة الـ"آستون مارتن"؟

863
00:27:43,041 --> 00:27:44,416
"أعطيك" كلمة قوية.

864
00:27:48,875 --> 00:27:50,291
تريدني أن أشتري حصتك.

865
00:27:50,583 --> 00:27:52,291
ستقوم بشراء حصتي.

866
00:27:52,541 --> 00:27:54,541
لماذا أتيت إليّ بدلًا

867
00:27:52,541 --> 00:27:54,541
من الذهاب لـ"مايك روس"؟

868
00:27:54,791 --> 00:27:57,291
لأنني جمعته مع "لوغان ساندرز"

869
00:27:54,791 --> 00:27:57,291
في غرفة واحدة

870
00:27:57,666 --> 00:27:59,833
وسمح هذان الأحمقان لمشكلاتهما الشخصية

871
00:27:59,916 --> 00:28:01,041
بالتأثير على عملهما.

872
00:28:01,541 --> 00:28:03,375
ولماذا تعتقد أن هذين الأحمقين هنا

873
00:28:03,458 --> 00:28:04,833
سوف يتصرفان بشكل أفضل؟

874
00:28:04,916 --> 00:28:06,625
لأنه بالرغم من كرهك الشديد لي،

875
00:28:07,500 --> 00:28:10,291
فأنت ترغب في الحصول على هذه

876
00:28:07,500 --> 00:28:10,291
السيارة وتلك الصفقة مثلي تمامًا.

877
00:28:10,583 --> 00:28:14,500
"هارفي"، أخذ سيارتك أمرٌ مغرٍ

878
00:28:14,583 --> 00:28:19,583
لكن لا أظن أن شراء حصتك

879
00:28:14,583 --> 00:28:19,583
سيكون ضروريًا بعد الآن.

880
00:28:19,916 --> 00:28:21,041
لماذا؟

881
00:28:21,125 --> 00:28:23,958
لأنك تقف هنا وتطلب مني ذلك.

882
00:28:24,958 --> 00:28:28,750
والآن، اخرج من مكتبي.

883
00:28:29,791 --> 00:28:31,333
حسنًا يا "تشارلز".

884
00:28:32,458 --> 00:28:35,791
لكنك للأسف تجبرني

885
00:28:32,458 --> 00:28:35,791
أن أستخدم نفوذي ضدك.

886
00:28:35,875 --> 00:28:37,541
أنت لا تملك أي شيء ضدي يا صديقي.

887
00:28:37,625 --> 00:28:40,125
من برأيك اشترى أسهم

888
00:28:37,625 --> 00:28:40,125
"ويكسلر" منذ ثلاثة أيام؟

889
00:28:40,375 --> 00:28:42,500
لا يهمني بالمرة

890
00:28:40,375 --> 00:28:42,500
مَن اشتراها منذ ثلاثة أيام.

891
00:28:42,583 --> 00:28:44,958
لأنها عادت إلى السوق منذ ثلاثين دقيقة

892
00:28:45,333 --> 00:28:47,333
وأمامك هنا الرجل الذي بات يملكها.

893
00:28:58,791 --> 00:29:00,166
ماذا تفعل هنا يا "جوناثان"؟

894
00:29:01,791 --> 00:29:03,583
"فورستمان" اشترى أسهم "ويكسلر".

895
00:29:06,083 --> 00:29:07,291
ماذا؟

896
00:29:07,375 --> 00:29:10,041
عادت الأسهم إلى السوق

897
00:29:07,375 --> 00:29:10,041
وقام هو بالتقاطها فورًا.

898
00:29:11,833 --> 00:29:13,250
سحقًا!

899
00:29:13,333 --> 00:29:14,458
لقد انتصرنا.

900
00:29:15,250 --> 00:29:16,583
انتصرنا فعلًا.

901
00:29:17,166 --> 00:29:18,208
أنت من انتصرت.

902
00:29:21,541 --> 00:29:22,833
لم ينتهِ الأمر بعد.

903
00:29:22,916 --> 00:29:24,708
أريد منك التحضير

904
00:29:22,916 --> 00:29:24,708
لمناقصة عطاء في الحال.

905
00:29:26,583 --> 00:29:28,000
- "جوناثان".

906
00:29:26,583 --> 00:29:28,000
- ماذا هناك؟

907
00:29:30,000 --> 00:29:31,208
كنت أفكر في أمر "فورستمان".

908
00:29:32,208 --> 00:29:33,458
ثم؟

909
00:29:33,833 --> 00:29:35,875
أنت تعلم أننا لم نكن سنستطيع

910
00:29:33,833 --> 00:29:35,875
فعل ذلك بدونه، أليس كذلك؟

911
00:29:36,166 --> 00:29:37,416
- بالتأكيد.

912
00:29:36,166 --> 00:29:37,416
- فكر فيما يمكننا

913
00:29:37,500 --> 00:29:38,625
أن نفعله بمساعدته.

914
00:29:39,250 --> 00:29:40,625
هل تريد أن نتعاون معه؟

915
00:29:41,666 --> 00:29:43,625
أنت لست في حاجة لإقناعي

916
00:29:43,708 --> 00:29:45,125
لكن كيف ستنجح في إقناعه هو؟

917
00:29:45,791 --> 00:29:47,500
بإعطائه تخفيضًا على هذه الصفقة.

918
00:29:48,208 --> 00:29:49,583
وما حجم التخفيض؟

919
00:29:50,458 --> 00:29:54,708
أفكر في أن يكون بحدود... 100 بالمئة.

920
00:29:59,916 --> 00:30:02,458
عليك اللعنة يا "لويس"!

921
00:29:59,916 --> 00:30:02,458
ماذا فعلت بحق الجحيم؟!

922
00:30:02,875 --> 00:30:04,416
- ماذا تعني؟

923
00:30:02,875 --> 00:30:04,416
- لقد عدتُ للتو من اجتماع

924
00:30:04,500 --> 00:30:06,291
مع "تشارلز فورستمان"

925
00:30:04,500 --> 00:30:06,291
وحينما حاولت استخدام

926
00:30:06,375 --> 00:30:07,833
أوراق المساومة الخاصة بي قال لي

927
00:30:07,916 --> 00:30:10,708
أنني لم أعد أملكها

928
00:30:07,916 --> 00:30:10,708
لأنك قمتَ بإلغاء صفقة "ويكسلر".

929
00:30:10,791 --> 00:30:12,333
كنت أحاول حماية الشركة

930
00:30:10,791 --> 00:30:12,333
من المساءلة القانونية.

931
00:30:12,416 --> 00:30:13,875
ومن طلب منك أن تفعل ذلك؟

932
00:30:13,958 --> 00:30:16,000
- "جيسيكا".

933
00:30:13,958 --> 00:30:16,000
- لقد طلبت منك أن تنتظر

934
00:30:16,083 --> 00:30:17,666
- وأنت تعرف ذلك.

935
00:30:16,083 --> 00:30:17,666
- تفقد هاتفك.

936
00:30:17,750 --> 00:30:19,750
لقد حاولت الاتصال بك

937
00:30:17,750 --> 00:30:19,750
وأرسلت لك ثلاث رسائل.

938
00:30:19,833 --> 00:30:21,333
لا يهمني إن كنتَ

939
00:30:19,833 --> 00:30:21,333
أرسلت لي مليون رسالة.

940
00:30:21,416 --> 00:30:23,291
لقد طُلب منك أن تنتظر موافقتي

941
00:30:23,375 --> 00:30:25,916
لكنك لم تلتزم بذلك

942
00:30:23,375 --> 00:30:25,916
لأنك لا تلتزم بأي شيء أبدًا.

943
00:30:26,000 --> 00:30:27,625
أوتعلم يا "هارفي"؟

944
00:30:26,000 --> 00:30:27,625
إنني دائمًا ما ألتزم.

945
00:30:28,333 --> 00:30:29,666
دائمًا ما ألعب دور الجندي المطيع

946
00:30:29,750 --> 00:30:31,500
وعلام أحصل في المقابل؟

947
00:30:29,750 --> 00:30:31,500
لا شيء.

948
00:30:33,291 --> 00:30:36,083
قد لا أكون شريكًا بالاسم

949
00:30:33,291 --> 00:30:36,083
لكنني شريك رئيسي.

950
00:30:36,166 --> 00:30:38,958
مفهوم؟!

951
00:30:36,166 --> 00:30:38,958
لم أتمكن من الوصول إليك

952
00:30:39,041 --> 00:30:41,666
فقمت باتخاذ القرار المناسب.

953
00:30:41,750 --> 00:30:43,708
أتريد أن تعرف لماذا لست

954
00:30:41,750 --> 00:30:43,708
شريكًا بالاسم يا "لويس"؟

955
00:30:44,291 --> 00:30:47,375
لأن كل واحد من القرارات

956
00:30:44,291 --> 00:30:47,375
التي تتخذها يتحول إلى أزمة.

957
00:30:50,208 --> 00:30:52,416
ما الذي تريده إذًا يا "هارفي"؟

958
00:30:54,208 --> 00:30:55,791
سأفعل أي شيء للتكفير عن ذلك.

959
00:30:55,875 --> 00:30:57,333
أتريد فعل شيء يا "لويس"؟

960
00:30:57,416 --> 00:30:59,708
بدلًا من أن تلجأ لـ"دونا" لتعطيني

961
00:30:59,791 --> 00:31:02,250
كوبًا غبيًا لعينًا

962
00:31:04,750 --> 00:31:06,708
ابقَ بعيدًا عن شؤوني.

963
00:31:25,041 --> 00:31:27,250
هلا ناولتني كيسًا من السكر من هناك؟

964
00:31:27,333 --> 00:31:29,500
أنا لا أعمل هنا.

965
00:31:27,333 --> 00:31:29,500
أنا أعمل لدى "بيرسون سبكتر".

966
00:31:30,666 --> 00:31:32,500
لا يهمني من تعمل معهم إطلاقًا.

967
00:31:32,583 --> 00:31:34,041
إن لم تكن قد أتيت لإعطائي شيئًا ما...

968
00:31:34,125 --> 00:31:36,125
لقد أتيت لأعطيك "هارفي سبكتر"

969
00:31:34,125 --> 00:31:36,125
على طبق من فضة.

970
00:31:36,875 --> 00:31:39,041
لقد حصلت بالفعل على "هارفي سبكتر"

971
00:31:36,875 --> 00:31:39,041
على طبق من فضة.

972
00:31:39,666 --> 00:31:41,500
ليس كما سيحدث

973
00:31:39,666 --> 00:31:41,500
إن سمحت لي بشراء حصتك.

974
00:31:44,416 --> 00:31:47,416
اسمع أيها الأحمق،

975
00:31:44,416 --> 00:31:47,416
لقد زارني "هارفي" الليلة الماضية

976
00:31:47,500 --> 00:31:48,958
وحاول عقد اتفاق معي.

977
00:31:49,041 --> 00:31:51,000
وقد قلت له أن يضعه في مؤخرته.

978
00:31:51,083 --> 00:31:52,833
فلا تظن أنني لن أعرف

979
00:31:51,083 --> 00:31:52,833
لعبة الشرطي الطيب

980
00:31:52,916 --> 00:31:55,416
- والشرطي الشرير حينما أراها.

981
00:31:52,916 --> 00:31:55,416
- لعبة الشرطي الطيب والشرير لن تفيد

982
00:31:55,500 --> 00:31:57,083
إذا كان أحدهما يكره الآخر.

983
00:31:58,291 --> 00:32:00,750
وما هذا بحق الجحيم،

984
00:31:58,291 --> 00:32:00,750
مذكرات ابنة أختك؟

985
00:32:02,833 --> 00:32:04,500
إنها كبسولة زمنية بها

986
00:32:02,833 --> 00:32:04,500
كل ما أكنه له من غضب.

987
00:32:09,041 --> 00:32:10,666
"الثاني والعشرون من نيسان 2009.

988
00:32:10,750 --> 00:32:12,916
قال لي [هارفي] أن أقدم طلبًا لإزالة

989
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
الرائحة المنبعثة من إبطيّ."

990
00:32:17,125 --> 00:32:19,208
- هذه دعابة.

991
00:32:17,125 --> 00:32:19,208
- مرة أخرى، لقد استغل أكبر مخاوفي

992
00:32:19,458 --> 00:32:21,333
وعرضها علنًا لكي يراها العالم أجمع.

993
00:32:23,041 --> 00:32:24,208
أجل، هناك المزيد.

994
00:32:25,000 --> 00:32:26,708
- هل يكرهك لهذه الدرجة؟

995
00:32:25,000 --> 00:32:26,708
- لا.

996
00:32:26,791 --> 00:32:29,166
لا يهمه أمري إطلاقًا.

997
00:32:26,791 --> 00:32:29,166
أنا من يكرهه لهذه الدرجة.

998
00:32:29,833 --> 00:32:32,875
أتعلم، ليست لديك الصلاحية لشراء حصتي.

999
00:32:32,958 --> 00:32:34,541
لقد ذهبت إلى موكل "هارفي" بدون علمه

1000
00:32:34,625 --> 00:32:36,041
- وحصلت على موافقته.

1001
00:32:34,625 --> 00:32:36,041
- فهمت.

1002
00:32:36,125 --> 00:32:38,041
إن أنا وافقتُ على ذلك

1003
00:32:36,125 --> 00:32:38,041
فسوف تسرق موكله.

1004
00:32:38,125 --> 00:32:41,375
وبهذه الطريقة سيخسر أمامي

1005
00:32:38,125 --> 00:32:41,375
وهو أكثر إذلالًا بالنسبة له

1006
00:32:41,458 --> 00:32:42,833
من أن يخسر أمامك.

1007
00:32:43,416 --> 00:32:45,500
وهل أنت مستعد لفعل هذا كله

1008
00:32:43,416 --> 00:32:45,500
لمجرد الانتقام من "هارفي"؟

1009
00:32:46,958 --> 00:32:48,875
اقرأ التاسع من أيار 2012.

1010
00:32:49,291 --> 00:32:51,625
أنا مستعد للذهاب إلى أقاصي

1011
00:32:49,291 --> 00:32:51,625
الأرض من أجل ذلك.

1012
00:33:07,958 --> 00:33:09,375
أريد أن أعرض عليك شيئًا.

1013
00:33:10,291 --> 00:33:11,541
يا له من يوم سعيد!

1014
00:33:11,916 --> 00:33:13,833
الجميع يحملون لي الهدايا.

1015
00:33:15,750 --> 00:33:17,791
تريدني أن أشتري حصة كبرى

1016
00:33:18,125 --> 00:33:19,916
في مجموعة "سيدويل" الاستثمارية.

1017
00:33:20,666 --> 00:33:23,291
وأريد منك شراءها

1018
00:33:20,666 --> 00:33:23,291
بتخفيض يبلغ 80 مليون دولار.

1019
00:33:23,625 --> 00:33:25,625
وهو نفس المبلغ الذي كنتُ سأمنعه

1020
00:33:23,625 --> 00:33:25,625
من أن يحصل على حصة منه.

1021
00:33:26,666 --> 00:33:28,458
كنتَ؟

1022
00:33:26,666 --> 00:33:28,458
مهلًا.

1023
00:33:29,500 --> 00:33:31,541
هل غيرت رأيك؟

1024
00:33:29,500 --> 00:33:31,541
ألن تستبعده من صفقة "غيليس"؟

1025
00:33:31,833 --> 00:33:33,791
لابد أنك لم تعلم بعد.

1026
00:33:31,833 --> 00:33:33,791
لقد انتهيتُ من صفقة "غيليس".

1027
00:33:34,083 --> 00:33:37,083
قمتُ ببيع حصتي لـ"لوغان ساندرز".

1028
00:33:40,791 --> 00:33:42,208
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

1029
00:33:42,291 --> 00:33:44,583
- لم يكن هذا هو اتفاقنا.

1030
00:33:42,291 --> 00:33:44,583
- ماذا بوسعي أن أقول؟

1031
00:33:45,166 --> 00:33:47,000
حينما تكون الأشرس على الساحة

1032
00:33:47,083 --> 00:33:48,250
يعطيك الناس أموالهم

1033
00:33:48,333 --> 00:33:50,041
دون حتى أن تطلبها.

1034
00:33:50,541 --> 00:33:52,000
سحقًا!

1035
00:33:50,541 --> 00:33:52,000
يا ابن العاهرة!

1036
00:33:54,916 --> 00:33:57,041
لقد وعدتني أنني سأكون المتحكم

1037
00:33:57,125 --> 00:33:58,250
في مصير تلك الشركة.

1038
00:33:58,541 --> 00:34:00,375
وعدتك بذلك في حال فوزنا.

1039
00:34:00,875 --> 00:34:02,125
لكننا لم نفز.

1040
00:34:02,958 --> 00:34:04,875
- أنتَ فزت.

1041
00:34:02,958 --> 00:34:04,875
- أجل لقد فزت.

1042
00:34:05,708 --> 00:34:07,500
إذًا فالاتفاق الذي كان بيننا ملغيّ

1043
00:34:07,750 --> 00:34:10,208
وسوف تعطي "جوناثان سيدويل"

1044
00:34:07,750 --> 00:34:10,208
حصته اللعينة.

1045
00:34:11,458 --> 00:34:13,291
ماذا لو أعطيتك ما هو أفضل من ذلك.

1046
00:34:15,541 --> 00:34:17,416
- ما هذا بحق الجحيم؟

1047
00:34:15,541 --> 00:34:17,416
- عرض عمل.

1048
00:34:24,000 --> 00:34:25,416
لابد أنك تمازحني!

1049
00:34:27,250 --> 00:34:28,875
ماذا، هل اعتقدت أنني سأتخلى عنك؟

1050
00:34:30,333 --> 00:34:32,625
يمكنني أن أستفيد من توظيف

1051
00:34:30,333 --> 00:34:32,625
وغد ذكي مثلك للعمل معي.

1052
00:34:32,708 --> 00:34:34,958
أنت آخر شخص على وجه

1053
00:34:32,708 --> 00:34:34,958
الأرض قد أرغب في العمل لديه.

1054
00:34:35,708 --> 00:34:38,333
بل أنا الشخص الوحيد على وجه

1055
00:34:35,708 --> 00:34:38,333
الأرض الذي قد ترغب في العمل لديه.

1056
00:34:38,583 --> 00:34:40,625
- لماذا؟

1057
00:34:38,583 --> 00:34:40,625
- لأنك تافه.

1058
00:34:41,375 --> 00:34:43,375
لأنك محامٍ سابق انتقل للعمل

1059
00:34:41,375 --> 00:34:43,375
كمستثمر مصرفي

1060
00:34:43,458 --> 00:34:46,541
منذ 10 دقائق فحسب،

1061
00:34:43,458 --> 00:34:46,541
وأنت على وشك إضاعة أكبر صفقة

1062
00:34:46,625 --> 00:34:49,791
قد تقابلك في حياتك،

1063
00:34:46,625 --> 00:34:49,791
هذا إن لم تأتِ للعمل لديّ.

1064
00:35:05,583 --> 00:35:07,041
فلتذهب إلى الجحيم.

1065
00:35:16,041 --> 00:35:17,666
"هارفي"، علينا أن نتحدث.

1066
00:35:17,750 --> 00:35:19,583
لقد قلتُ كل ما لديّ ليلة أمس.

1067
00:35:19,666 --> 00:35:21,458
- والآن اخرج من مكتبي.

1068
00:35:19,666 --> 00:35:21,458
- لقد عقدت صفقة مع "فورستمان".

1069
00:35:23,208 --> 00:35:24,375
ماذا؟

1070
00:35:25,166 --> 00:35:27,666
هل حشرت أنفك في شؤوني اللعينة

1071
00:35:27,750 --> 00:35:29,750
بعدما أمرتك ألا تفعل ذلك أبدًا؟

1072
00:35:29,833 --> 00:35:31,041
لا، لقد أنقذت عملك اللعين

1073
00:35:31,125 --> 00:35:32,541
بعدما أخبرتني ألا أفعل ذلك أبدًا.

1074
00:35:39,916 --> 00:35:41,708
- هل أقنعته بالتوقيع على هذه؟

1075
00:35:39,916 --> 00:35:41,708
- بالتأكيد.

1076
00:35:43,416 --> 00:35:44,958
- ومن أعطاك الصلاحية لفعل ذلك؟

1077
00:35:43,416 --> 00:35:44,958
- لا أحد.

1078
00:35:45,041 --> 00:35:46,916
لقد كذبت وأخبرت "فورستمان"

1079
00:35:45,041 --> 00:35:46,916
أنني حصلت على موافقة "لوغان".

1080
00:35:48,625 --> 00:35:50,041
هل يمكننا أن نحصل على موافقته؟

1081
00:35:51,125 --> 00:35:52,666
بالتأكيد نستطيع ذلك.

1082
00:35:54,333 --> 00:35:55,458
"لويس"...

1083
00:35:56,583 --> 00:35:57,708
لابد أن هذا هو...

1084
00:35:58,583 --> 00:36:00,375
أذكى شيء فعلته على الإطلاق

1085
00:36:00,458 --> 00:36:04,208
في حياتك الرائعة.. البائسة كلها.

1086
00:36:07,041 --> 00:36:08,416
ألم تعد غاضبًا عليّ إذًا؟

1087
00:36:08,500 --> 00:36:10,000
غاضب عليك؟

1088
00:36:08,500 --> 00:36:10,000
يمكنني أن أقبلك الآن.

1089
00:36:10,875 --> 00:36:13,916
- يمكنني أن أسمح لك بذلك.

1090
00:36:10,875 --> 00:36:13,916
- اذهب إذًا وأحضر اثنين من أكوابك.

1091
00:36:14,250 --> 00:36:15,416
وأنا سأفتح زجاجة السكوتش

1092
00:36:16,083 --> 00:36:17,625
وسنرى كيف سيجري هذا الأمر.

1093
00:36:18,041 --> 00:36:19,291
سأفعل ذلك.

1094
00:36:20,083 --> 00:36:21,500
مهلًا يا "لويس".

1095
00:36:22,416 --> 00:36:24,166
كيف تمكنت من إقناعه بتصديقك؟

1096
00:36:28,083 --> 00:36:29,541
وجدنا أمرًا مشتركًا بيننا.

1097
00:36:34,791 --> 00:36:36,083
هناك شيء أخير.

1098
00:36:40,708 --> 00:36:43,541
"تشارلز فورستمان" ضربته

1099
00:36:40,708 --> 00:36:43,541
صاعقة "ليت" اللعينة.

1100
00:36:57,541 --> 00:37:00,791
"مايك"، "مايك"،

1101
00:36:57,541 --> 00:37:00,791
"سيدويل" يريد مقابلتك.

1102
00:37:02,500 --> 00:37:03,958
- لا تخبريني.

1103
00:37:02,500 --> 00:37:03,958
- إنه يعرف.

1104
00:37:06,333 --> 00:37:07,583
سحقًا!

1105
00:37:17,166 --> 00:37:18,916
أيها الحقير الدنيء.

1106
00:37:19,250 --> 00:37:21,875
- "جوناثان" دعني أبرر موقفي.

1107
00:37:19,250 --> 00:37:21,875
- ليس هناك ما يمكن تبريره.

1108
00:37:22,333 --> 00:37:24,750
لقد غدرت بي فور اتفاقك مع "فورستمان".

1109
00:37:24,833 --> 00:37:28,625
لا، اعتقدتُ أنني أستطيع التملص

1110
00:37:24,833 --> 00:37:28,625
من الاتفاق، هل فهمت؟

1111
00:37:28,708 --> 00:37:30,041
لكنك أخذت المال من "فورستمان"

1112
00:37:30,125 --> 00:37:31,708
- وأنا...

1113
00:37:30,125 --> 00:37:31,708
- هل ستلومني أنا في ذلك؟

1114
00:37:32,833 --> 00:37:34,875
لقد أخذت منه المال

1115
00:37:32,833 --> 00:37:34,875
لأنني كنت أظن أننا شركاء.

1116
00:37:34,958 --> 00:37:37,250
لم أكن أعلم أنك ستطعنني من الخلف.

1117
00:37:37,333 --> 00:37:38,375
أطعنك من الخلف؟

1118
00:37:39,208 --> 00:37:41,750
لقد قلتَ أنك ستقوم بطردي

1119
00:37:39,208 --> 00:37:41,750
لو لم أقم بعقد تلك الصفقة.

1120
00:37:41,833 --> 00:37:43,083
لا يهمني ما قلته بالمرة.

1121
00:37:43,625 --> 00:37:46,166
لقد خاطرت من أجلك.

1122
00:37:43,625 --> 00:37:46,166
وأنت بصقت في وجهي.

1123
00:37:46,250 --> 00:37:48,833
- "جوناثان".

1124
00:37:46,250 --> 00:37:48,833
- لقد وقفت في نفس هذا المكان تقنعني

1125
00:37:48,916 --> 00:37:51,125
بالتعاون مع "فورستمان"

1126
00:37:48,916 --> 00:37:51,125
لتمنعني من اكتشاف خيانتك لي.

1127
00:37:51,208 --> 00:37:54,375
لا، لقد فعلت ذلك

1128
00:37:51,208 --> 00:37:54,375
لكي أمنع نفسي من خيانتك.

1129
00:37:54,458 --> 00:37:56,000
إنه ما زال مدينًا لنا

1130
00:37:54,458 --> 00:37:56,000
بالمال يا "جوناثان"، حسنًا؟

1131
00:37:56,083 --> 00:37:57,750
- ما زال بإمكاننا ملاحقة...

1132
00:37:56,083 --> 00:37:57,750
- لن يجعلني مال

1133
00:37:57,833 --> 00:37:59,625
العالم كله أثق بك مرة أخرى.

1134
00:37:59,708 --> 00:38:01,541
- اسمعني.

1135
00:37:59,708 --> 00:38:01,541
- لا، اسمعني أنت!

1136
00:38:02,583 --> 00:38:04,583
لم تعد هناك شراكة بيننا.

1137
00:38:06,500 --> 00:38:07,833
أنت مطرود.

1138
00:38:10,666 --> 00:38:13,333
"جوناثان" ما زال بإمكاننا

1139
00:38:10,666 --> 00:38:13,333
التحدث مع "فورستمان"، حسنًا؟

1140
00:38:13,416 --> 00:38:14,833
هل تظن أنني لم أحاول ذلك؟

1141
00:38:15,458 --> 00:38:18,833
ومن برأيك أخبرني أنك خنتني من الأساس؟

1142
00:38:21,125 --> 00:38:22,291
إليكَ هذه.

1143
00:38:23,000 --> 00:38:24,458
ضعها على رف الموقد بمنزلك.

1144
00:38:25,333 --> 00:38:27,458
وتذكرني في كل مرة تنظر إليها.

1145
00:38:44,666 --> 00:38:46,250
ها هو رجل الساعة.

1146
00:38:47,000 --> 00:38:48,833
لماذا لم تخبرني بما كنت ستفعله؟

1147
00:38:52,208 --> 00:38:53,458
لأنه لو لم ينجح الأمر،

1148
00:38:52,208 --> 00:38:53,458
لم أكن أريدكِ

1149
00:38:53,541 --> 00:38:54,666
أن تتحملي أي من اللوم.

1150
00:38:57,125 --> 00:38:59,000
ولماذا لم تخبرني بعدها؟

1151
00:39:00,083 --> 00:39:02,625
إنها حديث الساعة.

1152
00:39:03,666 --> 00:39:04,916
أجل، لا يهمني.

1153
00:39:06,458 --> 00:39:08,083
- "لويس".

1154
00:39:06,458 --> 00:39:08,083
- لقد أصر "فورستمان"

1155
00:39:08,333 --> 00:39:10,416
على أن تمر النقود

1156
00:39:08,333 --> 00:39:10,416
عبر "سويسرا" وجزر "كايمان"

1157
00:39:10,666 --> 00:39:12,166
قبل أن تصله.

1158
00:39:13,166 --> 00:39:16,541
ماذا؟!

1159
00:39:13,166 --> 00:39:16,541
إنه يحاول التهرب من دفع الضرائب.

1160
00:39:18,541 --> 00:39:20,708
- وأنت ملزم بالإبلاغ عنه.

1161
00:39:18,541 --> 00:39:20,708
- لم أفعل.

1162
00:39:23,666 --> 00:39:25,166
ولن أفعل.

1163
00:39:26,541 --> 00:39:27,708
هذا غير قانوني يا "لويس".

1164
00:39:27,791 --> 00:39:29,416
لكنكِ لم تري النظرة

1165
00:39:27,791 --> 00:39:29,416
التي علت وجه "هارفي"

1166
00:39:29,500 --> 00:39:31,666
حينما علم أنني أنقذت الموقف

1167
00:39:31,750 --> 00:39:33,000
وأنا...

1168
00:39:35,541 --> 00:39:38,583
لن أكون الشخص الذي يرى النظرة

1169
00:39:38,666 --> 00:39:40,583
التي ستعلو وجهه

1170
00:39:38,666 --> 00:39:40,583
حينما يعرف أنني لم أفعل ذلك.

1171
00:39:43,583 --> 00:39:44,791
"لويس".

1172
00:39:45,625 --> 00:39:46,791
اتركيني بمفردي.

1173
00:39:51,875 --> 00:39:53,833
مرحبًا.

1174
00:39:51,875 --> 00:39:53,833
هل عرفتِ الأخبار السارة؟

1175
00:39:54,625 --> 00:39:56,625
ليست هناك أي أخبار سارة.

1176
00:39:57,541 --> 00:40:00,166
لقد فاز "لوغان"

1177
00:39:57,541 --> 00:40:00,166
مما يعني أنه لن يغادر.

1178
00:40:04,250 --> 00:40:06,041
تريدين إخبار "مايك"

1179
00:40:04,250 --> 00:40:06,041
بما حدث، أليس كذلك؟

1180
00:40:07,000 --> 00:40:08,708
بالتأكيد سأخبر "مايك" بما حدث.

1181
00:40:08,791 --> 00:40:10,083
لا، لن تفعلي.

1182
00:40:10,166 --> 00:40:13,000
"هارفي" قال أنه سينهي عمله مع "لوغان"

1183
00:40:10,166 --> 00:40:13,000
حينما تنتهي الأزمة، وسيفعل ذلك.

1184
00:40:13,083 --> 00:40:15,875
من المستحيل أن ينهي

1185
00:40:13,083 --> 00:40:15,875
عمله مع "لوغان"

1186
00:40:15,958 --> 00:40:17,833
إذا لم يكن بمقدور

1187
00:40:15,958 --> 00:40:17,833
"مايك" أن يبقى موكله.

1188
00:40:18,625 --> 00:40:21,041
- ما الذي تتحدثين عنه؟

1189
00:40:18,625 --> 00:40:21,041
- تلقيت رسالة من "إيمي" منذ قليل.

1190
00:40:22,416 --> 00:40:23,875
لقد طُرد "مايك" من العمل يا "دونا".

1191
00:40:26,916 --> 00:40:28,916
الآن لا يمكنك فعلًا إخباره.

1192
00:40:29,333 --> 00:40:30,916
لكنكِ قلتِ لي ألا أتصرف بدون علمه

1193
00:40:31,000 --> 00:40:32,916
وعدم إخباره يعتبر تصرفًا بدون علمه.

1194
00:40:33,000 --> 00:40:35,916
حتى لو كنتِ تنوين إخباره

1195
00:40:33,000 --> 00:40:35,916
فهذا هو أسوأ توقيت لفعل ذلك.

1196
00:40:36,000 --> 00:40:38,916
إن لم أخبره الآن، فمتى إذًا؟

1197
00:40:36,000 --> 00:40:38,916
أعني، هل أنتظر حتى يتخطى محنته

1198
00:40:39,000 --> 00:40:40,583
- ثم أصدمه مجددًا؟

1199
00:40:39,000 --> 00:40:40,583
- ماذا لو

1200
00:40:40,666 --> 00:40:43,541
- لم تصدميه إطلاقًا؟

1201
00:40:40,666 --> 00:40:43,541
- سيكون هذا رائعًا،

1202
00:40:44,625 --> 00:40:45,958
لكنني صدمته بالفعل

1203
00:40:46,791 --> 00:40:51,625
- حينما خنته، وأنا...

1204
00:40:46,791 --> 00:40:51,625
- "رايتشل"، لو فعلتِ هذا

1205
00:40:51,708 --> 00:40:54,125
أؤكد لكِ أن الصدمة ستطيح بعقله

1206
00:40:54,458 --> 00:40:56,833
وسوف تخاطرين بحياتك

1207
00:40:54,458 --> 00:40:56,833
مع "مايك" بأكملها.

1208
00:40:57,500 --> 00:40:59,583
- بل أخاطر بها إن لم أخبره.

1209
00:40:57,500 --> 00:40:59,583
- "رايتشل".

1210
00:41:00,708 --> 00:41:03,791
لقد أخفى عني "مايك" سرًا

1211
00:41:00,708 --> 00:41:03,791
كاد أن يمزق علاقتنا

1212
00:41:03,875 --> 00:41:06,000
قبل أن نبدأ حتى.

1213
00:41:08,750 --> 00:41:11,208
لكنه استجمع شجاعته ليأتمنني عليه.

1214
00:41:13,083 --> 00:41:16,541
لذلك فأنا في حاجة لأستجمع

1215
00:41:13,083 --> 00:41:16,541
شجاعتي كي أأتمنه على ما حدث.

