﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,416
{\an8}سابقًا في "سوتس"...

2
00:00:02,708 --> 00:00:05,083
أريدك أن تقرر

3
00:00:02,708 --> 00:00:05,083
ما إذا كنت تحبني

4
00:00:05,166 --> 00:00:08,125
أكثر مما تكره ما فعلته

5
00:00:05,166 --> 00:00:08,125
وإن كنت كذلك

6
00:00:08,625 --> 00:00:10,750
فأريدك أن ترجع إلى المنزل.

7
00:00:11,166 --> 00:00:13,500
الشيء الوحيد الذي سيجدونه حتماً

8
00:00:11,166 --> 00:00:13,500
عندما يدققون بتلك الملفات

9
00:00:13,583 --> 00:00:14,875
هو أنك اختلست المال.

10
00:00:14,958 --> 00:00:18,375
أصغِ إليّ، سحقاً لك!

11
00:00:14,958 --> 00:00:18,375
علينا إلغاء هذا الاتفاق.

12
00:00:18,458 --> 00:00:20,875
- ليس لدينا ما نخفيه.

13
00:00:18,458 --> 00:00:20,875
- لا، هذه مناورة.

14
00:00:20,958 --> 00:00:24,083
إنه يحاول أن يجعلني أقول رسمياً

15
00:00:20,958 --> 00:00:24,083
إن لدينا كل شيء

16
00:00:24,166 --> 00:00:25,375
وإن لم أجد شيئاً

17
00:00:25,458 --> 00:00:27,833
فسيرفع دعوى

18
00:00:25,458 --> 00:00:27,833
بتهمة المقاضاة الكيدية.

19
00:00:27,916 --> 00:00:31,041
في الواقع يا "شون"،

20
00:00:27,916 --> 00:00:31,041
سأرفع هذه الدعوى الآن.

21
00:00:31,125 --> 00:00:32,500
ذهب "هارفي" إلى المحكمة

22
00:00:31,125 --> 00:00:32,500
صباح اليوم

23
00:00:32,583 --> 00:00:35,000
ووافق على تسليم كل وثيقة

24
00:00:35,083 --> 00:00:38,000
حول الاستيلاء على "غيليس"

25
00:00:35,083 --> 00:00:38,000
بما في ذلك "فورستمان".

26
00:00:38,500 --> 00:00:39,875
تباً!

27
00:00:41,750 --> 00:00:43,000
إنها مسألة وقت فقط

28
00:00:43,083 --> 00:00:44,250
قبل أن يسحبونني من هنا مقيداً.

29
00:00:44,333 --> 00:00:45,916
إذا عقد اتفاقاً مريباً

30
00:00:44,333 --> 00:00:45,916
مع "فورستمان"

31
00:00:46,000 --> 00:00:47,500
لن يظهر في تلك الوثائق.

32
00:00:47,583 --> 00:00:48,833
- بل سيظهر في...

33
00:00:47,583 --> 00:00:48,833
- الوثائق.

34
00:00:48,916 --> 00:00:50,750
التي أبلغنا المحكمة للتو

35
00:00:48,916 --> 00:00:50,750
بأنه سيسرنا تسليمها.

36
00:00:50,833 --> 00:00:52,000
ماذا ستفعل؟

37
00:00:52,083 --> 00:00:53,958
سأكتشف ما فعله "لويس".

38
00:00:57,541 --> 00:00:59,166
ارتكبت خطاً فادحاً.

39
00:01:06,750 --> 00:01:08,083
ماذا يحدث؟

40
00:01:08,458 --> 00:01:11,583
"لويس"، أخبر "هارفي"

41
00:01:08,458 --> 00:01:11,583
ما أخبرتني به للتو

42
00:01:11,666 --> 00:01:13,250
- وإلا سأخبره أنا.

43
00:01:11,666 --> 00:01:13,250
- لا داعي لذلك.

44
00:01:13,333 --> 00:01:16,291
- عقد اتفاقاً مريباً مع "فورستمان".

45
00:01:13,333 --> 00:01:16,291
- "هارفي"، يمكنني الشرح.

46
00:01:16,375 --> 00:01:18,125
شرح ماذا؟

47
00:01:16,375 --> 00:01:18,125
أنك عرضت الشركة للخطر

48
00:01:18,208 --> 00:01:19,333
لأنك أردت التصرف كبطل؟

49
00:01:19,583 --> 00:01:21,625
لم أفعلها لأصبح بطلاً

50
00:01:19,583 --> 00:01:21,625
لم أعرف حتى

51
00:01:21,708 --> 00:01:23,291
- أني فعلتها من الأساس.

52
00:01:21,708 --> 00:01:23,291
- ماذا؟

53
00:01:23,541 --> 00:01:26,125
أتممنا الصفقة

54
00:01:23,541 --> 00:01:26,125
وكنت سعيداً لأننا كسبنا.

55
00:01:27,000 --> 00:01:29,416
ورجعت تلك الليلة

56
00:01:27,000 --> 00:01:29,416
وقال "فورستمان" إنه إذا لم أحوّل

57
00:01:29,500 --> 00:01:32,166
الأموال إلى خارج البلاد

58
00:01:29,500 --> 00:01:32,166
فسيلغي الصفقة، ففعلت ذلك.

59
00:01:36,083 --> 00:01:37,416
ثمة المزيد.

60
00:01:38,000 --> 00:01:39,666
كيف تعرف أن ثمة المزيد؟

61
00:01:39,750 --> 00:01:41,666
لأنه ثمة المزيد دائماً

62
00:01:39,750 --> 00:01:41,666
مع "فورستمان".

63
00:01:45,791 --> 00:01:49,333
أجبرني على أخذ مليون دولار

64
00:01:45,791 --> 00:01:49,333
من الصفقة

65
00:01:49,416 --> 00:01:51,500
حتى لا أبلغ عنه.

66
00:01:52,833 --> 00:01:54,708
- بحق السماء!

67
00:01:52,833 --> 00:01:54,708
- لم يكن لدي خيار.

68
00:01:54,791 --> 00:01:56,333
كان لديك خيار بالتأكيد!

69
00:01:56,666 --> 00:01:58,958
كان بوسعك الرفض

70
00:01:56,666 --> 00:01:58,958
في أي مرحلة

71
00:01:59,041 --> 00:02:00,916
ولكنك لم تفعل

72
00:01:59,041 --> 00:02:00,916
لأنك لم تكترث سوى لنفسك.

73
00:02:01,000 --> 00:02:02,500
إذا كنت أكترث لنفسي لهذه الدرجة

74
00:02:02,583 --> 00:02:04,750
لماذا جئت إلى هنا

75
00:02:02,583 --> 00:02:04,750
لإخباركما بأني سأعترف؟

76
00:02:04,833 --> 00:02:06,875
- أتود الاعتراف؟ تفضل!

77
00:02:04,833 --> 00:02:06,875
- "هارفي"...

78
00:02:07,375 --> 00:02:08,541
هذا يكفي.

79
00:02:10,541 --> 00:02:15,208
"لويس"، المشكلة في هذا الأمر

80
00:02:10,541 --> 00:02:15,208
أننا أبرياء.

81
00:02:15,833 --> 00:02:18,166
خطة "كاهيل" هي اتهامنا بأي شيء

82
00:02:18,250 --> 00:02:21,208
ورؤية التهم التي ستثبت علينا

83
00:02:18,250 --> 00:02:21,208
وإذا أخبرته بما فعلته

84
00:02:21,291 --> 00:02:24,625
فستثبت كل التهم علينا فجأة.

85
00:02:24,708 --> 00:02:25,708
حسناً.

86
00:02:27,833 --> 00:02:29,291
ولكن يجب أن أفعل شيئاً لمساعدتكم.

87
00:02:29,375 --> 00:02:31,458
ستفعل عندما يحين الوقت.

88
00:02:33,208 --> 00:02:34,666
يجب أن أتحدث مع "هارفي" الآن.

89
00:02:46,625 --> 00:02:49,083
لا أصدق أنك تتقبلين الأمر

90
00:02:46,625 --> 00:02:49,083
بهذا الهدوء.

91
00:02:49,166 --> 00:02:50,625
لا أتقبله مطلقاً.

92
00:02:50,708 --> 00:02:52,833
لماذا تعاملينه بلطف إذن؟

93
00:02:53,250 --> 00:02:54,375
ألم تسمع؟

94
00:02:54,833 --> 00:02:57,125
كان سيعترف

95
00:02:54,833 --> 00:02:57,125
وكان عليّ تهدئته.

96
00:02:57,416 --> 00:02:59,875
- ألن تقفي في صفه إذن؟

97
00:02:57,416 --> 00:02:59,875
- أقف في صفه؟

98
00:03:00,958 --> 00:03:04,458
سأطرده حالما تنتهي هذه المشكلة.

99
00:03:08,958 --> 00:03:11,416
- كيف كان الاستحمام؟

100
00:03:08,958 --> 00:03:11,416
- كان رائعاً.

101
00:03:11,833 --> 00:03:14,208
لا داعي للتنظيف من أجلي،

102
00:03:11,833 --> 00:03:14,208
أنا أسكن هنا.

103
00:03:14,291 --> 00:03:17,916
أعرف، ولكنني أريد

104
00:03:14,291 --> 00:03:17,916
أن يكون كل شيء مثالياً.

105
00:03:18,208 --> 00:03:19,291
إنه كذلك.

106
00:03:21,833 --> 00:03:23,625
هل هذا ألبوم صور والديّ؟

107
00:03:24,333 --> 00:03:26,916
نعم، كان في خلفية الخزانة.

108
00:03:27,166 --> 00:03:29,333
نعم، أعرف أين كان،

109
00:03:27,166 --> 00:03:29,333
ما سبب وجوده هنا؟

110
00:03:31,250 --> 00:03:35,625
لأني كنت أبحث عن صور لك.

111
00:03:39,708 --> 00:03:41,416
ماذا تريد أن تتناول

112
00:03:39,708 --> 00:03:41,416
على العشاء الليلة؟

113
00:03:41,833 --> 00:03:43,875
كنت أفكر بالذهاب

114
00:03:41,833 --> 00:03:43,875
إلى المطعم المكسيكي الصغير.

115
00:03:44,750 --> 00:03:47,916
لا، رجعت للتو

116
00:03:44,750 --> 00:03:47,916
ولا أريد الخروج إلى أي مكان.

117
00:03:48,000 --> 00:03:49,916
ولا أنا أيضاً

118
00:03:48,000 --> 00:03:49,916
ولكن ليس لدينا ما نأكله.

119
00:03:51,041 --> 00:03:52,625
- أليس كذلك؟

120
00:03:51,041 --> 00:03:52,625
- أنا متأكد

121
00:03:52,708 --> 00:03:54,333
أنه ليس لدينا شطائر

122
00:03:52,708 --> 00:03:54,333
بوريتو الفاصولياء والجبن.

123
00:03:54,708 --> 00:03:56,958
لماذا ثمة ستة منها

124
00:03:54,708 --> 00:03:56,958
في الثلاجة إذن؟

125
00:04:06,166 --> 00:04:07,541
إنك تكرهينها.

126
00:04:07,916 --> 00:04:11,541
بلى، ولكنك تحبها

127
00:04:07,916 --> 00:04:11,541
وأردت

128
00:04:11,625 --> 00:04:13,000
أن تتناولها عندما ترجع إلى البيت.

129
00:04:13,083 --> 00:04:14,375
ماذا لو لم أرجع الليلة؟

130
00:04:14,458 --> 00:04:17,750
كنت سأشتري أخرى

131
00:04:14,458 --> 00:04:17,750
طازجة غداً عندها.

132
00:04:20,125 --> 00:04:21,458
شكراً.

133
00:04:23,083 --> 00:04:24,708
كم تسرني عودتك.

134
00:04:26,375 --> 00:04:27,875
وكم تسرني العودة.

135
00:04:34,791 --> 00:04:36,083
ماذا حدث؟

136
00:04:36,583 --> 00:04:38,041
ظننت أن لديك موعداً غرامياً.

137
00:04:38,583 --> 00:04:40,458
ألغيته، وقد طرحت عليك سؤالاً.

138
00:04:40,541 --> 00:04:41,833
لا أريد مناقشة الأمر

139
00:04:40,541 --> 00:04:41,833
لأني أعرف

140
00:04:41,916 --> 00:04:43,625
- ما ستقولينه.

141
00:04:41,916 --> 00:04:43,625
- لا أعرف حتى

142
00:04:43,708 --> 00:04:46,791
- ما فعله "لويس" بالضبط.

143
00:04:43,708 --> 00:04:46,791
- خالف القانون ليتم صفقة "فورستمان".

144
00:04:47,916 --> 00:04:49,791
هل خالفه

145
00:04:47,916 --> 00:04:49,791
أم أجبره "فورستمان" على مخالفته؟

146
00:04:49,875 --> 00:04:51,291
- ما الفرق؟

147
00:04:49,875 --> 00:04:51,291
- "هارفي"...

148
00:04:51,375 --> 00:04:53,791
لا داعي لقولها يا "دونا"،

149
00:04:51,375 --> 00:04:53,791
سمعتها آلاف المرات.

150
00:04:53,875 --> 00:04:55,583
لم يفعل "لويس" هذا

151
00:04:53,875 --> 00:04:55,583
إلا لنيل استحساني.

152
00:04:55,666 --> 00:04:57,375
وهل تعرفين؟ لا يهمني

153
00:04:57,458 --> 00:04:58,916
أني وافقت أن أكون إشبينه.

154
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
لقد عرضني وعرضك

155
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
وعرض الجميع للخطر

156
00:05:01,083 --> 00:05:03,625
- للحصول على مراده.

157
00:05:01,083 --> 00:05:03,625
- كنت سأقول ذلك فعلاً

158
00:05:03,708 --> 00:05:06,500
ولكني سأقول هذا بدلاً منه،

159
00:05:03,708 --> 00:05:06,500
أنت عرضتنا جميعاً للخطر أيضاً.

160
00:05:06,583 --> 00:05:08,083
متى فعلت هذا؟

161
00:05:08,166 --> 00:05:10,416
يوم وظفت "مايك"

162
00:05:08,166 --> 00:05:10,416
وبالمناسبة

163
00:05:10,500 --> 00:05:12,291
أراهن أنه ما كان

164
00:05:10,500 --> 00:05:12,291
سيعود إلى العمل هنا

165
00:05:12,375 --> 00:05:13,791
لولا أن "لويس" فعل ما فعل.

166
00:05:14,083 --> 00:05:16,500
قولي هذا لـ"جيسيكا" إذن

167
00:05:14,083 --> 00:05:16,500
لأنه عندما ينتهي الأمر

168
00:05:16,833 --> 00:05:18,250
ستطرده.

169
00:05:24,958 --> 00:05:27,375
هل يبقون هذا المطعم

170
00:05:24,958 --> 00:05:27,375
مفتوحاً لوقت متأخر من أجلك؟

171
00:05:28,333 --> 00:05:29,958
للملكية امتيازاتها.

172
00:05:31,750 --> 00:05:33,250
ماذا تريد يا "هارفي"؟

173
00:05:33,541 --> 00:05:36,416
أريد منك إلغاء الاتفاق المريب

174
00:05:33,541 --> 00:05:36,416
الذي عقدته مع "لويس ليت".

175
00:05:36,500 --> 00:05:38,583
اتفاق مريب؟

176
00:05:36,500 --> 00:05:38,583
لا يبدو ذلك من طباعي.

177
00:05:39,125 --> 00:05:40,666
كيف سيبدو لك السجن؟

178
00:05:40,958 --> 00:05:42,791
لأن هيئة الأوراق المالية والبورصات

179
00:05:40,958 --> 00:05:42,791
سيحصلون على سجل

180
00:05:42,875 --> 00:05:44,625
بالحماقات التي ارتكبتها

181
00:05:42,875 --> 00:05:44,625
في صباح الغد.

182
00:05:44,708 --> 00:05:48,041
ليس ثمة سجل

183
00:05:44,708 --> 00:05:48,041
لأني لم أفعل شيئاً.

184
00:05:48,375 --> 00:05:49,875
جاء "لويس ليت" إليّ

185
00:05:49,958 --> 00:05:52,041
وهو من اختلس المال.

186
00:05:52,125 --> 00:05:56,625
وحقدك ليس ضد "لويس"

187
00:05:52,125 --> 00:05:56,625
بل ضدي، فاتركه وشأنه.

188
00:05:57,791 --> 00:05:59,416
وعش لتقاتل في يوم آخر.

189
00:05:59,500 --> 00:06:02,375
إذا تركته وشأنه

190
00:05:59,500 --> 00:06:02,375
فسأتركك وشأنك.

191
00:06:04,208 --> 00:06:05,958
ولا أظنني أريد فعل ذلك.

192
00:06:06,041 --> 00:06:08,583
ستجبرني عندها على تسليمك

193
00:06:06,041 --> 00:06:08,583
بسبب ما فعلته

194
00:06:08,666 --> 00:06:09,958
قبل 12 سنة.

195
00:06:12,000 --> 00:06:14,291
مستحيل، لن تفعل ذلك

196
00:06:15,000 --> 00:06:16,666
لأنك شاركتني بفعل ذلك يا صاح.

197
00:06:18,333 --> 00:06:21,041
ولكن إذا فعلت ذلك بـ"لويس"

198
00:06:18,333 --> 00:06:21,041
فستكون فعلتها بي

199
00:06:21,125 --> 00:06:22,375
وفعلتها بمئة شخص آخر.

200
00:06:23,000 --> 00:06:24,666
وإذا لم تفعل ما أطلبه منك

201
00:06:25,166 --> 00:06:27,125
سيكون عليّ إيجاد واحد من المئة

202
00:06:27,208 --> 00:06:28,958
بموقف يسمح له بتسليمك.

203
00:06:29,041 --> 00:06:31,041
سأجازف يا "هارفي".

204
00:06:32,000 --> 00:06:35,166
اغرب عن وجهي الآن

205
00:06:32,000 --> 00:06:35,166
ودعني أنهي سيغاري بسلام.

206
00:07:06,333 --> 00:07:08,125
"سوتس"

207
00:07:19,291 --> 00:07:21,625
- هل تعرفين؟

208
00:07:19,291 --> 00:07:21,625
- بالطبع.

209
00:07:22,916 --> 00:07:24,083
- لم أقصد...

210
00:07:22,916 --> 00:07:24,083
- "لويس"...

211
00:07:24,166 --> 00:07:26,166
أفهم سبب فعلك ما فعلته.

212
00:07:26,625 --> 00:07:27,958
- حقاً؟

213
00:07:26,625 --> 00:07:27,958
- نعم.

214
00:07:28,375 --> 00:07:31,250
{\an8}مضيت في طريق بنوايا حسنة

215
00:07:31,333 --> 00:07:33,416
{\an8}ثم ازدادت الأمور سوءاً

216
00:07:31,333 --> 00:07:33,416
{\an8}إلى أن فات الأوان.

217
00:07:36,916 --> 00:07:39,083
- أشعر بأني تافه.

218
00:07:36,916 --> 00:07:39,083
- كما ينبغي أن تشعر.

219
00:07:39,458 --> 00:07:40,625
{\an8}ماذا؟

220
00:07:42,125 --> 00:07:44,291
{\an8}- ولكنك قلت للتو...

221
00:07:42,125 --> 00:07:44,291
{\an8}- أتفهم فعلاً.

222
00:07:44,666 --> 00:07:48,166
{\an8}ولكني لا أعتقد أنك تفهم

223
00:07:44,666 --> 00:07:48,166
{\an8}أن كل مرة أخرى أخطأت بها

224
00:07:48,250 --> 00:07:51,041
{\an8}كانت غلطة

225
00:07:48,250 --> 00:07:51,041
{\an8}ولكنه اختيارك هذه المرة.

226
00:07:51,125 --> 00:07:53,500
{\an8}- هذا ما قاله "هارفي".

227
00:07:51,125 --> 00:07:53,500
{\an8}- هذا ما سيقوله "هارفي" بالطبع.

228
00:07:53,583 --> 00:07:54,791
ومجرد أنني فهمت ما حدث

229
00:07:54,875 --> 00:07:56,500
{\an8}لا يعني أنك تستحق

230
00:07:54,875 --> 00:07:56,500
{\an8}أن تفلت بلا عقاب.

231
00:07:56,583 --> 00:07:58,791
{\an8}وإذا جئت إلى هنا

232
00:07:56,583 --> 00:07:58,791
{\an8}لتطلب مني الذهاب إليه

233
00:07:58,875 --> 00:08:01,000
{\an8}- للمرة المليون، فلن...

234
00:07:58,875 --> 00:08:01,000
{\an8}- لا، لست هنا لهذا السبب.

235
00:08:01,625 --> 00:08:03,166
لماذا جئت إذن؟

236
00:08:04,041 --> 00:08:06,208
جئت لأسألك ما إذا كانوا سيطردونني.

237
00:08:07,875 --> 00:08:09,958
- ماذا؟

238
00:08:07,875 --> 00:08:09,958
- رأيت نظرته إليّ.

239
00:08:10,041 --> 00:08:11,208
وأعرف أنه يثق بك

240
00:08:11,291 --> 00:08:13,791
ولكن يجب أن أعرف

241
00:08:11,291 --> 00:08:13,791
إن كان "هارفي" ينوي طردي.

242
00:08:16,583 --> 00:08:17,875
لا يا "لويس".

243
00:08:18,750 --> 00:08:20,000
على حسب علمي

244
00:08:20,083 --> 00:08:22,791
لا ينوي "هارفي" طردك.

245
00:08:26,250 --> 00:08:27,708
شكراً لك يا "دونا".

246
00:08:28,375 --> 00:08:29,666
عرفت أن بوسعي الاعتماد عليك.

247
00:08:39,916 --> 00:08:41,791
{\an8}لا أذكر آخر مرة

248
00:08:39,916 --> 00:08:41,791
{\an8}رأيتك فيها هنا.

249
00:08:41,875 --> 00:08:44,791
{\an8}لا أذكر آخر مرة

250
00:08:41,875 --> 00:08:44,791
{\an8}واجهت هذه الشركة دعوى ضدها.

251
00:08:45,083 --> 00:08:46,958
أنا أذكر، قضية "إيفا هيسينغتون".

252
00:08:47,041 --> 00:08:48,541
{\an8}وبعدها، قلنا إننا لن نسمح

253
00:08:48,625 --> 00:08:50,125
{\an8}بحدوث هذا مجدداً

254
00:08:48,625 --> 00:08:50,125
{\an8}فكيف حدث ذلك؟

255
00:08:50,208 --> 00:08:52,208
{\an8}لأننا دخلنا بمواجهة

256
00:08:50,208 --> 00:08:52,208
{\an8}مع "تشارلز فورستمان".

257
00:08:52,625 --> 00:08:55,125
{\an8}- لم يتراجع ليلة أمس إذن.

258
00:08:52,625 --> 00:08:55,125
{\an8}- لا، لم يفعل.

259
00:08:55,625 --> 00:08:58,041
{\an8}لقد حمى نفسه

260
00:08:55,625 --> 00:08:58,041
{\an8}وفضل الشماتة بي

261
00:08:58,125 --> 00:09:00,583
{\an8}على حماية نفسه كلياً

262
00:08:58,125 --> 00:09:00,583
{\an8}من هيئة الأوراق المالية والبورصات.

263
00:09:01,125 --> 00:09:03,875
{\an8}- ألديك خطة احتياطية؟

264
00:09:01,125 --> 00:09:03,875
{\an8}- ليست لديه خطة، على عكسي.

265
00:09:03,958 --> 00:09:05,416
{\an8}ما هي؟

266
00:09:05,916 --> 00:09:07,250
{\an8}ماذا كنتما ستفعلان

267
00:09:05,916 --> 00:09:07,250
{\an8}لو كنتما مكان "كاهيل"؟

268
00:09:07,791 --> 00:09:10,458
{\an8}سندقق بكل صندوق من هذه الصناديق

269
00:09:07,791 --> 00:09:10,458
{\an8}ونبدأ بأخذ شهاداتنا.

270
00:09:10,541 --> 00:09:12,416
{\an8}حسناً، بينما يقوم بفعل ذلك

271
00:09:12,958 --> 00:09:14,375
{\an8}لم لا نبدأ بأخذ شهادته؟

272
00:09:20,875 --> 00:09:23,041
{\an8}هل جئت لتسليم ملفاتك إليّ

273
00:09:20,875 --> 00:09:23,041
{\an8}بشكل شخصي؟

274
00:09:23,125 --> 00:09:24,916
جئت لأسلم لك هذه بشكل شخصي.

275
00:09:25,000 --> 00:09:26,500
إن كانت دعوة لحفلة عيد ميلادك

276
00:09:26,583 --> 00:09:28,625
- فسأكون منشغلاً ذلك اليوم.

277
00:09:26,583 --> 00:09:28,625
- هذا مؤسف.

278
00:09:28,708 --> 00:09:31,291
- وعدت الأطفال بمهرج.

279
00:09:28,708 --> 00:09:31,291
- مؤكد أنك تمازحني.

280
00:09:31,791 --> 00:09:34,166
أقنعت القاضي "هوبكينز"

281
00:09:31,791 --> 00:09:34,166
بالسماح لك ببدء أخذ الشهادات

282
00:09:34,250 --> 00:09:35,791
حول دعوى المقاضاة الكيدية الزائفة؟

283
00:09:36,041 --> 00:09:38,166
لم يحسبها زائفة

284
00:09:36,041 --> 00:09:38,166
ولهذا سمح لي بالبدء

285
00:09:38,250 --> 00:09:39,833
بشهادة حبيبك "إريك ووديل".

286
00:09:39,916 --> 00:09:41,666
هل تحاول إبعادي

287
00:09:39,916 --> 00:09:41,666
عن محور التركيز "هارفي"؟

288
00:09:41,750 --> 00:09:43,083
هذا هو محور التركيز يا "شون".

289
00:09:43,166 --> 00:09:45,916
محور التركيز لتحطيمك.

290
00:09:55,041 --> 00:09:56,583
"لويس"، أين كنت؟

291
00:09:56,666 --> 00:09:58,500
إنهم يرسلون تلك الوثائق.

292
00:09:58,583 --> 00:10:01,208
- اهدئي يا "كاترينا".

293
00:09:58,583 --> 00:10:01,208
- هل أهدأ؟

294
00:10:02,291 --> 00:10:03,833
عندما رأيتك آخر مرة

295
00:10:02,291 --> 00:10:03,833
كنت تخشى

296
00:10:03,916 --> 00:10:06,708
دخول السجن،

297
00:10:03,916 --> 00:10:06,708
ماذا قررت أن تفعل؟

298
00:10:06,791 --> 00:10:08,833
لجأت إلى "هارفي" و"جيسيكا"

299
00:10:06,791 --> 00:10:08,833
وأخبرتهما بكل شيء.

300
00:10:09,291 --> 00:10:12,291
- ماذا؟

301
00:10:09,291 --> 00:10:12,291
- قالت "جيسيكا" إنني ارتكبت غلطة

302
00:10:12,375 --> 00:10:14,000
ويعملان على إيجاد حل.

303
00:10:14,083 --> 00:10:17,416
هل سبق أن شاهدت

304
00:10:14,083 --> 00:10:17,416
أي فيلم عن المافيا؟

305
00:10:17,500 --> 00:10:20,291
لست معجباً بهذه الأفلام

306
00:10:17,500 --> 00:10:20,291
وأجدها

307
00:10:20,375 --> 00:10:21,875
- مهينة للإيطاليين.

308
00:10:20,375 --> 00:10:21,875
- اصمت واستمع.

309
00:10:22,625 --> 00:10:25,166
تقول لك في وجهك

310
00:10:22,625 --> 00:10:25,166
إنها ستتركك تعيش

311
00:10:25,500 --> 00:10:28,458
ولكنها وراء ظهرك

312
00:10:25,500 --> 00:10:28,458
تخطط لقتلك.

313
00:10:28,750 --> 00:10:30,583
بئساً! أعيش بالوقت الضائع.

314
00:10:30,666 --> 00:10:33,083
ما لم تصلح هذه المشكلة

315
00:10:30,666 --> 00:10:33,083
لأنك إذا لم تفعل

316
00:10:33,416 --> 00:10:35,750
حتى لو استطاعت "جيسيكا"

317
00:10:33,416 --> 00:10:35,750
إبقاءك خارج السجن

318
00:10:36,125 --> 00:10:38,000
فإنها تنوي طردك.

319
00:10:44,291 --> 00:10:48,458
"جيسيكا"، كنت أفكر

320
00:10:44,291 --> 00:10:48,458
بموعدنا على العشاء الليلة

321
00:10:48,541 --> 00:10:51,041
وأعتقد أن... ما الخطب؟

322
00:10:51,125 --> 00:10:52,458
سننال من "إريك ووديل".

323
00:10:53,125 --> 00:10:54,625
قدم "هارفي" مواعيد الشهادات.

324
00:10:56,250 --> 00:10:58,166
وبما أن "هارفي" يتولى القضية

325
00:10:59,250 --> 00:11:00,625
لماذا تتحدثين إليّ؟

326
00:11:00,708 --> 00:11:03,833
لأني أريد منك

327
00:11:00,708 --> 00:11:03,833
أن تكشف كل عمل قذر

328
00:11:03,916 --> 00:11:07,166
قام به "إريك ووديل" بحياته

329
00:11:03,916 --> 00:11:07,166
أو تغاضى عنه أو شارك به.

330
00:11:08,166 --> 00:11:10,833
لا أشعر بالارتياح

331
00:11:10,916 --> 00:11:13,125
للمشاركة في ابتزاز

332
00:11:10,916 --> 00:11:13,125
دون أن أعرف السبب.

333
00:11:13,208 --> 00:11:15,291
هذا ليس ابتزازاً

334
00:11:13,208 --> 00:11:15,291
بل أدلة

335
00:11:15,375 --> 00:11:16,666
وسأخبرك بالسبب.

336
00:11:16,750 --> 00:11:18,916
لأنه من الأسهل

337
00:11:16,750 --> 00:11:18,916
إثبات المقاضاة الكيدية

338
00:11:19,000 --> 00:11:20,208
عندما يكون ثمة سجل سابق.

339
00:11:20,291 --> 00:11:21,875
نعم، ولكن ثمة مشكلة واحدة.

340
00:11:22,166 --> 00:11:24,666
وافقنا بالأمس فقط

341
00:11:22,166 --> 00:11:24,666
على تسليم ملفاتنا

342
00:11:24,750 --> 00:11:26,875
لأنه ليس لدينا ما نخفيه

343
00:11:24,750 --> 00:11:26,875
والآن

344
00:11:26,958 --> 00:11:28,416
تريدين مني النيل من هيئة

345
00:11:26,958 --> 00:11:28,416
الأوراق المالية والبورصات.

346
00:11:28,500 --> 00:11:30,125
- أي أن لدينا ما نخفيه.

347
00:11:28,500 --> 00:11:30,125
- "جيف"...

348
00:11:30,208 --> 00:11:32,250
يمكك إخفاء ذلك عنهم

349
00:11:30,208 --> 00:11:32,250
كما تشائين، اتفقنا؟

350
00:11:32,916 --> 00:11:35,291
ولكننا ناقشنا هذا الأمر

351
00:11:32,916 --> 00:11:35,291
وقلت إنه ينبغي عدم معاملتي

352
00:11:35,375 --> 00:11:36,625
مثل أي شريك آخر.

353
00:11:36,708 --> 00:11:38,666
فلا تلجئي إليّ وتخفي الأمر عني.

354
00:11:38,958 --> 00:11:41,833
تريد إجابة صريحة

355
00:11:38,958 --> 00:11:41,833
وسأقدمها لك.

356
00:11:42,708 --> 00:11:45,458
لم يتآمر "هارفي"

357
00:11:42,708 --> 00:11:45,458
مع "مايك روس"

358
00:11:45,791 --> 00:11:47,666
ولكن "شون كاهيل"

359
00:11:45,791 --> 00:11:47,666
لا يكترث لهذا.

360
00:11:47,750 --> 00:11:50,750
لذا أريد منك

361
00:11:47,750 --> 00:11:50,750
فعل ما عليك فعله

362
00:11:50,833 --> 00:11:53,000
لتكشف أية أدلة ضدهم.

363
00:12:03,625 --> 00:12:06,125
كيف تعامل "كاهيل" مع مفاجأتنا؟

364
00:12:06,208 --> 00:12:07,666
عليّ الاعتراف بقوته.

365
00:12:07,750 --> 00:12:09,458
تعامل مع الأمر جيداً.

366
00:12:10,666 --> 00:12:12,166
- ماذا؟

367
00:12:10,666 --> 00:12:12,166
- كنتما

368
00:12:12,250 --> 00:12:14,833
على خلاف شديد

369
00:12:12,250 --> 00:12:14,833
وأصبحت تحترمه الآن؟

370
00:12:14,916 --> 00:12:17,083
ماذا ستفعلان تالياً؟ هل ستتشاركان

371
00:12:14,916 --> 00:12:17,083
ببيت إجازات في "فلوريدا كيز"؟

372
00:12:17,166 --> 00:12:18,375
- اهدأ أيها النمر.

373
00:12:17,166 --> 00:12:18,375
- ليس لدي

374
00:12:18,458 --> 00:12:21,750
سوى كلمتين لك

375
00:12:18,458 --> 00:12:21,750
"علاقة مثلية".

376
00:12:21,833 --> 00:12:24,125
قبل أن تطلب لنا هدية الزفاف

377
00:12:24,208 --> 00:12:25,375
دعني أخبرك ما ينويه.

378
00:12:25,875 --> 00:12:28,375
جعل القاضي "هوبكينز"

379
00:12:25,875 --> 00:12:28,375
يوافق على تقديم مواعيد شهاداته

380
00:12:28,458 --> 00:12:31,583
أي أنه سيسعى للنيل منا

381
00:12:28,458 --> 00:12:31,583
بنفس وقت سعينا للنيل منه.

382
00:12:31,666 --> 00:12:33,541
- يمكننا تولي الأمر.

383
00:12:31,666 --> 00:12:33,541
- وكذلك راتشيل"؟

384
00:12:34,708 --> 00:12:36,625
- ماذا؟

385
00:12:34,708 --> 00:12:36,625
- انظر.

386
00:12:37,041 --> 00:12:38,333
إنها الأولى على القائمة.

387
00:12:38,875 --> 00:12:40,666
وتريد مني إبلاغها بما هو قادم.

388
00:12:40,750 --> 00:12:43,250
أريد منك ما هو أكثر من ذلك،

389
00:12:40,750 --> 00:12:43,250
أريد منك تحضيرها.

390
00:12:44,458 --> 00:12:46,625
- هذه ليست فكرة جيدة.

391
00:12:44,458 --> 00:12:46,625
- بلى.

392
00:12:46,708 --> 00:12:49,375
- أنت أفضل شخص للمهمة.

393
00:12:46,708 --> 00:12:49,375
- بل أسوأ شخص للمهمة.

394
00:12:49,458 --> 00:12:51,666
لا تقول ذلك إلا لأن الأمر

395
00:12:49,458 --> 00:12:51,666
لن يشعرك بالارتياح.

396
00:12:51,958 --> 00:12:53,916
هل "كاهيل"

397
00:12:51,958 --> 00:12:53,916
سيرحم "راتشيل" برأيك

398
00:12:54,000 --> 00:12:55,375
عندما تكون تحت القسم؟

399
00:13:07,333 --> 00:13:09,750
لا يبدأ الناس عادةً

400
00:13:07,333 --> 00:13:09,750
بغسل أيديهم في الحمام.

401
00:13:09,833 --> 00:13:12,083
لا يأتي الناس عادةً

402
00:13:09,833 --> 00:13:12,083
إلى هنا للتحدث عن "لويس".

403
00:13:12,541 --> 00:13:15,958
- "دونا".

404
00:13:12,541 --> 00:13:15,958
- "جيسيكا"، ارتكب غلطة.

405
00:13:16,041 --> 00:13:18,541
"غلطة" تعني أنها ارتكبها دون قصد.

406
00:13:19,000 --> 00:13:20,458
اختار "لويس" فعلها.

407
00:13:20,708 --> 00:13:23,583
وأنت تختارين طرده

408
00:13:20,708 --> 00:13:23,583
عندما ينتهي هذا الأمر.

409
00:13:24,375 --> 00:13:26,458
ولماذا تتدخلين بهذا الأمر

410
00:13:24,375 --> 00:13:26,458
الذي لا يعنيكِ؟

411
00:13:26,541 --> 00:13:29,625
ظننت أنه إذا استطاع "لويس"

412
00:13:26,541 --> 00:13:29,625
مساعدتك على حل المشكلة.

413
00:13:29,708 --> 00:13:32,458
حل المشكلة؟ هو ورطني بها!

414
00:13:32,541 --> 00:13:35,083
ولو كان "هارفي" مكانه

415
00:13:32,541 --> 00:13:35,083
لحاولت جعله يعوض عن خطئه.

416
00:13:35,166 --> 00:13:36,625
لو كان "هارفي" مكانه

417
00:13:35,166 --> 00:13:36,625
لوثقت

418
00:13:36,708 --> 00:13:38,083
بأنه سينجح.

419
00:13:39,416 --> 00:13:42,291
"جيسيكا"، فعل "لويس" هذا كله

420
00:13:42,375 --> 00:13:44,916
لأنه يتوق لنيل استحسانك.

421
00:13:45,541 --> 00:13:46,625
لم تتحلي بالثقة به مطلقاً

422
00:13:46,708 --> 00:13:48,208
ولم تعامليه قط

423
00:13:46,708 --> 00:13:48,208
كما عاملت "هارفي".

424
00:13:48,291 --> 00:13:49,500
هل هذه غلطتي إذن؟

425
00:13:49,583 --> 00:13:51,458
ما أقوله إن "هارفي" ارتكب أخطاءً

426
00:13:51,541 --> 00:13:53,166
ولكنك سامحته.

427
00:13:53,750 --> 00:13:55,708
وأنا ارتكبت أخطاءً وسامحتني.

428
00:13:56,333 --> 00:13:59,041
إنك محقة، ارتكبت غلطة ذات مرة

429
00:13:59,125 --> 00:14:02,541
وسامحتك فعلاً

430
00:13:59,125 --> 00:14:02,541
ولكني طردتك قبل ذلك.

431
00:14:03,375 --> 00:14:05,083
وإذا لم تتراجعي الآن

432
00:14:05,166 --> 00:14:06,583
سأكرر فعلها.

433
00:14:08,833 --> 00:14:11,291
اعذريني الآن،

434
00:14:08,833 --> 00:14:11,291
عليّ حضور شهادة.

435
00:14:16,333 --> 00:14:17,875
اذكر اسمك الكامل للسجل من فضلك.

436
00:14:17,958 --> 00:14:19,416
"إريك إغناطيوس ووديل".

437
00:14:19,500 --> 00:14:21,875
- "إغناطيوس"؟

438
00:14:19,500 --> 00:14:21,875
- كاسم القديس.

439
00:14:21,958 --> 00:14:23,083
أشك بذلك.

440
00:14:23,500 --> 00:14:25,666
ومنذ متى تعمل في هيئة

441
00:14:23,500 --> 00:14:25,666
الأوراق المالية والبورصات؟

442
00:14:25,750 --> 00:14:27,583
- منذ شهرين.

443
00:14:25,750 --> 00:14:27,583
- وأين كنت تعمل قبل ذلك؟

444
00:14:27,666 --> 00:14:30,041
كنت أعمل

445
00:14:27,666 --> 00:14:30,041
في مكتب المدعي العام.

446
00:14:30,125 --> 00:14:32,416
حتى تسببت أنا بطردك

447
00:14:30,125 --> 00:14:32,416
بتهمة المقاضاة الكيدية.

448
00:14:32,500 --> 00:14:33,708
لم تتسبب بطردي.

449
00:14:33,791 --> 00:14:35,916
لطخت سمعتي أمام شخص ذو نفوذ

450
00:14:36,416 --> 00:14:38,041
وتسببت بتركي عملي الذي أحبه.

451
00:14:38,125 --> 00:14:39,458
لتجنب التعرض للطرد.

452
00:14:39,541 --> 00:14:41,958
ليس لديك إثبات على هذا

453
00:14:39,541 --> 00:14:41,958
وهو لا يعرف ذلك.

454
00:14:42,041 --> 00:14:44,791
هل يعرف ما هي مشاعره نحوي؟

455
00:14:45,833 --> 00:14:47,833
ليس لدي أي مشاعر نحوك

456
00:14:45,833 --> 00:14:47,833
يا سيد "سبكتر".

457
00:14:47,916 --> 00:14:50,666
ولمعلوماتك، وقعت واقفاً.

458
00:14:50,750 --> 00:14:52,416
نعم، نعرف ذلك،

459
00:14:50,750 --> 00:14:52,416
في هيئة الأوراق المالية والبورصات

460
00:14:52,500 --> 00:14:54,083
ولكننا لا نريد التحدث عن هذا.

461
00:14:54,166 --> 00:14:56,166
نريد التحدث عن "جيم بيمبري".

462
00:14:57,541 --> 00:14:59,750
لا تبدو مرتاحاً يا "إريك".

463
00:15:00,625 --> 00:15:02,458
من هو "جيم بيمبري"؟

464
00:15:03,166 --> 00:15:05,083
عملت مع "جيم"

465
00:15:03,166 --> 00:15:05,083
في مكتب المدعي العام

466
00:15:05,166 --> 00:15:08,291
- على قضية "آرثر كوهين"؟

467
00:15:05,166 --> 00:15:08,291
- أظنه قام ببعض العمل لي.

468
00:15:08,375 --> 00:15:10,083
أتظن ذلك؟ أرسلت إليه

469
00:15:10,166 --> 00:15:12,916
أكثر من 1200 بريد إلكتروني

470
00:15:10,166 --> 00:15:12,916
حول القضية على مدار أربع سنوات.

471
00:15:13,000 --> 00:15:14,625
- إذا كان هذا ما تقولونه.

472
00:15:13,000 --> 00:15:14,625
- في الواقع.

473
00:15:14,708 --> 00:15:16,916
سجلات حاسوبك تدل على هذا

474
00:15:14,708 --> 00:15:16,916
ويمكنني قراءتها كلها

475
00:15:17,000 --> 00:15:18,875
ولكني أفضل البدء

476
00:15:17,000 --> 00:15:18,875
بالرسالة المفضلة لدي.

477
00:15:19,958 --> 00:15:21,958
"لا يهمني بماذا سندين

478
00:15:19,958 --> 00:15:21,958
[آرثر كوهين]

479
00:15:22,041 --> 00:15:25,375
التهرب الضريبي أو التداول الداخلي

480
00:15:22,041 --> 00:15:25,375
أو تجاوز الإشارة إذا اضطررنا

481
00:15:25,458 --> 00:15:27,125
ولكننا سنزج بذلك الحقير في السجن."

482
00:15:27,208 --> 00:15:29,333
- كيف حصلتم عليها؟

483
00:15:27,208 --> 00:15:29,333
- لا يهم كيف حصلنا عليها

484
00:15:29,583 --> 00:15:31,333
- ولكننا حصلنا عليها.

485
00:15:29,583 --> 00:15:31,333
- جرفه الحماس.

486
00:15:31,416 --> 00:15:33,458
- لأنهم كانوا بمنتصف قضية.

487
00:15:31,416 --> 00:15:33,458
- المشكلة يا "إريك"

488
00:15:33,541 --> 00:15:36,333
هي أن تاريخ الرسالة قبل عامين

489
00:15:33,541 --> 00:15:36,333
من تقديم قضيتك المهمة.

490
00:15:36,416 --> 00:15:38,166
- هل لديك سؤال؟

491
00:15:36,416 --> 00:15:38,166
- بالتأكيد.

492
00:15:38,250 --> 00:15:41,208
تقرر أن أحدهم مذنب

493
00:15:38,250 --> 00:15:41,208
ثم تجد الجريمة المناسبة له.

494
00:15:41,291 --> 00:15:42,791
- هل هذا صحيح؟

495
00:15:41,291 --> 00:15:42,791
- لا.

496
00:15:42,875 --> 00:15:44,791
هل تريد مني إدانتك

497
00:15:42,875 --> 00:15:44,791
بحنث اليمين أيضاً؟

498
00:15:44,875 --> 00:15:46,708
حاولت إدانة "آرثر" بتهمة

499
00:15:46,791 --> 00:15:48,666
ولكنك أدنته بتهمة أخرى،

500
00:15:46,791 --> 00:15:48,666
أليس كذلك؟

501
00:15:48,750 --> 00:15:50,083
- لا تجب.

502
00:15:48,750 --> 00:15:50,083
- نعم.

503
00:15:50,166 --> 00:15:52,375
وهذا ما تود فعله بي،

504
00:15:50,166 --> 00:15:52,375
أليس كذلك؟

505
00:15:52,458 --> 00:15:54,416
هذا يكفي، توقفي عن الكتابة،

506
00:15:52,458 --> 00:15:54,416
انتهينا هنا.

507
00:15:54,500 --> 00:15:56,125
- للإجابة عن سؤالك...

508
00:15:54,500 --> 00:15:56,125
- لا تجب...

509
00:15:56,208 --> 00:15:57,666
إنك محق بكل تأكيد!

510
00:15:58,791 --> 00:16:00,958
لا بأس،

511
00:15:58,791 --> 00:16:00,958
ربما لم يدون هذا بالسجل

512
00:16:01,208 --> 00:16:02,625
ولكني حصلت على مرادي.

513
00:16:12,791 --> 00:16:14,458
لست سائقي الاعتيادي.

514
00:16:14,541 --> 00:16:16,416
لست اعتيادية بأي شيء.

515
00:16:16,500 --> 00:16:18,000
لا، لست كذلك.

516
00:16:19,625 --> 00:16:21,708
نلنا منه بفضلك.

517
00:16:22,541 --> 00:16:23,875
وبفضل "جيم بيمبري".

518
00:16:23,958 --> 00:16:25,958
لست هنا للاحتفال

519
00:16:23,958 --> 00:16:25,958
مع "جيم بيمبري".

520
00:16:28,416 --> 00:16:29,875
"جيسيكا"، ربما وجهنا لهم أول لكمة

521
00:16:29,958 --> 00:16:31,083
ولكن دورنا تالياً.

522
00:16:32,000 --> 00:16:33,375
وسيكون "كاهيل" قاسياً علينا.

523
00:16:33,708 --> 00:16:35,791
- لا، لن يفعل.

524
00:16:33,708 --> 00:16:35,791
- ماذا تقصدين؟

525
00:16:35,875 --> 00:16:36,916
سنلجأ إلى المحكمة غداً

526
00:16:37,208 --> 00:16:40,000
وإذا حالفنا الحظ

527
00:16:37,208 --> 00:16:40,000
سنتخلص من كل شيء

528
00:16:40,083 --> 00:16:41,625
قبل حتى أن يأخذ شهاداتنا.

529
00:16:42,208 --> 00:16:43,791
ربما علينا الخروج لتناول العشاء إذن.

530
00:16:43,875 --> 00:16:45,166
لدي فكرة أفضل.

531
00:16:46,000 --> 00:16:47,458
لنطلب الطعام في المنزل.

532
00:16:57,666 --> 00:17:00,041
آنسة "زين"، هل تعيشين

533
00:16:57,666 --> 00:17:00,041
مع "مايكل روس"

534
00:17:00,125 --> 00:17:02,166
محامي الطرف الآخر

535
00:17:00,125 --> 00:17:02,166
من هذا الاستيلاء؟

536
00:17:02,833 --> 00:17:03,958
نعم.

537
00:17:04,041 --> 00:17:06,250
وهل في أية مرحلة أثناء الاستيلاء

538
00:17:06,333 --> 00:17:08,416
- ناقشت العمل معه؟

539
00:17:06,333 --> 00:17:08,416
- لا.

540
00:17:09,625 --> 00:17:11,208
- هل تتوقعين مني تصديق هذا؟

541
00:17:09,625 --> 00:17:11,208
- لا يهمني

542
00:17:11,291 --> 00:17:13,250
أن تصدق أو لا تصدق

543
00:17:11,291 --> 00:17:13,250
لأنها الحقيقة.

544
00:17:14,333 --> 00:17:15,708
الحقيقة.

545
00:17:18,500 --> 00:17:21,166
هل ناقشت "لوغان ساندرز"

546
00:17:18,500 --> 00:17:21,166
مع السيد "روس"؟

547
00:17:24,000 --> 00:17:25,833
- نعم.

548
00:17:24,000 --> 00:17:25,833
- أنا حائر.

549
00:17:25,916 --> 00:17:28,583
قلت للتو إنك لم تناقشي العمل

550
00:17:25,916 --> 00:17:28,583
مع السيد "روس"

551
00:17:28,666 --> 00:17:30,750
ولكنك تقولين الآن

552
00:17:28,666 --> 00:17:30,750
إنك ناقشت معه المسؤول

553
00:17:30,833 --> 00:17:31,916
عن الطرف الآخر من الاستيلاء.

554
00:17:32,000 --> 00:17:33,750
أيهما هو الأصح؟

555
00:17:33,833 --> 00:17:36,666
- لم تكن تلك مسألة تخص العمل.

556
00:17:33,833 --> 00:17:36,666
- ما موضوعها إذن؟

557
00:17:36,958 --> 00:17:39,666
كان موضوعها يتعلق بحقيقة

558
00:17:36,958 --> 00:17:39,666
أني كنت على علاقة

559
00:17:39,750 --> 00:17:41,375
مع "لوغان ساندرز".

560
00:17:42,583 --> 00:17:45,208
وهل أكدت للسيد "روس"

561
00:17:42,583 --> 00:17:45,208
أنك لن تتورطي بعلاقة

562
00:17:45,291 --> 00:17:47,416
- مع "لوغان ساندرز" مجدداً؟

563
00:17:45,291 --> 00:17:47,416
- ما صلة هذا...

564
00:17:47,500 --> 00:17:49,875
- أجيبي عن سؤالي.

565
00:17:47,500 --> 00:17:49,875
- نعم.

566
00:17:49,958 --> 00:17:51,458
ورغم ذلك، على مدار الاستيلاء

567
00:17:51,541 --> 00:17:53,125
تورطت بعلاقة معه مجدداً

568
00:17:53,208 --> 00:17:54,500
- أليس كذلك؟

569
00:17:53,208 --> 00:17:54,500
- لا.

570
00:17:54,583 --> 00:17:56,541
ألم يحدث أي تواصل جسدي

571
00:17:54,583 --> 00:17:56,541
ذو طبيعة جنسية مع...

572
00:17:56,625 --> 00:17:58,458
- "مايك"، أرجوك، أنا...

573
00:17:56,625 --> 00:17:58,458
- أجيبي عن سؤالي.

574
00:17:59,333 --> 00:18:00,791
تبادلنا القبل مرة

575
00:17:59,333 --> 00:18:00,791
وهذا كل شيء.

576
00:18:00,875 --> 00:18:03,708
- هل عاشرته؟

577
00:18:00,875 --> 00:18:03,708
- لن يسألني...

578
00:18:03,791 --> 00:18:05,916
كذبت للتو

579
00:18:03,791 --> 00:18:05,916
وقلت إنكما لم تكونا على علاقة

580
00:18:06,000 --> 00:18:07,875
ثم قلت إنكما تبادلتما القبل

581
00:18:06,000 --> 00:18:07,875
لذا سأسألك مجدداً

582
00:18:08,125 --> 00:18:09,958
هل عاشرت "لوغان ساندرز"

583
00:18:10,041 --> 00:18:12,333
بعدما أكدت للرجل

584
00:18:10,041 --> 00:18:12,333
الذي تزعمين أنك تحبينه

585
00:18:12,416 --> 00:18:14,000
أنكما لن تتورطا بعلاقة مجدداً؟

586
00:18:14,083 --> 00:18:15,666
لن أجيب عن هذا السؤال

587
00:18:14,083 --> 00:18:15,666
لأنه ليس له

588
00:18:15,750 --> 00:18:18,666
- صلة بالتآمر.

589
00:18:15,750 --> 00:18:18,666
- إنه يثبت المصداقية.

590
00:18:18,750 --> 00:18:21,458
ويثبت ما أنت قادرة على فعله

591
00:18:18,750 --> 00:18:21,458
وما إذا كان المحلفين سيصدقونك.

592
00:18:21,541 --> 00:18:22,791
- المحلفين أم أنت؟

593
00:18:21,541 --> 00:18:22,791
- ما الفرق

594
00:18:22,875 --> 00:18:24,083
- بهذا؟

595
00:18:22,875 --> 00:18:24,083
- الفرق هو

596
00:18:24,166 --> 00:18:26,250
أنك من يفعل ذلك

597
00:18:24,166 --> 00:18:26,250
لأنك لا تثق بي.

598
00:18:26,333 --> 00:18:27,958
- بل لأن "هارفي" يريدني أن أفعله.

599
00:18:26,333 --> 00:18:27,958
- هذا تصرف لئيم

600
00:18:28,041 --> 00:18:29,500
- وقاسٍ

601
00:18:28,041 --> 00:18:29,500
- أنا أؤدي عملي.

602
00:18:29,583 --> 00:18:31,166
- ظننت أننا تخطينا هذا.

603
00:18:29,583 --> 00:18:31,166
- لم أفعل!

604
00:18:40,416 --> 00:18:43,416
لم أعاشر "لوغان".

605
00:18:48,083 --> 00:18:52,500
تبادلنا القبل

606
00:18:48,083 --> 00:18:52,500
وأكره نفسي بسبب ذلك.

607
00:18:55,833 --> 00:18:57,333
أنا بغاية الأسف.

608
00:18:58,416 --> 00:19:02,000
ويمكنني الاعتذار لك كل يوم

609
00:19:02,083 --> 00:19:03,958
بقية حياتي، ولكني...

610
00:19:06,000 --> 00:19:07,916
لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك

611
00:19:08,625 --> 00:19:10,416
عدا أن أقول لك

612
00:19:11,458 --> 00:19:12,791
إنك تعني لي

613
00:19:12,875 --> 00:19:15,625
أكثر من أي شيء في العالم

614
00:19:12,875 --> 00:19:15,625
ويجب أن تصدقني.

615
00:19:18,041 --> 00:19:20,291
يجب أن تصدقني

616
00:19:18,041 --> 00:19:20,291
لكي نمضي بحياتنا

617
00:19:20,375 --> 00:19:22,041
ونعيشها.

618
00:19:28,625 --> 00:19:30,833
يكفي أسئلة لهذه الليلة.

619
00:19:42,208 --> 00:19:43,833
"لويس"، ماذا تفعل هنا؟

620
00:19:44,375 --> 00:19:46,750
قرأت شهادة "إريك ووديل"

621
00:19:44,375 --> 00:19:46,750
وفكرت بتقديم المساعدة.

622
00:19:46,833 --> 00:19:48,833
- المساعدة بماذا؟

623
00:19:46,833 --> 00:19:48,833
- أنت هنا لإيقاف

624
00:19:48,916 --> 00:19:50,750
"شون كاهيل"

625
00:19:48,916 --> 00:19:50,750
ولن يستسلم بلا مقاومة.

626
00:19:50,833 --> 00:19:53,208
لا وقت لدي لهذا

627
00:19:50,833 --> 00:19:53,208
فخذ حججك

628
00:19:53,291 --> 00:19:55,041
- واخرج من هنا.

629
00:19:53,291 --> 00:19:55,041
- أرجوك، أريد المساعدة.

630
00:19:55,125 --> 00:19:56,375
لا أحتاج إلى مساعدة منك.

631
00:19:56,458 --> 00:19:57,958
نوشك على القضاء على المشكلة.

632
00:19:58,041 --> 00:20:00,750
- وأشعر بأني المسؤول.

633
00:19:58,041 --> 00:20:00,750
- إنك المسؤول فعلاً.

634
00:20:01,083 --> 00:20:03,083
أنت سبب تعريضنا للخطر

635
00:20:03,166 --> 00:20:05,625
وتريد أن تجلس بوجهك السخيف

636
00:20:03,166 --> 00:20:05,625
أمام "كاهيل"؟

637
00:20:06,250 --> 00:20:09,291
ربما عليك وضع لافتة تقول

638
00:20:06,250 --> 00:20:09,291
"خذ شهادتي تالياً."

639
00:20:09,375 --> 00:20:12,625
وإذا فعل ذلك

640
00:20:09,375 --> 00:20:12,625
ستنهار مثل بيت من الورق

641
00:20:12,708 --> 00:20:14,625
لأن مشاعرك تسيطر عليك

642
00:20:14,708 --> 00:20:17,500
وهذا سبب ورطتنا هذه

643
00:20:17,583 --> 00:20:18,833
في المقام الأول.

644
00:20:20,500 --> 00:20:23,000
- هل يمكنني الجلوس متفرجاً؟

645
00:20:20,500 --> 00:20:23,000
- لا يهمني أين تجلس

646
00:20:23,625 --> 00:20:24,875
ولكن سيصل "كاهيل"

647
00:20:23,625 --> 00:20:24,875
بعد 30 ثانية

648
00:20:24,958 --> 00:20:26,375
لذا خير لك أن تجلس بعيداً عني.

649
00:20:29,333 --> 00:20:31,625
- ماذا يفعل هنا؟

650
00:20:29,333 --> 00:20:31,625
- الأمر المهم

651
00:20:31,708 --> 00:20:33,041
أنه لم يعد يجلس هنا.

652
00:20:36,875 --> 00:20:39,708
{\an8}سيد "كاهيل"، هذه الرسالة الإلكترونية

653
00:20:36,875 --> 00:20:39,708
{\an8}إثباتاً قوياً

654
00:20:39,791 --> 00:20:41,666
{\an8}أن "إريك ووديل" لديه نية

655
00:20:39,791 --> 00:20:41,666
{\an8}المقاضاة الكيدية.

656
00:20:41,750 --> 00:20:42,833
{\an8}القاضي "فيليب هوبكينز"

657
00:20:42,916 --> 00:20:45,375
بلى يا سيدي القاضي،

658
00:20:42,916 --> 00:20:45,375
ولكني من يتولى هذه القضية

659
00:20:45,458 --> 00:20:46,875
وليس "إريك ووديل".

660
00:20:46,958 --> 00:20:49,000
وليس لدي أية نية خبيثة.

661
00:20:49,083 --> 00:20:51,041
أنا مجرد رجل بسيط

662
00:20:49,083 --> 00:20:51,041
يحاول تأدية عمله.

663
00:20:51,125 --> 00:20:53,541
{\an8}هل تتوقع منا أن نصدق

664
00:20:51,125 --> 00:20:53,541
{\an8}أن الرجل الذي عملت معه

665
00:20:53,625 --> 00:20:56,750
{\an8}في وزارة العدل يتولى رئاسة

666
00:20:53,625 --> 00:20:56,750
{\an8}هيئة الأوراق المالية والبورصات

667
00:20:57,083 --> 00:20:59,125
وتبدأ على الفور بمقاضاتنا

668
00:20:59,208 --> 00:21:00,625
ولكنها مجرد مصادفة؟

669
00:21:00,708 --> 00:21:02,583
لا يتطلب ملء الفراغات ذكاءً

670
00:21:00,708 --> 00:21:02,583
يا سيدي القاضي.

671
00:21:02,666 --> 00:21:05,250
بما أننا نملأ الفراغات

672
00:21:02,666 --> 00:21:05,250
يمكنني ملئها أيضاً.

673
00:21:05,666 --> 00:21:08,375
لنبدأ بـ"جيف مالون" الذي كان يعمل

674
00:21:05,666 --> 00:21:08,375
في هيئة الأوراق المالية والبورصات

675
00:21:08,458 --> 00:21:10,916
وأصبح بشكل ملائم

676
00:21:08,458 --> 00:21:10,916
يعمل لدى "بيرسون سبكتر".

677
00:21:11,000 --> 00:21:12,541
تغيير الوظائف لا يخالف القانون.

678
00:21:12,625 --> 00:21:14,416
نعم، ولكن لماذا غيّر وظيفته؟

679
00:21:14,500 --> 00:21:16,250
لأنه تلقى تعليمات بمقاضاتنا

680
00:21:16,333 --> 00:21:17,916
بالنيابة عن هيئة

681
00:21:16,333 --> 00:21:17,916
الأوراق المالية والبورصات.

682
00:21:18,000 --> 00:21:19,083
هذا ما يقوله.

683
00:21:19,166 --> 00:21:20,583
أظن السبب أنه أراد العمل

684
00:21:20,666 --> 00:21:22,708
مع حبيبته "جيسيكا بيرسون".

685
00:21:24,125 --> 00:21:26,583
{\an8}- عذراً؟

686
00:21:24,125 --> 00:21:26,583
{\an8}- الآنسة "بيرسون" عينت "مالون"

687
00:21:26,666 --> 00:21:28,416
لأنه إذا كان أحد ينوي

688
00:21:26,666 --> 00:21:28,416
مخالفة القوانين

689
00:21:28,500 --> 00:21:30,000
فسيحتاج إلى أحد يرشده.

690
00:21:30,083 --> 00:21:31,625
ومن الأفضل لفعل ذلك

691
00:21:30,083 --> 00:21:31,625
من حبيبها الذي يعمل

692
00:21:31,708 --> 00:21:33,958
- في هيئة الأوراق المالية والبورصات؟

693
00:21:31,708 --> 00:21:33,958
- هذه سخافة.

694
00:21:34,041 --> 00:21:35,541
{\an8}هل لديك أي إثبات

695
00:21:34,041 --> 00:21:35,541
{\an8}على هذه المزاعم؟

696
00:21:35,625 --> 00:21:37,000
أمامنا مباشرة.

697
00:21:38,958 --> 00:21:41,500
يمكنني استدعاءك للشهادة

698
00:21:38,958 --> 00:21:41,500
أو يمكننا فعلها الآن.

699
00:21:45,875 --> 00:21:47,625
هل كنت تواعدين "جيف مالون"

700
00:21:47,916 --> 00:21:49,833
أثناء فترة عمله

701
00:21:47,916 --> 00:21:49,833
في هيئة الأوراق المالية والبورصات؟

702
00:21:56,166 --> 00:21:58,625
ليظهر السجل أن الآنسة "بيرسون"

703
00:21:56,166 --> 00:21:58,625
أجابت بالموافقة.

704
00:21:59,333 --> 00:22:02,458
العلاقة العاطفية

705
00:21:59,333 --> 00:22:02,458
ليست دليلاً على المؤامرة

706
00:22:02,541 --> 00:22:03,666
{\an8}ولكنها مرتبطة.

707
00:22:04,041 --> 00:22:06,375
{\an8}سأسمح بمواصلة أخذ الشهادات.

708
00:22:08,458 --> 00:22:12,083
لا يهمني ما علينا فعله

709
00:22:08,458 --> 00:22:12,083
ولكني لن أخسر أمام هذا الحقير.

710
00:22:16,041 --> 00:22:18,208
رغم ما أثبتناه للتو

711
00:22:16,041 --> 00:22:18,208
فلن تخسري أمامه

712
00:22:18,291 --> 00:22:19,375
بل أمامي.

713
00:22:19,458 --> 00:22:21,083
وبخصوص الشهادات

714
00:22:22,000 --> 00:22:23,375
حان دورنا الآن.

715
00:22:33,416 --> 00:22:34,666
"لويس".

716
00:22:35,708 --> 00:22:37,166
هل يمكنني مساعدتك؟

717
00:22:38,666 --> 00:22:42,166
كنت أفكر

718
00:22:38,666 --> 00:22:42,166
بأن الأمور كانت أبسط

719
00:22:42,250 --> 00:22:43,250
عندما كنت أعمل هنا.

720
00:22:43,791 --> 00:22:46,375
- نعم، "لويس"...

721
00:22:43,791 --> 00:22:46,375
- أعرف بعلاقتك مع "جيسيكا".

722
00:22:47,833 --> 00:22:50,250
- ماذا؟

723
00:22:47,833 --> 00:22:50,250
- ذُكر ذلك في المحكمة.

724
00:22:51,333 --> 00:22:54,583
ظننت أنك كنت تستغلني

725
00:22:51,333 --> 00:22:54,583
للتقدم مهنياً

726
00:22:54,666 --> 00:22:57,958
بينما كل ما أردته

727
00:22:54,666 --> 00:22:57,958
هو تمضية وقت أطول مع "جيسيكا".

728
00:22:58,916 --> 00:23:00,666
لماذا جئت إلى هنا يا "لويس"؟

729
00:23:00,750 --> 00:23:02,125
جئت للاعتذار.

730
00:23:03,375 --> 00:23:05,125
أردت أن تصبح صديقي

731
00:23:03,375 --> 00:23:05,125
ولكني رفضتك

732
00:23:05,208 --> 00:23:07,291
لأنك كنت تحاول حمايتها.

733
00:23:10,041 --> 00:23:11,666
مؤكد أنك شعرت بالوحدة.

734
00:23:12,750 --> 00:23:13,875
وصدقني

735
00:23:13,958 --> 00:23:16,333
أعرف معنى الإحساس بالوحدة.

736
00:23:16,875 --> 00:23:18,916
- لست وحيداً.

737
00:23:16,875 --> 00:23:18,916
- أنا كذلك.

738
00:23:20,416 --> 00:23:22,125
قالت "جيسيكا" إنني المسؤول

739
00:23:22,208 --> 00:23:23,833
عن كل ما حدث

740
00:23:22,208 --> 00:23:23,833
وهي محقة.

741
00:23:25,625 --> 00:23:27,583
لم يجبرني أحد على عقد

742
00:23:25,625 --> 00:23:27,583
الاتفاق المريب مع "فورستمان"

743
00:23:27,666 --> 00:23:28,958
ولن تسامحني الآن.

744
00:23:29,708 --> 00:23:30,958
أنا وحيد.

745
00:23:32,375 --> 00:23:34,666
وتريد مني محادثتها بخصوصك.

746
00:23:35,000 --> 00:23:36,458
أنت الوحيد الذي يمكنني اللجوء إليه.

747
00:23:38,750 --> 00:23:41,083
وأنت أقرب شخص إليها.

748
00:23:43,958 --> 00:23:45,166
بالتأكيد يا "لويس".

749
00:23:45,875 --> 00:23:47,666
سأتحدث إلى "جيسيكا" بخصوصك.

750
00:23:55,916 --> 00:23:57,666
- مرحباً.

751
00:23:55,916 --> 00:23:57,666
- مرحباً.

752
00:23:57,958 --> 00:24:00,541
انتهت مشكلتك مع "كاهيل"

753
00:23:57,958 --> 00:24:00,541
سيبدأ بأخذ شهادتي

754
00:24:00,625 --> 00:24:03,083
- و"هارفي" صباح اليوم.

755
00:24:00,625 --> 00:24:03,083
- هل انتهت فعلاً؟

756
00:24:04,000 --> 00:24:05,875
- ما هي؟

757
00:24:04,000 --> 00:24:05,875
- مشكلتي.

758
00:24:09,000 --> 00:24:10,208
"راتشيل"...

759
00:24:10,583 --> 00:24:13,166
لم أقصد أن يحدث ما حدث.

760
00:24:14,291 --> 00:24:16,041
- ولكنه حدث.

761
00:24:14,291 --> 00:24:16,041
- أعرف.

762
00:24:19,583 --> 00:24:20,708
- "مايك"...

763
00:24:19,583 --> 00:24:20,708
- ما زلت لم أتمكن

764
00:24:20,791 --> 00:24:22,708
من النوم هانئاً ليلاً منذ أخبرتني.

765
00:24:22,791 --> 00:24:25,708
أعرف أنك لم تتجاوز الأمر كلياً.

766
00:24:28,416 --> 00:24:30,208
ولكن ستطرأ أمور، وأنا...

767
00:24:30,791 --> 00:24:33,083
تريدينني ألا أكون

768
00:24:30,791 --> 00:24:33,083
لئيماً وقاسياً.

769
00:24:34,041 --> 00:24:35,666
هل تعتقد أن هذا ممكن؟

770
00:24:36,666 --> 00:24:37,875
أرجو ذلك.

771
00:24:38,916 --> 00:24:40,291
أرجو ذلك أيضاً.

772
00:24:44,541 --> 00:24:46,083
إذا كان يعني هذا شيئاً لك...

773
00:24:47,500 --> 00:24:49,208
لم أستطع النوم هانئة ليلاً

774
00:24:49,291 --> 00:24:50,958
منذ حدث كل هذا أيضاً.

775
00:24:53,083 --> 00:24:55,000
ربما يمكن لكلينا

776
00:24:53,083 --> 00:24:55,000
محاولة النوم الليلة.

777
00:25:04,833 --> 00:25:06,833
لنبدأ بسؤال لك يا سيد "روس".

778
00:25:06,916 --> 00:25:09,291
هل كنت على علاقة جيدة معه

779
00:25:06,916 --> 00:25:09,291
عندما تركت العمل؟

780
00:25:11,833 --> 00:25:12,916
نعم.

781
00:25:13,833 --> 00:25:15,291
لماذا لم تمثله إذن

782
00:25:15,375 --> 00:25:16,875
بقضية الاستيلاء

783
00:25:15,375 --> 00:25:16,875
على "غيليس" للصناعات؟

784
00:25:16,958 --> 00:25:19,291
لأنه لم يكن موكلنا آنذاك.

785
00:25:19,750 --> 00:25:22,208
لو كنتما على علاقة جيدة

786
00:25:19,750 --> 00:25:22,208
لماذا لم يكن موكلك؟

787
00:25:22,500 --> 00:25:24,333
لأن الأخوة يتخاصمون أحياناً.

788
00:25:25,583 --> 00:25:27,875
ويتظاهرون

789
00:25:25,583 --> 00:25:27,875
بأنهم يتخاصمون بأحيان أخرى.

790
00:25:28,125 --> 00:25:29,500
إلامَ تهدف بكلامك؟

791
00:25:29,583 --> 00:25:32,041
أهدف إلى حقيقة

792
00:25:29,583 --> 00:25:32,041
أنكما زعمتما أنكما متخاصمان

793
00:25:32,125 --> 00:25:33,958
عندما بدأت هذه المسألة

794
00:25:32,125 --> 00:25:33,958
ولكنكما تزعمان

795
00:25:34,041 --> 00:25:35,500
أنكما لم تكونا متخاصمين عندما انتهت.

796
00:25:35,583 --> 00:25:37,416
من قال إننا لم نكن متخاصمين

797
00:25:35,583 --> 00:25:37,416
عندما انتهت؟

798
00:25:37,500 --> 00:25:39,000
أنت قلت ذلك عندما أعدت تعيينه.

799
00:25:39,083 --> 00:25:41,625
نعم، ووقع فريق "كاوبويز"

800
00:25:39,083 --> 00:25:41,625
مع "ديون ساندرز"

801
00:25:41,708 --> 00:25:44,041
رغم أنهم كانوا متنافسين،

802
00:25:41,708 --> 00:25:44,041
أتود معرفة السبب؟

803
00:25:44,125 --> 00:25:45,791
لأنه كان بارعاً

804
00:25:44,125 --> 00:25:45,791
ولأنهم سئموا

805
00:25:45,875 --> 00:25:47,416
من قطعه لتمريراتهم.

806
00:25:47,500 --> 00:25:50,333
لم يقطع التمريرات من أجلك

807
00:25:47,500 --> 00:25:50,333
بل فشل متعمداً.

808
00:25:50,416 --> 00:25:51,791
هذا هراء، لقد أحرز هدفاً.

809
00:25:51,875 --> 00:25:53,458
عن أي هدف تتحدث؟

810
00:25:53,541 --> 00:25:56,916
انحاز لصف "والتر غيليس"

811
00:25:53,541 --> 00:25:56,916
واشترى أسهم كثيرة

812
00:25:57,000 --> 00:25:59,666
ثم تخلى عن "والتر" المسكين

813
00:25:57,000 --> 00:25:59,666
وابتعد عن المسألة كلها.

814
00:25:59,750 --> 00:26:02,125
لماذا سترغب حتى

815
00:25:59,750 --> 00:26:02,125
برجل كهذا في فريقك؟

816
00:26:02,208 --> 00:26:03,833
- ماذا يفوتني؟

817
00:26:02,208 --> 00:26:03,833
- تفوتك حقيقة

818
00:26:04,083 --> 00:26:06,041
أنه كان بارعاً بأول مرة

819
00:26:06,125 --> 00:26:07,708
وسيكون أي شخص محظوظ

820
00:26:06,125 --> 00:26:07,708
بالحصول عليه.

821
00:26:07,791 --> 00:26:09,250
لماذا لم يقبله أحد إذن؟

822
00:26:09,916 --> 00:26:11,166
ماذا؟

823
00:26:11,250 --> 00:26:13,500
تحققت من كل شركة محاماة كبرى

824
00:26:11,250 --> 00:26:13,500
في المدينة

825
00:26:13,583 --> 00:26:15,750
ولم تتلقَ أية شركة منها

826
00:26:13,583 --> 00:26:15,750
سيرتك الذاتية.

827
00:26:15,833 --> 00:26:18,833
لماذا؟ لأنه من الواضح تماماً.

828
00:26:18,916 --> 00:26:20,833
أنكما تخفيان شيئاً

829
00:26:18,916 --> 00:26:20,833
وسأخبركما ما هو.

830
00:26:20,916 --> 00:26:23,208
لأنك كنت تعرف من البداية

831
00:26:20,916 --> 00:26:23,208
أنه سيرجع

832
00:26:23,291 --> 00:26:25,875
لأنكما دبرتما كل شيء معاً.

833
00:26:25,958 --> 00:26:28,125
المشكلة بنظريتك

834
00:26:25,958 --> 00:26:28,125
هي أنه لم يحصل أي منا

835
00:26:28,208 --> 00:26:29,875
على قرش واحد

836
00:26:28,208 --> 00:26:29,875
من هذا التآمر المزعوم

837
00:26:29,958 --> 00:26:31,375
وليس لديك إثبات على فعلنا ذلك.

838
00:26:31,458 --> 00:26:34,625
نعم، ولن تجد أي إثبات

839
00:26:31,458 --> 00:26:34,625
لأن ذلك لم يحدث.

840
00:26:35,666 --> 00:26:38,041
هل تصران

841
00:26:35,666 --> 00:26:38,041
على أنه لم يحصل أي منكما

842
00:26:38,125 --> 00:26:39,958
- على المال؟

843
00:26:38,125 --> 00:26:39,958
- بالتأكيد.

844
00:26:40,333 --> 00:26:42,041
هذا يدلني أن أحداً آخر قد فعل.

845
00:26:46,208 --> 00:26:48,125
شكراً أيها السيدان

846
00:26:46,208 --> 00:26:48,125
لقد أرشدتماني

847
00:26:48,208 --> 00:26:50,041
إلى حيث ينبغي أن أركز قواي.

848
00:26:50,416 --> 00:26:53,125
في مكان ما في تلك الملفات

849
00:26:50,416 --> 00:26:53,125
ثمة إثبات بدفع

850
00:26:53,208 --> 00:26:55,958
مبلغ ما إلى أحد ما

851
00:26:53,208 --> 00:26:55,958
وسأعثر عليه

852
00:26:56,041 --> 00:26:58,000
لأنه لا يمكن إخفاء المال

853
00:26:56,041 --> 00:26:58,000
عن هيئة الأوراق المالية والبورصات.

854
00:27:07,916 --> 00:27:09,541
ذلك الحقير!

855
00:27:11,583 --> 00:27:13,791
- لماذا لم تخبريني؟

856
00:27:11,583 --> 00:27:13,791
- بماذا؟

857
00:27:13,875 --> 00:27:16,125
بأن "لويس" عقد اتفاقاً مريباً

858
00:27:13,875 --> 00:27:16,125
مع "فورستمان".

859
00:27:16,208 --> 00:27:18,541
- لقد أخبرك.

860
00:27:16,208 --> 00:27:18,541
- كان يظن أني أعرف.

861
00:27:19,166 --> 00:27:20,500
عرف أننا على علاقة

862
00:27:20,583 --> 00:27:22,375
وعلى النقيض منك

863
00:27:20,583 --> 00:27:22,375
افترض أن الأحباء

864
00:27:22,458 --> 00:27:24,666
يطلعون بعضهم على أمور كهذه.

865
00:27:24,750 --> 00:27:27,375
- إنه قنبلة موقوتة لعينة!

866
00:27:24,750 --> 00:27:27,375
- ألا تسمعين كلامك؟

867
00:27:28,625 --> 00:27:31,000
جئت إليك بخصوص مشكلة بيننا

868
00:27:31,083 --> 00:27:32,916
ولكنك تركزين على "لويس".

869
00:27:33,000 --> 00:27:34,708
أركز على "لويس"

870
00:27:33,000 --> 00:27:34,708
لأنه حالياً

871
00:27:34,791 --> 00:27:36,375
تهدد أفعاله هذه الشركة بأكملها.

872
00:27:36,458 --> 00:27:38,750
مما يعيدني إلى حيث بدأنا.

873
00:27:38,833 --> 00:27:40,166
لماذا لم تخبريني عن "لويس"

874
00:27:40,250 --> 00:27:43,208
عندما سألتك عن سبب

875
00:27:40,250 --> 00:27:43,208
تدقيقي بأعمال "ووديل" المشينة؟

876
00:27:43,458 --> 00:27:45,916
لم أخبرك لأني لم أرغب

877
00:27:46,000 --> 00:27:48,416
بوضعك بموقف تضطر به

878
00:27:46,000 --> 00:27:48,416
للكذب بشهادة من أجلي.

879
00:27:50,166 --> 00:27:52,875
هل هذا يركز على علاقتنا بما يكفي؟

880
00:27:55,291 --> 00:27:56,625
"جيسيكا"...

881
00:27:57,708 --> 00:28:00,833
متى ستفهمين أن بوسعي

882
00:27:57,708 --> 00:28:00,833
تحمل تجاوز الحدود

883
00:28:01,333 --> 00:28:03,458
ولكني لن أتحمل أن تكذبي عليّ؟

884
00:28:05,625 --> 00:28:08,833
- ما هي حجم ورطتنا؟

885
00:28:05,625 --> 00:28:08,833
- هذا ما سأكتشفه.

886
00:28:15,875 --> 00:28:17,791
- "لويس"، هل رأيت هذه؟

887
00:28:15,875 --> 00:28:17,791
- لا، ما هي؟

888
00:28:17,875 --> 00:28:19,416
إنها شهادة "هارفي" و"مايك"

889
00:28:17,875 --> 00:28:19,416
باستجواب من "كاهيل".

890
00:28:21,916 --> 00:28:23,208
انتقل إلى النهاية.

891
00:28:26,125 --> 00:28:28,416
بحق السماء

892
00:28:26,125 --> 00:28:28,416
إنه يطاردهما بقسوة.

893
00:28:28,500 --> 00:28:31,166
- إنها مسألة وقت فحسب.

894
00:28:28,500 --> 00:28:31,166
- مؤكد أن ثمة وسيلة

895
00:28:31,250 --> 00:28:32,708
- لكي نرد...

896
00:28:31,250 --> 00:28:32,708
- ليس ثمة وسيلة.

897
00:28:32,958 --> 00:28:34,250
- "لويس".

898
00:28:32,958 --> 00:28:34,250
- لقد انتهى أمري.

899
00:28:38,750 --> 00:28:40,291
انتهى أمري.

900
00:28:42,916 --> 00:28:46,000
وإذا لم أفعل شيئاً قريباً

901
00:28:42,916 --> 00:28:46,000
سينتهي أمر "هارفي" و"مايك".

902
00:28:47,125 --> 00:28:49,125
- أين تذهب؟

903
00:28:47,125 --> 00:28:49,125
- لأنهي ما بدأته.

904
00:28:50,458 --> 00:28:52,166
- أتعرف ما هو رأيي؟

905
00:28:50,458 --> 00:28:52,166
- ماذا؟

906
00:28:52,250 --> 00:28:54,916
كلانا كان بحاجة إلى محامٍ أبرع

907
00:28:52,250 --> 00:28:54,916
في تلك الشهادة.

908
00:28:55,000 --> 00:28:57,083
- أتجد الأمر مضحكاً؟

909
00:28:55,000 --> 00:28:57,083
- لا.

910
00:28:57,166 --> 00:28:59,625
ساعدني على إيجاد مخرج إذن

911
00:28:57,166 --> 00:28:59,625
لأننا إذا لم نفعل

912
00:28:59,708 --> 00:29:01,291
فسيكتشفون أمر "لويس".

913
00:29:01,375 --> 00:29:03,541
وكل ما يقوله "كاهيل" عنا

914
00:29:03,625 --> 00:29:05,166
سيبدو صحيحاً.

915
00:29:05,541 --> 00:29:07,583
علينا منع "كاهيل"

916
00:29:05,541 --> 00:29:07,583
من مراجعة تلك الملفات.

917
00:29:07,666 --> 00:29:09,208
- حاولنا ذلك.

918
00:29:07,666 --> 00:29:09,208
- علينا المحاولة مجدداً.

919
00:29:09,291 --> 00:29:11,833
علينا إثبات أن "كاهيل"

920
00:29:09,291 --> 00:29:11,833
لا يجري هذا التحقيق

921
00:29:11,916 --> 00:29:13,291
إلا لأن "ووديل" يكرهك.

922
00:29:13,375 --> 00:29:16,208
المشكلة هي عدم وجود إثبات

923
00:29:13,375 --> 00:29:16,208
على الرابط بينهما.

924
00:29:16,291 --> 00:29:18,000
ولديهم إثبات على الرابط

925
00:29:16,291 --> 00:29:18,000
بين "جيسيكا" و"مالون".

926
00:29:18,333 --> 00:29:20,750
علينا إقناع القاضي "هوبكينز"

927
00:29:20,833 --> 00:29:23,833
أنه لا صلة لعلاقتهما بالمسألة برمتها

928
00:29:23,916 --> 00:29:26,750
ولن نتمكن من فعل ذلك مطلقاً.

929
00:29:27,500 --> 00:29:29,333
كيف عرفوا بالعلاقة

930
00:29:27,500 --> 00:29:29,333
بين "جيسيكا" و"مالون"؟

931
00:29:29,416 --> 00:29:30,791
لا أعرف، أحد من

932
00:29:29,416 --> 00:29:30,791
هيئة الأوراق المالية والبورصات

933
00:29:30,875 --> 00:29:32,958
ربما رآهما معاً

934
00:29:30,875 --> 00:29:32,958
بينما كان "مالون" يعمل هناك.

935
00:29:33,083 --> 00:29:34,500
أتعتقد أنهما كانا يتشابكا بأيديهما؟

936
00:29:33,083 --> 00:29:34,500
بحقك يا "هارفي"

937
00:29:34,583 --> 00:29:37,291
- إننا نتحدث عن "جيسيكا".

938
00:29:34,583 --> 00:29:37,291
- ماذا تقولان عني؟

939
00:29:38,166 --> 00:29:39,625
بئساً! إنك محق.

940
00:29:39,708 --> 00:29:41,833
كانت متزوجة

941
00:29:39,708 --> 00:29:41,833
دون حتى أن أدرك ذلك.

942
00:29:41,916 --> 00:29:43,833
كان "كاهيل" يراقبنا بلا تفويض.

943
00:29:43,916 --> 00:29:45,416
ويستحيل أنه كان لديه تفويض

944
00:29:45,500 --> 00:29:47,208
لمراقبة موظف حكومي.

945
00:29:47,791 --> 00:29:49,083
عليك زيارة ذلك الرجل.

946
00:29:49,458 --> 00:29:51,833
عليّ أنا زيارته.

947
00:29:55,583 --> 00:29:56,708
نعم.

948
00:29:58,375 --> 00:29:59,791
عذراً، ربما لم تسمعي بالخبر.

949
00:29:59,875 --> 00:30:01,458
لم يعد "جيف مالون" يعمل هنا.

950
00:30:01,541 --> 00:30:02,916
وأراهن أنك تعرف مكانه بالتحديد

951
00:30:03,000 --> 00:30:04,625
لأنك تلاحقه منذ أشهر.

952
00:30:04,708 --> 00:30:07,500
لم ألاحقه مطلقاً

953
00:30:04,708 --> 00:30:07,500
كنت ألاحقك أنت.

954
00:30:07,583 --> 00:30:09,166
لا يهم من لاحقت

955
00:30:09,250 --> 00:30:11,500
لأنه يستحيل أنك حصلت

956
00:30:09,250 --> 00:30:11,500
على تفويض بذلك.

957
00:30:11,583 --> 00:30:13,458
أتعتقدين أن القاضي "هوبكينز"

958
00:30:11,583 --> 00:30:13,458
سينظر

959
00:30:13,541 --> 00:30:16,541
في عينيك البنيتين الحالمتين

960
00:30:13,541 --> 00:30:16,541
ويسحب القضية بسبب ذلك؟

961
00:30:16,791 --> 00:30:18,916
لا، أعتقد أنك ستسحبها أنت.

962
00:30:19,875 --> 00:30:21,166
لأنك إذا لم تفعل

963
00:30:21,250 --> 00:30:22,875
لن تظل قضية مقاضاة كيدية.

964
00:30:23,250 --> 00:30:24,541
بل إساءة استغلال السلطة.

965
00:30:25,000 --> 00:30:27,083
فعلت ذلك بـ"مايك روس" وبي

966
00:30:27,166 --> 00:30:28,958
وسنعرف بمن فعلت ذلك أيضاً.

967
00:30:29,250 --> 00:30:30,375
يمكنك المحاولة.

968
00:30:30,458 --> 00:30:31,833
ستحتاجين إلى عامين لتكوين قضيتك.

969
00:30:31,916 --> 00:30:34,166
وحتى إذا أثبتها

970
00:30:31,916 --> 00:30:34,166
فسأنال تأنيباً بسيطاً

971
00:30:34,250 --> 00:30:36,916
ولكن "هارفي سبكتر"

972
00:30:34,250 --> 00:30:36,916
سيكون في السجن بالفعل.

973
00:30:37,000 --> 00:30:38,416
أيها الحقير الفاسد!

974
00:30:39,208 --> 00:30:41,416
فاسد؟ ربما أتحايل على القوانين

975
00:30:41,500 --> 00:30:43,333
ولكني أفعل ذلك لأنكم مذنبون.

976
00:30:43,416 --> 00:30:44,958
هذا ما قاله "إريك ووديل"

977
00:30:45,041 --> 00:30:46,916
قبل أن نتسبب بطرده.

978
00:30:47,000 --> 00:30:48,333
سأقول لك ما قلته لـ"هارفي".

979
00:30:48,416 --> 00:30:49,750
لست "إريك ووديل"

980
00:30:49,833 --> 00:30:51,291
وإرسال رجل اسمه "لويس ليت"

981
00:30:51,375 --> 00:30:53,500
للاعتراف بتهمة ملفقة

982
00:30:53,583 --> 00:30:55,083
لن يمنعني.

983
00:30:55,583 --> 00:30:57,375
بل سيجعلني أقسو عليكم أكثر.

984
00:31:05,125 --> 00:31:06,791
ربما عدم سماع خبر

985
00:31:05,125 --> 00:31:06,791
هو خبر جيد.

986
00:31:08,875 --> 00:31:10,916
حسناً، ربما عدم سماع خبر

987
00:31:08,875 --> 00:31:10,916
هو خبر سيىء.

988
00:31:11,875 --> 00:31:14,416
مع "جيسيكا"، عدم سماع خبر

989
00:31:11,875 --> 00:31:14,416
يعني عدم وجود خبر.

990
00:31:14,875 --> 00:31:16,375
"هارفي"، هل أنت متفرغ؟

991
00:31:16,833 --> 00:31:18,166
ماذا تريد "لويس"؟

992
00:31:18,458 --> 00:31:20,125
أفضل إخبارك على انفراد.

993
00:31:20,500 --> 00:31:22,541
يعرف "مايك" كل شيء

994
00:31:20,500 --> 00:31:22,541
فانطق بما لديك.

995
00:31:22,625 --> 00:31:23,750
حسناً.

996
00:31:24,375 --> 00:31:26,500
أعتقد أن عليكما أن تعرفا

997
00:31:24,375 --> 00:31:26,500
أنه مهما حدث لي

998
00:31:26,833 --> 00:31:29,750
فقد تمتعت بالكرامة للجوء إليكم

999
00:31:26,833 --> 00:31:29,750
وإخباركم كرجل.

1000
00:31:29,833 --> 00:31:31,041
- ماذا فعلت؟

1001
00:31:29,833 --> 00:31:31,041
- فعل تماماً

1002
00:31:31,125 --> 00:31:32,250
ما طلبت منه ألا يفعله.

1003
00:31:32,333 --> 00:31:34,708
ذهب إلى هيئة الأوراق المالية

1004
00:31:32,333 --> 00:31:34,708
والبورصات واعترف.

1005
00:31:34,791 --> 00:31:37,541
- مهلاً، "جيسيكا"، أرجوك.

1006
00:31:34,791 --> 00:31:37,541
- هل تتوسلني لئلا أقتلك؟

1007
00:31:37,625 --> 00:31:39,375
لأن ثمة شيئاً واحداً أكيداً.

1008
00:31:39,458 --> 00:31:42,083
عندما ينتهي هذا كله

1009
00:31:39,458 --> 00:31:42,083
سأطردك بكل مهانة.

1010
00:31:42,500 --> 00:31:43,541
هل ستطردينني؟

1011
00:31:44,416 --> 00:31:47,250
يجب أن تشكريني،

1012
00:31:44,416 --> 00:31:47,250
قرأت نص الشهادة.

1013
00:31:47,333 --> 00:31:49,500
يعرف "كاهيل" بأمر الدفعة المخفية.

1014
00:31:49,833 --> 00:31:51,833
ذهبت إلى هناك لإنقاذنا جميعاً.

1015
00:31:51,916 --> 00:31:54,416
وقلت لك أنه حالما فعلت ذلك

1016
00:31:54,500 --> 00:31:56,666
سيتحول هذين الاثنين

1017
00:31:54,500 --> 00:31:56,666
من بريئين محتملين

1018
00:31:56,750 --> 00:31:58,333
إلى مذنبين أكيدين.

1019
00:31:58,416 --> 00:32:00,791
- أحمق لعين!

1020
00:31:58,416 --> 00:32:00,791
- مهلاً لحظة.

1021
00:32:01,500 --> 00:32:03,708
"لويس"، إذا كنت قد اعترفت،

1022
00:32:01,500 --> 00:32:03,708
فماذا تفعل هنا؟

1023
00:32:03,791 --> 00:32:05,416
- أطلقوا سراحي.

1024
00:32:03,791 --> 00:32:05,416
- ماذا؟

1025
00:32:05,833 --> 00:32:08,000
- ماذا قلت لـ"كاهيل" بالتحديد؟

1026
00:32:05,833 --> 00:32:08,000
- لم أتحدث إليه.

1027
00:32:08,083 --> 00:32:09,625
كنت في مكتبه

1028
00:32:09,708 --> 00:32:12,083
ولكن جاء "إريك ووديل"

1029
00:32:09,708 --> 00:32:12,083
واصطحبني إلى مكتب آخر.

1030
00:32:12,166 --> 00:32:13,166
واعترفت له.

1031
00:32:13,500 --> 00:32:15,125
أخبرت رئيس

1032
00:32:13,500 --> 00:32:15,125
هيئة الأوراق المالية والبورصات

1033
00:32:15,208 --> 00:32:17,416
أنك ارتكبت جريمة فيدرالية

1034
00:32:15,208 --> 00:32:17,416
وأطلق سراحك؟

1035
00:32:17,500 --> 00:32:18,750
- نعم.

1036
00:32:17,500 --> 00:32:18,750
- ولم يحاول جعلك

1037
00:32:18,833 --> 00:32:20,500
- تورط "هارفي"؟

1038
00:32:18,833 --> 00:32:20,500
- لا، في الواقع

1039
00:32:20,583 --> 00:32:22,000
لم يكترث على الإطلاق.

1040
00:32:22,083 --> 00:32:24,458
وهل أخبرته بشكل محدد

1041
00:32:22,083 --> 00:32:24,458
باتفاقك مع "فورستمان"؟

1042
00:32:24,541 --> 00:32:26,125
نعم، وقال إنه ليس مهتماً

1043
00:32:26,208 --> 00:32:28,625
- بهدف صغير مثلي.

1044
00:32:26,208 --> 00:32:28,625
- ربما تكون هدفاً صغيراً له

1045
00:32:28,708 --> 00:32:30,708
ولكن "فورستمان" هدف ضخم.

1046
00:32:30,791 --> 00:32:31,916
هذا لا يهم.

1047
00:32:32,000 --> 00:32:33,541
"ووديل" يكرهني أنا

1048
00:32:32,000 --> 00:32:33,541
ويريد النيل مني.

1049
00:32:33,625 --> 00:32:36,125
ولكن لماذا لا يستغل

1050
00:32:33,625 --> 00:32:36,125
"فورستمان" لجذبك

1051
00:32:36,208 --> 00:32:37,791
ويحصل على الاثنين بسعر واحد؟

1052
00:32:38,041 --> 00:32:39,291
إلا إذا كان لسبب ما

1053
00:32:39,375 --> 00:32:41,583
لا يريد "ووديل"

1054
00:32:39,375 --> 00:32:41,583
توريط "فورستمان" بهذا.

1055
00:32:42,750 --> 00:32:44,250
لأنهما متآمران معاً.

1056
00:32:45,000 --> 00:32:47,708
- هذه خطوة عملاقة.

1057
00:32:45,000 --> 00:32:47,708
- "هارفي"، قلت إنك أخبرت "فورستمان"

1058
00:32:47,791 --> 00:32:48,958
أن هيئة الأوراق المالية

1059
00:32:47,791 --> 00:32:48,958
والبورصات تطارده

1060
00:32:49,041 --> 00:32:50,916
وتصرف كأنه رجل خارق.

1061
00:32:51,000 --> 00:32:52,500
تصرف بالشكل نفسه معي.

1062
00:32:52,583 --> 00:32:54,541
وعندما يتصرف الحقراء كخارقين

1063
00:32:54,625 --> 00:32:56,041
فالسبب أنهم يحسبون أنفسهم كذلك.

1064
00:32:56,333 --> 00:32:57,750
هذا هو الشيء الوحيد المنطقي.

1065
00:32:58,375 --> 00:33:00,291
اعثرا على الرابط بينهما

1066
00:33:00,375 --> 00:33:01,708
واعثرا عليه الليلة.

1067
00:33:18,708 --> 00:33:20,041
ربما وجدت شيئاً.

1068
00:33:20,708 --> 00:33:21,791
انظر.

1069
00:33:22,666 --> 00:33:24,833
في أبريل من العام الماضي

1070
00:33:24,916 --> 00:33:27,166
"تشارلز فورستمان"

1071
00:33:24,916 --> 00:33:27,166
قدم تبرعات ضخمة

1072
00:33:27,250 --> 00:33:28,541
لهؤلاء السيناتورات الثلاثة.

1073
00:33:30,166 --> 00:33:31,833
ماذا بهذا؟

1074
00:33:30,166 --> 00:33:31,833
لديه أموال يحب إنفاقها.

1075
00:33:31,916 --> 00:33:33,166
نعم، ولكن بعدها بشهر

1076
00:33:33,250 --> 00:33:35,208
ساعد هؤلاء السيناتورات أنفسهم

1077
00:33:33,250 --> 00:33:35,208
على تعيين "إريك ووديل"

1078
00:33:35,291 --> 00:33:37,208
رئيساً لهيئة الأوراق المالية

1079
00:33:35,291 --> 00:33:37,208
والبورصات في "نيويورك".

1080
00:33:37,291 --> 00:33:40,041
لا يثبت هذا صلة مباشرة

1081
00:33:37,291 --> 00:33:40,041
بين "فورستمان" و"ووديل".

1082
00:33:40,125 --> 00:33:42,750
- يظل رابطاً.

1083
00:33:40,125 --> 00:33:42,750
- هكذا تتم الأمور.

1084
00:33:42,833 --> 00:33:45,000
هذا قانوني تماماً

1085
00:33:42,833 --> 00:33:45,000
ولن يفيدنا بأي شيء.

1086
00:33:45,083 --> 00:33:46,583
ماذا تريد؟

1087
00:33:45,083 --> 00:33:46,583
أتريد صورة له

1088
00:33:46,666 --> 00:33:49,250
وهو يسلم "ووديل" رزمة مال؟

1089
00:33:46,666 --> 00:33:49,250
لأننا لن نحصل على هذا.

1090
00:33:49,333 --> 00:33:50,500
ربما لن نحتاج إلى ذلك.

1091
00:33:51,875 --> 00:33:53,791
خير لك أن تكون هنا بفكرة جيدة.

1092
00:33:58,250 --> 00:33:59,333
أنا كذلك.

1093
00:34:00,708 --> 00:34:02,916
أجبرني "تشارلز فورستمان"

1094
00:34:00,708 --> 00:34:02,916
على أخذ مليون دولار

1095
00:34:03,000 --> 00:34:04,291
لمنعي من الانقلاب ضده.

1096
00:34:04,708 --> 00:34:06,458
ربما أجبر "ووديل" على ذلك أيضاً.

1097
00:34:07,041 --> 00:34:09,916
أتعتقد أني لا أعرف ذلك؟

1098
00:34:07,041 --> 00:34:09,916
تلك مشكلة "رزمة المال".

1099
00:34:10,000 --> 00:34:12,041
لن تكون رزمة مال

1100
00:34:10,000 --> 00:34:12,041
لأنه إذا لم يكن من الممكن تعقبها

1101
00:34:12,125 --> 00:34:13,625
فلن يتمكن من ابتزاز "ووديل".

1102
00:34:13,708 --> 00:34:15,750
هذا رائع، ولكن ليس بوسعنا الاطلاع

1103
00:34:15,833 --> 00:34:17,458
- على حسابات "ووديل" المصرفية.

1104
00:34:15,833 --> 00:34:17,458
- ليس بوسعنا هذا.

1105
00:34:18,416 --> 00:34:19,625
ولكن بوسع "كاهيل" ذلك.

1106
00:34:19,708 --> 00:34:21,250
حسناً، بماذا سيفيدنا هذا؟

1107
00:34:21,333 --> 00:34:22,916
- إنهما متفقان معاً.

1108
00:34:21,333 --> 00:34:22,916
- ماذا لو لم يكونا كذلك؟

1109
00:34:26,291 --> 00:34:28,833
أخبرتكم بأني ذهبت لرؤية "كاهيل"

1110
00:34:26,291 --> 00:34:28,833
ولم يكن هناك.

1111
00:34:29,291 --> 00:34:31,125
وبعدها بخمس دقائق

1112
00:34:29,291 --> 00:34:31,125
ظهر "إريك ووديل".

1113
00:34:31,208 --> 00:34:32,833
وقلت كلمتين

1114
00:34:31,208 --> 00:34:32,833
هما "تشارلز فورستمان".

1115
00:34:32,916 --> 00:34:34,541
وأسرع بإخراجي كأني عشيقته

1116
00:34:34,625 --> 00:34:36,208
بينما زوجته عند باب البيت.

1117
00:34:36,291 --> 00:34:38,916
لماذا لم ينتظر "كاهيل"؟

1118
00:34:39,625 --> 00:34:41,875
تريد منا جعل "كاهيل"

1119
00:34:39,625 --> 00:34:41,875
ينقلب على "ووديل".

1120
00:34:41,958 --> 00:34:44,666
- بالتأكيد.

1121
00:34:41,958 --> 00:34:44,666
- ربما "لويس" محق.

1122
00:34:44,958 --> 00:34:46,916
ربما "ووديل" مستعد

1123
00:34:44,958 --> 00:34:46,916
لتجاوز بعض خطوط حمراء

1124
00:34:47,000 --> 00:34:48,958
- لن يتجاوزها "كاهيل".

1125
00:34:47,000 --> 00:34:48,958
- هذا احتمال بعيد المنال.

1126
00:34:49,958 --> 00:34:51,333
هل لديك فكرة أفضل؟

1127
00:34:52,208 --> 00:34:53,500
لا.

1128
00:34:54,125 --> 00:34:56,000
اسمعا، جميعنا نعرف

1129
00:34:56,083 --> 00:34:57,416
أن "جيسيكا" ستطردني

1130
00:34:56,083 --> 00:34:57,416
بعدما ينتهي الأمر.

1131
00:34:59,708 --> 00:35:01,041
أريد تقديم المساعدة

1132
00:35:01,708 --> 00:35:03,000
لتصويب الأمور.

1133
00:35:06,625 --> 00:35:08,291
أحضر معطفك.

1134
00:35:15,541 --> 00:35:17,875
هل تدقق بكل هذه الصناديق وحدك؟

1135
00:35:18,583 --> 00:35:21,458
هل "ساحرات إيستويك" هنا

1136
00:35:18,583 --> 00:35:21,458
لإخباري كيف أدير وكالتي؟

1137
00:35:21,875 --> 00:35:23,666
جئنا لتسهيل الأمور عليك.

1138
00:35:24,208 --> 00:35:27,625
ستجد نسخة عن هذه

1139
00:35:24,208 --> 00:35:27,625
مدفونة في أحد الصناديق.

1140
00:35:28,583 --> 00:35:29,750
إنها تثبت التآمر.

1141
00:35:29,833 --> 00:35:31,041
ليس بيني وبين "مايك".

1142
00:35:31,833 --> 00:35:34,333
بل بينه وبين "تشارلز فورستمان".

1143
00:35:34,666 --> 00:35:36,041
وهل ستعطونها لي ببساطة؟

1144
00:35:36,125 --> 00:35:38,166
- نعم.

1145
00:35:36,125 --> 00:35:38,166
- وستعطيها إلى "ووديل"

1146
00:35:38,250 --> 00:35:39,500
وسنرى ما سيقوله.

1147
00:35:39,583 --> 00:35:41,666
وما سيقوله هو أنه لا يكترث

1148
00:35:41,750 --> 00:35:42,958
لأمر "تشارلز فورستمان"

1149
00:35:43,041 --> 00:35:44,625
كما قال لي عندما اعترفت له.

1150
00:35:44,708 --> 00:35:46,875
- إلامَ تلمحون؟

1151
00:35:44,708 --> 00:35:46,875
- لا نلمح لشيء.

1152
00:35:46,958 --> 00:35:49,333
نخبرك بأنه بعدما فقد "ووديل" عمله

1153
00:35:49,416 --> 00:35:51,291
عينه "فورستمان"

1154
00:35:49,416 --> 00:35:51,291
في هيئة الأوراق المالية والبورصات

1155
00:35:51,708 --> 00:35:54,458
ولم يكن عليه بالمقابل

1156
00:35:51,708 --> 00:35:54,458
سوى حماية "فورستمان".

1157
00:35:54,541 --> 00:35:57,208
- أين الإثبات؟

1158
00:35:54,541 --> 00:35:57,208
- في حسابات "إريك ووديل" المصرفية.

1159
00:35:57,291 --> 00:35:59,375
تريدون مني إذن

1160
00:35:57,291 --> 00:35:59,375
التدقيق بحساباته المصرفية

1161
00:35:59,458 --> 00:36:00,833
بناءً على كلامكم.

1162
00:36:00,916 --> 00:36:02,625
لاحقتنا بناءً على كلامه التافه.

1163
00:36:02,708 --> 00:36:03,958
بل بناءً على كلام صديقي.

1164
00:36:04,041 --> 00:36:05,666
لماذا لا تسأل صديقك

1165
00:36:04,041 --> 00:36:05,666
إن كان يعارض

1166
00:36:05,750 --> 00:36:07,250
أن يطلعك على حساباته؟

1167
00:36:07,333 --> 00:36:08,666
إذا لم يعارض، فسنكون مخطئين

1168
00:36:08,750 --> 00:36:10,541
وسلمنا لك للتو الدليل الدامغ.

1169
00:36:10,833 --> 00:36:12,708
وإذا كنتم محقين، تريدون مني

1170
00:36:12,791 --> 00:36:14,166
تركه يفلت بلا عقاب.

1171
00:36:14,250 --> 00:36:15,875
قال "ووديل" إنه هدف صغير.

1172
00:36:16,208 --> 00:36:18,375
ما نطلبه منك هو العفو عنه.

1173
00:36:19,125 --> 00:36:21,250
- ماذا يحدث هنا؟

1174
00:36:19,125 --> 00:36:21,250
- مرحباً يا "إريك".

1175
00:36:21,333 --> 00:36:22,541
تسرني رؤيتك مجدداً.

1176
00:36:22,625 --> 00:36:24,125
"شون"، أليس من الرائع

1177
00:36:22,625 --> 00:36:24,125
أن نجتمع كلنا معاً؟

1178
00:36:24,208 --> 00:36:25,416
هل رأيتني أدخل؟

1179
00:36:25,958 --> 00:36:27,208
هل تخشى مما سأقوله؟

1180
00:36:27,291 --> 00:36:29,291
لا أعرف عما تتحدث.

1181
00:36:29,375 --> 00:36:30,750
"إريك"، جاء هؤلاء السادة

1182
00:36:30,833 --> 00:36:32,416
باتهامات جنونية

1183
00:36:32,500 --> 00:36:34,750
بأنك أنت و"تشارلز فورستمان"

1184
00:36:32,500 --> 00:36:34,750
متآمران معاً.

1185
00:36:34,833 --> 00:36:36,916
مؤامرة بتمويل من "فورستمان".

1186
00:36:38,333 --> 00:36:41,041
نعم، أعطاني "تشارلز فورستمان"

1187
00:36:38,333 --> 00:36:41,041
ملايين الدولارات.

1188
00:36:41,125 --> 00:36:42,416
ولهذا أقود سيارة "سوبارو".

1189
00:36:42,833 --> 00:36:44,541
نعم، لم أنفق المال

1190
00:36:42,833 --> 00:36:44,541
الذي أعطاه لي أيضاً.

1191
00:36:44,625 --> 00:36:46,166
هذا لا يعني

1192
00:36:44,625 --> 00:36:46,166
أنه لم يجبرني على أخذه.

1193
00:36:46,250 --> 00:36:48,166
لا أكترث، لست مثلك.

1194
00:36:48,250 --> 00:36:50,541
"إريك"، من الواضح

1195
00:36:48,250 --> 00:36:50,541
أنها ادعاءات جنونية.

1196
00:36:50,625 --> 00:36:51,875
بالطبع.

1197
00:36:52,208 --> 00:36:53,375
لذا...

1198
00:36:54,583 --> 00:36:56,375
أثبت لهم أنه ليس لديك ما تخفيه.

1199
00:37:01,666 --> 00:37:02,750
هذه سخافة.

1200
00:37:03,375 --> 00:37:05,833
لن أهين نفسي...

1201
00:37:11,000 --> 00:37:12,583
أنا مديرك.

1202
00:37:14,541 --> 00:37:16,875
- اتركونا لدقيقة أيها السادة.

1203
00:37:14,541 --> 00:37:16,875
- نعم.

1204
00:37:19,416 --> 00:37:21,666
ويعني بالدقيقة

1205
00:37:19,416 --> 00:37:21,666
ما بين 10 إلى 15 سنة.

1206
00:37:23,916 --> 00:37:25,500
بعد نصف ساعة، ستحتاج

1207
00:37:25,583 --> 00:37:26,916
إلى محامٍ بارع.

1208
00:37:27,208 --> 00:37:28,791
وعندما يحدث ذلك

1209
00:37:29,541 --> 00:37:30,875
لا تتصل بي.

1210
00:37:43,625 --> 00:37:45,166
بأي محامٍ اتصل "ووديل" برأيكما؟

1211
00:37:45,250 --> 00:37:47,166
لو كان ذكياً

1212
00:37:45,250 --> 00:37:47,166
فسيتصل بـ"دانيال هاردمان".

1213
00:37:47,250 --> 00:37:49,666
أفضل من يدافع عن المجرم

1214
00:37:47,250 --> 00:37:49,666
هو مجرم آخر.

1215
00:37:49,750 --> 00:37:51,958
و"هاردمان" محامٍ أبرع منك.

1216
00:37:52,750 --> 00:37:53,916
كم هذا مضحك!

1217
00:37:54,750 --> 00:37:56,041
شكراً لكما.

1218
00:37:56,416 --> 00:37:57,791
شكراً لك يا "لويس".

1219
00:38:08,708 --> 00:38:10,041
أرجوك.

1220
00:38:10,958 --> 00:38:12,333
سأحاول.

1221
00:38:19,833 --> 00:38:21,541
أخبرتني "دونا"

1222
00:38:19,833 --> 00:38:21,541
أنها قالت لك هذا بالفعل

1223
00:38:21,625 --> 00:38:23,000
ولكني أريدك أن تسمعه مني.

1224
00:38:24,625 --> 00:38:26,625
ما كنت لأرجع للعمل هنا

1225
00:38:24,625 --> 00:38:26,625
لولا "لويس".

1226
00:38:29,458 --> 00:38:30,958
سأتولى الأمر.

1227
00:38:38,625 --> 00:38:41,916
عالجنا مسألة "ووديل"

1228
00:38:38,625 --> 00:38:41,916
وكل شيء آخر.

1229
00:38:42,000 --> 00:38:44,208
- ليس كل شيء.

1230
00:38:42,000 --> 00:38:44,208
- "جيسيكا"...

1231
00:38:44,291 --> 00:38:46,541
اتخذت قراري بالفعل.

1232
00:38:47,166 --> 00:38:50,125
لم تكوني حاضرة

1233
00:38:47,166 --> 00:38:50,125
ساعدنا على الخروج من الورطة.

1234
00:38:50,208 --> 00:38:51,583
بعدما ورطنا بها.

1235
00:38:51,666 --> 00:38:53,458
وأنا ورطتنا بها مثله تماماً

1236
00:38:53,541 --> 00:38:54,875
يوم وظفت "مايك روس".

1237
00:38:55,750 --> 00:38:59,083
هل تود إنقاذ "لويس"

1238
00:38:55,750 --> 00:38:59,083
أم تعريض نفسك للطرد أيضاً؟

1239
00:38:59,166 --> 00:39:01,041
ما أقوله إنه فعل أموراً سيئة

1240
00:39:01,125 --> 00:39:03,666
وكذلك أنا وأنت.

1241
00:39:03,750 --> 00:39:06,916
أنا وأنت لا نفسد الأمور

1242
00:39:03,750 --> 00:39:06,916
بل نصلحها.

1243
00:39:07,208 --> 00:39:09,875
- وهذا ما فعله اليوم.

1244
00:39:07,208 --> 00:39:09,875
- أتريد التحدث عما فعله؟

1245
00:39:10,458 --> 00:39:13,125
طلبت منه ألا يعترف

1246
00:39:10,458 --> 00:39:13,125
ولكنه ذهب

1247
00:39:13,208 --> 00:39:15,208
إلى هيئة الأوراق المالية والبورصات

1248
00:39:13,208 --> 00:39:15,208
واعترف بكل ما يعرفه

1249
00:39:15,583 --> 00:39:17,791
بعدما فعل الشيء نفسه

1250
00:39:15,583 --> 00:39:17,791
مع "جيف مالون".

1251
00:39:18,041 --> 00:39:19,291
- هذا لا يعني...

1252
00:39:18,041 --> 00:39:19,291
- لا يعني ماذا؟

1253
00:39:19,375 --> 00:39:21,000
هذا مجرد غيض من فيض.

1254
00:39:21,750 --> 00:39:23,375
لنتحدث عن أروع أعماله.

1255
00:39:24,625 --> 00:39:27,791
العام الماضي

1256
00:39:24,625 --> 00:39:27,791
أفسد مفاوضات الاندماج

1257
00:39:27,875 --> 00:39:29,416
بسبب قطة.

1258
00:39:30,083 --> 00:39:33,416
هذا العام، قاد "مايك روس"

1259
00:39:30,083 --> 00:39:33,416
إلى أحضان "تشارلز فورستمان".

1260
00:39:33,500 --> 00:39:36,875
وحل أسهم "ويكسلير"

1261
00:39:33,500 --> 00:39:36,875
بعدما طلبت منه ألا يفعل.

1262
00:39:37,125 --> 00:39:38,583
وعلاوة على ذلك كله

1263
00:39:38,666 --> 00:39:41,541
قبل رشوة مليون دولار

1264
00:39:38,666 --> 00:39:41,541
لارتكاب احتيال ضريبي

1265
00:39:41,625 --> 00:39:44,083
كاد أن يودي بك بقضاء

1266
00:39:41,625 --> 00:39:44,083
عشر سنوات بالسجن.

1267
00:39:44,375 --> 00:39:46,583
ولم يخبرنا بذلك

1268
00:39:44,375 --> 00:39:46,583
إلا بعد فوات الأوان

1269
00:39:46,875 --> 00:39:48,666
ولم يفعل ذلك إلا مضطراً.

1270
00:39:49,250 --> 00:39:50,625
ما زلت أرفض طرده.

1271
00:39:50,708 --> 00:39:53,583
أطلب منه فعل أي شيء

1272
00:39:50,708 --> 00:39:53,583
ولا يقوم به مطلقاً.

1273
00:39:55,750 --> 00:39:57,708
قلت لنفسي إني سأتخذ إجراءً.

1274
00:39:58,833 --> 00:40:00,291
وسأتخذ إجراءً.

1275
00:40:05,666 --> 00:40:07,208
دعيني أطرده أنا إذن.

1276
00:40:12,208 --> 00:40:13,541
لماذا أنت وليس أنا؟

1277
00:40:13,625 --> 00:40:15,375
لأنك تريدين طرده بالقول له

1278
00:40:15,750 --> 00:40:17,833
إن خدماته لم تعد مطلوبة

1279
00:40:18,875 --> 00:40:20,291
ولكني أريد توديعه.

1280
00:40:21,500 --> 00:40:22,916
هل ستفعل هذا فعلاً؟

1281
00:40:37,583 --> 00:40:39,208
"هارفي"، هذه الشركة

1282
00:40:37,583 --> 00:40:39,208
هي كل ما يملكه.

1283
00:40:40,541 --> 00:40:41,708
أعرف.

1284
00:40:44,416 --> 00:40:45,583
سأرافقك.

1285
00:40:55,500 --> 00:40:56,750
"العزيزان [هارفي] و[جيسيكا]

1286
00:40:58,041 --> 00:40:59,125
يحين وقت

1287
00:40:59,208 --> 00:41:01,000
حيث على المرء

1288
00:40:59,208 --> 00:41:01,000
النظر لنفسه بالمرآة

1289
00:41:01,666 --> 00:41:03,625
ليحكم على نفسه

1290
00:41:01,666 --> 00:41:03,625
بدلاً من انتظار

1291
00:41:03,708 --> 00:41:04,916
أن يحكم عليه الآخرين.

1292
00:41:05,833 --> 00:41:07,833
وبالنسبة إليّ، حان ذلك الوقت

1293
00:41:09,708 --> 00:41:11,291
كلاكما تعرفان أني عملت

1294
00:41:09,708 --> 00:41:11,291
في [بيرسون سبكتر]

1295
00:41:11,375 --> 00:41:13,541
بعد تخرجي من كلية الحقوق مباشرة

1296
00:41:11,375 --> 00:41:13,541
ولكن ما تجهلانه

1297
00:41:14,541 --> 00:41:16,166
أنه المكان الوحيد

1298
00:41:14,541 --> 00:41:16,166
الذي عملت به في حياتي.

1299
00:41:17,666 --> 00:41:19,750
والمكان الوحيد

1300
00:41:17,666 --> 00:41:19,750
الذي أردت العمل فيه.

1301
00:41:21,500 --> 00:41:23,000
إنه حياتي.

1302
00:41:23,958 --> 00:41:25,250
وبيتي.

1303
00:41:26,666 --> 00:41:29,375
والأشخاص الذين يعملون هنا

1304
00:41:26,666 --> 00:41:29,375
هم عائلتي.

1305
00:41:30,458 --> 00:41:31,791
أنتما بمثابة والديّ.

1306
00:41:32,500 --> 00:41:34,541
والشركاء مثل أخوتي

1307
00:41:34,791 --> 00:41:37,458
والمساعدين تحت رعايتي

1308
00:41:34,791 --> 00:41:37,458
مثل أبنائي.

1309
00:41:37,916 --> 00:41:39,458
وأخجل من الاعتراف بهذا

1310
00:41:37,916 --> 00:41:39,458
ولكني...

1311
00:41:39,916 --> 00:41:42,458
عرضتكم جميعاً للخطر

1312
00:41:39,916 --> 00:41:42,458
لتحقيق مكاسب شخصية.

1313
00:41:43,458 --> 00:41:45,291
وأقنعت نفسي

1314
00:41:43,458 --> 00:41:45,291
بأني فعلت ذلك للمصلحة العامة

1315
00:41:45,375 --> 00:41:47,250
ولكن الحقيقة

1316
00:41:45,375 --> 00:41:47,250
أني أردت أن أشعر

1317
00:41:47,333 --> 00:41:49,250
بأني على نفس مستواكما

1318
00:41:47,333 --> 00:41:49,250
لا...

1319
00:41:51,000 --> 00:41:52,625
لا يمكنني إنكار هذا أكثر.

1320
00:41:53,041 --> 00:41:55,333
ولا يمكنني تفسير أفعالي أكثر.

1321
00:41:55,833 --> 00:41:57,833
رغم خلافاتنا على مدار السنين

1322
00:41:57,916 --> 00:42:00,916
ليس ثمة شخصان أحترمهما أكثر.

1323
00:42:01,000 --> 00:42:02,083
"بيرسون سبكتر"

1324
00:42:02,166 --> 00:42:03,750
اسميكما على الجدار لسبب

1325
00:42:05,000 --> 00:42:06,750
واسمي ليس معكما لسبب.

1326
00:42:08,000 --> 00:42:09,916
وأرفض أن أعرض أياً منكما

1327
00:42:10,000 --> 00:42:11,666
لألم الاضطرار إلى طردي.

1328
00:42:12,375 --> 00:42:14,041
لذا اعتباراً من اليوم

1329
00:42:14,750 --> 00:42:16,291
أنا، [لويس ليت]

1330
00:42:17,458 --> 00:42:19,583
أستقيل من [بيرسون سبكتر]

1331
00:42:20,791 --> 00:42:22,208
أرجوكما أن تعتنيا ببيتي"

