﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,293
{\an8}"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,377 --> 00:00:04,671
- سأتركك يا "هارفي".
- لا يمكنك الاستقالة فحسب.

3
00:00:04,879 --> 00:00:05,880
ليست استقالةً،

4
00:00:06,840 --> 00:00:07,841
سأذهب للعمل لدى "لويس".

5
00:00:07,966 --> 00:00:09,843
ليالي الأرق لن تتوقف،

6
00:00:09,926 --> 00:00:11,010
حتى تقبل بحقيقة

7
00:00:11,136 --> 00:00:12,721
أن سكرتيرتك لن تعود.

8
00:00:12,846 --> 00:00:14,848
وأنا أخبرتك،
أنها ستتوقف عندما تعود.

9
00:00:14,931 --> 00:00:16,808
هذا إشعاري الرسمي،
ولكن ليس لدي نية

10
00:00:16,891 --> 00:00:18,727
مغادرتك وجعلك وحيداً،
لذا، دعنا نتحدث

11
00:00:18,810 --> 00:00:20,395
عن إيجاد شخص من أجلك
بالأسبوعين القادمين.

12
00:00:20,478 --> 00:00:23,022
- أتعرفين ما الأفضل لي؟ تمزيق الضمادة.
- "هارفي".

13
00:00:23,106 --> 00:00:25,316
إذن، لماذا لا تنظفين مكتبك
وتجدين طريقك إلى "لويس"؟

14
00:00:25,400 --> 00:00:27,068
"هارفي"، إذا كانت
هناك أي مشاعر بخصوص "دونا"

15
00:00:27,152 --> 00:00:28,361
لا، "لويس"، لا يوجد مشاعر حادة.

16
00:00:28,445 --> 00:00:30,905
- حسناً، أنا فقط كنت أقول لو كانت هناك.
- لقد قلت لا يوجد.

17
00:00:31,281 --> 00:00:33,116
"جاك سولوف" يدور في الشركة،

18
00:00:33,241 --> 00:00:34,951
ويقول إنك لن تنقذ الشركة.

19
00:00:35,076 --> 00:00:37,370
منذ متى تهتمين بشدة
لما يقوله "جاك سولوف"؟

20
00:00:37,495 --> 00:00:39,164
منذ أن أصبح شريكاً كبيراً بطموح.

21
00:00:39,289 --> 00:00:40,290
لقد اتصلت بوالدك اليوم،

22
00:00:40,373 --> 00:00:42,292
"ريتشل إليزابيث زاين"،
هل تتزوجينني؟

23
00:00:43,042 --> 00:00:44,043
نعم.

24
00:00:54,095 --> 00:00:56,097
كيف لم أختر مكاناً لنأكل فيه.

25
00:00:56,473 --> 00:00:57,974
لأنني لا أريد قطع الدجاج للعشاء،

26
00:00:58,099 --> 00:00:59,934
وربما عليك أن تأخذ استراحةً منهم.

27
00:01:00,810 --> 00:01:02,062
أنا لا أرى قلباً صحياً صغيراً

28
00:01:02,145 --> 00:01:03,688
بجانب كبد البط.

29
00:01:03,855 --> 00:01:05,732
مُضحك جداً،
جعلت "مايك" يجربها.

30
00:01:06,941 --> 00:01:08,526
لا يمكنني المساعدة
إذا كنت تعاقبين الرجل.

31
00:01:09,486 --> 00:01:10,945
بالمناسبة،
دعيني أرَ هذا الخاتم

32
00:01:11,029 --> 00:01:12,113
الذي تتحدث عنه والدتك دائماً.

33
00:01:14,282 --> 00:01:16,451
حسناً، أرى أنه يعرف ما يقوم به.

34
00:01:16,534 --> 00:01:19,704
حسناً، هو سيتزوجني،
إذن، هذا واضح.

35
00:01:20,371 --> 00:01:21,414
بينما نحن في هذا الموضوع

36
00:01:29,464 --> 00:01:31,841
- هذا اتفاق ما قبل الزواج.
- جعلت "توم" يقوم بصياغته.

37
00:01:32,425 --> 00:01:34,010
في الواقع،
إنه شيء متداول...

38
00:01:34,093 --> 00:01:35,804
أنا لا أريد أن أبدأ زواجي

39
00:01:35,887 --> 00:01:37,305
بالتخطيط كيف سينتهي.

40
00:01:37,514 --> 00:01:39,182
"ريتشل"،
اتفاق ما قبل الزواج ليس لهذا،

41
00:01:39,307 --> 00:01:42,602
وأنت تعلمين هذا، إنه لعزل الأصول،
من أجل حماية نفسك.

42
00:01:42,685 --> 00:01:44,229
أنا لا أملك أصولاً لأحميها.

43
00:01:44,312 --> 00:01:45,396
بلى، لديك.

44
00:01:47,732 --> 00:01:48,733
صحيح.

45
00:01:49,150 --> 00:01:50,902
تتحدث عن أموالك،

46
00:01:52,695 --> 00:01:54,280
أنا لم آخذ قرشاً منك

47
00:01:54,364 --> 00:01:55,865
منذ يوم تخرجي من الكلية.

48
00:01:55,990 --> 00:01:58,618
نعم، ربما لا،
ولكن يوماً ما ستأخذين كل شيء أمتلكه.

49
00:01:58,701 --> 00:02:01,746
- أبي.
- "ريتشل"، الزواج ينتهي طوال الوقت،

50
00:02:01,955 --> 00:02:03,832
وأنا فقط أريد التأكد
أنك ستأخذين حذرك،

51
00:02:03,915 --> 00:02:05,583
إذا حدث شيء سيء بينك وبين "مايك".

52
00:02:05,708 --> 00:02:07,001
إذا حدث شيء سيء بيني وبين "مايك"

53
00:02:07,085 --> 00:02:08,503
سآخذ حذري لأن "مايك" لن...

54
00:02:08,586 --> 00:02:10,213
- أنت لا تعرفين هذا.
- أنت لا تعرف "مايك".

55
00:02:10,296 --> 00:02:12,257
أنت على حق، أنا لا أعرفه،
لهذا جعلت هذا الشيء يُصاغ.

56
00:02:12,757 --> 00:02:14,801
أقل ما يمكنك فعله هو أن تأخذيه
للمنزل، وتلقي عليه نظرةً.

57
00:02:15,969 --> 00:02:16,970
حسناً.

58
00:02:20,515 --> 00:02:23,977
الآن، هل يمكننا الاستمتاع
ببقية عشائنا معاً؟

59
00:02:24,727 --> 00:02:25,812
سنحاول.

60
00:02:34,487 --> 00:02:35,530
"(مايك) الكبير"،

61
00:02:35,780 --> 00:02:37,323
- إنه وقت طويل.
- طويل جداً.

62
00:02:38,491 --> 00:02:39,742
أخمن أننا فقط كنّا مشغولين

63
00:02:39,826 --> 00:02:42,453
لنكون مساعدين أقوياء
في شركات محاماة قوية.

64
00:02:42,537 --> 00:02:45,456
لا أعرف بخصوصك، ولكن بعض الأيام
أفوز بشراسة وبعض الأيام...

65
00:02:45,540 --> 00:02:46,708
- أخسر.
- تخسر.

66
00:02:50,461 --> 00:02:52,547
حسناً، "مايك"،
ما هي الأخبار المهمة؟

67
00:02:52,964 --> 00:02:55,550
أنت أسرع شخص يصبح شريكاً؟

68
00:02:55,717 --> 00:02:58,177
- أفضل، لقد خطبت.
- اللعنة.

69
00:02:58,303 --> 00:02:59,304
نعم، اللعنة.

70
00:02:59,470 --> 00:03:00,513
حسناً، من أيّ بلد هي؟

71
00:03:01,180 --> 00:03:02,181
عن ماذا تتحدث؟

72
00:03:02,390 --> 00:03:03,725
أنا أفترض إنها
عروس مطلوبة بالبريد.

73
00:03:03,808 --> 00:03:04,809
حسناً.

74
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
إنها "ريتشل زاين".

75
00:03:07,979 --> 00:03:08,980
اللعنة.

76
00:03:10,189 --> 00:03:11,190
تهانئي يا أخي.

77
00:03:11,399 --> 00:03:13,026
حقاً، لقد فزت بالجائزة الكبرى
بهذه الواحدة.

78
00:03:13,109 --> 00:03:14,110
شكراً، "جيمي".

79
00:03:15,528 --> 00:03:16,988
انتظر لحظةً،
هل "هارولد" يعرف؟

80
00:03:17,363 --> 00:03:18,865
لا، لهذا أحضرتكم هنا، يا رفاق.

81
00:03:18,990 --> 00:03:21,659
حسناً، أنت تعرف أنه كان
معجباً بها بشدة، أليس كذلك؟

82
00:03:21,784 --> 00:03:23,202
- إلى أي شدة؟
- "مايك"، بحقك،

83
00:03:23,286 --> 00:03:24,579
نحن نتحدث عن "هارولد"،
ماذا تتوقع؟

84
00:03:24,662 --> 00:03:26,664
- اللعنة!
- مرحباً، أصدقائي، ما الأخبار؟

85
00:03:26,789 --> 00:03:28,207
- مرحباً.
- مرحباً.

86
00:03:28,291 --> 00:03:30,293
سأخبرك ما هي الأخبار، يا "هارولد"،

87
00:03:30,418 --> 00:03:33,379
- هل تتذكر "ريتشل زاين"؟
- بالطبع أتذكرها،

88
00:03:33,463 --> 00:03:35,465
لا زلت أتفحص صفحتها على "فيسبوك"
10 مرات يومياً.

89
00:03:37,800 --> 00:03:39,052
لماذا؟ هل حدث لها مكروه؟

90
00:03:39,135 --> 00:03:41,512
لو كنت مكانها، نعم حدث لها مكروه،

91
00:03:41,971 --> 00:03:43,806
في الحقيقة،
لقد وقعت في مأزق.

92
00:03:43,932 --> 00:03:45,141
"ريتشل" وأنا تمت خطوبتنا.

93
00:03:46,809 --> 00:03:48,603
هذا رائع.

94
00:03:48,728 --> 00:03:51,439
أنا سعيد لأجلك جداً، يا رجل!

95
00:03:51,564 --> 00:03:52,982
حقاً؟ لأنك لا تبدو سعيداً.

96
00:03:53,066 --> 00:03:54,609
"جيمي"، لماذا لا تُحضر شراباً لـ"هارولد"؟

97
00:03:54,692 --> 00:03:56,361
- لماذا لا أقوم بهذا؟
- انتظر لحظةً، "مايك"،

98
00:03:56,569 --> 00:03:57,987
هل تتذكر تلك المرة عندما دخلت عليك

99
00:03:58,112 --> 00:03:59,530
أنت و"دونا بولسن" في غرفة الملفات،

100
00:03:59,822 --> 00:04:00,949
وهي كانت على ركبتيها؟

101
00:04:01,115 --> 00:04:03,409
دعنا نكن أمناء، جميعنا يعرف
ماذا كان يحدث وقتها.

102
00:04:04,244 --> 00:04:05,828
هل "ريتشل" تعرف بخصوص هذا؟

103
00:04:07,372 --> 00:04:10,583
ليس فقط هي تعرف،
بل هي على ما يرام بخصوصه تماماً.

104
00:04:12,335 --> 00:04:13,336
يا إلهي!

105
00:04:14,587 --> 00:04:17,090
أنت أكثر إنسان محظوظ في هذا العالم.

106
00:04:17,173 --> 00:04:18,549
أعرف.

107
00:04:19,300 --> 00:04:21,928
لقد أغضبني،
أنا أحتاج لنادلتي.

108
00:04:22,011 --> 00:04:23,471
- أحتاج لـ"ماي تاي".
- اذهب لتحصل عليه.

109
00:04:23,805 --> 00:04:26,849
"ماي تاي"؟
هو يحتاج للجنس مع امرأة.

110
00:04:34,023 --> 00:04:35,900
لا أفترض أن واحدةً من تلك لي.

111
00:04:36,317 --> 00:04:37,860
لا أعتقد أنك ستريدها لو كانت لك،

112
00:04:38,695 --> 00:04:39,862
"لويس" يريدها بست ملاعق سكر.

113
00:04:40,154 --> 00:04:41,155
بالتأكيد هو يريدها هكذا.

114
00:04:42,532 --> 00:04:44,325
سمعت أنك ستقوم بمقابلات
البدلاء هذا الصباح.

115
00:04:44,450 --> 00:04:45,451
نعم، سأقوم بذلك.

116
00:04:55,795 --> 00:04:56,796
"جاك سولاف".

117
00:04:57,297 --> 00:04:58,965
- ما الذي جلبك إلى مكاني؟
- أنت.

118
00:04:59,924 --> 00:05:02,218
هل هذا له أيّة علاقة بكون "جيسيكا"
لن تكون باجتماع الشركاء غداً؟

119
00:05:02,302 --> 00:05:03,303
بالتأكيد.

120
00:05:03,386 --> 00:05:06,306
إذن أنا متقدم عليك، هي لا تفهم الأمر.
نحتاج إلى تهوية في حمام الرجال.

121
00:05:06,389 --> 00:05:10,393
لقد كنت هناك بعد "نيك سويتزر" هذا الصباح،
وعيناي أغرقت وجهي كله بالدموع.

122
00:05:11,311 --> 00:05:12,312
هذه هي المشكلة

123
00:05:12,437 --> 00:05:13,563
التي لست بصددها الآن.

124
00:05:14,272 --> 00:05:16,774
أريد أن أغير صيغة المكافآت في الشركة.

125
00:05:16,899 --> 00:05:19,402
حسناً، "جاك"، انظر، أنا أعرف
أنك الرئيس الجديد للجنة المكافآت،

126
00:05:19,485 --> 00:05:20,653
ولكن، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة،

127
00:05:20,737 --> 00:05:23,865
الرواتب يجب أن تُدفع لمن يتم تنظيم فاتورته
، بدلاً من المكافآت الغير مُرتب لها.

128
00:05:24,866 --> 00:05:25,867
ماذا تعتقد بخصوص هذا؟

129
00:05:26,409 --> 00:05:28,703
أعتقد أن هذا يؤثر على راتب "هارفي"
أكثر من أي شخص آخر.

130
00:05:28,828 --> 00:05:29,829
أحقاً؟

131
00:05:30,788 --> 00:05:32,290
- لم أر هذا.
- هراء.

132
00:05:32,415 --> 00:05:34,000
أنت تستخدم منصبك لتتهجم على "هارفي".

133
00:05:34,083 --> 00:05:36,085
أنت لا تصنع اسماً لنفسك
بالهجوم على لا أحد.

134
00:05:36,294 --> 00:05:37,336
هل تفضل أن يكون أنت؟

135
00:05:38,337 --> 00:05:39,338
هل تهددني؟

136
00:05:39,839 --> 00:05:40,840
لماذا أفعل هذا؟

137
00:05:41,674 --> 00:05:45,011
"لويس"، أنت شريك بالاسم،
وصلت لهناك بكونك ماهرا.

138
00:05:45,136 --> 00:05:46,763
والعدل فقط أن الماهرين

139
00:05:46,846 --> 00:05:48,306
يحصلون على الأجزاء الكبرى من الفطيرة.

140
00:05:48,723 --> 00:05:50,725
إضافةً إلى ذلك "جيسيكا" لن تكون
في اجتماع الغد.

141
00:05:51,309 --> 00:05:52,477
لا يوجد توقيت أفضل من هذا.

142
00:05:55,730 --> 00:05:56,814
هل تعرف؟ اقترح هذا.

143
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
شكراً، "لويس".

144
00:06:05,239 --> 00:06:06,240
ما كان هذا؟

145
00:06:06,574 --> 00:06:07,617
- ماذا تقصدين؟
- هذا.

146
00:06:07,784 --> 00:06:10,661
هذا كان "جاك سولاف"، يريد أن يقدم اقتراحه.

147
00:06:10,745 --> 00:06:13,790
نعم، اقتراح حقير،
صُمم لكي ينقص من راتب "هارفي".

148
00:06:13,873 --> 00:06:15,041
أنت تبدأ شجاراً معه؟

149
00:06:15,124 --> 00:06:17,168
لا،
أنا سأدعه يقول مقترحه

150
00:06:17,251 --> 00:06:18,503
في الاجتماع حتى أرفضه.

151
00:06:19,045 --> 00:06:21,547
- لماذا تقوم بهذا؟
- لأنني رأيت نظرةً على وجه "هارفي"،

152
00:06:21,798 --> 00:06:22,799
هو غيور منّا،

153
00:06:23,174 --> 00:06:25,009
وأنا أريد الفرصة أن أسانده علنياً.

154
00:06:25,093 --> 00:06:27,345
"لويس"، "هارفي" ربما
يكون غاضباً بشأننا،

155
00:06:27,428 --> 00:06:28,930
ولكن تشجيع الناس أن يهاجموه،

156
00:06:29,013 --> 00:06:31,307
حتى تتمكن من دعمه خطأ كبير.

157
00:06:34,977 --> 00:06:37,313
لقد كنت في "ميليستين سواين" لـ7 سنين.

158
00:06:37,438 --> 00:06:39,941
عندما تقاعد "ألين سواين"،
قررت أن هذا الوقت للمضي قدماً.

159
00:06:40,149 --> 00:06:41,567
لماذا لم تذهبي لشريك آخر في الشركة؟

160
00:06:41,818 --> 00:06:44,195
لأنني لم أعتقد أن أياً من الشركاء
الآخرين كان جيداً كفايةً.

161
00:06:45,071 --> 00:06:46,072
أقدر أمانتك.

162
00:06:46,197 --> 00:06:48,032
وأنا أقدر أنني أول شخص دعوته للدخول،

163
00:06:48,282 --> 00:06:50,201
وإذا كنت جيداً في قراءة
الأشخاص كما يُقال عنك

164
00:06:50,284 --> 00:06:51,285
سأكون الأخيرة.

165
00:06:52,328 --> 00:06:54,413
- هل هذه حقيقة؟
- اتصل بمن تريد.

166
00:06:54,705 --> 00:06:56,791
أنا "ديون ساندرس" للسكرتيرات القانونيات.

167
00:06:57,250 --> 00:06:59,293
- "ديون ساندرس"؟
- أنا سريعة،

168
00:06:59,377 --> 00:07:00,795
أعرف كيف أعترض المشاكل.

169
00:07:00,878 --> 00:07:02,130
نعم، ولكن "ديون ساندرس".

170
00:07:02,338 --> 00:07:04,549
إذا كنت تفضل حقبةً أخرى،
"ديك باتكس"،

171
00:07:04,966 --> 00:07:07,093
على أي حال،
لا أحد يتفوق عليّ.

172
00:07:07,593 --> 00:07:09,470
لا تشبهين "ديك باتكس".

173
00:07:10,555 --> 00:07:11,556
لا.

174
00:07:12,765 --> 00:07:15,017
حسناً، شكراً "أبيجيل"، سنكون على اتصال.

175
00:07:27,905 --> 00:07:28,906
أنت.

176
00:07:32,994 --> 00:07:34,495
كم مضى من الوقت وأنت سكرتيرة قانونية؟

177
00:07:34,579 --> 00:07:35,830
24 سنةً هذا الربيع.

178
00:07:35,913 --> 00:07:38,124
- هل أنت جيدة فيما تقومين به؟
- أنا عظيمة فيما أقوم به.

179
00:07:38,749 --> 00:07:39,834
إذن، ستبدئين في الغد.

180
00:08:15,453 --> 00:08:16,496
{\an8}حسناً، ماذا تعتقد؟

181
00:08:17,538 --> 00:08:19,749
{\an8}- مقاس 12؟
- أجل.

182
00:08:19,832 --> 00:08:21,000
{\an8}إذن، أعتقد أنه رائع.

183
00:08:21,292 --> 00:08:22,418
{\an8}أنت لم تقطع كل هذا الطريق

184
00:08:22,502 --> 00:08:23,794
لكي تعطني حذاءً جديداً.

185
00:08:24,212 --> 00:08:25,671
{\an8}وأنا أخبرك للمرة المئة...

186
00:08:25,755 --> 00:08:27,256
{\an8}"مايكل" لن يترك "نايكي"،

187
00:08:27,507 --> 00:08:29,300
ولأول مرة، أنا لست هنا من أجل "مايكل".

188
00:08:30,384 --> 00:08:32,637
{\an8}"أديداس" قدمت لي عرضاً بـ100 مليون دولار.

189
00:08:32,720 --> 00:08:33,930
{\an8}"أديداس" يمكنها الذهاب للجحيم.

190
00:08:34,096 --> 00:08:35,806
هذا ثلث قيمة شركتك.

191
00:08:36,349 --> 00:08:37,850
- "هارفي"، أريد أن أقبل العرض.
- ماذا؟

192
00:08:37,934 --> 00:08:38,935
أنا لن أدعك تقوم بهذا.

193
00:08:39,101 --> 00:08:40,311
أنا لا آخذ إذنك،

194
00:08:40,394 --> 00:08:41,687
{\an8}لا يهمني هذا، لن أدعك تبيع

195
00:08:41,812 --> 00:08:43,397
{\an8}شركتك من أجل سنتات لكل دولار.

196
00:08:43,523 --> 00:08:44,732
{\an8}ما سبب هذا بحق الجحيم؟

197
00:08:44,857 --> 00:08:46,526
هذا يأتي من حقيقة أن الحياة قصيرة،

198
00:08:46,651 --> 00:08:48,444
لقد استهلكت،
وأنا مستعد للمضي قدماً.

199
00:08:48,569 --> 00:08:49,570
{\an8}الحياة قصيرة؟

200
00:08:49,654 --> 00:08:51,239
{\an8}هذا هو سببك لعدم التفكير ملياً في هذا.

201
00:08:51,322 --> 00:08:52,448
{\an8}أنا لا أريد التفكير في هذا.

202
00:08:52,532 --> 00:08:54,200
ربما أغير رأيي،
ولا أقوم بهذا إطلاقاً.

203
00:08:55,660 --> 00:08:57,912
{\an8}حسناً، "تيدي"،
أنت تريد أن تبيع؟

204
00:08:58,079 --> 00:09:00,498
{\an8}يمكنك، ولكن نحن أنشأنا هذه الشركة
من الصفر معاً،

205
00:09:00,581 --> 00:09:02,041
{\an8}أعطني أسبوعاً لأعطيك صفقةً أفضل.

206
00:09:03,626 --> 00:09:05,086
{\an8}سأعطيك نفس الشيء الذي
أعطوه لي...

207
00:09:06,295 --> 00:09:07,296
{\an8}48 ساعةً.

208
00:09:08,589 --> 00:09:09,590
إذن، سآخذه.

209
00:09:13,594 --> 00:09:14,679
{\an8}بالمناسبة، أين "دونا"؟

210
00:09:15,513 --> 00:09:17,682
{\an8}- لقد مضت قدماً.
- هل ترى؟

211
00:09:17,765 --> 00:09:18,891
{\an8}هذا ما أتحدث عنه،

212
00:09:19,559 --> 00:09:20,726
{\an8}الحياة قصيرة.

213
00:09:20,810 --> 00:09:22,186
{\an8}"دونا" مضت قدماً لشيء أفضل.

214
00:09:22,270 --> 00:09:23,813
{\an8}لم تمض قدماً لشيء أفضل.

215
00:09:24,355 --> 00:09:25,356
{\an8}ماذا تعني؟

216
00:09:25,523 --> 00:09:26,566
{\an8}إنها تعمل لدى "لويس".

217
00:09:26,816 --> 00:09:28,526
"ليت"؟ ماذا حدث؟

218
00:09:28,651 --> 00:09:29,652
لم يحدث شيء،

219
00:09:29,777 --> 00:09:30,778
فقط حان وقت التغيير.

220
00:09:33,364 --> 00:09:35,241
{\an8}إذا كانت تعمل لهذا الأحمق،
إذن فهناك شيء قد حدث.

221
00:09:35,324 --> 00:09:37,368
{\an8}"تيدي" أنت تقول إنك تعرف
متى الوقت لكي تمضي قُدماً.

222
00:09:37,451 --> 00:09:39,203
{\an8}هذا هو الوقت لتمضي قدماً من هذا الموضوع.

223
00:09:41,122 --> 00:09:42,123
{\an8}حسناً، "هارفي".

224
00:09:43,791 --> 00:09:47,169
{\an8}كل ما أقوله هو أن السيدة "كيبلر"
ليست "دونا".

225
00:09:55,469 --> 00:09:56,846
{\an8}مرتين في يومين؟

226
00:09:56,929 --> 00:09:58,347
{\an8}الناس سيفهمون هذا خطأً.

227
00:09:58,431 --> 00:09:59,932
{\an8}يمكنهم أن يفهموا
ما يريدون أن يفهموه،

228
00:10:00,016 --> 00:10:01,934
{\an8}ولكن، لن يوقفوني من إعطاء
صديقي

229
00:10:02,018 --> 00:10:03,102
{\an8}هدية خطوبته.

230
00:10:03,894 --> 00:10:05,771
- تعطيني قضيةً؟
- ليست أيّ قضية،

231
00:10:05,896 --> 00:10:08,274
إنها الأفضل لمن يريد فعل الخير في بلده.

232
00:10:08,357 --> 00:10:10,026
- حسناً.
- اسمع، "مايك"،

233
00:10:10,109 --> 00:10:11,902
هؤلاء الأشخاص طُعنوا بالرمح
لسبب واحد...

234
00:10:11,986 --> 00:10:14,071
هم فقراء، ولا يوجد من
يهتم لأمرهم،

235
00:10:14,155 --> 00:10:15,865
يحتاجون لبطل،
وأنت هذا الشخص.

236
00:10:16,532 --> 00:10:17,700
لماذا أنت لست هذا الشخص؟

237
00:10:17,783 --> 00:10:18,951
{\an8}أنا ذلك الشخص،

238
00:10:19,493 --> 00:10:21,120
{\an8}ولكن، أنت الذي سيتزوج
"ريتشل زاين"،

239
00:10:21,954 --> 00:10:24,206
نفس "ريتشل زاين"
التي كدت أطرد،

240
00:10:24,332 --> 00:10:25,666
ثم أعطيتني فرصةً أخرى.

241
00:10:26,792 --> 00:10:28,377
إذن، هذه هي طريقتك لتعويضي.

242
00:10:28,502 --> 00:10:29,837
اسمع، "مايك"
تحدث مع المدعين،

243
00:10:29,920 --> 00:10:31,547
استمع لقصصهم، وأعدك،

244
00:10:31,631 --> 00:10:33,132
ستكسر قلبك.

245
00:10:35,259 --> 00:10:36,886
- شكراً، "جيمي".
- نعم، تراهن على ذلك.

246
00:10:37,762 --> 00:10:39,430
ماذا لو لم أستطع أن
أجعل "جيسيكا" توقع عليها؟

247
00:10:40,348 --> 00:10:42,016
إذن، سآخذها مرةً أخرى فحسب،

248
00:10:42,099 --> 00:10:43,351
وأعطيك إناءً أو ما شابه.

249
00:10:46,270 --> 00:10:48,981
إذن، بالإجماع،
من الآن، كل من في السنة الأولى،

250
00:10:49,106 --> 00:10:51,692
يتم دفع 2800 ساعةً لهم، و يحضرون غداءهم.

251
00:10:51,817 --> 00:10:53,861
تهانينا، "لويس"، جيل جديد

252
00:10:53,986 --> 00:10:55,905
من المساعدين، يُصفعون لإخضاعهم.

253
00:10:56,113 --> 00:10:59,450
الآن، إذا عذرتموني،
أعتقد أنني انتهيت من الاجتماع.

254
00:10:59,533 --> 00:11:02,328
- "هارفي"، انتظر، لا زال لدينا قضايا أخرى.
- بالمناسبة، أود اقتراح تغيير

255
00:11:02,411 --> 00:11:03,954
صيغة المكافآت الحالية.

256
00:11:04,997 --> 00:11:05,998
عذراً!

257
00:11:06,123 --> 00:11:07,708
حسناً، بما أنني المسؤول عن اللجنة،

258
00:11:07,917 --> 00:11:09,752
فقد قمت بتقييم هياكل الأجور،

259
00:11:09,877 --> 00:11:11,796
وأعتقد أنه حان الوقت للشركة

260
00:11:11,879 --> 00:11:14,090
لتضع تركيزاً أكبر
على نظام الساعات المدفوعة.

261
00:11:14,173 --> 00:11:16,467
لماذا لا تركز في الطابق 48، "جاك"؟

262
00:11:16,550 --> 00:11:19,011
أفهم من هذا أن لديك مشكلةً في اقتراحي.

263
00:11:19,095 --> 00:11:20,262
نعم لديّ.

264
00:11:20,429 --> 00:11:22,348
لقد حصلت لتوي على بيع
لشركة أحدهم،

265
00:11:22,431 --> 00:11:24,683
وأتعابي كلها تستند للمدفوعات المحتملة.

266
00:11:24,767 --> 00:11:26,727
لأنك تعمل ككيان خاص بمفردك،

267
00:11:26,811 --> 00:11:29,647
بينما بقية أعضاء الشركة
كفريق واحد.

268
00:11:29,772 --> 00:11:31,148
لا، بل لأنني أُحضر

269
00:11:31,273 --> 00:11:32,650
أطناناً من الأموال للشركة.

270
00:11:32,775 --> 00:11:34,902
حسناً، كما قلت،
قواعد خاصة لأجل "هارفي سبيكتر".

271
00:11:34,985 --> 00:11:36,028
تعرف ماذا، "جاك"؟
هذا كاف.

272
00:11:36,153 --> 00:11:38,072
النظام الحالي يعمل بشكل جيد،

273
00:11:38,197 --> 00:11:40,199
وأنا أرفض أن تتحدث إلى "هارفي"
بطريقة بها قلة احترام.

274
00:11:40,324 --> 00:11:41,742
- هل تمزح معي؟
- "هارفي"، أنا آسف.

275
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
احتفظ بأعذارك، يا "لويس"،
هذا الاجتماع انتهى.

276
00:11:44,370 --> 00:11:45,579
"هارفي"، اسمع،
أنا في جانبك.

277
00:11:45,746 --> 00:11:47,206
نعم، أنا لا أحتاجك بجانبي، حسناً؟

278
00:11:47,331 --> 00:11:49,583
- لدي أشياء أقوم بها.
- انتظر، أنا لم أطرح مقترحي بعد.

279
00:11:49,667 --> 00:11:50,668
من أجل حمام الرجال،

280
00:11:50,793 --> 00:11:52,253
تريد أن تنتهي من كونك الملك ليوم؟

281
00:11:52,420 --> 00:11:53,421
كن ضيفي،

282
00:11:53,504 --> 00:11:55,714
واستمتع بقهوتك بـ50 ملعقة سكر،

283
00:11:55,798 --> 00:11:58,342
وافعل ما تريد، ولكن كما قُلت،
لدي أشياء لأفعلها.

284
00:12:04,974 --> 00:12:06,475
"ستانلي" كان رجلاً جيداً،

285
00:12:08,185 --> 00:12:09,478
لم يفوت يوماً في العمل،

286
00:12:10,020 --> 00:12:11,480
وقدم كل شيء لعائلته،

287
00:12:13,524 --> 00:12:14,900
لم يستحق ما حدث له.

288
00:12:17,611 --> 00:12:18,612
ماذا حدث؟

289
00:12:18,863 --> 00:12:20,114
كما أخبرت المحامي الآخر...

290
00:12:20,906 --> 00:12:22,992
ذهب للمستشفى لآلام في الصدر،

291
00:12:23,784 --> 00:12:24,827
وقالوا، لا يوجد شيء،

292
00:12:26,162 --> 00:12:27,204
واستمر في الشكوى،

293
00:12:27,872 --> 00:12:30,040
"ستانلي" لم يشتك قَط.

294
00:12:30,749 --> 00:12:32,960
ثم بعد يومين، سمحوا له بالمغادرة،

295
00:12:33,669 --> 00:12:35,796
"ستانلي" ذهب للنوم في سريرنا ذلك اليوم.

296
00:12:36,505 --> 00:12:37,548
ولم يستيقظ.

297
00:12:39,675 --> 00:12:42,011
لا، لم يفعل.

298
00:12:43,012 --> 00:12:46,974
هل أنت متأكدة أن المستشفى سمحت له
بالمغادرة لأن شركة التأمين قللت من بقائه؟

299
00:12:47,308 --> 00:12:48,934
لقد كان مريضاً، سيد "روس"،

300
00:12:49,560 --> 00:12:51,020
وهم أرسلوه للمنزل فحسب،

301
00:12:51,687 --> 00:12:53,856
هناك أكثر من 200 شخص آخر،

302
00:12:53,981 --> 00:12:56,275
حدث لهم الشيء نفسه،

303
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
- هل تعتقد أن هذه صدفة؟
- لا،

304
00:13:00,321 --> 00:13:02,406
ولهذا أنا أفكر في إعادة فتح القضية.

305
00:13:02,573 --> 00:13:03,574
وماذا يوقفك؟

306
00:13:05,326 --> 00:13:06,327
حسناً، أولاً أريد أن أعرف

307
00:13:06,410 --> 00:13:07,620
لماذا المحامي الأول ترك القضية.

308
00:13:07,828 --> 00:13:09,872
لأن الرجل تعمق جداً،

309
00:13:10,247 --> 00:13:12,166
لقد كاد يخسر وظيفته،

310
00:13:12,750 --> 00:13:15,586
لكنني علمت أنك تعمل في شركة واسعة وقوية.

311
00:13:15,920 --> 00:13:16,921
أجل.

312
00:13:19,006 --> 00:13:21,550
لكنني لست متأكداً من قدرتي على إقناعهم
بأن يوافقوا على استلام القضية.

313
00:13:21,842 --> 00:13:23,093
وما المطلوب منا نحن؟

314
00:13:25,054 --> 00:13:26,096
أن تنتظروا بهدوء.

315
00:13:28,891 --> 00:13:31,435
- ما كان ذلك؟
- عمّ تتحدث؟

316
00:13:31,519 --> 00:13:32,728
تعلم تماماً عمّا أتحدث،

317
00:13:33,103 --> 00:13:35,314
اندفعت خارجاً من الاجتماع الذي أفترض
أن نديره سويةً.

318
00:13:35,439 --> 00:13:36,982
لم أندفع بل غادرت،

319
00:13:37,066 --> 00:13:38,859
لأنك كنت تديره برداءة.

320
00:13:38,984 --> 00:13:40,361
ما الذي تقوله ؟
ساندتك هناك.

321
00:13:40,486 --> 00:13:42,655
بعد أن سمحت لذلك الأحمق
أن يسعى خلف مرتبي.

322
00:13:42,780 --> 00:13:43,948
لم أسمح له بفعل أي شيء،

323
00:13:44,073 --> 00:13:46,367
دافعت عنك فهاجمتني،

324
00:13:46,492 --> 00:13:48,160
مما اضطرني أن أؤجل عرضاً،

325
00:13:48,285 --> 00:13:49,662
كنت شغوفاً بتقديمه.

326
00:13:49,787 --> 00:13:52,623
هذه طبيعة الحمّام يا "لويس"،
تفوح منه الروائح أحياناً،

327
00:13:52,748 --> 00:13:56,001
فلم لا تغرب عن وجهي، وتدخل لتفعل
ما يفعله الناس عادةً هناك.

328
00:13:56,126 --> 00:13:57,419
اتضح أن "دونا" كانت على صواب،

329
00:13:57,503 --> 00:13:59,296
لم يجدر بي أن أحاول
تصحيح علاقتي معك أبداً.

330
00:14:00,005 --> 00:14:02,132
- تصحح علاقتك بي ؟
- أجل، يا "هارفي".

331
00:14:02,216 --> 00:14:06,220
سمحت لـ"جاك" بما فعله، لكي أحبطه بعدها،
ولأريك بأنني أساندك،

332
00:14:06,303 --> 00:14:09,765
لكن الغيرة مني ومن "دونا" تعمي بصيرتك.

333
00:14:09,848 --> 00:14:12,017
- أعد ما قلته لتوّك.
- أنت تشعر بالغيرة.

334
00:14:13,185 --> 00:14:14,270
أتدري، يا "لويس"،

335
00:14:14,603 --> 00:14:16,397
لو كنت فعلاً منزعجاً منكما،

336
00:14:16,939 --> 00:14:18,732
لم تراني أستمر بدفع راتبها؟

337
00:14:18,857 --> 00:14:20,359
هراء، الشركة تدفع راتبها.

338
00:14:20,442 --> 00:14:21,443
قسم منه فحسب،

339
00:14:21,861 --> 00:14:24,154
عندما جئت بها من مكتب
المدعي العام إلى هنا،

340
00:14:24,280 --> 00:14:26,365
لم ترض "جيسيكا" أن
تعيّنها لأنني كنت مساعداً،

341
00:14:26,448 --> 00:14:27,992
فتكفلت أنا بدفع راتبها،

342
00:14:28,117 --> 00:14:29,493
ثم أصبحت شريكاً،

343
00:14:29,618 --> 00:14:31,787
ورأيته غير كاف فأصبحت أدفع لها أكثر،

344
00:14:31,954 --> 00:14:34,665
وهكذا، دواليك.

345
00:14:35,374 --> 00:14:37,501
والآن قد ضقت ذرعاً بقولك إنني غيور منكما.

346
00:14:37,626 --> 00:14:40,129
حسناً، "دونا" لم تعد تعمل عندك بعد اليوم،
هي تعمل عندي،

347
00:14:40,212 --> 00:14:42,506
والشخص الوحيد الذي سيتكفل بدفع راتبها،
هو هذا الرجل أمامك.

348
00:14:42,631 --> 00:14:44,049
- هل تفهم ؟
- لا مانع عندي،

349
00:14:44,133 --> 00:14:45,217
لكن قبل أن تقرر ذلك،

350
00:14:45,759 --> 00:14:47,428
أعلم ماذا ستلزم نفسك به.

351
00:14:47,553 --> 00:14:49,263
أعلم تماماً ما سألتزم به،

352
00:14:49,346 --> 00:14:51,640
لأنك لا تستطيع أن تقيّم امرأة مثلها.

353
00:14:59,982 --> 00:15:00,983
أريد أن أكلمك.

354
00:15:01,191 --> 00:15:02,192
دعني أخمّن،

355
00:15:02,318 --> 00:15:03,986
تشاجرت أنت و"هارفي"،

356
00:15:04,111 --> 00:15:06,238
وأخبرك أنه هو من يدفع راتب "دونا"،

357
00:15:06,405 --> 00:15:08,490
فقلت أنت بدافع من كبريائك إنك
ستتولاه من الآن فصاعداً،

358
00:15:08,616 --> 00:15:10,200
وجئتني لكي تعرف ما ورطت نفسك به.

359
00:15:10,284 --> 00:15:11,577
- تخمينك خاطئ.
- حسناً.

360
00:15:11,702 --> 00:15:12,995
- إذن، ما الذي تريده؟
- تخمينك صحيح.

361
00:15:13,078 --> 00:15:14,121
- "لويس".
- "جيسيكا، رجاءً.

362
00:15:14,204 --> 00:15:15,581
- أريد أن أعرف الرقم.
- حسناً يا "لويس"،

363
00:15:15,664 --> 00:15:16,749
تريد أن تعرف الرقم ؟ خذ الرقم.

364
00:15:16,832 --> 00:15:19,418
شكراً...يا إلهي القدير!

365
00:15:19,501 --> 00:15:21,086
أمتأكدة أنك لم تزيدي
صفراً على يمين الرقم؟

366
00:15:21,211 --> 00:15:22,212
أجل أنا متأكدة.

367
00:15:24,256 --> 00:15:27,092
- أهناك مجال بأن تساعد الشركة...
- لن تتكفل الشركة بذلك،

368
00:15:27,176 --> 00:15:29,345
كان "هارفي" يعرف، واختار
أن يدفع لها رغم ذلك.

369
00:15:29,470 --> 00:15:31,972
- وكيف يفترض بي أن أتصرف الآن؟
- أرى أن لديك خيارين...

370
00:15:32,056 --> 00:15:34,350
إما أن تخبر "دونا" أن "هارفي" هو
من كان يدفع الزيادة في راتبها

371
00:15:34,475 --> 00:15:36,352
- وأنك لن تفعل ذلك.
- أبداً.

372
00:15:36,435 --> 00:15:38,270
- أو تدفعه أنت.
- مستحيل.

373
00:15:38,395 --> 00:15:39,563
هناك خيار ثالث...

374
00:15:39,939 --> 00:15:41,440
أن أعيدها للعمل عند "هارفي".

375
00:15:41,899 --> 00:15:43,025
ويحك.

376
00:15:52,451 --> 00:15:54,244
ما معنى ألا سيولة لدي؟

377
00:15:54,370 --> 00:15:56,872
و من قال لك أن تبقي
10 بالمئة نقداً فقط؟

378
00:15:58,582 --> 00:16:00,209
لا أبالي بما قلته،

379
00:16:00,292 --> 00:16:02,795
هل يبالي اختصاصيّ الأقدام عندما أخبره
بأن لدي تشوّهاً في أصابع قدمي؟

380
00:16:04,630 --> 00:16:05,756
هل كل شيء على ما يرام يا "لويس"؟

381
00:16:05,839 --> 00:16:07,925
- كل شيء بخير.
- حسناً.

382
00:16:08,050 --> 00:16:10,135
في الواقع، لقد انتبهت إلى شيء،

383
00:16:10,302 --> 00:16:13,722
حيث أننا لم نناقش موضوعاً مهماً.

384
00:16:13,973 --> 00:16:18,727
- وما هو؟
- "دونا"، مسألة المال مسألة حساسة جداً،

385
00:16:19,770 --> 00:16:21,480
وأرى بأنك يجب أن تعوّضي تعويضاً عادلاً،

386
00:16:21,647 --> 00:16:24,608
أقصد بأنني مدرك صعوبة ترك "هارفي" لك،

387
00:16:24,733 --> 00:16:26,110
وسأمتنّ لك ما حييت.

388
00:16:26,235 --> 00:16:27,569
- لكن الأمر و ما فيه...
- "لويس"...

389
00:16:28,195 --> 00:16:29,488
لا أريد زيادةً هائلةً،

390
00:16:30,572 --> 00:16:32,199
نسبة الـ2 بالمئة المعتادة تكفيني.

391
00:16:33,200 --> 00:16:34,743
- 2 بالمئة؟
- أجل.

392
00:16:35,828 --> 00:16:37,287
أنت عطوف جداً،

393
00:16:37,413 --> 00:16:39,873
ولكن راتبي أصلاً أعلى
من راتب أي سكرتيرة أخرى.

394
00:16:39,999 --> 00:16:41,000
في هذه الشركة، لذا...

395
00:16:41,083 --> 00:16:43,585
- 2 بالمئة.
- شكراً، يا "لويس".

396
00:16:43,711 --> 00:16:44,712
على الرحب والسعة.

397
00:16:56,432 --> 00:16:57,725
مرحباً، ألديك دقيقة؟

398
00:16:57,808 --> 00:16:59,309
أريد مشورتك القانونية بشأن ما.

399
00:16:59,393 --> 00:17:00,561
بالطبع، ما الأمر؟

400
00:17:01,770 --> 00:17:04,148
خطيبتي تركت اتفاق ما قبل
الزواج هذا في المطبخ،

401
00:17:04,273 --> 00:17:06,525
وكنت أتساءل إذا كنت تظنين
بأنه يجدر بي التوقيع عليه.

402
00:17:09,737 --> 00:17:11,113
ليس الأمر كما يبدو، يا "مايك".

403
00:17:11,238 --> 00:17:13,323
يبدو أنها وثيقة
ابتدائية جهزها والدك من قبل،

404
00:17:13,407 --> 00:17:14,533
لكي أوافق عليها.

405
00:17:14,616 --> 00:17:16,076
إذن، فهو ما يبدو عليه،

406
00:17:16,201 --> 00:17:17,619
وأظن أنك لا تريدين أن أوقع عليها؟

407
00:17:17,828 --> 00:17:18,829
نعم، لا أريد.

408
00:17:18,912 --> 00:17:20,998
لأنه حاول التحكم بي طيلة حياتي،

409
00:17:21,081 --> 00:17:22,708
ولن أسمح له أن يكرر ذلك عبر هذه الوثيقة.

410
00:17:22,791 --> 00:17:24,293
هل خطر لك أبداً بأن والدك فعل هذا

411
00:17:24,501 --> 00:17:26,879
بدافع من حبه لك لا غير؟

412
00:17:27,004 --> 00:17:28,547
لا أهتم بدافعه،

413
00:17:28,714 --> 00:17:30,632
الزواج الناجح لا يبنى على عقود مكتوبة.

414
00:17:30,716 --> 00:17:32,384
- أعلم ذلك.
- إذن، لم تستجوبني؟

415
00:17:33,844 --> 00:17:36,305
لأن هناك سبباً لإخفائك الأمر عنّي،

416
00:17:36,388 --> 00:17:38,098
وأريد أن أعرفه.

417
00:17:39,641 --> 00:17:43,479
قال أبي إنه لا يعرف الرجل الذي
أريد أن أتزوجه معرفةً كافيةً،

418
00:17:46,106 --> 00:17:47,983
ولم...

419
00:17:48,901 --> 00:17:50,319
لم أرغب بنقل قوله إليك.

420
00:17:52,321 --> 00:17:55,324
- وعرفت ذلك على أي حال.
- أجل.

421
00:17:56,116 --> 00:17:57,910
في المستقبل، يا "ريتشل"،

422
00:17:59,536 --> 00:18:02,247
أريدك ألا تترددي بإخباري مثل هذه الأمور.

423
00:18:03,499 --> 00:18:04,500
لك هذا.

424
00:18:13,801 --> 00:18:16,303
- سيد "سبيكتر"، أردت أن...
- أما تزالين هنا؟

425
00:18:16,553 --> 00:18:17,763
أغادر عندما تغادر أنت.

426
00:18:17,930 --> 00:18:20,724
- حسناً، متى اجتماعي مع مدير "أديداس"؟
- الساعة 11 و15 دقيقة صباحاً.

427
00:18:20,849 --> 00:18:23,268
أجلّت اجتماع الساعة 11 إلى الساعة
3، واجتماع الساعة 3 إلى الساعة 5.

428
00:18:23,352 --> 00:18:24,603
- هل أجريت مواعيد.
- مع المشترين؟

429
00:18:24,686 --> 00:18:25,729
أجل، ولكن بعد أسبوع،

430
00:18:26,230 --> 00:18:27,856
فممثلا شكرتي "نايكي" و"بوما"
خارج البلاد،

431
00:18:27,940 --> 00:18:29,817
وقلت ألا أهمية لشركة
"ريبوك" مالم يحضر البقية.

432
00:18:29,983 --> 00:18:30,984
سحقاً.

433
00:18:31,068 --> 00:18:32,778
- هناك أمر آخر.
- وأي فرق قد يحدث؟

434
00:18:32,903 --> 00:18:34,488
لا أستطيع أن أؤجل البيع إن لم أعرف،

435
00:18:34,613 --> 00:18:36,698
لم يريد موكلي أن يبيع شركته بثمن بخس.

436
00:18:36,824 --> 00:18:37,866
هذا لب الأمر الآخر،

437
00:18:38,408 --> 00:18:39,576
مات أعز أصدقاء السيد "دويل"

438
00:18:39,660 --> 00:18:41,578
منذ شهر مضى بسبب سرطان البنكرياس،

439
00:18:41,662 --> 00:18:42,996
كان عمره 46 عاماً.

440
00:18:43,455 --> 00:18:46,375
- كيف اكتشفت ذلك؟
- لأنه قبل أن يبدأ بالتقليل من شأني

441
00:18:46,458 --> 00:18:48,043
قال شيئاً رسخ في ذهني.

442
00:18:48,252 --> 00:18:49,253
وماذا قال؟

443
00:18:49,837 --> 00:18:52,673
عندما يكرر أحد عبارة أن الحياة قصيرة
مرتين في ظرف 30 ثانية

444
00:18:52,798 --> 00:18:54,174
يكون بعد أن مات هناك أحد يهمه أمره.

445
00:18:54,758 --> 00:18:56,468
أفهم أنك كنت تستمعين إلى محادثتنا.

446
00:18:56,552 --> 00:18:58,053
ذلك من شيم السكرتيرة الناجحة.

447
00:18:58,762 --> 00:19:00,931
- أعتذر عن موضوع "كيبلر".
- لم تقصد ذلك،

448
00:19:01,056 --> 00:19:03,267
وأيضاً، لا يحتاج الأمر
شخصاً بذكاء "ألبرت آينشتاين"

449
00:19:03,350 --> 00:19:05,060
لمعرفة لم عينتني رغم مظهري هذا،

450
00:19:05,144 --> 00:19:06,311
لاستبدال شخص مثلها.

451
00:19:06,645 --> 00:19:08,856
- اسمعي، يا "كريتشن" إنني...
- لا تقلق بهذا الخصوص،

452
00:19:09,982 --> 00:19:11,358
فأنا أفضل الرجال شديدي الفحولة.

453
00:19:14,027 --> 00:19:15,070
ألست أنا كذلك؟

454
00:19:17,239 --> 00:19:18,532
إن كنت مصرّاً أن تعرف...

455
00:19:27,040 --> 00:19:28,125
كيف حالك، يا "مايك"؟

456
00:19:29,126 --> 00:19:31,003
- "روبرت".
- أي خدمة أقدمها لك؟

457
00:19:31,628 --> 00:19:33,172
سمعت أنك أردتني أن
أوقع عقد ما قبل الزواج.

458
00:19:34,006 --> 00:19:35,007
أجل.

459
00:19:35,716 --> 00:19:36,925
أتمنى أنك لم تأخذ الأمر شخصياً.

460
00:19:37,009 --> 00:19:38,385
بالطبع لا، أنا سعيد لأوقعه.

461
00:19:38,510 --> 00:19:40,053
لكـن "ريتشل" قالت إنك لا تعلم

462
00:19:40,137 --> 00:19:43,557
نوع الشخص الذي أنا عليه،
لذا أتيت هنا لأريك أن هذا

463
00:19:43,640 --> 00:19:45,225
نوع الشخص الذي أنا عليه.

464
00:19:47,644 --> 00:19:49,271
هل تقاضي شركة "كيلتون" للتأمينات؟

465
00:19:49,396 --> 00:19:50,939
المهم هو ليس من أقاضي،

466
00:19:51,023 --> 00:19:52,107
الأمر متعلق بمن أمثلهم،

467
00:19:52,983 --> 00:19:54,776
أنا أضع مهنتي على المحك من أجل 200 شخص،

468
00:19:54,902 --> 00:19:56,361
ليس لديهم أي شخص ليدافع عنهم غيري،

469
00:19:56,486 --> 00:19:58,572
لذا، إن كنت قلقاً من أن
أستـغل أموال "ريتشل"،

470
00:19:58,655 --> 00:19:59,656
إن حدث شيء ما.

471
00:19:59,781 --> 00:20:02,117
- أنت لست ذلك النوع من الأشخاص.
- لا.

472
00:20:02,659 --> 00:20:03,660
أحترم ذلك.

473
00:20:04,453 --> 00:20:05,454
شكراً لك، سيدي.

474
00:20:05,537 --> 00:20:06,538
لكن دعني أخبرك بشيء...

475
00:20:08,123 --> 00:20:09,458
لقد كنت أحد هؤلاء الناس،

476
00:20:11,084 --> 00:20:14,087
وشققت طريقي لأصل إلى ما أنا عليه اليوم،

477
00:20:14,421 --> 00:20:18,383
ولذلك أعلم أنه عندما تصنع نفسك بنفسك،

478
00:20:18,967 --> 00:20:21,470
فانتظر دوماً إلى اليوم الذي يأتي فيه
أحدهم ويأخذ عنك ذلك.

479
00:20:21,637 --> 00:20:25,140
وأنا أخبرك، بدايتي متواضعة ولن
أفعل شيئا كهذا أبداً.

480
00:20:25,307 --> 00:20:26,433
لم أقل إنك ستأخذه،

481
00:20:27,184 --> 00:20:29,436
بل قلت أنك ربما ستفعل
شيئاً يجعل شخصاً آخر يأخذه.

482
00:20:30,103 --> 00:20:31,104
ماذا تعني؟

483
00:20:31,188 --> 00:20:33,774
أنت تتعلم على يدي "هارفي
سبيكتور" و"جيسيكا بيرسون"،

484
00:20:34,191 --> 00:20:39,196
وكلاهما يعرفان شيئاً أعرفه أنا أيضاً،
وهو أنك ستصبح محامياً بارعاً،

485
00:20:40,989 --> 00:20:42,574
ولن تشعر أبداً عندما يأتي أحد

486
00:20:42,699 --> 00:20:44,534
ليأخذ شيئاً منك لما فعلته.

487
00:20:45,160 --> 00:20:46,828
- "روبرت"، لن أفعل أبداً.
- دعني أُنه كلامي،

488
00:20:49,206 --> 00:20:51,500
أنا أخبرك بهذا لأنك
ستصبح أحد أفراد العائلة،

489
00:20:52,000 --> 00:20:55,295
ربما لم تتجاوز أي حدود بعد، لكن ستفعل،

490
00:20:56,129 --> 00:20:59,132
أنا أحاول فقط أن أحمي ابنتي.

491
00:21:02,261 --> 00:21:03,553
"جيسيكا"، هل أردت رؤيتي؟

492
00:21:03,971 --> 00:21:05,639
في الحقيقة، "لويس" أراد رؤية كلينا.

493
00:21:06,265 --> 00:21:08,016
- لننهي ذلك.
- حسناً.

494
00:21:09,226 --> 00:21:11,687
أود اقتراح تعديل في نظام الرواتب،

495
00:21:11,812 --> 00:21:13,313
وفق التعليمات التالية...

496
00:21:13,897 --> 00:21:16,483
نزيد في نسبة الرواتب التي
يتقاضاها الشركاء،

497
00:21:16,608 --> 00:21:18,694
ونخفض في نسبة الأتعاب المحتملة

498
00:21:18,819 --> 00:21:20,070
- بواسطة مبلغ تعويضي.
- ماذا؟

499
00:21:20,404 --> 00:21:22,698
- هذا ما قاله "جاك سولوف" أمس.
- لا، هذا مختلف.

500
00:21:22,990 --> 00:21:25,075
لقد حددت المبلغ الذي يؤثر على كل شريك.

501
00:21:25,325 --> 00:21:26,326
لابد من أنك تمزح.

502
00:21:26,535 --> 00:21:28,370
أعلم أنكما تتساءلان
لماذا طرحت هذا الاقتراح.

503
00:21:28,495 --> 00:21:30,580
هذا واضح جداً،

504
00:21:30,664 --> 00:21:33,083
لقد حسبت المبلغ المضبوط
لتغطية راتب "دونا"،

505
00:21:33,166 --> 00:21:34,293
وسحبته من راتبي.

506
00:21:34,459 --> 00:21:36,044
- "لويس".
- هذا ليس له أي علاقة بـ"دونا".

507
00:21:36,128 --> 00:21:38,255
فكرة "جاك" كانت جيدةً،
احتاجت لبعض التعديل الطفيف فقط.

508
00:21:38,338 --> 00:21:42,634
التعديل الطفيف؟ أنت الذي قلت إنك
تركته يأتي بالفكرة لتقضي عليها.

509
00:21:42,884 --> 00:21:46,138
- هل هذا صحيح ؟
- نعم، ربما، لكن فكرت فيها قليلاً،

510
00:21:46,471 --> 00:21:48,890
"جاك" جاء باقتراح ومن
واجبنا أن نوافق عليه.

511
00:21:48,974 --> 00:21:52,686
هراء، أن توافق عليه فقط لأنك وغد بخيل.

512
00:21:52,769 --> 00:21:54,271
- "هارفي".
- لا أريد سماع ذلك، "جيسيكا"،

513
00:21:54,396 --> 00:21:57,858
أمس، اتهمني بالغيرة،
واليوم إنه يريد مالي.

514
00:21:57,983 --> 00:21:58,984
- لا، أنا لست...
- اخرس.

515
00:21:59,192 --> 00:22:01,987
كلانا نعرف أن قدوم "دونا"
للعمل عندك ليس له أي علاقة بك،

516
00:22:02,279 --> 00:22:03,572
- حالفك الحظ فقط.
- الحظ؟

517
00:22:03,655 --> 00:22:05,157
مثل قرد فاز في اليانصيب،

518
00:22:05,282 --> 00:22:07,868
لذا، أقل ما يمكنك فعله هو أن
تكون رجلاُ، وتسدد راتبها بنفسك،

519
00:22:07,993 --> 00:22:10,370
- أو تحمّل ذلك وأخبرها الحقيقة.
- حسناً، هذا يكفي.

520
00:22:10,495 --> 00:22:12,164
- أنا شريك رئيسي.
- "لويس".

521
00:22:12,289 --> 00:22:13,373
لا، ليس لديه أي حق...

522
00:22:13,498 --> 00:22:15,250
سأصفعك بشدة.

523
00:22:21,757 --> 00:22:22,841
شكراً، "جيسيكا"،

524
00:22:22,924 --> 00:22:25,218
- أقدر لك كونك معي على وفاق.
- لسنا على وفاق.

525
00:22:25,427 --> 00:22:27,929
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- أردتكما أن تقودا ذلك الاجتماع البارحة

526
00:22:28,055 --> 00:22:30,307
لأرى إن كنتما متفقين مع
بعضكما، لكن لم تكونا كذلك.

527
00:22:30,515 --> 00:22:32,642
ربما هو بخيل، لكنه محق،

528
00:22:33,018 --> 00:22:34,853
أنت تصب عليه غضبك من "دونا"

529
00:22:34,936 --> 00:22:35,937
وهذا يجب أن يتوقف.

530
00:22:36,063 --> 00:22:37,355
ليس لدي غضب من "دونا".

531
00:22:37,481 --> 00:22:38,857
بالطبع لديك،

532
00:22:39,066 --> 00:22:42,486
وإن لم تعترف بذلك لنفسك
سأُصفعك أنت أيضاً.

533
00:22:52,496 --> 00:22:53,747
ما الذي تعمل عليه، يا "مايك"؟

534
00:22:57,250 --> 00:22:58,960
لا شيء، مجرد بعض الملفات،

535
00:22:59,669 --> 00:23:00,879
ماذا تحتاجين، "جيسيكا"؟

536
00:23:01,171 --> 00:23:03,256
أخبرني لماذا أعدت فتح قضية ضد

537
00:23:03,340 --> 00:23:06,259
شركة التأمينات الكبرى والتي لم
تكن جزءً منها.

538
00:23:08,386 --> 00:23:11,598
لقد أعدت فتحها لأنني تفقدتها،
ووجدت أنها قضية فائزة.

539
00:23:11,681 --> 00:23:12,891
حسناً، لقد تفقدتها أنا أيضاً،

540
00:23:12,974 --> 00:23:14,017
ووجدت أنها ليست في صالحنا.

541
00:23:15,393 --> 00:23:17,521
- "جيسيكا"، انظري.
- لقد أخذت قضيةً محتملة الفائدة

542
00:23:17,604 --> 00:23:21,525
فيها كل المدعين الفقراء، مما يعني
أنه حتى وإن فزنا بالقضية

543
00:23:21,650 --> 00:23:23,735
فإن تعويضات الأجور الضائعة لا تساوي شيئاً.

544
00:23:23,819 --> 00:23:25,112
لقد نسيت الأضرار التأديبية،

545
00:23:25,195 --> 00:23:27,280
بالإضافة إلى أن "هارفي"،
يتولى قضايا طارئةً دوماً.

546
00:23:27,364 --> 00:23:28,865
أجل، يتولاها ليربح منها المال،

547
00:23:28,949 --> 00:23:30,158
وليس لينقذ القطط.

548
00:23:30,242 --> 00:23:32,327
ولقد أخبرتك للتو إن هذا سيجلب المال.

549
00:23:32,452 --> 00:23:34,162
وهذا ما قلته بخصوص "ليبارتي رايل"،

550
00:23:34,287 --> 00:23:37,374
وبدل ربح المال انتهى بنا الأمر أن
"دونا" على وشك دخول السجن.

551
00:23:37,457 --> 00:23:39,251
لا أحد سيذهب للسجن من أجل هذه القضية.

552
00:23:39,376 --> 00:23:41,962
لا، لأنها تستلزم ثروةً لتمويلها،

553
00:23:42,045 --> 00:23:44,548
وأنا لن أدفع ذلك النوع من
المال على ضربة بعيدة المنال.

554
00:23:44,631 --> 00:23:46,258
"جيسيكا"، لقد وعدت نفسي.

555
00:23:46,341 --> 00:23:47,926
لا أكترث لمن وعدت،

556
00:23:48,051 --> 00:23:50,137
توليت هذه القضية بدون طلب إذني،

557
00:23:50,262 --> 00:23:52,347
وفعلت ذلك لأنك كنت تعلم أنني سأرفض.

558
00:23:52,430 --> 00:23:53,682
- "جيسيكا"...
- هذا يكفي.

559
00:23:54,141 --> 00:23:56,184
اترك القضية وإلا سأفعل.

560
00:24:05,694 --> 00:24:08,196
- أريد التحدث معك.
- حقاً؟

561
00:24:08,989 --> 00:24:10,157
لأنك آخر مرة تحدثت معي

562
00:24:10,240 --> 00:24:12,325
طلبت مني أن أتكلم لتخرسني.

563
00:24:12,409 --> 00:24:14,661
لأنك أردت القضاء على
راتب "هارفي"، والآن أنا معك.

564
00:24:15,162 --> 00:24:17,247
- لماذا علي أن أصدقك؟
- أجب على هذا...

565
00:24:17,706 --> 00:24:20,542
كم عدد الشركاء الذين تضمن أصواتهم،
إذا أجرينا تصويتاً لاقتراحك؟

566
00:24:20,709 --> 00:24:22,043
بإمكاني الحصول على 45 بالمئة.

567
00:24:22,210 --> 00:24:23,420
حسناً، السبب الذي يدفعك لتصديقي

568
00:24:23,503 --> 00:24:24,588
هو أنني أستطيع أن أحدث فارقاً.

569
00:24:25,046 --> 00:24:26,840
كيف ستفعل ذلك إن لم تكن
لديك الشجاعة الكافية

570
00:24:26,923 --> 00:24:28,300
لتدعم اقتراحي في الاجتماع.

571
00:24:28,383 --> 00:24:31,553
عن طريق إظهار لكل شخص في الشركة
المبلغ الذي يتقاضاه "هارفي".

572
00:24:33,180 --> 00:24:34,306
الآن، أعلم أنك تمازحني،

573
00:24:35,140 --> 00:24:36,558
ستُطرد إذا فعلت ذلك.

574
00:24:37,142 --> 00:24:38,226
لن أُطرد إذا فعلتها مصادفةً.

575
00:24:43,607 --> 00:24:44,900
هل تستطيع التصديق أن ذلك الحذاء

576
00:24:44,983 --> 00:24:47,027
حقق أكثر من مليار دولار في "الصين" وحدها؟

577
00:24:47,402 --> 00:24:49,112
بدخل كهذا، لابد أن أتساءل
لماذا تريد

578
00:24:49,237 --> 00:24:51,072
سرقة موكلي؟

579
00:24:51,323 --> 00:24:54,451
شراء شركة موكلك بمبلغ عادل ليست سرقةً.

580
00:24:54,576 --> 00:24:55,785
لكنه ليس مبلغاً عادلاً.

581
00:24:56,661 --> 00:24:59,372
أعطيت موكلي 48 ساعةً ليقبل عرضك،

582
00:24:59,456 --> 00:25:01,166
وسوف أعطيك 5 دقائق لتقبل عرضي.

583
00:25:01,541 --> 00:25:03,210
ضاعف المال، وإلا سوف أخرج.

584
00:25:03,460 --> 00:25:06,046
- هذا سخيف.
- السخيف هو أنك تفترس رجلاً

585
00:25:06,129 --> 00:25:07,422
خسر للتو صديقه المفضل.

586
00:25:07,881 --> 00:25:09,966
أنا رجل أعمال، لست مستشار عواطف.

587
00:25:10,050 --> 00:25:11,468
لذا دعني أفسر لك هذا...

588
00:25:11,593 --> 00:25:13,386
لأن موكلي في فترة حزن، لدي القدرة

589
00:25:13,470 --> 00:25:15,138
أن أذهب إلى المجلس، وأؤجل عملية الشراء.

590
00:25:15,263 --> 00:25:17,265
لكنك لن تفعل ذلك، لأنك تعرف أن التأخير

591
00:25:17,349 --> 00:25:18,433
سيخفض المبلغ أكثر،

592
00:25:18,516 --> 00:25:20,185
وفي النهاية سيضطر لبيعها على أية حال.

593
00:25:20,936 --> 00:25:22,604
أنت محق،

594
00:25:23,021 --> 00:25:24,397
ولكن سأخبرك شيئاً، سيد "بولك"...

595
00:25:24,731 --> 00:25:26,691
سيبقى رغم ذلك أفضل من عرضك.

596
00:25:27,234 --> 00:25:29,194
بعد أن ينتهي موكلي من حزنه.

597
00:25:29,527 --> 00:25:30,946
ربما سيظل يريد بيع الشركة،

598
00:25:31,738 --> 00:25:33,031
لكن، بالتأكيد لن يبيعها لك.

599
00:25:57,639 --> 00:25:58,640
عليّ أن أتصل بك لاحقاً.

600
00:25:59,849 --> 00:26:01,768
كيف دخلت إلى هنا بحقّ الجحيم؟

601
00:26:01,935 --> 00:26:04,479
لقد فصلت مساعدتك بعد
10 دقائق من فصلك.

602
00:26:04,562 --> 00:26:06,481
أظن أن "إيمي" لا تزال تعرف
كيف تدخل شخصاً.

603
00:26:06,606 --> 00:26:07,607
تهانينا.

604
00:26:07,691 --> 00:26:09,192
لقد دخلت،
الآن يمكنك أن تخرج.

605
00:26:09,359 --> 00:26:11,528
ليس قبل أن أمنحك فرصة كسب 20 مليوناً.

606
00:26:17,909 --> 00:26:20,954
ما الذي جعلك تعتقد بأنني أريد أن أدخل
بعمل باكتتاب قضايا بهذه المستوى؟

607
00:26:21,037 --> 00:26:22,914
لأنك بعمل استثمار المال،

608
00:26:23,039 --> 00:26:24,249
وقبل أن ترفض

609
00:26:24,541 --> 00:26:26,042
سأمنحك 20 بالمئة كحدّ أقصى،

610
00:26:26,126 --> 00:26:27,294
إنّها أفضل صفقة هناك.

611
00:26:27,419 --> 00:26:28,420
حسناً، إنها غير كافية.

612
00:26:30,839 --> 00:26:31,881
25 بالمئة.

613
00:26:34,259 --> 00:26:35,468
هل أنت مخوّل لفعل ذلك؟

614
00:26:36,970 --> 00:26:37,971
لا.

615
00:26:38,972 --> 00:26:41,266
بمعرفتي بك، قد لا يكون لديك الإذن حتى

616
00:26:41,349 --> 00:26:42,392
لتأتي إليّ بالمقام الأول.

617
00:26:42,475 --> 00:26:44,686
لقد أتيت إليك لأن هذه
فرصتنا لكي نصحح الأمور.

618
00:26:44,769 --> 00:26:46,771
هراء، إنك تحتاج المال.

619
00:26:46,896 --> 00:26:48,773
هذا هو السبب الوحيد لوقوفك هنا أمامي.

620
00:26:48,898 --> 00:26:50,400
"جونثان"،
كان بإمكاني الذهاب لأيّ مكان،

621
00:26:51,401 --> 00:26:53,903
لقد أتيت إليك للسبب نفسه،
الذي ذهبت لـ"والتر غيلس" لأجله،

622
00:26:54,029 --> 00:26:55,989
لكي أصحح الأمور.
فلتتصل به وتسأله.

623
00:27:01,745 --> 00:27:03,038
إننيّ لست "والتر غيلس".

624
00:27:04,956 --> 00:27:07,792
وبلغ "إيمي" شكري
لجعلك تتعدى أمني،

625
00:27:08,543 --> 00:27:10,754
لأنني الآن سوف أتصل بكل
مستثمر مصرفيّ أعرفه

626
00:27:10,837 --> 00:27:12,630
وأخبرهم بألّا يقبلوا بعرضك،

627
00:27:12,922 --> 00:27:14,841
لأن "مايك روس" لا يمكن الوثوق به.

628
00:27:26,853 --> 00:27:28,938
- ما هذا بحقّ الجحيم؟
- ليس لديّ أدنى فكرة عمّ تتحدثين عنه.

629
00:27:29,064 --> 00:27:31,566
بلى، إن هذه آخر 3 فواتير
دخل لـ"هارفي"،

630
00:27:31,691 --> 00:27:33,151
وعثرت عليها بطابعتي.

631
00:27:33,276 --> 00:27:34,652
"دونا"، أريد منك أن ترجعيها لمكانها،

632
00:27:34,778 --> 00:27:35,987
وأريد منك أن ترجعيها الآن.

633
00:27:37,072 --> 00:27:38,740
- لن أقوم بذلك.
- لم يكن ذلك طلباً،

634
00:27:38,865 --> 00:27:39,949
- ذلك كان أمراً.
- لا يهمني.

635
00:27:40,075 --> 00:27:41,659
- لن أدعك تقوم بهذا.
- أترين؟

636
00:27:41,743 --> 00:27:43,453
لقد علمت بأنك ستغتنمين أول فرصة

637
00:27:43,578 --> 00:27:45,080
تحظين بها لتنحازي بجانبه ضدي.

638
00:27:45,163 --> 00:27:46,790
هذا ليس انحيازاً بجانب "هارفي".

639
00:27:47,082 --> 00:27:50,085
أنا أمنعك من اقتراف غلطة فادحة.

640
00:27:50,168 --> 00:27:52,295
ولو فعل الأمر نفسه
لن توقفيه.

641
00:27:52,379 --> 00:27:54,005
إنّ "هارفي" لن يقوم بشيء كهذا،

642
00:27:54,297 --> 00:27:55,799
ولو فعل ذلك لأوقفته بالتأكيد.

643
00:27:55,965 --> 00:27:57,300
- هراء.
- لا، يا "لويس"،

644
00:27:57,425 --> 00:27:58,426
إنّه ليس هراءً.

645
00:27:58,718 --> 00:28:00,845
ليس لديك أيّ علم كم مرةً

646
00:28:00,970 --> 00:28:02,430
منعته من أن يتنافس معك.

647
00:28:02,639 --> 00:28:04,265
- لقد كان ذلك نصف وظيفتي.
- حسناً، أتعلمين؟

648
00:28:04,349 --> 00:28:05,850
لم تمنعيه بكل مرة،

649
00:28:05,934 --> 00:28:07,352
ولن تمنعيني هذه المرة،

650
00:28:07,477 --> 00:28:08,520
الآن، أعطني ذلك الشيء.

651
00:28:09,687 --> 00:28:10,897
حسناً، إذن،
لا تريدين إرجاعه؟

652
00:28:11,022 --> 00:28:12,065
- سأفعل ذلك بنفسي.
- "لويس".

653
00:28:12,148 --> 00:28:13,149
لا، يا "دونا"، أتعلمين؟

654
00:28:13,400 --> 00:28:14,651
لقد أتيت للعمل لديّ،

655
00:28:14,901 --> 00:28:16,111
لقد علمت من حينها،

656
00:28:16,236 --> 00:28:18,405
لذا لقد حان الوقت كي تقرري
بأنك معي أو لا؟

657
00:28:42,762 --> 00:28:45,265
بما أنني غير معارضة
للهدايّا الغير متوقعة بمكتبي،

658
00:28:45,348 --> 00:28:47,642
أفضل لو كانت مصنوعةً من الشوكولاتة.

659
00:28:48,017 --> 00:28:51,187
لك ذلك، في المرة القادمة سأترك
لك اتفاق ما قبل الزواج موقعاً،

660
00:28:51,271 --> 00:28:52,480
سيكون مصنوعاً من الشوكولاتة.

661
00:28:52,605 --> 00:28:53,773
لم وقعت عليها؟

662
00:28:56,609 --> 00:28:58,611
- لقد ذهبت لرؤية والدك.
- لقد قمت بماذا؟

663
00:28:58,737 --> 00:29:01,239
لقد رغبت بأن أريه
ما نوع الرجل التي ستتزوجه ابنته،

664
00:29:01,948 --> 00:29:03,324
لأنني أردته أن يثق بي.

665
00:29:03,450 --> 00:29:06,828
"مايك"، إنه لا يثق بأحد،
وذلك تماماً هو سبب

666
00:29:06,953 --> 00:29:09,247
أنني غير مهتمة بنصحيته الزوجية،

667
00:29:09,956 --> 00:29:12,542
لكن كما قلت،
سوف أقدّر لك

668
00:29:12,667 --> 00:29:13,877
في المستقبل

669
00:29:14,252 --> 00:29:16,379
إن أخبرتني لو كنت ستفعل شيئاً مثل ذلك.

670
00:29:16,963 --> 00:29:19,424
إنك محقة، كان يُفترض أن
أخبرك قبل أن أذهب إلى هنالك،

671
00:29:19,507 --> 00:29:22,093
لكن لعلمك، عوضاً عن جعله يثق بي

672
00:29:23,011 --> 00:29:24,179
لقد انتهى الأمر بثقتي به.

673
00:29:24,596 --> 00:29:25,930
- "مايك"...
- "ريتشل"، انصتي إلي...

674
00:29:26,014 --> 00:29:29,142
أعرف بأنك تعتقدين بأنه
يقوم بذلك ليتحكم بك،

675
00:29:31,394 --> 00:29:33,146
لكنه يعتقد بأنه يقوم بذلك لحمايتك،

676
00:29:34,314 --> 00:29:36,816
والحقيقة هي بأنني لم أحظ بوالد

677
00:29:36,941 --> 00:29:38,610
قد يقوم بشيء كهذا لأجلي، لذا

678
00:29:40,153 --> 00:29:43,239
أعتقد بأن عليك أن
تحاولي فهم وجهة نظره.

679
00:30:00,089 --> 00:30:02,884
- ما هذا؟
- إنه عرضك الجديد.

680
00:30:04,928 --> 00:30:07,055
- إنه ضعف المال.
- هذا ما أقوم به،

681
00:30:09,224 --> 00:30:10,683
ولذلك السبب أدفع لك الكثير من المال.

682
00:30:11,100 --> 00:30:12,519
لم أقم بذلك بسبب المال، يا "تيدي"،

683
00:30:12,644 --> 00:30:14,312
لقد فعلته بسبب أنك كنت تُسرق،

684
00:30:14,437 --> 00:30:15,605
ولن أدع ذلك يحدث لك

685
00:30:15,730 --> 00:30:17,565
مهما كانت الظروف.

686
00:30:20,026 --> 00:30:22,487
- لقد اكتشفت.
- لماذا لم تخبرني بما حدث؟

687
00:30:24,364 --> 00:30:26,157
لأنني لم أردك أن تحاول وتوقفني.

688
00:30:27,242 --> 00:30:28,493
لا يزال بإمكانك القدوم إلي.

689
00:30:28,827 --> 00:30:29,828
وأخبرك بماذا؟

690
00:30:29,994 --> 00:30:33,456
بأن صديقي المقرب منذ عمر السابعة
مات فجأةً؟

691
00:30:34,415 --> 00:30:36,543
لم أتحدث إليه منذ 20 سنة لأننا...

692
00:30:37,335 --> 00:30:40,213
تشاجرنا بسبب امرأة لا يمكنني
تذكر اسمها حتّى،

693
00:30:42,215 --> 00:30:44,425
والآن لا أهتم بشأن
تجارة الأحذية الرياضية.

694
00:30:44,926 --> 00:30:46,094
حسناً،
لكُنت تفهمت ذلك.

695
00:30:46,803 --> 00:30:47,804
حقاً؟

696
00:30:49,806 --> 00:30:50,807
انظر، يا "هارفي"،

697
00:30:52,600 --> 00:30:53,852
أقدر ما فعلته لأجلي،

698
00:30:55,603 --> 00:30:57,689
إذا عدت للعمل
ستكون دائماً المحامي الخاص بي.

699
00:30:59,941 --> 00:31:01,192
سأكون دائماً صديقك.

700
00:31:07,907 --> 00:31:10,201
- "لويس"، أيمكنني الحديث معك لوهلة؟
- لا أعلم،

701
00:31:10,285 --> 00:31:12,328
أيّ حيوان ستدعونني به الآن
ربما "الإغوانا"؟

702
00:31:12,537 --> 00:31:13,913
لن أدعوك بأيّ شيء،

703
00:31:13,997 --> 00:31:15,790
إني هنا لأنني أردت أن ننسى
كلّ خلافاتنا.

704
00:31:16,124 --> 00:31:17,500
حسناً، ألست محظوظاً؟

705
00:31:17,709 --> 00:31:18,751
"لويس"، أرجوك،

706
00:31:20,503 --> 00:31:21,504
لقد كنت محقاً،

707
00:31:23,214 --> 00:31:27,302
لقد كنت أخرقاً بذلك الاجتماع ومجدداً
بالحمام،

708
00:31:27,468 --> 00:31:29,012
ومجدداً مع "جيسيكا"،

709
00:31:29,971 --> 00:31:31,764
لقد قلت أشياءً أتمنى أنني لم أقلها،

710
00:31:31,848 --> 00:31:34,350
لكننا كنا صديقين لفترة طويلة،

711
00:31:35,727 --> 00:31:36,853
ولا أريد أن أضيع ذلك.

712
00:31:39,856 --> 00:31:40,857
أتعني ذلك حقا؟

713
00:31:41,983 --> 00:31:42,984
أجل.

714
00:31:44,319 --> 00:31:45,320
هلّم إلي.

715
00:31:49,324 --> 00:31:51,200
"هارفي"، هذا مذهل،

716
00:31:52,285 --> 00:31:53,786
لم أفكر بأنك ستأتي إلي و...

717
00:31:55,121 --> 00:31:57,290
- اللعنة.
- تلعن ماذا؟

718
00:31:57,415 --> 00:31:59,709
لقد نسيت، عليّ أن أضع
عرضاً على شيء بموقع "إي بي".

719
00:31:59,792 --> 00:32:01,336
- ماذا؟
- "منغولي"،

720
00:32:02,211 --> 00:32:04,589
يدعو فرس النبي بالبيانو الباليه.
حديث ممتع، علي الذهاب.

721
00:32:09,427 --> 00:32:10,803
ما هذا؟
لا يفترض أن تقرأ ذلك،

722
00:32:10,887 --> 00:32:12,013
هذه معلومات خاصة.

723
00:32:12,096 --> 00:32:13,097
من أين أتيت...

724
00:32:21,314 --> 00:32:22,315
اللعنة.

725
00:32:24,275 --> 00:32:26,486
- ما هذا ؟
- إنه عربون

726
00:32:27,153 --> 00:32:29,322
أنا أبحث عن نصيحة قانونية.

727
00:32:30,239 --> 00:32:31,491
لا أعتقد أن بوسعك تكفل حسابي.

728
00:32:33,534 --> 00:32:36,371
لن يطول الأمر،
إنما أريدك أن تلقي نظرةً على هذه.

729
00:32:40,375 --> 00:32:41,501
أجعلت "مايك" يوقع على هذه؟

730
00:32:41,834 --> 00:32:42,835
بل أبي من جعله.

731
00:32:44,629 --> 00:32:45,630
إذن، لم تأتِ إليّ؟

732
00:32:45,922 --> 00:32:49,008
لأنك ذات مرة، قد أخبرتني أن لديك والداً
مثل والدي.

733
00:32:49,634 --> 00:32:52,303
دعيني أخمن، تعتقدين أن
"روبرت" يحاول أن يتحكم بك؟

734
00:32:52,428 --> 00:32:54,222
لقد تدبر تنظيم أموره،

735
00:32:54,305 --> 00:32:56,224
حيث أن أهمّ رجلين بحياتي،

736
00:32:57,100 --> 00:33:00,103
يقرران بشأني من دوني.

737
00:33:01,312 --> 00:33:02,355
أتعرفين ما أعتقده؟

738
00:33:03,398 --> 00:33:05,817
أعتقد أن هذا ليس له
أيّة علاقة بوالدك،

739
00:33:06,526 --> 00:33:07,527
وأنك تعرفين ذلك.

740
00:33:12,407 --> 00:33:15,618
- "مايك".
- أجل، "مايك".

741
00:33:17,453 --> 00:33:19,330
هذا هو السبب الحقيقي لمجيئك إليّ،

742
00:33:20,039 --> 00:33:21,541
بالرغم أنك أخبرت نفسك أنه لم يكن ذلك.

743
00:33:22,250 --> 00:33:24,419
- قد يحميني ذلك.
- احتمال.

744
00:33:24,836 --> 00:33:26,337
وقد يقوم بشيء آخر.

745
00:33:27,922 --> 00:33:29,716
يقلل من علاقتي.

746
00:33:30,008 --> 00:33:31,050
صدقيني،

747
00:33:31,634 --> 00:33:33,052
لقد تعلّمت ذلك بالطريقة الصعبة،

748
00:33:34,721 --> 00:33:36,556
ويعني ذلك أنك تحتاجين أن تسألي نفسك...

749
00:33:37,724 --> 00:33:40,351
إلى أيّ قدر تحبين "مايك"؟

750
00:33:42,145 --> 00:33:44,439
أحبّه كلّ الحب.

751
00:33:45,565 --> 00:33:46,733
إذن، لا توقعي عليها.

752
00:33:51,279 --> 00:33:52,280
الحساب عليّ.

753
00:33:56,743 --> 00:33:58,911
"ريتشل"، بخصوص والدك،

754
00:33:59,245 --> 00:34:01,497
هو وأنا لا نتفق دائماً،

755
00:34:01,956 --> 00:34:03,332
لكنني أحترم ذلك الرجل،

756
00:34:04,417 --> 00:34:06,878
ولو كان أيّ شيء كوالدي،

757
00:34:07,003 --> 00:34:08,296
لكلّ أخطائه،

758
00:34:08,504 --> 00:34:09,714
ليتضرر

759
00:34:09,797 --> 00:34:11,591
قبل أن يدع أيّ شيء
يحدث لفتاته الصغيرة.

760
00:34:13,384 --> 00:34:14,385
شكراً.

761
00:34:24,437 --> 00:34:25,521
حسناً.

762
00:34:25,688 --> 00:34:27,440
أنا و"هارولد" دفعنا الحساب البارحة،

763
00:34:27,565 --> 00:34:29,150
لأنها كانت مناسبةً خاصةً،

764
00:34:29,275 --> 00:34:30,860
لكن الليلة الشراب على حسابك، يا صديقي.

765
00:34:30,985 --> 00:34:31,986
هذا هو العدل.

766
00:34:32,111 --> 00:34:35,990
بقدر ما أقدّر ذلك، يا "جيمي"،
عليّ أن أرجع الهدية.

767
00:34:36,199 --> 00:34:37,283
- ماذا؟
- أجل.

768
00:34:37,408 --> 00:34:38,493
- لا يمكنني أخذ القضية.
- لا.

769
00:34:38,618 --> 00:34:40,078
ما الذي تعنيه بأنه لا يمكنك أخذ القضية؟

770
00:34:40,161 --> 00:34:41,913
"جيسيكا" لن تنفق المال لرجال العمل.

771
00:34:41,996 --> 00:34:43,915
حسناً، اذهب لشخص آخر لينفق المال.

772
00:34:44,040 --> 00:34:47,251
"مايك"، المصارف الاستثمارية تهتم بشدة
بأمور كهذه الآن.

773
00:34:47,335 --> 00:34:48,795
أنت من بين جميع الناس
يفترض أن تعرف ذلك.

774
00:34:48,878 --> 00:34:50,630
أتظن أنني لم أحاول؟
لم يجد ذلك نفعاً.

775
00:34:51,047 --> 00:34:52,423
اللعنة عليك، يا "مايك".

776
00:34:53,049 --> 00:34:55,218
لطالما قلت إنك تهتم بالناس،

777
00:34:55,343 --> 00:34:56,719
ولقد قلت إنني
أقدر أن أعيد هذه القضية.

778
00:34:56,844 --> 00:34:57,929
لا يهمني ما قلته.

779
00:34:59,305 --> 00:35:00,306
"جيمي"،

780
00:35:01,057 --> 00:35:02,141
ما الذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟

781
00:35:03,309 --> 00:35:05,436
حسناً، إحدى الضحايا كان عمي "كيث"،

782
00:35:05,561 --> 00:35:07,647
لكنني لم أخبرك بشأنه، لأن
ابنة عمي أتت إليّ،

783
00:35:07,772 --> 00:35:09,232
وطلبت مني أن أصحح الأمر،

784
00:35:09,357 --> 00:35:11,484
ولقد وعدتها أنني سأقوم بذلك.

785
00:35:13,194 --> 00:35:17,156
لكن ليس لديّ القوة، وشركتي كانت...

786
00:35:18,324 --> 00:35:19,492
كنت خجلًا من أن أخبرك.

787
00:35:19,617 --> 00:35:21,410
- "جيمي".
- لا، يا "مايك"، اصغِ

788
00:35:22,328 --> 00:35:24,038
انظر، إنني آسف بأنني لم أخبرك بصراحة،

789
00:35:24,747 --> 00:35:27,500
لكن رجاءً، هؤلاء الناس يحتاجون مساعدتك.

790
00:35:34,382 --> 00:35:35,883
ما الذي يمكنني أن أفعله لك، يا "جاك"؟

791
00:35:36,134 --> 00:35:37,385
يمكنك بأن تفسر لي

792
00:35:38,636 --> 00:35:40,721
كيف بحقّ الجحيم تبرر هذا الكمّ من المال؟

793
00:35:41,514 --> 00:35:42,515
من أين أتيت بهذه؟

794
00:35:43,307 --> 00:35:44,559
كانت مُلقاةً بالطابعة.

795
00:35:44,725 --> 00:35:46,102
- من قبل من؟
- لا أعلم،

796
00:35:46,227 --> 00:35:47,520
لكنني الآن أعرف لم غضبت

797
00:35:47,645 --> 00:35:49,230
من فكرتي بالاجتماع.

798
00:35:49,355 --> 00:35:50,857
هذه سريّة.

799
00:35:50,982 --> 00:35:52,191
لقد كانت سريّةً،

800
00:35:53,067 --> 00:35:54,443
الآن، كلّ شريك كبير رآها،

801
00:35:55,444 --> 00:35:56,737
والناس غاضبون.

802
00:35:57,071 --> 00:35:58,364
إنني أستحق كل بنس آخذه.

803
00:35:58,489 --> 00:35:59,699
سنرى بشأن ذلك.

804
00:36:01,033 --> 00:36:02,201
عمّ تتحدث؟

805
00:36:02,326 --> 00:36:05,204
لقد طلبت جلسة تصويت بالغد على اقتراحي،

806
00:36:06,080 --> 00:36:07,707
وأرجو بأن تدّخر مالك،

807
00:36:07,790 --> 00:36:10,209
لأن كسبك المشروع على وشك الاختفاء.

808
00:36:27,685 --> 00:36:29,395
لذلك السبب قلت،
"اللعنة".

809
00:36:29,770 --> 00:36:30,771
ما هذا؟

810
00:36:31,063 --> 00:36:32,148
أنت تعرف ما هذا،

811
00:36:32,273 --> 00:36:33,566
لأنك من تركه

812
00:36:33,649 --> 00:36:35,276
بالطابعة اللعينة.

813
00:36:35,401 --> 00:36:37,695
يا إلهي يا "هارفي"، لقد كنت أطبع نسخاً

814
00:36:37,820 --> 00:36:39,405
لكلّ الرواتب في سجلي، ولابد أنني...

815
00:36:39,488 --> 00:36:40,698
هراء يا "لويس"،

816
00:36:40,823 --> 00:36:42,366
لقد فعلت ذلك لتنال مني،

817
00:36:42,575 --> 00:36:45,536
وبعد أن اعتذرت،
ذهبت وحاولت أن توقف ذلك.

818
00:36:45,661 --> 00:36:47,079
"هارفي" أرجوك، ما حدث قد حدث،

819
00:36:47,455 --> 00:36:48,873
وكما قلت من قبل، إننا صديقين،

820
00:36:48,956 --> 00:36:51,375
يمكننا بأن نتخطى هذه،
ويمكننا أن نقاتل بالتصويت معاً.

821
00:36:51,459 --> 00:36:53,586
محال أن أفوز بالتصويت
بعد أن يرى الناس هذه.

822
00:36:53,669 --> 00:36:55,254
تريد أن تتخطى هذه؟
اعترف بما فعلت.

823
00:36:55,379 --> 00:36:56,589
هذا إنهاء تلقائي.

824
00:36:56,714 --> 00:36:57,882
إذن، سوف نقاتل ذلك معاً.

825
00:36:57,965 --> 00:36:59,175
- "هارفي"، لا يمكنني.
- "لويس"،

826
00:36:59,258 --> 00:37:02,220
لقد حاولت "جيسيكا" أن تطردني مرةً، لا 
يمكنني أن أمنحها فرصةً لكي تفعلها مجدداً.

827
00:37:02,386 --> 00:37:04,430
حسناً، أتعلم؟
سوف يحدث مجدداً،

828
00:37:04,764 --> 00:37:06,015
بسبب أنني أعرف ما فعلته.

829
00:37:07,350 --> 00:37:08,684
أتعلم؟
لا يكفي ذلك،

830
00:37:09,977 --> 00:37:11,687
وتأتي بإلقاء التهم علي.

831
00:37:11,771 --> 00:37:12,897
حسناً،
يفضل أن يكون لديك دليل.

832
00:37:12,980 --> 00:37:14,148
ألديك دليل، يا هارفي؟

833
00:37:14,398 --> 00:37:15,608
أجل، لا أعتقد ذلك.

834
00:37:22,281 --> 00:37:24,408
"هارفي"، لا يحق لك المجيء إليّ
بجميع ساعات الليل بعد الآن.

835
00:37:24,492 --> 00:37:25,993
إنني هنا بسبب أن رئيسك الجديد...

836
00:37:26,118 --> 00:37:27,870
- أعرف سبب مجيئك إلى هنا.
- إذن، تعرفين ما فعله،

837
00:37:27,954 --> 00:37:30,248
وأحتاجك بأن تعترفي بذلك،
لكي يمكنني بأن أمنع تصويتهم التافه.

838
00:37:30,665 --> 00:37:31,958
وأجعل "لويس" يُطرد.

839
00:37:32,083 --> 00:37:35,711
لم يكن بهذه الفوضى لو منعته فحسب،
من فعل ذلك بالمقام الأول.

840
00:37:35,836 --> 00:37:38,464
"هارفي"، لو علمت بأن
"لويس" كان سيفعل شيئاً كهذا،

841
00:37:38,547 --> 00:37:39,715
ولا أقول بأنني كنت أعرف،

842
00:37:39,799 --> 00:37:41,801
كنت لأخبره مباشرةً بألّا يقوم بذلك،

843
00:37:41,926 --> 00:37:43,302
لكن لو استمرّ وقام بذلك،

844
00:37:43,386 --> 00:37:44,971
حينها لن أفعل شيئاً من ورائه وأصلحه،

845
00:37:45,096 --> 00:37:47,265
لأنك لطالما قلت،
حينما تختارين جانباً

846
00:37:47,390 --> 00:37:48,849
كوني مخلصةً لذلك الجانب،

847
00:37:48,975 --> 00:37:50,977
- إذن، من أنت بحقّ الجحيم؟
- إذن، كان عليك التفكير بذلك

848
00:37:51,060 --> 00:37:52,687
قبل أن تختاري شخصاً قد يفعل شيئاً كهذا

849
00:37:52,770 --> 00:37:53,771
بالمقام الأول.

850
00:37:54,146 --> 00:37:55,856
أتودّ أن تعرف من أي
نوع من الرجال "لويس"؟

851
00:37:56,607 --> 00:37:58,985
هذا الأمر كلّه بدأ لأنه أراد بأن يثبت

852
00:37:59,110 --> 00:38:00,111
لك أنه يحميك،

853
00:38:00,236 --> 00:38:01,904
لأنه اعتقد أنك كنت تغار منّا.

854
00:38:02,029 --> 00:38:04,365
لا، الأمر كلّه بدأ

855
00:38:04,490 --> 00:38:07,660
لأنني أخبرته بأنني كنت أدفع راتبك

856
00:38:07,785 --> 00:38:09,161
منذ أن أتينا للشركة،

857
00:38:09,287 --> 00:38:11,414
ولقد كان بخيلاً لدرجة
ألّا يدفعه بنفسه، وضعيف

858
00:38:11,497 --> 00:38:13,124
لدرجة أنه لا يقدر أن يخبرك الحقيقة،

859
00:38:16,043 --> 00:38:18,129
ولو أنك أبقيت ذلك سراً
عني لمدة 12 سنة،

860
00:38:18,254 --> 00:38:21,424
وتخبرني الآن،
فربما تشعر بالغيرة.

861
00:38:27,013 --> 00:38:29,890
"مايك"، كيف دخلت إلى هنا؟
هل أعطتك المفتاح بهذه السرعة؟

862
00:38:30,099 --> 00:38:32,601
لا، "لورا" أدخلتني،
لقد قالت إنك هنا في الخلف.

863
00:38:32,768 --> 00:38:35,479
لا أعرف السبب،
إنني أحاول بأن أعثر على شيء لذيذ.

864
00:38:36,897 --> 00:38:40,526
ليس هنالك شيء سيء لصحتك
بهذا المنزل بأكمله.

865
00:38:40,609 --> 00:38:43,863
إذن، أظن بأنه من حسن حظي
أنني لم أخبرها بأنني جلبت هذه.

866
00:38:47,491 --> 00:38:48,492
قطع دجاج!

867
00:38:48,617 --> 00:38:49,910
لقد طبختها "ريتشل" بنفسها،

868
00:38:50,411 --> 00:38:51,537
مقليّ جيّدًا، وغير مشوي؟

869
00:38:52,663 --> 00:38:53,664
على الرحب.

870
00:38:53,873 --> 00:38:55,124
أوقعت على ذلك الاتفاق؟

871
00:38:55,291 --> 00:38:58,502
لا، لكن أرسلت هذه، لأنها
أدركت أن الاتفاق

872
00:38:58,627 --> 00:39:01,797
كان بشأن الحب ليس السيطرة.

873
00:39:02,173 --> 00:39:03,507
إذن، أحترم قرارها،

874
00:39:05,509 --> 00:39:06,719
ما الذي غيّر رأيها بي؟

875
00:39:06,802 --> 00:39:08,012
أتريد حقاً معرفة ذلك؟

876
00:39:08,179 --> 00:39:09,388
- أجل.
- "جيسيكا".

877
00:39:09,638 --> 00:39:11,057
اللعنة، ما الذي قالته؟

878
00:39:11,140 --> 00:39:12,558
علي معرفة ذلك السرّ.

879
00:39:12,850 --> 00:39:14,018
لا أعرف ما قالت لـ"ريتشل"،

880
00:39:14,101 --> 00:39:16,020
لكن أعرف ما قالته لي.

881
00:39:17,563 --> 00:39:18,564
لذلك السبب أنت هنا.

882
00:39:19,690 --> 00:39:22,234
أتعرف هؤلاء الناس الذين أخبرتك
بأنني كنت أقاتل لأجلهم؟

883
00:39:25,821 --> 00:39:27,323
إنّ "جيسيكا" لم توافق على الأمر.

884
00:39:27,823 --> 00:39:31,702
أتفهم ذلك. الكثير من المال لإنفاقه
على حصيلة قليلة.

885
00:39:31,952 --> 00:39:34,205
لكنك قلت إنك أتيت من
نفس مكان هؤلاء الناس،

886
00:39:36,457 --> 00:39:40,711
"روبرت"، إنهم يحتاجون شخصاً
مثلك لكي يقاتل لأجلهم،

887
00:39:40,795 --> 00:39:44,673
ولا يمكنني القيّام بذلك،
لذا أطلب منك ذلك.

888
00:39:46,300 --> 00:39:48,386
- أتعتقد بأن هذه القضية رابحة؟
- أجل.

889
00:39:50,679 --> 00:39:52,264
إذن، ما رأيك بأن نقوم بها معاً؟

890
00:39:56,268 --> 00:39:57,395
ما الذي تفعله هنا، يا "لويس"؟

891
00:39:57,520 --> 00:39:59,271
لقد لاحظت أنك لم تأت
لجلسة التصويت بهذا الصباح.

892
00:39:59,355 --> 00:40:01,607
لا، لم أكن هنالك، لقد كنت مشغولاً
بإنهاء صفقة لعميل.

893
00:40:01,941 --> 00:40:04,026
دعني أخمن، لقد جعلتهم
يغيرون موعد بيعك أمس،

894
00:40:04,110 --> 00:40:05,528
لكي يقع تحت بناء بيعك القديم؟

895
00:40:05,653 --> 00:40:07,154
لا، يا "لويس"
هذا شيء قد تفعله أنت،

896
00:40:07,279 --> 00:40:09,949
لأنني بعكسك، لا أهتم بشأن
المال بالواقع.

897
00:40:10,074 --> 00:40:12,660
- أتتوقع مني أن أصدق ذلك؟
- لا يهمني إن صدقته أم لا.

898
00:40:12,785 --> 00:40:16,080
حزمة تعويضاتي كانت للاعتراف بعملي،

899
00:40:16,163 --> 00:40:17,456
المال كان عاقبةً لذلك،

900
00:40:17,540 --> 00:40:19,166
لذلك السبب لم أكن
أمانع بمشاركته مع "دونا".

901
00:40:19,375 --> 00:40:20,584
- والآن، اخرج.
- لا،

902
00:40:20,668 --> 00:40:23,671
لقد اكترثت بالمال
لأنه آخر شيء

903
00:40:23,754 --> 00:40:25,256
لديك يفصلك عني.

904
00:40:25,548 --> 00:40:27,675
- عفواً!
- لقد حصلت على الشراكة الأساسية،

905
00:40:27,758 --> 00:40:30,469
حصلت على "دونا"،
وقادك ذلك للجنون،

906
00:40:30,553 --> 00:40:32,054
لذا احتقرتني بالاجتماع،

907
00:40:32,555 --> 00:40:34,473
وبعدها تتظاهر بأنك تعتذر.

908
00:40:34,557 --> 00:40:35,975
لقد اعتذرت فعلاً، يا "لويس".

909
00:40:36,058 --> 00:40:37,476
لقد أتيت إليك كرجل،

910
00:40:37,685 --> 00:40:40,146
وعندما منحتك الفرصة لكي تعوضني،

911
00:40:40,354 --> 00:40:42,565
اختنقت كعادتك.

912
00:40:42,648 --> 00:40:43,858
حسناً، ما رأيك بي الآن؟

913
00:40:43,983 --> 00:40:46,152
لأن آخر شيء باق لك،
كان بأن تكتسب مالاً أكثر.

914
00:40:46,277 --> 00:40:47,653
والآن لست كذلك،
ولقد فزت.

915
00:40:48,279 --> 00:40:49,488
لم تفز بأيّ شيء.

916
00:40:51,490 --> 00:40:52,491
عمّ تتحدث؟

917
00:40:52,575 --> 00:40:55,703
إنني أتحدث عن حقيقة أنه مهما ما تحصل عليه،

918
00:40:55,911 --> 00:40:57,037
فإنك دائماً ترغب بالمزيد.

919
00:40:57,621 --> 00:40:59,415
والمشكلة برغبتك بالمزيد هي...

920
00:40:59,623 --> 00:41:02,460
إن اللحظة التي تحصل عليها به
يمكن دائماً أخذه منك.

921
00:41:02,543 --> 00:41:03,752
إنك لن تعكس ذلك الصوت.

922
00:41:03,836 --> 00:41:05,045
إنني لا أتحدث بشأن الصوت،

923
00:41:05,171 --> 00:41:07,465
إنني أقصد بكلامي ما تقدره أكثر شيء،

924
00:41:08,632 --> 00:41:09,633
ذلك صحيح.

925
00:41:09,842 --> 00:41:11,802
قد لا يحدث اليوم أو الغد،

926
00:41:12,011 --> 00:41:14,597
لكنه سيحدث لأنني سأجعله يحدث.

927
00:41:14,805 --> 00:41:16,724
يوماً ما، سوف تذهب إلى مكتبك

928
00:41:17,475 --> 00:41:18,893
ولن تجدها.

