﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,377
{\an8}سابقاً في "الدعاوى القضائية."

2
00:00:02,460 --> 00:00:04,212
لقد خرجت من جلستنا لأنك لم تكن تريد...

3
00:00:04,295 --> 00:00:05,839
- التحدث عن والدتك.
- أنت مجنونة.

4
00:00:05,922 --> 00:00:07,632
وأنت أناني، ونرجسي،

5
00:00:07,716 --> 00:00:09,634
وستفعل، أو ستقول أي
شيء لتحصل على ما تريد.

6
00:00:10,010 --> 00:00:12,762
إنها شركة أختي سأعطيك أعمالها،

7
00:00:12,846 --> 00:00:14,597
كل ما عليك فعله
هو الانتهاء من موضوع طلاقها.

8
00:00:14,681 --> 00:00:15,515
حسناً، سأقوم بذلك.

9
00:00:15,598 --> 00:00:17,058
عدني أنك لن تنام مع "إستر".

10
00:00:17,142 --> 00:00:19,728
آخر شيء أريد فعله هو النوم مع أختك.

11
00:00:20,061 --> 00:00:22,021
هل تريد مصاحبتي للمنزل الليلة؟

12
00:00:22,814 --> 00:00:23,732
أرغب في ذلك.

13
00:00:23,815 --> 00:00:25,775
"جاك سولوف" قد عيّن "فليتشر" كعميل،

14
00:00:25,859 --> 00:00:27,277
والآن عليّ ترك "مكرينون".

15
00:00:27,360 --> 00:00:29,029
أنا آسف أنك في هذا الموقف الآن،

16
00:00:29,112 --> 00:00:30,697
ولكن لست أنا من وضعك فيه.

17
00:00:30,780 --> 00:00:32,073
بل "جاك سولوف" فعل ذلك.

18
00:00:32,574 --> 00:00:34,826
هذه آخر فرصة لك للعمل معي،

19
00:00:34,909 --> 00:00:36,828
إذا قبلتها فسيكون لك مستقبلاً واعداً،

20
00:00:36,911 --> 00:00:40,165
وإذا رفضتها، يمكنك الذهاب
لـ "دانييل هاردمان" للحصول على وظيفة.

21
00:00:40,540 --> 00:00:41,916
أنا مستعد للحديث عن والدتي.

22
00:01:03,605 --> 00:01:04,439
أمي!

23
00:01:09,360 --> 00:01:11,196
- أمي!
- "هارفي"!

24
00:01:12,781 --> 00:01:14,074
ماذا تفعل هنا؟

25
00:01:14,491 --> 00:01:16,034
حصلت على إذن من المدرسة،

26
00:01:16,117 --> 00:01:17,077
لقد تقيأت.

27
00:01:17,619 --> 00:01:18,828
حسناً، لنذهب بك إلى السرير.

28
00:01:18,912 --> 00:01:20,038
ليل، لقد كنت أفكر في...

29
00:01:21,539 --> 00:01:23,249
- من هذا؟
- عزيزي، هل تتذكر...

30
00:01:23,333 --> 00:01:25,376
ابن عمنا،
ابن عمي "سكوت"؟

31
00:01:26,377 --> 00:01:27,587
- مرحباً.
- لا.

32
00:01:27,879 --> 00:01:30,131
بالتأكيد تعرفه، هو أخو قريبتنا "جودي".

33
00:01:30,215 --> 00:01:31,299
لا أشعر بأنني على ما يرام.

34
00:01:32,217 --> 00:01:33,384
حسناً، حرارتك مرتفعة،

35
00:01:34,093 --> 00:01:34,969
لنذهب للسرير،

36
00:01:36,304 --> 00:01:38,556
ودعنا لا نخبر والدك عن قريبنا "سكوت"،

37
00:01:38,640 --> 00:01:40,016
حسناً، لأنهم لا يتفاهمان معاً،

38
00:01:43,645 --> 00:01:44,479
هيا،

39
00:01:45,522 --> 00:01:46,439
أيها المسكين،

40
00:01:48,733 --> 00:01:51,402
كلمتها "أيها المسكين" هي ما علق برأسي،

41
00:01:52,445 --> 00:01:53,655
لقد قالت: "أيها المسكين"،

42
00:01:53,738 --> 00:01:55,490
ولكنها لم تكن تهتم بي.

43
00:01:55,907 --> 00:01:56,783
هل عرفت ما رأيته وقتها؟

44
00:01:59,702 --> 00:02:01,788
لا، لقد عرفت فقط أن شيئاً ما كان خاطئاً.

45
00:02:02,622 --> 00:02:03,623
ولم تخبر والدك؟

46
00:02:04,499 --> 00:02:05,375
لقد قالت: لي لا تفعل.

47
00:02:06,543 --> 00:02:07,460
ووثقت بها؟

48
00:02:08,336 --> 00:02:09,170
نعم.

49
00:02:10,171 --> 00:02:12,882
"هارفي"، لم أتوقع أن أقول هذا لك،
ولكن أنا فخورة،

50
00:02:13,883 --> 00:02:15,802
يجب أن تكون شجاعاً جداً
لتخبرني بهذا.

51
00:02:15,885 --> 00:02:18,221
- لن نتعانق الآن، أليس كذلك؟
- لا، لن نفعل،

52
00:02:18,304 --> 00:02:19,848
ولكن من الجيد أن ننهي الجلسة...

53
00:02:19,931 --> 00:02:21,516
بملاحظة إيجابية لمرة واحدة على الأقل.

54
00:02:27,981 --> 00:02:28,898
قضية "بيتيرسون"؟

55
00:02:29,732 --> 00:02:31,651
أتذكر عندما كنت
أتعامل مع هذا الوغد.

56
00:02:31,734 --> 00:02:34,529
هذا مضحك، أنا لا أتذكر أنني
دعوتك إلى مكتبي،

57
00:02:35,697 --> 00:02:36,906
هذا صحيح، لا بد أن هذا بسبب شيء...

58
00:02:36,990 --> 00:02:38,449
شيء لن أفعله أبداً.

59
00:02:38,533 --> 00:02:41,619
اسمع، يا "مايك"، أعرف أنني
قمت بأشياء سيئة معكما أنت و"لويس"،

60
00:02:41,703 --> 00:02:43,204
ولكنني هنا لأصحح الأمور.

61
00:02:43,288 --> 00:02:44,122
لست مهتماً بذلك.

62
00:02:45,415 --> 00:02:46,332
فقط اسمعني حتى النهاية.

63
00:02:50,587 --> 00:02:51,421
ما هذا؟

64
00:02:51,880 --> 00:02:53,298
إنها قضية تحتاج شخصاً ما...

65
00:02:53,381 --> 00:02:54,966
ذا خلفية بخصوص صناديق الاستثمار الخاصة،

66
00:02:56,467 --> 00:02:57,927
صندوق التقاعد الخاص بمعلمي "نيويورك"

67
00:02:58,011 --> 00:02:59,846
لقد خسروا 30 بالمئة من إيرادهم السنوي.

68
00:03:00,305 --> 00:03:03,099
وضعوا نصف استثماراتهم المالية
في سندات مالية خارج الصندوق؟

69
00:03:03,182 --> 00:03:04,976
ليست مجرد سندات،
إنها سندات مالية تم إنشاؤها

70
00:03:05,059 --> 00:03:06,561
وتسويقها من بنك "ستراوس"،

71
00:03:06,936 --> 00:03:08,146
لزيادة إيراداتهم الخاصة.

72
00:03:10,857 --> 00:03:12,233
آسف، يا "جاك"،
أنا لا أعمل مع أشخاص...

73
00:03:12,317 --> 00:03:13,651
لا أثق بهم،
وأنا لا أثق في شخص...

74
00:03:13,735 --> 00:03:14,694
يأتي ليقول لي: إنه يحاول

75
00:03:14,777 --> 00:03:16,487
أن يصحح الأمور بدون سبب مُقنع.

76
00:03:16,571 --> 00:03:19,032
تريد السبب؟ "جيسيكا" طلبت مني ذلك.

77
00:03:19,115 --> 00:03:20,199
حسناً، لم تخبرني،

78
00:03:20,283 --> 00:03:21,409
وإلى حين أن تفعل ذلك،

79
00:03:22,118 --> 00:03:23,077
يمكنك الخروج من مكتبي.

80
00:03:32,128 --> 00:03:33,713
موجز ملف "سيمون"
على مكتبك،

81
00:03:33,796 --> 00:03:35,840
وأخرت اجتماعك من ظهيرة يوم الأربعاء
إلى الخامسة.

82
00:03:35,924 --> 00:03:36,799
لماذا فعلتِ هذا؟

83
00:03:36,883 --> 00:03:38,593
لأن "آنتوني كيمبل" أكثر صدقاً...

84
00:03:38,676 --> 00:03:39,594
عندما يكون ثملاً،

85
00:03:39,677 --> 00:03:40,595
وعلاوةً على ذلك،

86
00:03:41,012 --> 00:03:42,639
لا أريدك أن تعمل بجهد...

87
00:03:42,722 --> 00:03:44,682
- في يوم ميلادك.
- ماذا؟ إنه ليس يوم ميلادي.

88
00:03:45,391 --> 00:03:46,559
بحقك، يمكنك أن تخبرني،

89
00:03:46,643 --> 00:03:48,436
كم أصبح عمرك؟ 48، 49،

90
00:03:48,811 --> 00:03:52,023
- أم 60؟
- أولاً: لست أنا من وصل للـ60.

91
00:03:52,106 --> 00:03:53,441
من الأفضل لك ألا تعنيني بكلامك.

92
00:03:53,524 --> 00:03:56,152
ثانياً: إذا كان كذلك،
فأرغب في شراب مع شخص...

93
00:03:56,236 --> 00:03:57,779
أكثر جمالاً من "آنتوني كيمبل" بكثير.

94
00:03:58,154 --> 00:04:00,573
إذن، لماذا ليلة الأربعاء
محجوزة بشكل دائم...

95
00:04:00,657 --> 00:04:01,491
في جدول أعمالك؟

96
00:04:08,748 --> 00:04:10,625
- "دونا".
- "هارفي".

97
00:04:10,708 --> 00:04:13,127
- تبدين مشغولةً.
- أبدو مشغولةً لأنني مشغولة.

98
00:04:17,298 --> 00:04:19,717
هل أنت مشغولة جداً عن الانضمام لي
في "ديل بوستو" ليلة الأربعاء؟

99
00:04:21,886 --> 00:04:23,304
"هارفي"، لا يجب فعل هذا بعد الآن.

100
00:04:24,055 --> 00:04:25,139
إذن، لماذا تركتها...

101
00:04:25,223 --> 00:04:26,766
محجوزةً بشكل دائم في جدول أعمالي؟

102
00:04:26,849 --> 00:04:28,101
لأنني فعلت ذلك منذ وقت طويل،

103
00:04:28,184 --> 00:04:30,687
وعندما تركت مكتبك، نسيت أن ألغي حجزها.

104
00:04:30,770 --> 00:04:32,230
إذن، لماذا لا نتظاهر أنك نسيت...

105
00:04:32,313 --> 00:04:33,189
إلغاءها عن قصد؟

106
00:04:34,315 --> 00:04:35,400
أنا لا أعمل لديك بعد الآن،

107
00:04:35,483 --> 00:04:36,567
بماذا سنحتفل؟

108
00:04:36,651 --> 00:04:39,445
بدلاً من الاحتفال
باليوم الذي أتيتِ فيه لمكتبي،

109
00:04:39,529 --> 00:04:40,613
ماذا عن الاحتفال...

110
00:04:41,698 --> 00:04:43,157
بأسبوعين ونحن على توافق؟

111
00:04:43,491 --> 00:04:44,659
إنه أسبوع ونصف فقط.

112
00:04:45,576 --> 00:04:46,452
جدياً، يا "دونا"،

113
00:04:48,246 --> 00:04:50,415
أنا لا أرغب أن نكون فقط على توافق،

114
00:04:50,498 --> 00:04:51,666
أريد أن نعود لكوننا صديقين.

115
00:04:52,083 --> 00:04:53,042
هذا حقاً جميل، يا "هارفي"،

116
00:04:55,712 --> 00:04:56,671
سأراك ليلة الأربعاء.

117
00:05:02,552 --> 00:05:03,386
شكراً لك،

118
00:05:05,513 --> 00:05:06,347
"جيسيكا"!

119
00:05:07,432 --> 00:05:08,975
يا لها من مفاجأة سعيدة!

120
00:05:09,058 --> 00:05:10,643
أظن أن كلينا نعرف أنها
ليست كذلك.

121
00:05:10,727 --> 00:05:12,937
- ليست سعيدةً، أم ليست مفاجأةً؟
- كلاهما،

122
00:05:13,021 --> 00:05:14,981
لأن كلينا أيضاً يعرف أن "جاك سولوف"...

123
00:05:15,064 --> 00:05:16,316
أتى لمقابلتك قبل أن آتي أنا.

124
00:05:16,691 --> 00:05:17,567
هل هناك مشكلة في هذا؟

125
00:05:17,650 --> 00:05:18,901
هنالك مشكلة، إذا كنت تتواطأ...

126
00:05:18,985 --> 00:05:20,903
مع أحد شركائي لتستولي على شركتي.

127
00:05:21,571 --> 00:05:22,739
"جاك" أتي إليّ،

128
00:05:23,114 --> 00:05:25,241
يطلب نصيحةً بخصوص كيفية انتقاء
زبون جديد،

129
00:05:25,616 --> 00:05:28,619
لقد كان عازماً بشدة
وأنا تذكرت فجأةً...

130
00:05:28,703 --> 00:05:30,913
- أول زبون لـ "هارفي".
- "ماكيرنون موتورز."

131
00:05:30,997 --> 00:05:33,583
العميل الذي اهتمّ به بشدة
لدرجة أنه تخلى عن ترقية،

132
00:05:33,666 --> 00:05:35,460
فقط ليفي بوعده،

133
00:05:35,835 --> 00:05:37,420
من الصعب نسيان تصرفٍ كهذا.

134
00:05:37,503 --> 00:05:40,298
أيضا من الصعب نسيان تاريخك،

135
00:05:40,381 --> 00:05:42,091
المليء بمحاولاتك لتجد طريقك
في العودة لشركتي

136
00:05:42,592 --> 00:05:44,677
إذن، إذا كنت تبحث عن شخص
لإرشاده، يا "دانييل"...

137
00:05:44,761 --> 00:05:46,554
اذهب لإيجاد أحد في
برامج تدريب ما بعد الدراسة،

138
00:05:46,888 --> 00:05:48,347
ولكن ابق بعيداً عن منزلي.

139
00:05:48,431 --> 00:05:49,265
"جيسيكا"،

140
00:05:49,891 --> 00:05:52,143
ليس لدي أي رغبة في شركتك اللعينة،

141
00:05:53,352 --> 00:05:55,313
وليس عليّ الدخول إلى منزلك لتخريبه،

142
00:05:55,730 --> 00:05:57,440
أنت فعلت هذا بنفسك...

143
00:05:57,523 --> 00:05:59,317
في اللحظة التي تركت فيها شركة
"فليتشر" تذهب.

144
00:05:59,400 --> 00:06:00,234
"جاك" أخبرك بهذا؟

145
00:06:00,318 --> 00:06:02,028
شركة "محركات فليتشر" أخبرت الجميع بهذا،

146
00:06:02,487 --> 00:06:04,489
وأنت أخبرت شركتك بأكملها
أنك تهتمين أكثر بخصوص...

147
00:06:04,572 --> 00:06:06,324
"هارفي سبيكتر" أكثر مما تهتمين بهم،

148
00:06:07,116 --> 00:06:09,077
والآن اعذريني، لدي اجتماع...

149
00:06:09,160 --> 00:06:10,203
في مكتبي الجديد،

150
00:06:12,246 --> 00:06:13,873
من الجميل العودة للمدينة.

151
00:06:51,410 --> 00:06:54,080
أخلِ المكتب من أشيائك،
واخرج من شركتي.

152
00:06:54,455 --> 00:06:56,332
- ماذا؟
- أعطيتك فرصةً واحدةً أخيرةً...

153
00:06:56,415 --> 00:06:58,126
لتتعامل بنزاهة، وأنت ضيعتها.

154
00:06:58,543 --> 00:06:59,669
- كيف ضيعتها؟
- ستنكر...

155
00:06:59,752 --> 00:07:02,672
{\an8}إنك كنت تنشر الشائعات في المكتب...

156
00:07:02,755 --> 00:07:04,298
{\an8}بأنني أخبرتك أن تترك
شركة "فليتشر"؟

157
00:07:04,382 --> 00:07:06,634
نعم، سأنكر هذا لأني لم أفعله.

158
00:07:06,717 --> 00:07:08,469
إذن، كيف يعلم الجميع بهذا؟

159
00:07:08,553 --> 00:07:11,180
{\an8}لأني أخبرتهم حين وقعت
مع "فليتشر"،

160
00:07:11,889 --> 00:07:13,433
{\an8}الأمر الذي لم أكن سأفعله
لو أنني كنت أعرف

161
00:07:13,516 --> 00:07:14,684
{\an8}أنك ستتركيهم،

162
00:07:14,767 --> 00:07:16,227
{\an8}لأن هذا جعلني أظهر بمظهر سيء.

163
00:07:16,310 --> 00:07:18,396
ولم يجعلني أظهر بشكل جيد أيضاً.

164
00:07:18,855 --> 00:07:20,481
{\an8}ومرشدك يبدو أنه يعرف هذا.

165
00:07:20,565 --> 00:07:21,774
{\an8}هو ليس مرشدي،

166
00:07:22,108 --> 00:07:23,443
{\an8}ذهبت إليه طلباً للنصيحة،

167
00:07:23,526 --> 00:07:25,695
{\an8}وكل ما جنيته من هذا
هو أنني كنت على وشك أن أُطرد،

168
00:07:25,778 --> 00:07:27,697
{\an8}ولكنك قلت أنك ستعطيني فرصةً أخرى،

169
00:07:27,780 --> 00:07:29,198
{\an8}وما زلت أحاول أن أستغلها.

170
00:07:29,282 --> 00:07:30,575
أعطني مثالاً واحداً جيداً على هذا.

171
00:07:30,658 --> 00:07:32,827
التمست "مايك روس"
للعمل معي هذا الصباح،

172
00:07:32,910 --> 00:07:34,579
{\an8}وبالمناسبة، لقد تفل في وجهي،

173
00:07:38,458 --> 00:07:39,292
{\an8}"جيسيكا"،

174
00:07:40,877 --> 00:07:43,087
{\an8}لقد أوضحت موقفك، وأنا سمعتك،

175
00:07:43,588 --> 00:07:45,506
{\an8}ولو كنت ستطرديني على أي حال،

176
00:07:45,590 --> 00:07:47,175
{\an8}لماذا أعطيتني فرصةً منذ البداية؟

177
00:07:50,011 --> 00:07:52,096
{\an8}مزحة؟ هل تسمعني أضحك؟

178
00:07:52,638 --> 00:07:54,724
{\an8}عشرة بالمئة هي أكثر
مما تستحقه بمقدار 11 بالمئة.

179
00:07:55,266 --> 00:07:56,184
أنا...

180
00:07:56,267 --> 00:07:57,101
{\an8}ماذا؟

181
00:07:58,269 --> 00:08:00,313
{\an8}من الأفضل أن يكون هذا مهماً
لأني كنت على وشك أن أعقد صفقةً.

182
00:08:00,396 --> 00:08:01,314
لقد سمعت إشاعةً مفادها

183
00:08:01,397 --> 00:08:03,232
{\an8}أن "جاك سولوف" تعاقد مع
شركة محركات "فليتشر".

184
00:08:04,066 --> 00:08:06,319
{\an8}هذا سخيف، الجميع يعرف
أننا لا نستطيع التعاقد مع "فليتشر"...

185
00:08:06,402 --> 00:08:07,320
{\an8}إذ نمثل "ماكيرنون".

186
00:08:07,403 --> 00:08:09,030
{\an8}سأخبرك بما يعلمه الجميع، يا "لويس"،

187
00:08:09,113 --> 00:08:10,406
{\an8}"جاك" تعاقد مع "فليتشر"،

188
00:08:10,490 --> 00:08:12,408
{\an8}"جيسيكا" أجبرته أن يتركهم،

189
00:08:12,492 --> 00:08:14,494
{\an8}والسبب الوحيد الذي قد
يدفع "جاك" ليفعل هذا...

190
00:08:14,577 --> 00:08:16,871
{\an8}أساساً، هو أنك طردت من "ماكيرنون".

191
00:08:18,206 --> 00:08:19,165
"هارفي"، يمكنني الشرح.

192
00:08:19,248 --> 00:08:20,541
اللعنة عليك، كنت أعرف هذا.

193
00:08:21,042 --> 00:08:22,627
{\an8}انتظر للحظة يا "هارفي"، استمع لي،

194
00:08:23,336 --> 00:08:24,420
{\an8}"جاك" أوقع بنا،

195
00:08:24,837 --> 00:08:26,130
{\an8}لقد تظاهر بأنه كان يتعاون...

196
00:08:26,214 --> 00:08:27,840
{\an8}بينما كان كل ما يفعله هو
تخريب الصفقة.

197
00:08:27,924 --> 00:08:29,425
لماذا إذن، لم تأتِ إلي عندما حدث ذلك؟

198
00:08:29,509 --> 00:08:30,760
لأننا أردنا تصحيح الأمور بنفسنا.

199
00:08:30,843 --> 00:08:31,969
{\an8}رغبتك أن تصلحه بنفسك...

200
00:08:32,053 --> 00:08:33,971
{\an8}هي سبب كل مشكلة بيني وبينك،

201
00:08:34,055 --> 00:08:35,264
{\an8}والآن تعلِم هذا الهراء لـ "مايك"؟

202
00:08:35,640 --> 00:08:37,433
{\an8}هل تعرف، أنا و"مايك"
عملنا في هذه الصفقة معاً،

203
00:08:37,517 --> 00:08:38,351
{\an8}وفزنا بها بقوة،

204
00:08:38,935 --> 00:08:41,270
{\an8}أنا سعيد، "مايك" سعيد و"دومينيك" سعيد،

205
00:08:41,354 --> 00:08:42,188
{\an8}وسأخبرك لماذا،

206
00:08:42,688 --> 00:08:44,524
{\an8}لأني محام جيد جداً، وأنت تعرف هذا،

207
00:08:45,149 --> 00:08:46,526
{\an8}إذا كان هذا ما أتيت لمناقشته فقط،

208
00:08:46,609 --> 00:08:47,818
فأنا أريد أن أكمل عقد صفقتي الآن.

209
00:08:56,118 --> 00:08:58,371
سيد "سبيكتر"، "إيسترليت" اتصلت لتوها،

210
00:08:58,454 --> 00:09:00,581
هنالك أمر طارىء، وتريد رؤيتك حالاً.

211
00:09:00,915 --> 00:09:02,250
هل قالت ما هو الأمر؟

212
00:09:02,333 --> 00:09:04,460
لا، فقط لا تخبر أخاها.

213
00:09:11,050 --> 00:09:13,719
إذن، هنا حيث الأشخاص الأفضل
يحصلون على الكافيين.

214
00:09:14,303 --> 00:09:16,681
أظن أنك لست هنا
من أجل حلوى الإفطار.

215
00:09:17,056 --> 00:09:18,558
لم أتناول حلوى الإفطار في حياتي،

216
00:09:19,684 --> 00:09:21,936
أريد أن أشكرك على تولّيكَ
قضية التقاعد

217
00:09:22,019 --> 00:09:23,479
- مع "جاك سولوف"
- لم أقبل...

218
00:09:23,563 --> 00:09:25,314
قضية التقاعد مع "جاك سولوف."

219
00:09:25,982 --> 00:09:27,483
- بلى، لقد فعلت.
- "جيسيكا" لا،

220
00:09:27,567 --> 00:09:28,943
لا يمكنك أن تجبريني على العمل
مع هذا.

221
00:09:29,026 --> 00:09:29,944
يمكنني إجبارك على العمل

222
00:09:30,027 --> 00:09:31,737
مع منظف نوافذ لعين إذا أردت،

223
00:09:32,613 --> 00:09:34,657
وإذا لم تفعل هذا ربما تجد نفسك...

224
00:09:34,740 --> 00:09:36,659
متدلياً من ارتفاع 50 طابقاً عن سطح الأرض.

225
00:09:38,703 --> 00:09:40,204
- لماذا؟
- لأني طلبت من "جاك"...

226
00:09:40,288 --> 00:09:41,581
ليتصالح معك، وأنت الذي...

227
00:09:41,664 --> 00:09:43,749
الذي اختاره للوصول لهذا،
إذن، أنت من ستفعلها.

228
00:09:43,833 --> 00:09:45,459
أظن أني عرفت لماذا لا تطردينه فحسب؟

229
00:09:45,543 --> 00:09:47,670
إذا قمت بطرد كل محامٍ طموح،

230
00:09:48,170 --> 00:09:49,422
قد وظفته يوماً،

231
00:09:49,505 --> 00:09:51,924
لن يبقى أحد سواي أنا
و"هارولد جاندرسون."

232
00:09:53,217 --> 00:09:55,136
انتظري لحظةً أنت تعرفين من هو
"هارولد جاندرسون"؟

233
00:09:55,219 --> 00:09:56,304
أنا أعرف كل شخص،

234
00:09:56,721 --> 00:09:58,139
وقبل أن تقول كلمةً أخرى،

235
00:09:58,472 --> 00:10:01,225
إذا بدأت بتوزيع استمارات الطرد
لكل مفتعلي المشاكل،

236
00:10:02,184 --> 00:10:03,352
ستكون أنت الأول بينهم.

237
00:10:03,728 --> 00:10:04,562
حسناً.

238
00:10:07,273 --> 00:10:09,191
لقد أتيت إلى هنا بمجرد حصولي على رسالتك،

239
00:10:09,775 --> 00:10:11,110
ولا أفعل هذا لمعظم الناس.

240
00:10:11,986 --> 00:10:13,404
إذن، فأنت صعب المنال.

241
00:10:13,487 --> 00:10:14,572
أعتقد أننا تخطينا هذا،

242
00:10:15,072 --> 00:10:16,616
هل أصبح "جيفري" جشعاً مرةً أخرى؟

243
00:10:16,699 --> 00:10:18,659
لا، بل رجل اسمه "كينيث جاكسون"...

244
00:10:18,743 --> 00:10:20,286
يدعي أن كعكي الخالي من المكسرات...

245
00:10:20,369 --> 00:10:21,829
سبب له صدمةً تحسسيةً.

246
00:10:22,204 --> 00:10:23,873
ماذا حدث؟
زيادة في الغلوتين؟

247
00:10:24,373 --> 00:10:25,541
- نقص في الغلوتين؟
- "هارفي"،

248
00:10:25,875 --> 00:10:28,336
هذا ليس مضحكاً، هذه شركتي...

249
00:10:28,419 --> 00:10:30,921
وشهرة علامتي التجارية قائمة
على أساس الجودة.

250
00:10:31,297 --> 00:10:32,757
آسف، سآخذ الأمر بشكل جدي.

251
00:10:33,591 --> 00:10:34,425
شكراً لك.

252
00:10:34,508 --> 00:10:35,635
لا تشكريني، اشكري "لويس"،

253
00:10:35,718 --> 00:10:38,054
لأنه هو من سيقوم بهذه القضية.

254
00:10:39,513 --> 00:10:40,389
ماذا؟

255
00:10:40,473 --> 00:10:42,058
هذا موضوع عمل، ليس أمراً شخصياً،

256
00:10:42,141 --> 00:10:43,726
وأنا لن أسرق عميلة "لويس".

257
00:10:43,809 --> 00:10:46,145
أنت لن تسرقني، أنت قمت بتدبر أمور طلاقي،

258
00:10:47,063 --> 00:10:49,440
هل تخبرني بأن "لويس"
هو محامٍ أفضل منك؟

259
00:10:49,523 --> 00:10:51,984
لا، سأخبرك أنه محامٍ جيد،

260
00:10:52,068 --> 00:10:53,569
وسيقوم بأي شيء لحمايتك.

261
00:10:53,653 --> 00:10:54,570
ليست هذه هي الفكرة،

262
00:10:54,654 --> 00:10:56,614
أريد أن ينتهي هذا بهدوء،

263
00:10:56,697 --> 00:10:59,158
و"لويس" لا يقوم بأي شيء بهدوء.

264
00:10:59,492 --> 00:11:01,410
- إذن، أخبريه بهذا.
- هو لا يستمع إلي أبداً.

265
00:11:01,494 --> 00:11:03,371
إذن، أجبريه أن يستمع لك
أو اذهبي لشركة محاماة أخرى،

266
00:11:03,454 --> 00:11:04,830
لأنني لن آخذ هذه القضية.

267
00:11:06,040 --> 00:11:08,834
"هارفي" أنا لا أحتاج إلى شركة أخرى،

268
00:11:09,919 --> 00:11:10,753
أحتاجك أنت.

269
00:11:11,671 --> 00:11:12,546
هل تعرفين بما أفكر؟

270
00:11:13,255 --> 00:11:14,632
أظن أنك تريدين أن تخرجي
معي مرةً أخرى.

271
00:11:14,715 --> 00:11:15,925
واختلقت هذا...

272
00:11:16,008 --> 00:11:17,385
لأنك تخشين أن تقولي هذا لي.

273
00:11:17,468 --> 00:11:18,344
لا أصدقك،

274
00:11:18,427 --> 00:11:22,014
تعتقد أنني اختلقت دعوىً قضائيةً
ضد شركتي...

275
00:11:22,098 --> 00:11:23,849
فقط حتى أخبر الرجل الذي كنت معه...

276
00:11:23,933 --> 00:11:24,892
أني معجبة به بالفعل؟

277
00:11:25,559 --> 00:11:26,602
بالتأكيد يبدو الأمر هكذا.

278
00:11:27,019 --> 00:11:27,853
في هذه الحالة،

279
00:11:28,270 --> 00:11:30,523
أعتقد أن لديّ الرجل الخاطىء للوظيفة،

280
00:11:32,066 --> 00:11:33,359
شكراً لك على تخصيص بعض وقتك لي.

281
00:11:51,001 --> 00:11:52,128
من فضلك أخبره أني هنا.

282
00:11:52,837 --> 00:11:53,671
"إستر"،

283
00:11:55,798 --> 00:11:56,674
ماذا تفعلين هنا؟

284
00:11:56,757 --> 00:11:58,259
أعتقد أني كنت واضحاً أمس،

285
00:11:58,592 --> 00:11:59,844
أنا لن آخذ قضيتك.

286
00:11:59,927 --> 00:12:00,845
لقد كنت واضحاً،

287
00:12:01,303 --> 00:12:02,596
أنا هنا لرؤية "لويس"،

288
00:12:03,472 --> 00:12:06,308
ولكن من الجميل رؤية
كبريائك قوياً كما كان دائماً.

289
00:12:07,143 --> 00:12:10,479
أنا آسف، لم أكن أقصد أن
أكون وقحاً أمس.

290
00:12:10,563 --> 00:12:12,648
لا بأس، يا "هارفي"، أعرف ما قمت به،

291
00:12:13,107 --> 00:12:15,151
اتهمتني بما اتهمتني به...

292
00:12:15,234 --> 00:12:16,360
لكي أذهب إلى "لويس".

293
00:12:16,444 --> 00:12:17,445
إذن، لست غاضبةً مني؟

294
00:12:18,529 --> 00:12:19,738
في الواقع كان تصرفاً لطيفاً،

295
00:12:20,448 --> 00:12:22,658
بطريقة وقحة.

296
00:12:23,325 --> 00:12:24,452
هذا هو اختصاصي.

297
00:12:25,536 --> 00:12:26,454
شكرا لك، "هارفي".

298
00:12:28,789 --> 00:12:30,666
مرحباً "إستر"، أنا "دونا بولسن"،

299
00:12:30,749 --> 00:12:32,418
- أنا-
- أعرف من أنت،

300
00:12:32,793 --> 00:12:33,711
أنت أفضل شيء...

301
00:12:33,794 --> 00:12:34,879
حصل لأخي على الإطلاق.

302
00:12:35,421 --> 00:12:37,047
حسناً، لا تعرفين سوى نصف الحقيقة.

303
00:12:39,049 --> 00:12:41,635
على أي حال، لا أتمنى
أن أكون قد سببت لك كثيراً من الإزعاج...

304
00:12:41,719 --> 00:12:43,345
- في فترة وجيزة.
- هذا كلام فارغ،

305
00:12:43,429 --> 00:12:45,181
"لويس" كان فرحاً
عندما سمع أنك قادمة.

306
00:12:45,264 --> 00:12:46,599
ما هو الأمر المهم...

307
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
جعلني ألغي كل أعمالي الصباحية؟

308
00:12:48,017 --> 00:12:49,226
أٌقسم أنه كان سعيداً لفعلها،

309
00:12:49,560 --> 00:12:50,561
أنا وأنت سنذهب للغداء...

310
00:12:50,644 --> 00:12:52,855
في اللحظة التي تنتهي
مما جئت إلى هنا من أجله.

311
00:12:52,938 --> 00:12:54,482
- أتريدين رشفةً؟
- هل هذا شراب "بروني"؟

312
00:12:55,316 --> 00:12:58,068
لا، لا أصدق أنك
لا زلت تشرب هذا الشيء.

313
00:12:58,152 --> 00:12:59,945
تعلمين أنني أعاني من مرض القولون المتشنج،

314
00:13:00,029 --> 00:13:01,113
ماذا تفعلين هنا؟

315
00:13:02,156 --> 00:13:03,240
هنالك من يقاضيني.

316
00:13:04,241 --> 00:13:05,117
اللعنة،

317
00:13:05,201 --> 00:13:06,744
كعكك السيء أصابهم بـالـ"سالمونيلا".

318
00:13:06,827 --> 00:13:09,538
ليست "سالمونيلا"،
وهذا أمر جدي، يا "لويس"،

319
00:13:09,622 --> 00:13:11,165
- إنها شركتي.
- حسناً، أنا آسف،

320
00:13:12,500 --> 00:13:13,834
حسناً، هل لديه شيء يستند إليه؟

321
00:13:13,918 --> 00:13:14,752
بالتأكيد لا،

322
00:13:14,835 --> 00:13:17,213
أنا أجري تدقيقاً لكل مورد كل ثلاثة أشهر.

323
00:13:17,296 --> 00:13:18,506
هل أنت متأكدة؟ لأننا إذا قمنا...

324
00:13:18,589 --> 00:13:19,465
بملاحقته بكل ما لدينا-

325
00:13:19,548 --> 00:13:21,717
"لويس"، لن نُقاضيه أبداً،

326
00:13:21,800 --> 00:13:24,094
أريدك أن تسوي الأمر بسرعة وبهدوء.

327
00:13:24,178 --> 00:13:25,054
"إستر"،

328
00:13:26,514 --> 00:13:28,307
عندما تسوين الأمر، ستبدين مذنبةً،

329
00:13:28,724 --> 00:13:30,851
هذا ابتزاز، بكل بساطة.

330
00:13:30,935 --> 00:13:32,520
أعرف هذا، ولكن لا يهمني،

331
00:13:32,603 --> 00:13:33,938
إنه قرار عمل.

332
00:13:34,021 --> 00:13:35,314
ولهذا أحاول أن أمنع الآخرين...

333
00:13:35,397 --> 00:13:36,565
من فعل الشيء نفسه، أنا أخبرك...

334
00:13:36,649 --> 00:13:38,400
- إنني أعرف ماذا أفعل.
- لا أقول إنك لا تعرف.

335
00:13:38,484 --> 00:13:39,944
لا، أنت فقط تخبرينني كيف أقوم بعملي.

336
00:13:40,027 --> 00:13:42,696
"لويس"، أتيت إليك لأنك أخي،

337
00:13:42,780 --> 00:13:45,199
وها أنا أخبرك، إن هذا ما أحتاجه.

338
00:13:46,492 --> 00:13:47,326
حسناً، سنقوم بتسوية.

339
00:13:49,828 --> 00:13:52,081
- شكراً لك، "لويس".
- لا، شكراً لك.

340
00:13:53,499 --> 00:13:55,334
- على ماذا؟
- لعدم الذهاب لـ "هارفي"،

341
00:13:59,338 --> 00:14:00,673
بمجرد أن قام بأمور طلاقك،

342
00:14:01,465 --> 00:14:03,175
ظننت أنك ستذهبين إليه ليقوم بكل شيء.

343
00:14:09,515 --> 00:14:12,059
"هارفي"، خذ راحتك،

344
00:14:12,643 --> 00:14:13,936
هل أحضر لك "ميموسا"؟

345
00:14:14,019 --> 00:14:15,521
لا، شكراً، لك لقد مررت فقط...

346
00:14:15,604 --> 00:14:18,065
لآكل كعك "بيغيل" الصباح،
وأسأل لماذا "جاك سولوف"...

347
00:14:18,148 --> 00:14:20,651
حاول التعاقد مع شركة "محركات فليتشر"
ولم تخبريني بذلك.

348
00:14:20,734 --> 00:14:22,486
لم أخبرك لأنني كنت
مشغولةً بإصلاح الأمر.

349
00:14:22,570 --> 00:14:24,780
وهل إصلاح الأمر يتضمن معرفة...

350
00:14:24,864 --> 00:14:26,073
أنه ذهب لـ "دانييل هاردمان"؟

351
00:14:26,156 --> 00:14:27,324
في الواقع، نعم.

352
00:14:29,827 --> 00:14:30,828
لقد ذهبت لرؤية "هاردمان".

353
00:14:31,495 --> 00:14:33,330
فعلت، ولم يستغرق وقتاً طويلاً...

354
00:14:33,414 --> 00:14:34,707
لأنه عاد إلى "نيويورك".

355
00:14:34,790 --> 00:14:36,834
دعيني أخمن لقد قال: إن ليس له علاقةً بهذا.

356
00:14:36,917 --> 00:14:37,793
نعم، قال إنه...

357
00:14:37,877 --> 00:14:40,212
كان فقط يسدي جاك نصيحةً مفيدةً.

358
00:14:40,296 --> 00:14:41,922
حسناً، أعتقد بأنه قد حان الوقت
لأن نسدي "جاك"

359
00:14:42,006 --> 00:14:43,090
نصيحةٌ مفيدةً بأنفسنا،

360
00:14:43,173 --> 00:14:44,884
مثلاً، أن يحصل على وظيفة أخرى.

361
00:14:45,593 --> 00:14:47,344
الآن، يا "هارفي"، قد قابلت "جاك"...

362
00:14:47,428 --> 00:14:49,680
ويقول إنه لم يعد يثق بـ"هاردمن"،

363
00:14:50,431 --> 00:14:52,516
لقد قررت اعتبار الموضوع منتهياً.

364
00:14:52,600 --> 00:14:54,310
أتخبرينني بأنك تثقين بذلك المهرج؟

365
00:14:54,393 --> 00:14:56,353
الآن، قد يبدو مظهري أصغر من عمري الحقيقي،

366
00:14:56,437 --> 00:14:57,813
لكنني لم أولد أمس.

367
00:14:58,147 --> 00:15:00,399
تريدين أن تعرفي ما مدى
علاقته بـ "هاردمن"،

368
00:15:00,482 --> 00:15:02,151
- أليس كذلك؟
- طبعاً،

369
00:15:02,484 --> 00:15:04,320
لهذا السبب طلبت من "مايك" أن
يعمل مع "جاك"،

370
00:15:04,403 --> 00:15:05,237
وأن يفعل ذلك بلطف،

371
00:15:05,321 --> 00:15:06,488
ويفضل ألّا تعيق ذلك.

372
00:15:11,327 --> 00:15:12,286
هذه لا تبدو...

373
00:15:12,369 --> 00:15:13,996
كبطاقة مكتوب عليها "سامحني
على حماقتي."

374
00:15:14,079 --> 00:15:16,206
إنها ليست كذلك، إنها ثمانية وعشرون صفحةً
لمحضر الاستجواب

375
00:15:16,290 --> 00:15:17,333
لمصرف "ستراوس".

376
00:15:18,250 --> 00:15:20,336
- شكراً.
- ما الذي تقوم به؟

377
00:15:20,419 --> 00:15:22,671
لقد أخبرتني إنك لا
تعمل مع أناس لا تثق بهم،

378
00:15:24,173 --> 00:15:25,007
وأنا كذلك أيضاً.

379
00:15:25,090 --> 00:15:26,634
لست مضطراً للثقة بي لكي تفهم...

380
00:15:26,717 --> 00:15:28,260
إن الأعمال القذرة في مصرف "ستراوس"...

381
00:15:28,344 --> 00:15:29,261
تبدأ من أعلى الهرم.

382
00:15:30,262 --> 00:15:31,430
وصولاً للرئاسة؟

383
00:15:31,513 --> 00:15:33,641
هنالك احتمال مرجّح
أن المدير التنفيذي يعلم،

384
00:15:33,724 --> 00:15:34,934
المدير المالي لابد بأنه يعلم،

385
00:15:35,267 --> 00:15:36,685
كلّ ما علينا فعله هو
الولوج لبريدهم.

386
00:15:36,769 --> 00:15:37,811
أمر سهل، نتفق بألا نوجه لهم

387
00:15:37,895 --> 00:15:40,856
تهماً جنائية، وسيسلّمون
البريد الإلكتروني الآن.

388
00:15:40,940 --> 00:15:42,650
لا يمكننا أن نستغني عن
تهديدهم بالذهاب للسجن

389
00:15:42,733 --> 00:15:44,443
هذه نقطة قوّتنا، علينا أن نلجأ للمحكمة.

390
00:15:44,526 --> 00:15:45,653
اللجوء للمحكمة سيتطلب وقتاً.

391
00:15:45,736 --> 00:15:47,780
لقد مررت بالأمر مثله مع "روبرت زين"،

392
00:15:47,863 --> 00:15:48,781
لم لا تتصل به...

393
00:15:48,864 --> 00:15:50,532
وتسأله من الذي كان على حق؟

394
00:15:51,492 --> 00:15:53,077
أتعلم، لقد سمعت بأنك كنت مغروراً،

395
00:15:53,452 --> 00:15:54,703
لكن لم يكن لدي فكرة.

396
00:15:54,787 --> 00:15:56,497
أنت الذي أتيت ساعياً للمصالحة،

397
00:15:57,831 --> 00:15:58,791
تريد المصالحة أم لا؟

398
00:16:05,255 --> 00:16:07,007
حسناً، سنجرب طريقتك.

399
00:16:11,595 --> 00:16:13,180
"ريتشل"، ما الذي يمكنني القيام به لأجلك؟

400
00:16:13,555 --> 00:16:14,682
لقد وصلتني أخبار "إستر"،

401
00:16:15,432 --> 00:16:16,809
ولقد كنت آمل بأن بوسعي المساعدة.

402
00:16:16,892 --> 00:16:19,520
أنا أقدّر هذا العرض، لكن
سأتولّى ذلك بنفسي.

403
00:16:19,603 --> 00:16:20,980
أنا لا أحاول التدخل،

404
00:16:21,063 --> 00:16:23,023
لقد اعتقدت فحسب أنه
سيكون من الجيد أن أتعلم...

405
00:16:23,107 --> 00:16:25,776
من الشريك الأكثر موهبةً
واحتراماً لدينا هنا.

406
00:16:26,527 --> 00:16:27,987
تحاولين أن تتملقيني
لتحصلي على مرادك.

407
00:16:28,070 --> 00:16:29,029
أيجدي ذلك نفعاً؟

408
00:16:29,738 --> 00:16:31,991
- أيها الوسيم.
- أصغي إلي،

409
00:16:33,659 --> 00:16:34,576
إنها أختي،

410
00:16:35,452 --> 00:16:36,412
وهي تتعرض للمقاضاة،

411
00:16:37,496 --> 00:16:40,124
آخر مرة قد حظيت بمشكلة لجأت إلى "هارفي"
لكن هذه المرة لجأت ليّ،

412
00:16:40,207 --> 00:16:42,376
ولن ألقي أي من ذلك العمل على أحد،
أيمكنك أن تفهمي ذلك؟

413
00:16:42,459 --> 00:16:43,544
السبب الذي جعلني أريد القضية

414
00:16:43,627 --> 00:16:45,170
هو أنني أحترم "إستر" وشركتها...

415
00:16:45,254 --> 00:16:47,047
ولو ادّعى شخصٌ ما عليها بدعوىً قضائية،

416
00:16:48,298 --> 00:16:49,925
حينها، لا يهمني
مدى صغر العمل الذي سأقوم به

417
00:16:51,468 --> 00:16:52,302
أريد المساعدة فحسب.

418
00:16:58,017 --> 00:16:58,934
إن أوراق العمل هنا.

419
00:17:02,730 --> 00:17:03,856
حضرتك، كما ترين،

420
00:17:03,939 --> 00:17:05,566
هنالك إهمال واضح على أقل تقدير،

421
00:17:05,649 --> 00:17:07,359
- وخداع متعمد بأسوئها.
- ناهيك عن ذكر...

422
00:17:07,443 --> 00:17:08,777
مخالفة واجب الأمانة.

423
00:17:09,528 --> 00:17:10,571
إني أميل إلى موافقته.

424
00:17:10,654 --> 00:17:12,114
حضرتك، الأمر الوحيد الواضح...

425
00:17:12,197 --> 00:17:13,782
هو أن عملاءه اختاروا استثمارات خطرةً،

426
00:17:13,866 --> 00:17:15,200
هذا ليس خداعاً من قِبلنا.

427
00:17:15,284 --> 00:17:17,494
الخداع هو القيام بصناعة هذه المشتقات...

428
00:17:17,578 --> 00:17:19,747
وكان يعلم مدى خطورتها
وباعها لنا على أية حال.

429
00:17:19,830 --> 00:17:21,999
لدي مليارا دولار وظفتها باستثمارات،

430
00:17:22,082 --> 00:17:23,250
أتعتقد بأنني أراجع كل استثمار؟

431
00:17:23,333 --> 00:17:24,918
لا أعرف، لكنك بالتأكيد تملك أموال الناس.

432
00:17:25,085 --> 00:17:27,254
- وأين دليلك؟
- ليس لدينا أي دليل، حتى الآن،

433
00:17:27,337 --> 00:17:29,381
لذلك السبب نطلب ولوجاً
لتلك المراسلات الإلكترونية.

434
00:17:29,465 --> 00:17:31,175
ليس بشأن الحصول على
مراسلاتهم الإلكترونية

435
00:17:31,258 --> 00:17:33,427
هذا عن التحديد إذا كانت المحاكمة ستستمر،

436
00:17:33,844 --> 00:17:34,720
وستستمر،

437
00:17:34,803 --> 00:17:36,638
سأحدد موعد جلسة
استكشاف البريد الإلكتروني...

438
00:17:36,722 --> 00:17:38,348
- بعد ثلاثة أسابيع من الآن.
- ثلاثة أسابيع؟

439
00:17:38,432 --> 00:17:40,434
حضرتك إن زوجتي ستخضع
لجراحة بعد ثلاثة أسابيع،

440
00:17:40,517 --> 00:17:41,935
أود طلب مهلة شهر إضافي.

441
00:17:42,019 --> 00:17:43,145
هراء، ليس لديها عملية.

442
00:17:44,104 --> 00:17:46,190
{\an8}عليها الخضوع لولادة قيصرية
بمشفى "كولومبيا".

443
00:17:46,273 --> 00:17:47,524
{\an8}إذن كلّف شخصاً آخر بهذه القضية.

444
00:17:47,608 --> 00:17:49,693
- لا تجري الأمور كذلك.
- لو سمحتم لي،

445
00:17:49,777 --> 00:17:52,613
إذا اتفقنا على عدم توجيه
تهم جنائية بهذا الأمر،

446
00:17:52,696 --> 00:17:54,740
فهل ستعطوننا المراسلات
الإلكترونية بغضون الأسبوع؟

447
00:17:55,616 --> 00:17:56,700
إذا وافقتم على ذلك هنا،

448
00:17:57,576 --> 00:17:59,703
- فسأعطيكم المراسلات الإلكترونية غداً.
- إذن، اتفقنا.

449
00:18:05,876 --> 00:18:08,003
أتريد بأن تخبرني ما نوع
الانقلاب المفاجئ الذي قمت به؟

450
00:18:08,170 --> 00:18:10,380
- أستميحك عذراً؟
- لقد تصرفت بدون علمي.

451
00:18:10,464 --> 00:18:11,757
لم أقم بأي شيء بدون علمك،

452
00:18:11,840 --> 00:18:12,716
لقد فعلت ذلك أمامك.

453
00:18:12,800 --> 00:18:14,301
تعرف ما أقصد،
لقد تخليت عن وسيلة الضغط

454
00:18:14,384 --> 00:18:16,178
من خلال إعطائه تذكرة
الخروج من السجن مجاناً،

455
00:18:16,261 --> 00:18:18,222
ويعني ذلك بأنهم مسيطرون عليك
أو أنك تستغل هذه القضية

456
00:18:18,305 --> 00:18:20,015
لكي يمكنك التعاقد
معهم حينما تنتهي القضية.

457
00:18:20,099 --> 00:18:21,683
- ما الذي قلته لي للتوّ؟
- لقد سمعت ما قلته،

458
00:18:22,476 --> 00:18:25,062
لقد صافحت يد ذلك الشاب
كأنه قريبك اللعين.

459
00:18:25,145 --> 00:18:27,356
أنت أصغِ إليّ،
إذا أرادوا أن يكونوا عملائي،

460
00:18:27,439 --> 00:18:30,067
سأتعاقد معهم، لكن لم أقم بذلك
لكي أتملقه،

461
00:18:30,150 --> 00:18:31,527
قمت بذلك لكي أحصل على ما كنا بحاجته.

462
00:18:31,610 --> 00:18:32,778
كان لدينا ما نحتاجه سلفاً.

463
00:18:32,861 --> 00:18:33,946
لا، لم يكن لدينا،

464
00:18:34,029 --> 00:18:35,697
لدينا جلسة بخصوص ذلك
بغضون سبعة أسابيع،

465
00:18:35,781 --> 00:18:38,450
وذلك الهراء حول العملية القيصرية،
كان مجرد البداية،

466
00:18:38,534 --> 00:18:40,244
ومن الآن لحينها سيكتشفون وسيلةً...

467
00:18:40,327 --> 00:18:41,703
لتأجيل ذلك لمدة سنتين أخريين.

468
00:18:41,787 --> 00:18:43,163
- لا تعرف ذلك.
- بلى،

469
00:18:43,664 --> 00:18:46,458
قد قلت إنني سأجرب طريقتك،
لكنها لم تنجح،

470
00:18:46,917 --> 00:18:49,211
حسناً، الآن المراسلات الإلكترونية آتية،

471
00:18:49,586 --> 00:18:50,921
أستساعدني أم لا؟

472
00:18:58,554 --> 00:19:00,597
"لويس"، أحتاج التحدث
إليك، لدينا مشكلة.

473
00:19:00,681 --> 00:19:01,932
- ما الخطب؟
- الخطب...

474
00:19:02,015 --> 00:19:03,100
هو أن محامية "كينيث جاكسون"،

475
00:19:03,183 --> 00:19:04,601
اسمها "إليزبيث ويكسلر"،

476
00:19:04,685 --> 00:19:05,894
وهذه ليست أول قضية ابتزاز لها.

477
00:19:05,978 --> 00:19:08,355
لا يكون الحال كذلك مع هؤلاء
الناس، ولا يعني ألا يمكننا التسوية.

478
00:19:08,438 --> 00:19:10,566
حسناً، إنك لا تفهم الأمر،
لقد رأيت العشرات من قضاياها،

479
00:19:10,649 --> 00:19:13,110
كلما يأتيها عرض تسوية
تهدد بأنها ستفضح ذلك.

480
00:19:13,861 --> 00:19:14,903
- تباً.
- ماذا؟

481
00:19:15,654 --> 00:19:16,905
ذلك تماماً ما كنت خائفاً منه.

482
00:19:16,989 --> 00:19:18,240
حينها نعرف بأن
ذلك ليس خطباً جللاً

483
00:19:18,323 --> 00:19:20,450
يمكننا التعامل، لكن لا يمكننا
أن نمنحهم عرضاً للتسوية.

484
00:19:20,534 --> 00:19:22,995
لا، إنك لا تفهمين، لقد حاولت أن
أخبر "إستر" بأن هذا قد يحدث،

485
00:19:23,078 --> 00:19:24,204
لكن بعدها جعلتني أعدها...

486
00:19:24,288 --> 00:19:25,831
أنني سأنهي هذا الأمر دون أية متاعب.

487
00:19:25,914 --> 00:19:28,000
إذن، إذا لم نقم بفعل
شيء غير التسوية،

488
00:19:28,083 --> 00:19:29,626
ستتعرض لمتاعب لا يمكن حصرها.

489
00:19:36,800 --> 00:19:40,971
- إنه لم يقل ذلك حقاً.
- لم يقلها فحسب، بل كان علي بأن أدونه...

490
00:19:41,054 --> 00:19:43,140
كلمةً بكلمة بواسطة الـ"ديكتافون".

491
00:19:47,186 --> 00:19:49,021
- ماذا؟
- لقد أدركت فحسب...

492
00:19:49,104 --> 00:19:50,522
أنني فكرت بـ"جاك سولوف"...

493
00:19:50,606 --> 00:19:52,107
وكذبه لمدة ساعتين.

494
00:19:53,025 --> 00:19:55,736
- سرني بأننا قمنا بهذا، يا "هارفي".
- أنا أيضاً يجب أن نقوم بذلك كثيراً.

495
00:19:56,695 --> 00:19:58,780
لست متأكدةً كيف سيكون
شعور "ميتشل" تجاه ذلك.

496
00:19:59,531 --> 00:20:00,407
من هو "ميتشل"؟

497
00:20:00,490 --> 00:20:02,618
هو الرجل الذي كنت أواعده
خلال الأسابيع الستة الماضية،

498
00:20:04,119 --> 00:20:07,706
إنه ذكي ومضحك،

499
00:20:08,874 --> 00:20:10,918
وأفضل شيء، أنه ليس له علاقة
بممارسة القانون.

500
00:20:12,377 --> 00:20:13,503
إني سعيد لأجلك يا، "دونا".

501
00:20:14,213 --> 00:20:15,047
شكراً،

502
00:20:16,423 --> 00:20:18,425
السبب الذي جعلني أخبرك بذلك،

503
00:20:18,800 --> 00:20:21,803
هو لكي تعرف أنني لا أغار
عندما أقول...

504
00:20:24,473 --> 00:20:26,350
إن عليك إخبار "لويس"
بأنك كنت تنام مع "إستر".

505
00:20:27,351 --> 00:20:28,810
- ماذا؟
- رجاءً.

506
00:20:28,894 --> 00:20:30,771
لقد تطلّب مني الأمر
ثانيتين فقط لكي أستوعب الأمر...

507
00:20:30,854 --> 00:20:33,106
بعدما رأيتكم تتحدثان بصوت عال
هذا الصباح.

508
00:20:33,190 --> 00:20:34,316
إن الأمر ليس كما تظنينه،

509
00:20:34,399 --> 00:20:36,151
تحسنت علاقتنا مع بعض خلال
إجراءات طلاقها.

510
00:20:36,235 --> 00:20:38,695
"هارفي"، قلت إنك
تريد أن نكون صديقين،

511
00:20:38,779 --> 00:20:39,821
وهذه طريقتي بأن أكون صديقةً.

512
00:20:40,447 --> 00:20:42,032
الأصدقاء لا يتهمون بعضهم.

513
00:20:43,533 --> 00:20:45,244
إني لا أتهمك،
إني أعتني بك.

514
00:20:45,327 --> 00:20:46,370
كيف يكون ذلك اعتناءً بي؟

515
00:20:46,453 --> 00:20:47,746
لأن كما قلت لك، أنت تحتاج أن تخبره.

516
00:20:47,829 --> 00:20:50,040
حسناً، أتعلمين؟
لا أحتاج القيام بذلك،

517
00:20:50,123 --> 00:20:52,292
لأنه لمرة واحدة، رادارك معطل،

518
00:20:52,376 --> 00:20:53,627
لم نكن ننام معاً،

519
00:20:53,710 --> 00:20:55,003
لقد نمنا معاً مرةً واحدةً.

520
00:20:55,087 --> 00:20:55,921
ما الفرق في ذلك؟

521
00:20:56,004 --> 00:20:57,506
لقد وعدته بأنك لن تفعلها إطلاقاً.

522
00:20:57,589 --> 00:21:00,926
"دونا"، إن "لويس" ليس
عقلانياً بأفضل أيامه...

523
00:21:01,009 --> 00:21:02,594
بأمور ليست لها علاقة بأخته،

524
00:21:02,678 --> 00:21:05,055
الآن، كيف سيتقبل الأمر لو
قمت بما تطلبينه؟

525
00:21:05,138 --> 00:21:06,348
وكيف بظنك ستكون ردة فعله...

526
00:21:06,431 --> 00:21:07,808
عندما يكتشف أنك أبقيت هذا سراً عنه؟

527
00:21:07,891 --> 00:21:09,434
- إنه لن يكتشف ذلك.
- بلى، سيفعل،

528
00:21:10,352 --> 00:21:12,187
لأنه لا يتوجب أن أكون أنا لأرى...

529
00:21:12,271 --> 00:21:13,522
الطريقة التي نظرتما بها لبعضكما

530
00:21:13,605 --> 00:21:15,148
ويوماً ما سيرى "لويس" ذلك أيضاً.

531
00:21:17,192 --> 00:21:19,987
"دونا"، أقدر لك إخباري بذلك، كصديقة،

532
00:21:20,696 --> 00:21:21,530
وكصديق أخبرك...

533
00:21:22,114 --> 00:21:24,324
بأن تهتمي بشؤونك الخاصة.

534
00:21:33,709 --> 00:21:36,044
لقد كنت محقاً،
لقد قمت بصفقة جانبية معهم.

535
00:21:36,420 --> 00:21:37,504
عمّ تتحدث؟

536
00:21:37,754 --> 00:21:39,089
لقد رأيت كل مراسلاتهم الإلكترونية،

537
00:21:39,172 --> 00:21:41,091
ووجدت ألا شيء يربطهم بأي شيء،

538
00:21:41,925 --> 00:21:44,136
ويعني بأنك علمت بأنهم سيتركون
المراسلات الإلكترونية

539
00:21:44,219 --> 00:21:47,222
- وأنت تتخلى عن الأمر لتستفيد من ذلك.
- لم أعرف بأنهم قد يتركون شيئاً،

540
00:21:47,306 --> 00:21:48,515
لكنني فكرت بأنهم قد يقومون بذلك،

541
00:21:48,598 --> 00:21:50,100
وسأستفيد من ذلك،

542
00:21:50,183 --> 00:21:51,184
لكن ليس كما تظن.

543
00:21:51,268 --> 00:21:52,936
- عم تتحدث؟
- فكرتك،

544
00:21:53,020 --> 00:21:54,396
للتهديد بالسجن كانت صحيحةً،

545
00:21:54,771 --> 00:21:56,273
لكن لم يذهب أحد للسجن قط...

546
00:21:56,356 --> 00:21:57,774
لبيعهم ضمانات سيئة.

547
00:21:59,359 --> 00:22:01,069
إنهم يدخلون السجن لتدميرهم للأدلة.

548
00:22:01,153 --> 00:22:03,363
لذا، عوضاً عن إثبات ذلك لهيئة المحلفين...

549
00:22:03,447 --> 00:22:05,198
الذين لا يفهمون قانون الضمانات،

550
00:22:05,657 --> 00:22:08,493
إن هؤلاء الناس علموا بمخاطر استثماراتهم.

551
00:22:08,577 --> 00:22:10,495
ما علينا فعله إثبات أنهم
قد حذفوا عدة مراسلات

552
00:22:15,208 --> 00:22:16,043
أنا آسف.

553
00:22:18,086 --> 00:22:19,087
اجلس.

554
00:22:22,382 --> 00:22:24,259
إنك تعرف أن هذه المرة الثانية
خلال يومين...

555
00:22:24,343 --> 00:22:26,178
تتهمني بها، دون تفكير، بكوني الرجل السيء؟

556
00:22:26,261 --> 00:22:27,721
حسناً، عليك أن تعترف بتجربتي معك...

557
00:22:27,804 --> 00:22:29,097
بكيفية معاملتك لي ولـ "لويس"...

558
00:22:29,181 --> 00:22:30,390
بكونك الرجل السيء.

559
00:22:31,266 --> 00:22:32,100
إنك محق بذلك،

560
00:22:33,143 --> 00:22:35,395
لكن هل كنت متواجداً
عندما كذب "لويس" عليّ...

561
00:22:35,479 --> 00:22:36,521
بشأن دعمه لي بالاجتماع؟

562
00:22:36,980 --> 00:22:38,023
أو عندما أخبر "جيسكا"،

563
00:22:38,690 --> 00:22:41,151
بأنني فعلت أمراً مشيناً،
بالواقع هو من قام به؟

564
00:22:41,902 --> 00:22:42,778
لا، لم أكن.

565
00:22:43,445 --> 00:22:44,279
لكنك تعرفه!

566
00:22:44,738 --> 00:22:45,989
وتعرف ما هو قادر عليه،

567
00:22:46,656 --> 00:22:48,784
وإنك بطريقة ما متوافق معه.

568
00:22:48,867 --> 00:22:49,910
إني متوافق معه...

569
00:22:49,993 --> 00:22:51,244
لأنني رأيت جانبا آخر منه.

570
00:22:51,661 --> 00:22:52,913
لدي جوانب أخرى أيضاً،

571
00:22:53,330 --> 00:22:55,332
ربما قد قمت ببعض الغدر،

572
00:22:56,917 --> 00:22:59,252
لكن لم أقم بشيء لكي أظهر لك...

573
00:22:59,336 --> 00:23:00,754
أنني سأقوم بشيء غير قانوني،

574
00:23:00,837 --> 00:23:03,006
وهذا ما أتيت إلى هنا تتهمني به.

575
00:23:05,008 --> 00:23:05,884
حسناً، يا "جاك"،

576
00:23:07,511 --> 00:23:10,430
يمكنك أن تحظى بفرصة لتظهر
لي جانباً آخر لك أيضاً.

577
00:23:16,978 --> 00:23:19,773
- لقد أخبرتك بأن تسوي هذا الأمر.
- وأنا أحاول ذلك.

578
00:23:19,856 --> 00:23:21,942
إذن، لماذا أتاني إنذار أن إدارة
الأغذية والأدوية...

579
00:23:22,025 --> 00:23:23,360
تقوم بالتقصي عن شركتي؟

580
00:23:23,443 --> 00:23:25,612
- ماذا؟
- ما الذي قمت به؟

581
00:23:29,407 --> 00:23:31,326
كنت سأسوي الأمر
لكن بعدها "ريتشل" اكتشفت...

582
00:23:31,409 --> 00:23:33,245
أن محاميتهم لديها ماض بابتزاز الشركات،

583
00:23:33,328 --> 00:23:34,996
لذا كان خيارنا الوحيد
بأن نرفع قضيةً مضادة.

584
00:23:35,080 --> 00:23:38,917
لقد رفعت قضية مضادة
معارضاً بذلك لتعليماتي الصريحة؟

585
00:23:39,000 --> 00:23:40,919
أتعلمين يا "إستر"؟
لقد لجأت لي طلباً للمساعدة،

586
00:23:41,378 --> 00:23:42,754
ولم أخبرك كيف تخبزين كعكاتك.

587
00:23:42,838 --> 00:23:44,840
لأنك لا تعرف شيئاً بشأن عملي.

588
00:23:44,923 --> 00:23:46,091
ولا تعرفين شيئاً بشأن عملي أيضاً.

589
00:23:46,174 --> 00:23:47,968
ليس ذلك ضرورياً، أنا أعرفك،

590
00:23:48,051 --> 00:23:49,803
وإن لديك غضب على الجميع،

591
00:23:49,886 --> 00:23:52,180
غضب شديد وعندما تخرجه...

592
00:23:52,264 --> 00:23:54,182
- تجعل كل الأمور أسوأ.
- أتعلمين يا "إستر"؟

593
00:23:54,266 --> 00:23:55,642
لقد كنت محقاً بما قمت به،

594
00:23:56,059 --> 00:23:58,228
ولن أدعك ولو لمرة واحدة،

595
00:23:58,311 --> 00:23:59,521
تعاملينني وكأنني أقل شأناً منك.

596
00:24:00,147 --> 00:24:02,315
- أقل شأناً مني؟
- أجل، أقل شأناً منك،

597
00:24:02,399 --> 00:24:03,984
لطالما كنت أخاكِ المهرج،

598
00:24:04,067 --> 00:24:06,153
- ليس هذه المرة.
- ليس لديك الحق لفعل هذا،

599
00:24:06,236 --> 00:24:07,737
- دون أن تسألني.
- لم أسألك...

600
00:24:07,821 --> 00:24:09,906
- لأنك لن تصغي لي أبداً.
- لا، إنك أنت الذي لا تصغي أبداً!

601
00:24:09,990 --> 00:24:12,159
ولذلك السبب كنت أرغب في الذهاب
إلى "هارفي" من البداية.

602
00:24:16,121 --> 00:24:17,539
- ماذا؟
- لقد سمعت ما قلته.

603
00:24:18,790 --> 00:24:20,125
كيف بوسعك خيانتي هكذا؟

604
00:24:20,208 --> 00:24:21,877
لم أكن أخونك،

605
00:24:23,128 --> 00:24:25,088
لقد كنت أعتني بنفسي.

606
00:24:26,047 --> 00:24:27,132
إذا كنت تعتنين بنفسك،

607
00:24:28,508 --> 00:24:30,093
فلماذا كذبتِ عليّ بشأن الذهاب لـ "هارفي"؟

608
00:24:30,177 --> 00:24:31,386
لأنك لطالما كنت غيوراً...

609
00:24:31,469 --> 00:24:33,638
كلما طلبت من أحد آخر القيام بأي شيء،

610
00:24:34,347 --> 00:24:36,474
إنك أخي، يا "لويس" ولست حبيبي.

611
00:24:37,350 --> 00:24:39,603
إذا كنت تريدين "هارفي" لهذه
الدرجة لم لا تذهبين إليه الآن؟

612
00:24:42,981 --> 00:24:43,857
لا يمكنني،

613
00:24:44,900 --> 00:24:46,151
لأني عندما ذهبت إليه،

614
00:24:48,069 --> 00:24:49,613
أخبرني بأن يفترض عليّ أن أثق بك.

615
00:24:51,531 --> 00:24:53,491
- لقد قال ذلك فعلاً؟
- لم يقل ذلك فحسب،

616
00:24:55,327 --> 00:24:57,078
بل قال أيضاً إنك محام رائع.

617
00:24:58,496 --> 00:24:59,623
أنا محامٍ رائع فعلاً،

618
00:25:04,544 --> 00:25:05,629
لكن كان يجدر بي إخبارك.

619
00:25:07,339 --> 00:25:08,173
حسناً،

620
00:25:09,049 --> 00:25:10,091
ما الذي سنفعله الآن؟

621
00:25:11,092 --> 00:25:13,303
هذا يعتمد على مدى قدرتك على الثقة بي.

622
00:25:15,513 --> 00:25:16,348
يمكنني ذلك.

623
00:25:22,520 --> 00:25:24,231
- صباح الخير، يا "لويس".
- صباح الخير.

624
00:25:24,773 --> 00:25:26,858
أين كنت بحق الجحيم؟
لقد راسلتك 18 مرةً.

625
00:25:27,192 --> 00:25:28,985
أجل، لو كانت حالةً طارئةً،

626
00:25:29,069 --> 00:25:30,904
- لكنت اتصلت بك رداً على رسائلك.
- كانت حالةً طارئةً.

627
00:25:30,987 --> 00:25:33,073
لويس، نفاد الأوراق ليس حالةً طارئةً.

628
00:25:33,156 --> 00:25:34,366
أعرف ذلك، إنما الأمر أنني...

629
00:25:35,367 --> 00:25:37,118
احتجتك، ولم أستطع التواصل معك،

630
00:25:37,202 --> 00:25:38,453
ولم يحدث ذلك من قبل.

631
00:25:39,704 --> 00:25:41,122
لقد كنت أتناول العشاء مع "هارفي".

632
00:25:43,500 --> 00:25:44,626
- "هارفي"؟
- أجل،

633
00:25:45,293 --> 00:25:46,544
لقد كنا نحاول أن نبقى صديقين.

634
00:25:46,628 --> 00:25:48,213
- صديقين؟
- أجل، صديقين،

635
00:25:49,589 --> 00:25:51,049
لن أعود إليه، يا "لويس".

636
00:25:52,550 --> 00:25:53,593
ماذا؟ أعرف ذلك،

637
00:25:55,553 --> 00:25:56,388
كيف سارت الأمور؟

638
00:25:57,097 --> 00:25:59,391
- على ما يرام.
- لم يصادف أنه ذكر "إستر"، أليس كذلك؟

639
00:26:00,308 --> 00:26:01,476
ماذا؟
لم قد يقوم بذلك؟

640
00:26:01,935 --> 00:26:03,520
لأنه على ما يبدو أنها ذهبت إليه...

641
00:26:03,603 --> 00:26:04,604
قبل أن تأتي إليّ.

642
00:26:04,980 --> 00:26:07,440
- حسناً، لقد تولى أمور طلاقها.
- أعرف، إنما،

643
00:26:09,359 --> 00:26:10,568
ألا تعتقدين بأنه من المحتمل...

644
00:26:10,652 --> 00:26:12,153
أن أي شيء قد حدث بينهما، أليس كذلك؟

645
00:26:14,489 --> 00:26:15,782
لا أعرف، يا "لويس" أعني،

646
00:26:17,534 --> 00:26:18,994
اسمع، لقد تحدثنا عن...

647
00:26:19,077 --> 00:26:20,370
أمور كثيرة البارحة،

648
00:26:20,453 --> 00:26:22,330
- و"إستر" لم تكن منها.
- إنك محقة،

649
00:26:23,665 --> 00:26:25,709
إن "هارفي" لن يعدني بشيء كهذا
ثم يخلف وعده،

650
00:26:26,835 --> 00:26:28,336
لقد سرني أنك حظيت
بعشاء جميل يا "دونا".

651
00:26:44,185 --> 00:26:45,020
ما هذه؟

652
00:26:45,520 --> 00:26:47,397
إنها حزمة من المراسلات الإلكترونية
التي تركوها.

653
00:26:48,648 --> 00:26:50,483
- كيف حصلت عليها؟
- لا يهم...

654
00:26:50,567 --> 00:26:52,694
كيف حصلت عليها، الذي يهم أنني حصلت عليها.

655
00:26:52,777 --> 00:26:54,779
إنه يهم، لأنك لو حصلت
عليها بشكل غير قانوني،

656
00:26:54,863 --> 00:26:57,324
- حينها، لا يمكننا استخدامها.
- لم أحصل عليها بشكل غير قانوني.

657
00:26:57,407 --> 00:26:59,409
إذن، لماذا لا تخبرني من أين حصلت عليها؟

658
00:26:59,492 --> 00:27:00,535
لأن هنالك أمور...

659
00:27:00,618 --> 00:27:02,037
أحب أن أحتفظ بها لنفسي،

660
00:27:02,620 --> 00:27:03,705
ألم تلقي عليّ خطاباً...

661
00:27:03,788 --> 00:27:05,415
بشأن معرفة الجوانب المختلفة منك؟

662
00:27:05,790 --> 00:27:07,125
حسناً، هذا جانب مختلف مني،

663
00:27:07,834 --> 00:27:09,336
أستثق به أم لا؟

664
00:27:21,806 --> 00:27:23,767
أيها السادة، لقد سرني أنكم
استطعتم رؤيتنا...

665
00:27:23,850 --> 00:27:25,018
بهذه السرعة.

666
00:27:25,352 --> 00:27:26,686
حسناً، لقد قدمتم معروفاً لنا،

667
00:27:26,770 --> 00:27:28,271
أعتقد أنه يمكننا أن نرده لكم،

668
00:27:28,772 --> 00:27:30,190
أي نوع من التسويات هو الذي تسعون إليه؟

669
00:27:30,273 --> 00:27:31,566
إننا لا نسعى لتسوية،

670
00:27:31,649 --> 00:27:33,651
إننا نسعى لكي تتخلوا عن مديركم التنفيذي.

671
00:27:34,152 --> 00:27:35,779
- ماذا؟
- إنه لن يتخلى عن أي أحد.

672
00:27:36,237 --> 00:27:38,531
لقد تنازلت عن حقوقك
بالاتهامات الجنائية بهذا الأمر.

673
00:27:38,615 --> 00:27:40,033
أجل، إننا لا نتحدث عن هذا الأمر،

674
00:27:40,116 --> 00:27:41,993
إننا نتحدث عن المؤامرة بإخفاء الأدلة،

675
00:27:43,411 --> 00:27:45,246
هذه مئتا رسالة إلكترونية من محللكم،

676
00:27:45,330 --> 00:27:47,707
يسخر بها من الفاشلين الذين سرقتموهم.

677
00:27:50,293 --> 00:27:51,169
تباً.

678
00:27:51,753 --> 00:27:53,505
اهدأ، مُحال تماماً أنه قد حصل
عليها بشكل قانوني.

679
00:27:53,588 --> 00:27:55,131
- إنك محق، فعلاً.
- ماذا؟

680
00:27:55,757 --> 00:27:57,175
اللعنة، لقد أخبرتني أنك-

681
00:27:57,258 --> 00:27:58,426
أعرف ما أخبرتك به، يا "جاك"،

682
00:27:58,510 --> 00:28:00,387
لكنك لم تكن لتدعني آتي
لو أخبرتك الحقيقة،

683
00:28:01,096 --> 00:28:01,971
والحقيقة هي:

684
00:28:03,807 --> 00:28:05,725
إننا حصلنا على هذه
أيضا بشكل غير قانوني،

685
00:28:07,268 --> 00:28:09,479
وإن مديركم التنفيذي يقول إنه لو
اشتدت الأمور.

686
00:28:09,562 --> 00:28:11,231
سيضحي بك لنفسه،

687
00:28:11,314 --> 00:28:13,024
وإنك تود فعلاً بأن تخاطر

688
00:28:13,108 --> 00:28:15,485
بأننا لن نكتشف وسيلةً أخرى لكي
نعثر على هذه بشكل قانوني؟

689
00:28:15,985 --> 00:28:17,445
لديك 200 شخص في شركتك،

690
00:28:17,529 --> 00:28:19,197
سنمنح كل واحد منهم حصانةً،

691
00:28:19,280 --> 00:28:21,116
- للاعتراف بأنهم موجودون.
- وعندما يفعلون،

692
00:28:21,199 --> 00:28:22,826
إما أن يسقط المدير التنفيذي،

693
00:28:23,618 --> 00:28:24,577
أو أنت.

694
00:28:33,044 --> 00:28:34,254
إنني سعيدة لأنكم أتيتم إلى هنا،

695
00:28:34,337 --> 00:28:36,548
- واتصلتم بنا من أجل التسوية.
- من الواضح أن السيد "جاكسون"،

696
00:28:36,631 --> 00:28:38,258
قد عانى من ضرر جسديّ كبير.

697
00:28:38,341 --> 00:28:40,176
لا أريد لأي أحد آخر أن يتأذى.

698
00:28:40,260 --> 00:28:42,220
أجل، سيكون ذلك عار
عندما تُقاضون؟

699
00:28:42,303 --> 00:28:43,555
- أعذرني؟
- اجلسي.

700
00:28:44,013 --> 00:28:45,181
الآن نحن هنا لأن أختي...

701
00:28:45,265 --> 00:28:48,101
أرادت أن تعطيكم 50،000 دولار
لدفع هذا الشيء بعيداً.

702
00:28:48,184 --> 00:28:49,227
لكنني لم أستمع إليها،

703
00:28:49,310 --> 00:28:51,938
لذا سأدفع 50،000 دولار أخرى من جيبي.

704
00:28:52,021 --> 00:28:52,897
لا يهم،

705
00:28:53,523 --> 00:28:56,818
لأنك لو ظننت أننا سنسوي بـ100،000 دولار
سنضيع وقتنا.

706
00:28:56,901 --> 00:28:59,112
الـ100،00 دولار ليست لتسوية هذا،

707
00:28:59,529 --> 00:29:01,364
إنها لجعل موكلك يعترف
أنك توصلت إليه،

708
00:29:01,448 --> 00:29:02,824
بعد أن ظهر أمام العامة،

709
00:29:02,907 --> 00:29:05,535
وحرضته أن يقول خلال خمس دقائق،

710
00:29:05,618 --> 00:29:06,786
من أكل واحدة من كعكاتنا.

711
00:29:06,870 --> 00:29:08,413
- ليس لديك دليل على ذلك.
- لا، ليس لدينا،

712
00:29:08,496 --> 00:29:10,415
لكنه مسجل لقول شهادة خاطئة،

713
00:29:10,498 --> 00:29:12,625
أمام الوكالة الاتحادية
ويعني عندما يكون لدينا دليل،

714
00:29:12,709 --> 00:29:14,711
ستكونين في السجن لوقت طويل جداً.

715
00:29:15,420 --> 00:29:17,005
- 100،000دولار؟
- "كينيث"...

716
00:29:17,088 --> 00:29:18,840
ستحصل على ضعف هذا 20 مرةً
عندما نكسب.

717
00:29:18,923 --> 00:29:20,425
ربما هذا سيساعدك أن تقرر، "كينيث".

718
00:29:20,508 --> 00:29:21,426
- ما ذلك؟
- إنها قائمة...

719
00:29:21,509 --> 00:29:23,052
لكل الأشخاص الذين قمت بهذا معهم.

720
00:29:23,386 --> 00:29:26,222
- ماذا؟
- هل ظننت أنك كنت أول شخص لها؟ لا لم تكن.

721
00:29:27,307 --> 00:29:29,184
أي منا يتحرك أولاً يحصل على المال،

722
00:29:29,267 --> 00:29:30,935
ثم سيصطف الباقون لارتداء حلة السجن.

723
00:29:31,352 --> 00:29:32,395
ذلك يكفي سنغادر.

724
00:29:33,688 --> 00:29:34,647
ما الذي يجب علي فعله؟

725
00:29:44,115 --> 00:29:45,325
"إستر"،
ما الذي تفعلينه هنا؟

726
00:29:46,993 --> 00:29:48,286
أتيت لأعطيك هذا:

727
00:29:50,538 --> 00:29:51,831
إنه إيصال بقيمة 100،000 دولار،

728
00:29:51,915 --> 00:29:53,374
إنه لـ "كينيث جاكسون."

729
00:29:53,458 --> 00:29:54,918
- سنتقاسم هذا.
- لا، لن نفعل.

730
00:29:55,627 --> 00:29:59,255
لقد كنت على حق لم يكن عليّ
أبداً أن أسوي معه منذ البداية،

731
00:30:00,215 --> 00:30:01,382
لقد قمت بتوفير ما هو أكثر من ذلك.

732
00:30:03,176 --> 00:30:04,177
لا أعرف ماذا سأقول؟

733
00:30:04,511 --> 00:30:05,512
قل: إنك ستسامحني،

734
00:30:10,391 --> 00:30:11,893
لا أظن أنك مهرج، "لويس"،

735
00:30:12,227 --> 00:30:13,436
ولم أظن ذلك يوماً.

736
00:30:15,814 --> 00:30:18,525
لكنني لم أدرك كم أنت محام جيد،

737
00:30:18,858 --> 00:30:20,485
حتى رأيت هذا بنفسي.

738
00:30:22,195 --> 00:30:23,238
أقدر ذلك،

739
00:30:25,740 --> 00:30:27,242
لكنني أعلم كم عملت بجد...

740
00:30:27,575 --> 00:30:28,827
لصنع تجارتك،

741
00:30:28,910 --> 00:30:30,036
وأعلم ما الذي ضحيت به،

742
00:30:30,119 --> 00:30:31,579
ولم تكن هناك فرصة في الجحيم،

743
00:30:31,663 --> 00:30:33,248
لأدع شخصاً ما يستغلك.

744
00:30:36,543 --> 00:30:37,627
شكراً، " لويس".

745
00:30:37,710 --> 00:30:38,545
شكراً لك.

746
00:30:43,758 --> 00:30:45,426
أتودين أن نذهب للعشاء الليلة؟

747
00:30:46,177 --> 00:30:48,388
لا يمكنني الليلة، ماذا عن ليلة الغد؟

748
00:30:49,889 --> 00:30:51,015
ليلة الغد مناسبة،

749
00:30:52,141 --> 00:30:53,726
ماذا تقول لو قمنا بدعوة "دونا"؟

750
00:30:54,853 --> 00:30:55,895
ذلك سيكون جميلاً حقاً.

751
00:31:06,239 --> 00:31:08,616
أتيت لتخبرني كم كنت
مذهلاً اليوم؟

752
00:31:08,700 --> 00:31:10,785
أتيت لأسألك لماذا لا تزال لا تثق بي؟

753
00:31:11,160 --> 00:31:12,328
من يقول: إنني لا أثق بك؟

754
00:31:12,412 --> 00:31:13,997
لم تخبرني أن ذلك الدليل،

755
00:31:14,080 --> 00:31:15,123
تم الحصول عليه بشكل قانوني.

756
00:31:16,082 --> 00:31:18,418
"جاك"، لقد قلت لك الحقيقة،

757
00:31:19,377 --> 00:31:21,170
تلك المراسلات لم يتم الحصول
عليها بشكل قانوني

758
00:31:21,254 --> 00:31:23,214
لأنها لم تكن حقيقيةً حتى.

759
00:31:24,048 --> 00:31:26,426
ماذا؟ أعلم كيف يتفاهم المتداولون،

760
00:31:26,509 --> 00:31:27,844
أعلم تماماً ما الذي سيقولونه،

761
00:31:29,304 --> 00:31:30,388
لقد كتبتها فقط بنفسي.

762
00:31:31,431 --> 00:31:32,307
هل تمزح معي؟

763
00:31:33,558 --> 00:31:34,392
ألق نظرةً!

764
00:31:37,228 --> 00:31:40,148
كذبت عليك لكي أجعلهم
يصدّقون أنها لم تكن...

765
00:31:40,231 --> 00:31:41,983
لقد كان عليّ أن أجعلهم يصدقون
أنها كانت حقيقيةً.

766
00:31:44,777 --> 00:31:47,280
واحتجتني أن أكون غاضباً
لأساعدك لفعل ذلك.

767
00:31:47,363 --> 00:31:48,406
أخبرتك أن تثق بي.

768
00:31:51,784 --> 00:31:52,619
أتعلم ماذا؟

769
00:31:54,537 --> 00:31:55,413
أثق بك،

770
00:31:56,164 --> 00:31:57,457
لذا لأخبرك الحقيقة،

771
00:31:57,832 --> 00:31:59,125
عندما بدأنا هذا الشيء،

772
00:31:59,208 --> 00:32:00,710
لقد كنت فقط أفعلها لأتملّق لك

773
00:32:00,793 --> 00:32:02,128
كي تسامحني "جيسيكا"،

774
00:32:02,503 --> 00:32:03,338
لكن،

775
00:32:04,881 --> 00:32:05,715
إنك الشخص المذهل،

776
00:32:07,550 --> 00:32:08,760
أرى ما يراه فيك "هارفي".

777
00:32:12,722 --> 00:32:13,681
شكراً، "جاك".

778
00:32:15,183 --> 00:32:18,061
ربما الآن يمكنك أن تعطي "هارفي" فرصةً
أخرى أيضاً.

779
00:32:22,398 --> 00:32:24,150
فقط كل شيء يأتيه بسهولة يذهب بسهولة.

780
00:32:24,943 --> 00:32:26,778
"جيسيكا"
كانت تسانده منذ أن كان في غرفة البريد...

781
00:32:26,861 --> 00:32:27,904
أصغر شريك رئيسي.

782
00:32:29,572 --> 00:32:30,448
حسناً.

783
00:32:31,574 --> 00:32:33,284
لقد كنت أعمل جاهداً لـ 20 سنةً،

784
00:32:33,368 --> 00:32:35,036
لا أحد يفعل شيئاً مثل هذا أبداً لي.

785
00:32:36,371 --> 00:32:38,373
حسناً، سـأخبرك شيئاً،
"جاك"...

786
00:32:40,166 --> 00:32:42,293
لديه مشاكله الخاصة مثل الجميع،

787
00:32:44,504 --> 00:32:46,089
وإذا أردت أن تتماشى معي،

788
00:32:47,298 --> 00:32:49,008
من الأفضل أن تجد طريقةً
لتتماشى معه.

789
00:32:53,805 --> 00:32:55,723
"غريتشن"،
أين موقعنا في ادّعاء "كابريلو"؟

790
00:32:55,807 --> 00:32:57,517
- يجب أن أذهب.
- أنا لست "غريتشن".

791
00:32:57,600 --> 00:33:00,561
وذلك سيء جداً لك، لأنها لا
زالت في عادة التغطية عنك.

792
00:33:00,645 --> 00:33:01,896
التغطية عنّي لماذا؟

793
00:33:01,980 --> 00:33:03,815
أخبرتك، "لويس" سيكتشف أمر
"إستر".

794
00:33:03,898 --> 00:33:05,358
وأخبرتك أن ذلك ليس من شأنك.

795
00:33:05,441 --> 00:33:07,443
حسناً، لقد أصبح من شأني،

796
00:33:07,527 --> 00:33:09,404
عندما سألني "لويس"عن هذا الأمر أمس،

797
00:33:09,487 --> 00:33:10,905
وكذبت عليه،

798
00:33:10,989 --> 00:33:11,906
فقط لأجعله يدع الأمر.

799
00:33:11,990 --> 00:33:13,157
لم أطلب منك لفعل ذلك.

800
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
بلى، فعلت، وأنت تعلم.

801
00:33:14,826 --> 00:33:16,160
"دونا"،
ليس لديّ وقت لهذا،

802
00:33:16,244 --> 00:33:17,578
- لديّ موعد.
- أيّ موعد؟

803
00:33:18,079 --> 00:33:19,080
لقد تفقدت مع "غريتشن"...

804
00:33:19,163 --> 00:33:20,999
لكي لا تهرب من الأمر
بشيء ما كاذب.

805
00:33:21,749 --> 00:33:23,751
- تقويمك خال.
- أتعلمين ماذا، "دونا"؟

806
00:33:23,835 --> 00:33:25,712
شيء واحد تعلمته بالطريقة الشاقة،

807
00:33:26,295 --> 00:33:28,339
هو ألا تخبر سكرتيرتك كل شيء.

808
00:33:28,423 --> 00:33:29,549
احذر، "هارفي"،

809
00:33:30,258 --> 00:33:31,634
لأنك ستتعلم بالطريقة الشاقّة

810
00:33:31,718 --> 00:33:33,678
أنني ربما كذبت على "لويس" حول
هذا، لمرة،

811
00:33:33,761 --> 00:33:36,014
لكنني لن أفعلها ابداً.

812
00:33:39,225 --> 00:33:40,059
"هارفي"،

813
00:33:41,060 --> 00:33:43,062
"هارفي" أين كنت بالـ40 دقيقة الماضية؟

814
00:33:43,396 --> 00:33:44,230
ما الذي تتحدثين عنه؟

815
00:33:44,313 --> 00:33:45,606
أعني لقد جدولت جلسةً،

816
00:33:45,690 --> 00:33:47,233
لكي يمكننا أن نستكشف والدتك،

817
00:33:47,316 --> 00:33:48,901
وقد كنت تخبرني قصةً ما بلا معنى،

818
00:33:48,985 --> 00:33:50,403
عندما لسعتك نحلة.

819
00:33:52,572 --> 00:33:53,948
لقد دخلت في جدال مع
"دونا".

820
00:33:54,032 --> 00:33:54,866
جدال حول ماذا؟

821
00:33:55,241 --> 00:33:56,534
تريدني أن أخبر
"لويس"

822
00:33:56,617 --> 00:33:57,785
أنني نمت مع أخته.

823
00:33:58,536 --> 00:34:00,371
لماذا هي تريد أن تفعل ذلك تحديداً؟

824
00:34:00,455 --> 00:34:02,498
لأنني وعدت "لويس" ألّا أفعل،

825
00:34:02,874 --> 00:34:04,000
وهي تظن أنه سيكتشف الأمر.

826
00:34:04,876 --> 00:34:06,669
لماذا قد تقوم بوعد مثل هذا لـ "لويس"،

827
00:34:06,753 --> 00:34:08,087
إذا لم تكن لديك نية
للوفاء به؟

828
00:34:08,171 --> 00:34:09,922
لقد كانت لدي كل النية للوفاء به،

829
00:34:10,006 --> 00:34:11,299
إنها أخت "لويس"،

830
00:34:11,382 --> 00:34:12,300
لكن عندها قابلتها و...

831
00:34:13,801 --> 00:34:14,635
قد حصل.

832
00:34:15,011 --> 00:34:16,304
حسناً، لماذا لا تخبره ذلك؟

833
00:34:16,387 --> 00:34:17,722
لأنه أشبه بفتىً في الرابعة،

834
00:34:17,805 --> 00:34:19,223
وفوق ذلك هو لا يمتلكها.

835
00:34:19,307 --> 00:34:21,517
- إنها أخته.
- لكن هذا ليس حول...

836
00:34:21,601 --> 00:34:23,227
علاقته مع أخته،

837
00:34:23,311 --> 00:34:24,979
إنها حول علاقته معك،

838
00:34:25,063 --> 00:34:26,439
لقد وعدته.

839
00:34:26,522 --> 00:34:28,524
أجل، ما دام لم يكتشف أنني
قد حنثت بوعده.

840
00:34:28,608 --> 00:34:30,109
- هذا لا يهم.
- وبضوء هذه القصة،

841
00:34:30,193 --> 00:34:31,235
أخبرتني في اليوم الآخر،

842
00:34:31,319 --> 00:34:32,653
إن امرأةً ما تعرفها جيداً،

843
00:34:32,737 --> 00:34:33,988
قالتها لنفسها.

844
00:34:35,406 --> 00:34:37,784
هل تمزحين معي؟
هل تقارنينني بها؟

845
00:34:37,867 --> 00:34:38,785
بالتأكيد أفعل،

846
00:34:38,868 --> 00:34:40,495
أنت الملوم في وضع "دونا" في وضع...

847
00:34:40,578 --> 00:34:42,038
- عدم قول أي شيء.
- "دونا" ليست...

848
00:34:42,121 --> 00:34:44,123
فتى في الثامنة من عمره
وأنا لا أقوم بخيانة زوجتي.

849
00:34:44,207 --> 00:34:46,084
لا، لكنك تضع شخصين تهتم لأمرهم،

850
00:34:46,167 --> 00:34:47,543
في موضع يشعرون فيه بالخيانة.

851
00:34:47,627 --> 00:34:48,544
- خيانة؟
- أجل.

852
00:34:48,628 --> 00:34:50,671
مثلما يقوم شخص ما
بعلاقة غير شرعية مع شخص آخر.

853
00:34:50,755 --> 00:34:52,090
حسناً، ليس لديك الحق
لقول هذا لي.

854
00:34:52,173 --> 00:34:53,591
إنّه عملي لقول أشياء مثل هذه لك.

855
00:34:53,674 --> 00:34:54,926
لا تعلمين ما الذي تتحدثين عنه،

856
00:34:55,009 --> 00:34:56,761
لأنني عشت كامل حياتي...

857
00:34:56,844 --> 00:34:59,222
- لكي لا أكون مثلها.
- وعندما يفعل الناس هذا...

858
00:34:59,305 --> 00:35:01,808
هم كثيراً ما يكونون ذلك الشخص
بطريقة مختلفة.

859
00:35:01,891 --> 00:35:03,351
حسناً، أنا لست هي.

860
00:35:03,434 --> 00:35:04,936
حسناً، من الأفضل أن تلقي
نظرةً في المرآة،

861
00:35:05,645 --> 00:35:08,147
لأنك قمت بوعد،
تسللت خلف شخص ما...

862
00:35:08,231 --> 00:35:10,024
لتخلفه، وعندما تواجه
بتلك الحقيقة،

863
00:35:10,108 --> 00:35:11,275
تقوم بنفي مسؤوليتك،

864
00:35:11,818 --> 00:35:13,277
ذلك يبدو كعلاقة غير شرعية
بالنسبة لي.

865
00:35:19,367 --> 00:35:20,201
أردت أن تريني؟

866
00:35:21,244 --> 00:35:23,162
أتعلم كم عملت جاهدةً
لأحصل على منظر مثل هذا؟

867
00:35:24,872 --> 00:35:26,290
منحة كاملة إلى "فاسار"،

868
00:35:27,083 --> 00:35:28,668
ثلاث سنوات في كلية "هارفرد" للقانونيين،

869
00:35:28,751 --> 00:35:31,087
وسنة واحدة كأول امرأة سمراء،

870
00:35:31,170 --> 00:35:32,588
تعمل كاتبةً في الدائرة الثالثة،

871
00:35:33,381 --> 00:35:36,384
ولن أقوم بتضييع كل ذلك العمل الشاق،

872
00:35:36,926 --> 00:35:38,594
فقط لجعل شخص ما
يأخذ كل هذا بعيداً.

873
00:35:41,222 --> 00:35:42,557
"جيسيكا"، على ما أعلم،

874
00:35:42,640 --> 00:35:44,392
"جاك سولاف" يقوم بدوره بالصفقة.

875
00:35:44,809 --> 00:35:47,145
إنه يقوم بأكثر من ذلك
هو للتوّ أرسل بريداً إلكترونياً،

876
00:35:47,228 --> 00:35:48,813
يرشحك فيه بأن تكون شريكا مبدئياً،

877
00:35:49,605 --> 00:35:51,440
وستجد طريقةً لرفض هذا.

878
00:35:51,524 --> 00:35:53,151
-ماذا؟
- هيا خذ دقيقةً،

879
00:35:53,901 --> 00:35:55,403
تهانينا لقد استحقيت هذا،

880
00:35:56,445 --> 00:35:58,990
إنّك أفضل مساعد قد رأيته،

881
00:36:00,825 --> 00:36:01,659
الآن هذه هي خياراتك:

882
00:36:03,244 --> 00:36:05,413
مشاكل صحية، ظروف عائلية،

883
00:36:05,913 --> 00:36:06,873
أنت فقط لست مستعداً.

884
00:36:07,498 --> 00:36:09,458
ايّاً كان السبب،
أنت ببساطة لا يمكنك أن تقبل،

885
00:36:09,542 --> 00:36:10,918
أن تكون شريكاً مبتدئاً في هذا الوقت.

886
00:36:11,002 --> 00:36:12,628
"جيسيكا" لا أحد يرفض شراكةً.

887
00:36:12,712 --> 00:36:13,588
إنهم يفعلون الآن،

888
00:36:13,671 --> 00:36:15,298
لأنني لن أقوم بإرسال بيان صحفي...

889
00:36:15,381 --> 00:36:18,134
لإعلان "مايك روس" الذي تخرج من "هارفرد"
قد ترقّى للتو.

890
00:36:18,217 --> 00:36:20,178
- إذن، لا ترسلي واحداً.
- إنك لا تستمع إلي.

891
00:36:20,261 --> 00:36:21,387
لا، أنت التي لا تستمعين الي،

892
00:36:21,470 --> 00:36:22,847
ما الذي تظنّين أنه سيحدث،

893
00:36:22,930 --> 00:36:25,016
عندما يشيع الكلام: أنّه قد عرض عليّ
الشيء الوحيد...

894
00:36:25,099 --> 00:36:28,060
الذي يحلم به كل مساعد،
وأقوم برفضه.

895
00:36:28,144 --> 00:36:29,187
لا شيء سيحدث،

896
00:36:29,896 --> 00:36:31,355
لأنك ستركز...

897
00:36:31,439 --> 00:36:34,400
على إيجاد سبب جيّد
بقدر حماستك،

898
00:36:34,483 --> 00:36:36,903
كما فعلت عندما شققت طريقك بشكل سيء
لهذه الوظيفة...

899
00:36:36,986 --> 00:36:37,904
في المقام الأول.

900
00:36:48,039 --> 00:36:49,790
- ما هذا؟
- تعلم ما هو،

901
00:36:49,874 --> 00:36:51,334
ملف أعمال أود أن تأخذه...

902
00:36:51,417 --> 00:36:52,543
إلى "بيرسون سبيكتر" لأجلي.

903
00:36:52,627 --> 00:36:53,669
لن أفعلها.

904
00:36:53,920 --> 00:36:55,463
هذه فرصة لك،
"جاك".

905
00:36:56,505 --> 00:36:59,133
لا، "دانيال"،
إنها فرصة لك،

906
00:36:59,217 --> 00:37:01,427
ولست مهتماً بحمل عملك.

907
00:37:01,510 --> 00:37:03,512
هل أنا مخطئ، أو هل قمنا
بهذه المناقشة من قبل؟

908
00:37:04,096 --> 00:37:06,224
لقد ناقشناها لمرة.

909
00:37:06,307 --> 00:37:07,225
أتذكر،

910
00:37:07,308 --> 00:37:09,060
لقد كان خلال نفس المحادثة التي قمنا بها،

911
00:37:09,143 --> 00:37:11,103
عندما أتيت لي طالباً
نصيحةً لأفضل طريقة...

912
00:37:11,437 --> 00:37:13,272
لطعن "هارفي" من الخلف.

913
00:37:13,356 --> 00:37:15,942
فهمت،
فعلت لي معروفاً،

914
00:37:16,025 --> 00:37:16,943
لكنني انتهيت،

915
00:37:17,026 --> 00:37:19,195
لم أعد أريد نصيحتك
أو اختصاراتك،

916
00:37:19,278 --> 00:37:21,239
لأن كل ما فعلته تقريباً هو أنك
جعلتني أُطرد،

917
00:37:21,322 --> 00:37:23,366
لذا، أرجوك فقط خذ هذا.

918
00:37:24,200 --> 00:37:25,910
دائماً ما كنت صعب المراس،
"جاك".

919
00:37:29,372 --> 00:37:30,581
ما الذي من المفترض أن يعنيه ذلك؟

920
00:37:30,665 --> 00:37:31,624
أنا معجب بك،

921
00:37:31,707 --> 00:37:33,125
لكنك لست فقط صعب المراس...

922
00:37:33,542 --> 00:37:34,752
بل إنك تحمل ضغينةً،

923
00:37:34,835 --> 00:37:35,753
والشيء الذي لاحظته...

924
00:37:35,836 --> 00:37:37,630
حول الناس الذين لديهم ضغائن،

925
00:37:38,339 --> 00:37:40,049
أنه في مكان ما خلال الطريق،

926
00:37:41,175 --> 00:37:43,427
يذهبون بعيداً جداً للتخلص منها.

927
00:37:44,804 --> 00:37:46,514
لقد تخلّصت من الضغينة،

928
00:37:47,306 --> 00:37:48,724
وكسبت احترام "جيسيكا".

929
00:37:50,434 --> 00:37:51,519
إنها لا تحترمك،

930
00:37:53,145 --> 00:37:54,814
وتلك ليست الضغينة التي
أتحدّث عنها.

931
00:37:56,440 --> 00:37:57,566
لا تتصل بي مرةً أخرى.

932
00:38:09,787 --> 00:38:11,706
"إستر"،
ما الذي تفعلينه هنا؟

933
00:38:12,581 --> 00:38:15,626
إنني في الحقيقة سأذهب للعشاء
مع "لويس" و"دونا".

934
00:38:15,710 --> 00:38:17,169
حسناً، شكراً على الدعوة.

935
00:38:17,253 --> 00:38:19,213
لكن ذلك آخر شيء أودّ فعله
في هذا العالم الآن.

936
00:38:19,297 --> 00:38:20,506
ذلك ليس السبب لوجودي هنا،

937
00:38:20,840 --> 00:38:23,134
كنت أفكر حول ما قلت:

938
00:38:23,217 --> 00:38:25,011
حول لماذا اتّصلت بك أولاً،

939
00:38:25,511 --> 00:38:27,638
وثم حول كيف تعاملت مع الأمر،

940
00:38:29,765 --> 00:38:30,599
وظننت أنك،

941
00:38:31,809 --> 00:38:34,645
ربما تودّ أن تصطحبني في نهاية الأسبوع.

942
00:38:37,148 --> 00:38:39,025
"إستر"،
ما الذي تظنينه يحصل بيننا؟

943
00:38:39,358 --> 00:38:40,901
- لا أعرف، أنا فقط...
- لا تعرفين؟

944
00:38:40,985 --> 00:38:43,112
حسناً، سأخبرك
كانت بيننا لحظةً،

945
00:38:43,446 --> 00:38:46,240
كانت جميلةً، لكنني لست مهتماً
بالتسلل في الأرجاء.

946
00:38:46,574 --> 00:38:48,909
من قال شيئاً عن هذا؟

947
00:38:48,993 --> 00:38:51,537
أنا قلت،
وأنت للتوّ حصلت على الطلاق،

948
00:38:51,996 --> 00:38:53,414
وأنت أمّ لطفلين،

949
00:38:53,789 --> 00:38:55,583
ولن أكون السبب الذي...

950
00:38:55,666 --> 00:38:57,668
- الذي ماذا؟
- لا شيء.

951
00:38:59,045 --> 00:39:00,463
لماذا لا تذهبين فقط لعشائك؟

952
00:39:00,546 --> 00:39:02,798
"هارفي"،
أخبرني ما الذي يحدث.

953
00:39:02,882 --> 00:39:05,384
الذي يحدث هو انّك سألتني للخروج
وأنا رفضت،

954
00:39:05,468 --> 00:39:06,886
لذا رجاءً
فقط دعيني لوحدي.

955
00:39:07,803 --> 00:39:08,637
"هارفي"،

956
00:39:08,721 --> 00:39:09,764
قلت: دعيني لوحدي

957
00:39:21,025 --> 00:39:22,234
هل قمت بالحجز في "سارابيث"؟

958
00:39:22,318 --> 00:39:23,986
للمرة السابعة، أجل،

959
00:39:24,070 --> 00:39:25,738
ولماذا من المهم جداً
أن تكون هناك على أي حال؟

960
00:39:26,072 --> 00:39:27,782
لأن كعكهم أفضل بعشر مرات
من كعك "إستر"،

961
00:39:27,865 --> 00:39:28,699
وأريدها فقط أن تعرف.

962
00:39:28,783 --> 00:39:31,202
- ظننت أنكم قمتم بتقدّم.
- لا زالت أختي،

963
00:39:31,285 --> 00:39:32,995
ولا يمكنني أن أجعلها تظن
أنها الأفضل في شيء ما.

964
00:39:33,079 --> 00:39:33,996
حسناً.

965
00:39:36,457 --> 00:39:37,833
انتظري، ما المشكلة؟
تبدين منزعجةً.

966
00:39:38,376 --> 00:39:41,212
لا توجد مشكلة،
إنني فقط لا أشعر بشكل جيّد،

967
00:39:41,295 --> 00:39:42,713
يبدو أن الليلة
ليست جيّدةً بعد كل شيء.

968
00:39:42,797 --> 00:39:44,006
لا، لا أنت منزعجة.

969
00:39:44,465 --> 00:39:46,467
إنه ليس ذلك، "لويس"
إنني فقط لا أشعر بشكل جيّد

970
00:39:47,134 --> 00:39:48,594
رجاءً،
لنقم فقط بتأجيل الأمر،

971
00:39:54,058 --> 00:39:55,559
إنني فقط سأتصل بالمطعم...

972
00:39:55,643 --> 00:39:56,769
انتظري ثانيةً،

973
00:39:58,396 --> 00:40:00,898
جاءت عبر كل هذا الطريق إلى هنا
فقط لتلغي الأمر؟

974
00:40:02,733 --> 00:40:03,943
لا أعرف، "لويس"،
أعني ربما كانت،

975
00:40:04,026 --> 00:40:05,277
ربما كانت بطريقها إلى هنا.

976
00:40:05,361 --> 00:40:06,654
هل أتت للتوّ من مكتب
"هارفي"؟

977
00:40:06,737 --> 00:40:09,031
لأن ذلك هو الاتجاه الذي
أتت منه، ليس المصاعد.

978
00:40:10,866 --> 00:40:12,368
لا أعرف، "لويس"،
ما الذي تريد مني قوله؟

979
00:40:15,913 --> 00:40:19,125
لا أعرف،
هو بالضبط الذي قلته،

980
00:40:19,208 --> 00:40:20,501
عندما سألتك، لو ظننت:

981
00:40:20,584 --> 00:40:23,295
أنه كان هناك شيء بين "هارفي" و"إيستر"،
والآن تقولينها مرةً أخرى،

982
00:40:25,381 --> 00:40:26,757
لكنك، "دونا"،
وأنت تعرفين كل شيء.

983
00:40:30,052 --> 00:40:31,429
آسفة، "لويس"،
أنا أعلم.

984
00:40:33,889 --> 00:40:35,433
- ما الذي ستفعله؟
- ليس من شأنك،

985
00:40:35,516 --> 00:40:37,101
ابقي خارج الأمر،
لقد فعلت ما فيه الكفاية.

986
00:40:46,110 --> 00:40:47,570
أنت وأنا سيكون بيننا حديث الآن.

987
00:40:47,653 --> 00:40:49,905
أيّاً كان، يمكنه أن ينتظر.

988
00:40:50,531 --> 00:40:51,574
أحتاج أن أخبرك شيئاً،

989
00:40:51,657 --> 00:40:54,702
هل له علاقة بأختي؟ للتوّ غادرت من
هنا منزعجةً ولم ترد الذهاب للعشاء؟

990
00:40:56,245 --> 00:40:58,330
أيها القذر، لقد علمت ذلك
ما الذي فعلته لها الآن؟

991
00:40:58,414 --> 00:41:00,166
لم أفعل أي شيء لها،
"لويس".

992
00:41:00,249 --> 00:41:01,542
وعندما أقول الآن،

993
00:41:01,625 --> 00:41:04,003
أعني العكس عندما نمت معها.

994
00:41:05,379 --> 00:41:07,631
ذلك صحيح، "دونا" التي
حاولت سرقتها منّي،

995
00:41:07,715 --> 00:41:10,259
- على العشاء في الليلة السابقة أخبرتني.
- اهدأ، لم أحاول أن أسرق أيّ...

996
00:41:10,342 --> 00:41:11,594
لقد وعدتني،

997
00:41:13,012 --> 00:41:15,222
وحتى بعد أن أخبرتك أنه عندما
كنا أنا و"إستر" طفلين،

998
00:41:15,306 --> 00:41:16,932
استغلني الأولاد للوصول إليها،

999
00:41:17,016 --> 00:41:18,684
تقدمت وقمت بخيانتي.

1000
00:41:18,767 --> 00:41:20,144
"لويس"،
لقد حدث هذا بالفعل،

1001
00:41:20,227 --> 00:41:22,980
- ولقد كنت لتوّي أودّ أن أخبرك.
- هراء، لم تكن لتخبرني أبداً،

1002
00:41:23,063 --> 00:41:24,315
لقد كنت ستحتفظ هذا بنفسك،

1003
00:41:24,398 --> 00:41:26,233
- حتى اليوم الذي ستموت فيه.
- "لويس" يجب أن تصدّقني،

1004
00:41:26,317 --> 00:41:28,152
أقسم إنني كنت للتوّ أودّ أن أخبرك:

1005
00:41:28,235 --> 00:41:30,237
ما الذي ستودّ فعله،
هو أن تركل مؤخرتك.

1006
00:41:30,321 --> 00:41:31,197
حسناً، انتبه لنفسك.

1007
00:41:31,864 --> 00:41:34,408
- لا تهدّد بشيء لا يمكنك تحمّله،
- لا تظنّ أنني قادر على تحمّلك.

1008
00:41:34,492 --> 00:41:36,494
وأنت أيضا ظننت أنني
كنت غبياً جداً لاكتشف هذا،

1009
00:41:36,577 --> 00:41:37,411
لكنني اكتشفت،

1010
00:41:37,786 --> 00:41:40,581
اكتشفت أنك لا شيء
سوى كاذب، خائن

1011
00:41:40,664 --> 00:41:42,249
لم أقم بالخيانة مع
"إستر"،

1012
00:41:42,333 --> 00:41:43,417
لقد كان أمر شخصين بالغين...

1013
00:41:43,501 --> 00:41:45,336
يتّخذان قراراً لعيناً لنفسيهما.

1014
00:41:45,419 --> 00:41:46,337
ذلك القرار انتهى...

1015
00:41:46,420 --> 00:41:48,214
بخروجها من هنا
على وشك البكاء،

1016
00:41:48,297 --> 00:41:50,049
لأنه لم تكن لديها كل المعرفة،

1017
00:41:50,132 --> 00:41:52,927
مثل معرفة أنك زير نساء
والذي لا يمكنه التحمل عندما أي شخص آخر...

1018
00:41:53,010 --> 00:41:53,844
اصمت بحق الجحيم.

1019
00:41:53,928 --> 00:41:55,638
لذا هو يأخذ أي امرأة أمام ناظريه.

1020
00:41:55,721 --> 00:41:57,223
- إنّني أخبرك.
- لأنه بحالة يرثى لها،

1021
00:41:57,306 --> 00:41:58,933
من أي شيء قد حصل له

1022
00:41:59,016 --> 00:42:00,893
- في طفولته البائسة...
- اصمت بحق الجحيم.

1023
00:42:00,976 --> 00:42:01,894
لا يمكنه

1024
00:42:12,404 --> 00:42:14,156
- "هارفي"،
- ابتعدي عنّي.

1025
00:42:15,866 --> 00:42:16,784
اخرج من هنا.

