﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,419
{\an8}في الحلقة السابقة...

2
00:00:02,502 --> 00:00:05,213
عندما بدأنا هذا الشيء،
كنت أفعله فحسب لأتقرب إليك،

3
00:00:05,296 --> 00:00:06,339
كي تسامحني، "جيسيكا"،

4
00:00:06,423 --> 00:00:09,175
- ولكنك محام متمكن.
- كل ما يمكنني قوله إن "جاك سولاف"...

5
00:00:09,259 --> 00:00:10,677
ينفذ تعهده من الصفقة.

6
00:00:10,760 --> 00:00:13,638
هو يفعل أكثر من ذلك، لقد أرسل
رسالةً إلكترونيةً يرشحك فيها لتكون...

7
00:00:13,722 --> 00:00:14,848
- الشريك الأصغر.
- ماذا؟

8
00:00:14,931 --> 00:00:16,182
لن أدلي ببيان صحفي،

9
00:00:16,266 --> 00:00:19,144
أعلن فيه أن "مايك روس" من "هارفارد"
تمت ترقيته.

10
00:00:19,227 --> 00:00:21,896
- ما هذا؟
- أنا مُخطىء، أم أننا لم نقم بهذا النقاش؟

11
00:00:22,230 --> 00:00:23,356
لا تتصل بي مرةً أخرى،

12
00:00:23,606 --> 00:00:25,316
عليك إخبار "لويس"
أنك نمت مع "إيستر".

13
00:00:25,400 --> 00:00:26,776
لقد نمنا معاً لمرة واحدة.

14
00:00:26,860 --> 00:00:29,195
ما الاختلاف الذي يشكله هذا؟
لقد وعدته بأنك لن تفعلها إطلاقاً.

15
00:00:29,279 --> 00:00:30,321
أريد أن أقول لك شيئاً...

16
00:00:30,405 --> 00:00:32,157
- لقد وعدتني.
- أقول لك...

17
00:00:32,240 --> 00:00:34,159
لأنه محطم تماماً من ذلك
ذلك الشيء اللعين

18
00:00:34,242 --> 00:00:35,952
الذي حدث له في طفولته البائسة،
هو لا يستطيع...

19
00:00:36,036 --> 00:00:37,037
اخرس!

20
00:01:00,810 --> 00:01:02,270
صليني بـ"جيري مايرس"
على الهاتف.

21
00:01:02,353 --> 00:01:03,271
"جيري مايرس"؟

22
00:01:04,314 --> 00:01:06,608
- "لويس"، ماذا حدث؟
- سأخبرك ماذا حدث.

23
00:01:06,691 --> 00:01:07,817
"هارفي"، وجه ضربةً لي.

24
00:01:07,901 --> 00:01:09,778
- هذا ما حدث.
- يا إلهي!

25
00:01:09,861 --> 00:01:11,946
نعم، يا إلهي،
وأنا سأقوم بمقاضاته.

26
00:01:12,030 --> 00:01:12,947
حسناً، "لويس"، أنت مصاب،

27
00:01:13,031 --> 00:01:15,075
أول شيء تحتاج لفعله
هو إحضار بعض الثلج، وأن تهدأ،

28
00:01:15,158 --> 00:01:16,201
هل سمعت ما قلته؟

29
00:01:17,202 --> 00:01:20,789
لقد ضربني، وقذفني على طاولة للقهوة،

30
00:01:20,872 --> 00:01:24,918
- لذا، سأقاضيه.
- لا أظن أن مقاضاة "هارفي" هي الحل.

31
00:01:25,001 --> 00:01:27,921
بالتأكيد لا تظنين ذلك،
لأنك تريدين حمايته،

32
00:01:28,004 --> 00:01:31,466
مثل ما فعلته عندما كذبت عليّ
بخصوص ما فعله بـ"إيستر".

33
00:01:31,549 --> 00:01:34,511
استمع إلي، أخبرت "هارفي"
أن يخبرك بنفسه،

34
00:01:34,886 --> 00:01:37,430
وكذبت لأني أعرف أن شيئاً
مثل هذا سيحدث،

35
00:01:37,514 --> 00:01:39,349
إذا لم تسمعها منه مباشرةً.

36
00:01:39,516 --> 00:01:40,934
حسناً، لقد حدث الأمر، "دونا".

37
00:01:44,938 --> 00:01:46,689
الآن صليني بـ"جيري مايرس" على الهاتف.

38
00:01:47,690 --> 00:01:48,775
تريدني أن أقوم بهذا، سأفعل.

39
00:01:51,945 --> 00:01:53,488
ولكنك دائماً تقول إننا عائلة،

40
00:01:55,698 --> 00:01:58,201
والعائلة تبقي مثل هذه الأمور
داخل العائلة.

41
00:02:05,708 --> 00:02:07,418
- مرحباً.
- مرحباً.

42
00:02:07,794 --> 00:02:09,712
لست متأكدةً إن
كانت التهنئة واجبة

43
00:02:09,796 --> 00:02:13,007
ولكن بما أننا لا نملك خياراً آخر
سأقوم بتهنئتك.

44
00:02:13,424 --> 00:02:14,801
- رأيت الملاحظة؟
- نعم

45
00:02:15,218 --> 00:02:16,427
ستصبح شريكاً.

46
00:02:16,511 --> 00:02:19,305
- لا، "ريتشل"، لن أصبح.
- ماذا تعني؟

47
00:02:19,764 --> 00:02:21,057
"جيسيكا" أخبرتني أن أرفض،

48
00:02:22,475 --> 00:02:24,185
إنها قد تجذب المزيد
من الانتباه إلي.

49
00:02:24,269 --> 00:02:25,145
هذا جنون،

50
00:02:25,228 --> 00:02:27,105
إذا رفضتها، ستجذب الانتباه أكثر لك.

51
00:02:27,188 --> 00:02:28,398
هذا بالضبط ما قلته لها.

52
00:02:28,481 --> 00:02:29,482
وماذا قالت؟

53
00:02:29,566 --> 00:02:31,192
قالت إذا كنت ذكياً كفاية لأصبح محامياً،

54
00:02:31,276 --> 00:02:34,612
بدون الدخول إلى كلية الحقوق عليّ أن أكون
ذكياً كفايةً لاختلاق عذر لرفض الترقية.

55
00:02:34,696 --> 00:02:36,906
- هذا هراء!
- تظنين أنني لا أريد هذا؟

56
00:02:38,783 --> 00:02:42,829
أنا أريد هذا، ولكن كلينا يعرف
أنني لن أصل أبداً لمنصب الشريك.

57
00:02:45,123 --> 00:02:46,374
حسناً، ماذا ستفعل؟

58
00:02:46,749 --> 00:02:49,919
سأفعل عكس ما عليّ
أن أقوم به،

59
00:02:50,003 --> 00:02:53,256
بدلاً من إثبات أن "جيسيكا" على خطأ،
سأختلق عذراً شرعياً...

60
00:02:53,339 --> 00:02:54,340
لعدم موافقتي عليه.

61
00:02:59,053 --> 00:03:02,056
"جيسيكا"،
كنت أعرف أنك قادمة،

62
00:03:02,432 --> 00:03:04,225
كنت سأُعد لنا بعض الـ"تيكيلا" والبيض،

63
00:03:04,309 --> 00:03:07,103
- وكنت سألقيها على وجهك.
- حسناً، هذا لا يبدو لطيفاً جداً.

64
00:03:07,186 --> 00:03:08,855
لقد طبختها كما تحبيها.

65
00:03:08,938 --> 00:03:09,814
أتظن أن هذا مضحك؟

66
00:03:10,607 --> 00:03:11,816
لقد أهنت شريكاً تحمل الشركة اسمه

67
00:03:11,900 --> 00:03:13,610
وأنا أقول النكات،
لأنني لا أريد أن أسمع هذا،

68
00:03:13,693 --> 00:03:14,736
لأنه حصل على ما يستحقه.

69
00:03:14,819 --> 00:03:16,779
لا يهمني إن كان
يستحق محاكمةً عسكريةً،

70
00:03:16,863 --> 00:03:19,198
هذا النوع من السلوك لا يمكن
أن يتواجد في شركتي.

71
00:03:20,074 --> 00:03:22,201
- تعنين شركتنا.
- إن كانت شركتنا،

72
00:03:22,285 --> 00:03:23,620
فهي شركة "لويس" أيضاً.

73
00:03:24,704 --> 00:03:26,623
حسناً، لقد أوضحت فكرتك،

74
00:03:26,998 --> 00:03:27,874
لن أفعل هذا مرةً أخرى.

75
00:03:28,249 --> 00:03:29,709
هل تظن أنني جئت كل الطريق إلى هنا،

76
00:03:30,084 --> 00:03:31,377
حتى أعطيك فقط هذا الخطاب؟

77
00:03:31,461 --> 00:03:33,713
ستأخذ إجازةً لمدة أسبوعين
بدايةً من الغد.

78
00:03:33,796 --> 00:03:35,173
ذهابي في إجازة...

79
00:03:35,256 --> 00:03:36,966
لن يوقف "لويس" عن إيذائي.

80
00:03:37,050 --> 00:03:40,553
بلى، لأنه إذا خطوت في أي مكان قريب
من المكتب خلال الأسبوعين القادمين،

81
00:03:40,637 --> 00:03:43,264
أضمن لك أنه سيرفع دعوى
لإيقافك لثلاثة أشهر.

82
00:03:43,348 --> 00:03:46,017
- إذن، لا تسمحي له.
- "هارفي"، هناك لوائح للمكان،

83
00:03:46,100 --> 00:03:49,062
والطريقة الوحيدة لإيقافه
هي أن تكون في إجازة.

84
00:03:49,145 --> 00:03:50,355
المشكلة الوحيدة في هذا هي...

85
00:03:50,438 --> 00:03:52,440
أن الجميع يعرف، أنني لا آخذ إجازات.

86
00:03:53,566 --> 00:03:56,569
إذن، لم أحمل طلبك،

87
00:03:56,903 --> 00:03:58,404
الذي قمت بملئه منذ شهرين؟

88
00:03:59,364 --> 00:04:00,698
لن يصدق "لويس" هذا.

89
00:04:00,782 --> 00:04:02,992
لا يهمني إن كان سيصدقه
أم لا.

90
00:04:03,660 --> 00:04:05,078
ولكن قبل أن تذهب في رحلتك القصيرة،

91
00:04:05,662 --> 00:04:08,248
ستذهب إليه وأنت تجر ذيول الأسف،

92
00:04:08,331 --> 00:04:12,168
وتخبره أنك كنت مخطئاً 100 بالمئة.

93
00:04:21,261 --> 00:04:23,763
"جيسيكا"،
مرحباً، بماذا يمكنني أن أخدمك؟

94
00:04:24,222 --> 00:04:27,016
حسناً، هل يمكنك أن تخبرني،
لماذا رشحت "مايك روس"؟

95
00:04:27,100 --> 00:04:29,060
للشريك الأصغر بدون أن تعرضه عليّ أولاً.

96
00:04:29,769 --> 00:04:31,020
هذا ترشيح مفتوح.

97
00:04:31,521 --> 00:04:33,982
- لم أظن أنه عليّ هذا.
- لم أقل إنه عليك هذا.

98
00:04:34,482 --> 00:04:37,277
- سألتك لماذا لم تفعل؟
- لا أفهم الأمر.

99
00:04:37,360 --> 00:04:39,237
أنت من أجبرته على العمل معي.

100
00:04:39,320 --> 00:04:42,282
أنا قلت اعمل معه،
لا أن تقوم بترشيحه من خلف ظهري،

101
00:04:42,365 --> 00:04:43,408
فقط للنيل من "هارفي".

102
00:04:43,866 --> 00:04:47,328
"جيسيكا"، كم عدد المرات
التي سنقوم بهذه المحادثة؟

103
00:04:48,162 --> 00:04:51,457
أعطيتني فرصةً للمصالحة، وأنا قبلت
بها ولم أسمع بعد سبباً واحداً وجيهاً،

104
00:04:51,541 --> 00:04:53,376
لماذا لا ينبغي ترقية "مايك"؟

105
00:04:54,210 --> 00:04:56,254
لم أقل إنه لا يستحق
أن يكون شريكاً.

106
00:04:58,506 --> 00:05:00,675
إذن، ماذا لو سحبت مذكرتي،

107
00:05:01,134 --> 00:05:02,593
وجعلنا "هارفي" يرشحه بدلاً مني؟

108
00:05:03,177 --> 00:05:05,805
إلا إذا كان هناك سبباً ما،
يجعلك لا تريدين هذا أيضاً.

109
00:05:05,888 --> 00:05:08,016
بدلاً من التحدث إليّ بخصوص هذا الأمر،

110
00:05:08,099 --> 00:05:11,894
كان يجب أن تخبريني ما الذي حدث
الليلة الماضية بين "لويس" و"هارفي".

111
00:05:54,187 --> 00:05:56,564
{\an8}- ما الأخبار؟
- ليست رائعةً.

112
00:05:57,065 --> 00:05:58,983
{\an8}لم تجد طريقةً لترفض الترشيح؟

113
00:05:59,067 --> 00:06:00,359
{\an8}وجدت 15 طريقةً لأرفضه،

114
00:06:00,443 --> 00:06:01,986
{\an8}ولكن ولا واحدة منها جيدة بما يكفي

115
00:06:03,071 --> 00:06:07,033
{\an8}- هيّا، واحدة منها بالتأكيد جيدة كفاية.
- "ريتشل"، الأمر ليس بخصوص العذر،

116
00:06:07,116 --> 00:06:10,369
{\an8}هو بخصوص النظر لهؤلاء الأشخاص في
أعينهم، وإقناعهم، أنه شيء صحيح.

117
00:06:10,453 --> 00:06:12,205
{\an8}- ولا أستطيع القيام بهذا.
- حسناً.

118
00:06:13,873 --> 00:06:16,542
{\an8}- ماذا ستفعل؟
- لا أعرف

119
00:06:16,626 --> 00:06:17,460
أنا أعرف.

120
00:06:18,753 --> 00:06:19,629
{\an8}ستقوم بهذا،

121
00:06:21,339 --> 00:06:24,717
{\an8}كشريك إداري
أعطيك رسمياً قضيتك الأولى.

122
00:06:25,093 --> 00:06:26,511
{\an8}- يا إلهي!
- ماذا؟

123
00:06:27,929 --> 00:06:30,765
إنه من التقاليد إن الشريك الإداري...

124
00:06:30,848 --> 00:06:34,352
{\an8}يعطي كل الشركاء الصغار قضاياهم الأولى.

125
00:06:34,435 --> 00:06:36,145
- هل الأمر هكذا؟
- نعم.

126
00:06:36,604 --> 00:06:37,563
تهانينا، "مايك"،

127
00:06:38,564 --> 00:06:39,774
ربما ليس ما أردت،

128
00:06:40,108 --> 00:06:42,026
ولكنني أعنيه حقاً عندما أقول
إنك تستحقه.

129
00:06:42,276 --> 00:06:43,152
شكراً لك، "جيسيكا".

130
00:06:48,616 --> 00:06:50,368
لا أستطيع التصديق أن
هذا حدث فعلاً.

131
00:06:50,451 --> 00:06:53,162
{\an8}أنت أصغر شريك في
تاريخ الشركة حصل على هذا،

132
00:06:54,789 --> 00:06:57,500
{\an8}"مايك"، أنا فخورة بك جداً.

133
00:06:58,292 --> 00:07:00,336
حسناً، هذا يعني أنه تبقى شيء واحد لفعله

134
00:07:00,753 --> 00:07:01,754
"ريتشل إليزابيث زاين"،

135
00:07:02,713 --> 00:07:05,466
{\an8}هل تقبلين أن تكوني مساعدتي
في قضيتي الأولى كشريك؟

136
00:07:06,676 --> 00:07:08,719
{\an8}نعم،

137
00:07:09,762 --> 00:07:11,848
{\an8}لألف مرة، نعم.

138
00:07:13,558 --> 00:07:16,853
{\an8}أنا لا أفهم هل تقول
إنك آسف لضربك "لويس"؟

139
00:07:17,645 --> 00:07:19,605
{\an8}أنا أقول إنني آسف
لأني لم أضربه بشدة أقوى.

140
00:07:20,982 --> 00:07:22,650
{\an8}في هذه الحالة،
أظن أن إجازةً لمدة أسبوعين،

141
00:07:22,733 --> 00:07:23,776
{\an8}هي أفضل شيء في هذا الوقت،

142
00:07:23,860 --> 00:07:26,320
لأن عواطفك تسيطر عليك تماماً.

143
00:07:26,404 --> 00:07:30,241
الرغبة في إسكات "لويس"، ليس لأن
عواطفي تسيطر عليّ، إنه شيء إنساني.

144
00:07:30,324 --> 00:07:32,034
وهناك طرق أخرى كانت تُمكنك
من فعل هذا.

145
00:07:32,118 --> 00:07:33,953
- مثل ماذا؟
- الخروج من الباب، مثلاً.

146
00:07:34,036 --> 00:07:36,456
- لن أخرج من مكتبي.
- لم لا؟

147
00:07:36,539 --> 00:07:38,416
لأنه عندما يوجه أحدهم بندقيةً في وجهك...

148
00:07:38,499 --> 00:07:39,876
لا تديري وجهك، وتجري بعيداً،

149
00:07:40,293 --> 00:07:42,753
بل تأخذينها من يده،
وتوجهينها له مرةً أخرى.

150
00:07:43,087 --> 00:07:48,342
أحياناً أفضل طريقة لجعل أحدهم
يتوقف عن إطلاق النيران عليك هي خلع درعك.

151
00:07:48,676 --> 00:07:50,678
أي نوع من النيران تتحدثين عنها؟

152
00:07:50,761 --> 00:07:51,929
العاطفية منها،

153
00:07:52,263 --> 00:07:55,099
يا "هارفي"، غضب "لويس" عليك
لأنه كان يشعر بالألم.

154
00:07:55,766 --> 00:07:59,979
- وبدلاً من إظهار جرحه لك، غطاه بالغضب.
- حسناً، هذه مشكلته، ليست مشكلتي.

155
00:08:00,062 --> 00:08:02,148
في الواقع، قد أقول إن كليكما عنده
المشكلة نفسها.

156
00:08:02,231 --> 00:08:05,151
- عذراً؟
- فعلت له الشيء نفسه الذي فعله لك،

157
00:08:05,234 --> 00:08:07,445
بدلاً من أن تريه جرحك
غطيته بالغضب.

158
00:08:07,528 --> 00:08:09,655
الفرق الوحيد، أنك فعلت هذا باللكمات،

159
00:08:09,739 --> 00:08:10,907
وهو فعلها بالكلمات.

160
00:08:10,990 --> 00:08:13,117
هل تقولين إنه عليّ
إخباره أنني أتعالج نفسياً،

161
00:08:13,201 --> 00:08:16,204
وأتحدث معه عن مشاكلي
بحيث نجلس معاً، ونغني "كومبايا".

162
00:08:17,079 --> 00:08:21,000
أقول إذا كنت تظن أن "لويس" يجب أن يكون
آسفاً لغضبه عليك، فأقل ما يمكنك فعله

163
00:08:21,083 --> 00:08:23,127
هو الاعتذار عن غضبك عليه أيضاً.

164
00:08:31,052 --> 00:08:32,595
"لويس"، كيف حالك؟

165
00:08:32,678 --> 00:08:34,180
دعكِ من الكلام التافه
فلست مهتماً به.

166
00:08:34,514 --> 00:08:36,307
في هذه الحالة،
ما الذي يمكنني فعله لأجلك؟

167
00:08:36,724 --> 00:08:38,559
يمكنك البدء، بكيفية معاقبة "هارفي".

168
00:08:39,143 --> 00:08:41,562
- هذا بيني وبين "هارفي".
- هذا مضحك.

169
00:08:41,646 --> 00:08:43,856
عندما هاجمني،
كان هذا بيني وبين "هارفي"،

170
00:08:43,940 --> 00:08:45,483
وأريد أن أعرف،
ماذا ستفعلين بهذا الخصوص.

171
00:08:45,566 --> 00:08:47,443
وقلت للتو، هذا ليس من شأنك.

172
00:08:47,527 --> 00:08:49,153
إذن، كشريك إداري
يجب أن تعرفي،

173
00:08:49,237 --> 00:08:50,655
أنني سأقاضي ابنك المفضل...

174
00:08:50,738 --> 00:08:51,781
للاعتداء والضرب.

175
00:08:53,574 --> 00:08:55,993
"لويس" لم تقدم هذا بعد،

176
00:08:56,077 --> 00:08:58,538
إذن، لماذا لا تخبرني ماذا تريد حقاً؟

177
00:08:58,621 --> 00:08:59,997
أريد إيقاف "هارفي"...

178
00:09:00,831 --> 00:09:03,668
لثلاثة شهور، بدون أجر وبدون
القدرة على الوصول إلى العملاء.

179
00:09:04,001 --> 00:09:05,169
هذا ليس عقاباً لـ"هارفي"،

180
00:09:05,670 --> 00:09:06,837
هذا عقاب لنا.

181
00:09:06,921 --> 00:09:08,256
حسناً، إذن، سأفعلها بنفسي،

182
00:09:08,339 --> 00:09:10,049
فلي الحق في فعل ذلك
وفقاً للقوانين الداخلية.

183
00:09:10,132 --> 00:09:11,551
"لويس"،
كنت أتمنى أن تهدأ،

184
00:09:12,343 --> 00:09:14,762
ولكنك إذا بقيت تشعر بنفس
الطريقة لمدة أسبوعين،

185
00:09:14,845 --> 00:09:16,097
فلا يوجد ما يمكنني أن فعله.

186
00:09:16,180 --> 00:09:17,431
أسبوعان؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

187
00:09:17,890 --> 00:09:19,767
ألم تسمع أن "هارفي" في إجازة.

188
00:09:19,850 --> 00:09:21,394
هذا هراء، أن يكون "هارفي" في إجازة،

189
00:09:21,477 --> 00:09:22,478
"هارفي"، لا يأخذ إجازات.

190
00:09:22,562 --> 00:09:24,689
"لويس"، أردت مغادرته،
وهو غادر،

191
00:09:24,772 --> 00:09:28,150
ولديّ طلبه الموقع هنا.

192
00:09:28,234 --> 00:09:29,652
لا أريده فقط أن يغادر،

193
00:09:29,735 --> 00:09:31,612
أريد إذلاله أمام الشركة بأكملها.

194
00:09:31,988 --> 00:09:33,906
لا أن يستلقي على أحد شواطئ
"تيركس" و"كايوكس"،

195
00:09:33,990 --> 00:09:36,242
يضحك على الطلب الذي
قمت بتزويره.

196
00:09:36,325 --> 00:09:38,369
هذا اتهام سيء، "لويس".

197
00:09:38,452 --> 00:09:39,453
هل لديك دليل؟

198
00:09:39,787 --> 00:09:41,414
هل تعرفين، "جيسيكا"
هذا لا يختلف عندي...

199
00:09:41,497 --> 00:09:43,374
عن الذي قمت به عندما وضعت
راتب "هارفي" في آلة النسخ.

200
00:09:43,457 --> 00:09:45,293
هذا مختلف تماماً، "لويس"،

201
00:09:45,376 --> 00:09:46,919
فعلت هذا لتمزق شملنا،

202
00:09:47,420 --> 00:09:49,171
وأنا أفعل هذا لأبقي على شملنا.

203
00:09:49,672 --> 00:09:51,215
إذن، لم لا تخرج من مكتبي...

204
00:09:51,299 --> 00:09:53,718
وتفكر بحذر بالطريقة التي تريد
أن تلعب فيها هذا الأمر؟

205
00:09:59,932 --> 00:10:02,435
حسناً، قبل أن يصلوا هنا،
دعينا نوضح الأمور.

206
00:10:02,518 --> 00:10:04,478
الأمر بسيط، عميلنا تم الاستيلاء
عليه من "غوغل"،

207
00:10:04,562 --> 00:10:06,314
ولكن برمجيات "أوبتيلا"
لديها خيار الشراء.

208
00:10:06,397 --> 00:10:07,815
يدعون أن لديهم خيار الشراء،

209
00:10:07,898 --> 00:10:09,775
الذي في الواقع انتهت صلاحيته
منذ ستة أشهر.

210
00:10:09,859 --> 00:10:11,319
إذن، لماذا نحن نقوم بهذا الاجتماع؟

211
00:10:11,819 --> 00:10:14,155
لأن محاميهم لا يعرفون
أننا نعرف هذا،

212
00:10:14,238 --> 00:10:15,990
ويتمنون أن يفوتنا شيء ما.

213
00:10:16,073 --> 00:10:17,908
لدي الكثير لأعلمك إياه.

214
00:10:18,826 --> 00:10:20,494
ماذا، هل أنت رئيسي الآن؟

215
00:10:20,911 --> 00:10:22,538
ما الفرق بين الآن والماضي؟

216
00:10:22,622 --> 00:10:26,667
يمكنني أن أتركك الآن عاجزاً وضعيفاً،
تعرف هذا، صحيح؟

217
00:10:29,879 --> 00:10:32,048
- اللعنة!
- "مايك"، لقد كانت مزحةً.

218
00:10:32,131 --> 00:10:35,051
"ريتشل"، أريدك أن تديري الاجتماع بنفسك.
وصلت محاميتهم لتوها.

219
00:10:35,134 --> 00:10:36,135
"(بيرسون سبيكتر لت)"

220
00:10:36,218 --> 00:10:37,762
- أتلك هي؟
- لقد كانت تعمل بمنظمة غير ربحية

221
00:10:37,845 --> 00:10:40,139
عندما كنت أقود دراجةً، حسناً؟
خرجنا معاً بعض المرات...

222
00:10:40,222 --> 00:10:41,724
مايك، رجاءً، يمكنني أن أتفهم هذا

223
00:10:41,807 --> 00:10:43,392
لا، هي تعرف
إنني لم أذهب إلى كلية الحقوق.

224
00:10:44,477 --> 00:10:45,770
- ماذا؟
- إن رأتني...

225
00:10:45,853 --> 00:10:48,272
ستعرف أنني لست محامياً، حسناً؟
أريدك أن تديري هذا الاجتماع.

226
00:10:48,356 --> 00:10:50,274
- أيمكنك فعل هذا؟
- لا، "مايك"، رجاءً، لتمنحني الوقت

227
00:10:50,358 --> 00:10:51,484
"ريتشل"، ليس لدي الوقت.

228
00:10:51,567 --> 00:10:53,486
- أريدك أن تقومي بهذا.
- حسناً.

229
00:10:55,321 --> 00:10:56,155
حسناً.

230
00:11:01,577 --> 00:11:02,411
مرحباً.

231
00:11:02,870 --> 00:11:04,622
- مرحباً.
- "كلاير بودين."

232
00:11:05,039 --> 00:11:05,873
"ريتشل زاين."

233
00:11:07,208 --> 00:11:08,125
هل نبدأ في الأمر؟

234
00:11:08,209 --> 00:11:10,753
نعم بالتأكيد،
لنقم بالأمر.

235
00:11:11,379 --> 00:11:13,255
أولاً، عليّ أن أخبرك...

236
00:11:13,339 --> 00:11:15,216
أننا مستعدون
لنتقدم بأمر تقييدي مؤقت،

237
00:11:15,299 --> 00:11:16,926
بالطبع إلا إذا قام عميلك بتغيير رأيه.

238
00:11:17,009 --> 00:11:18,177
يمكنك القيام بهذا،

239
00:11:18,260 --> 00:11:20,888
ولكن برأيي لن يمنحكم أي قاض
إذناً بالتقييد المؤقت،

240
00:11:21,639 --> 00:11:23,557
خصوصاً وإن خياركم انتهت صلاحيته.

241
00:11:23,641 --> 00:11:24,850
في الواقع، لم تنته.

242
00:11:31,148 --> 00:11:33,734
هذا تسجيل لمكالمة هاتفية...

243
00:11:33,818 --> 00:11:35,528
بين عميلنا وعميلكم.

244
00:11:35,611 --> 00:11:36,695
مكالمة هاتفية فيها...

245
00:11:36,779 --> 00:11:39,281
وافق عميلنا على إصلاح بعض
المشاكل في نظام برمجيات عميلكم،

246
00:11:39,365 --> 00:11:40,741
مقابل، التمديد لخمس سنوات...

247
00:11:40,825 --> 00:11:41,659
لخيار شرائنا.

248
00:11:42,493 --> 00:11:43,536
أنا مشوشة، هل..

249
00:11:44,620 --> 00:11:46,831
هل تريدون حقاً شراء
شركة عميلنا؟

250
00:11:47,164 --> 00:11:48,958
نعم، إن كانت هناك صفقة ستتم،

251
00:11:49,041 --> 00:11:50,876
نريد أن يتم تضميننا في الصفقة
بطريقة مرضية.

252
00:11:54,713 --> 00:11:58,592
آسفة، لست مخولةً لضمكم في أي صفقة.

253
00:11:58,676 --> 00:12:00,219
إذن، ارفعي سماعة الهاتف،
واتصلي بعميلك.

254
00:12:03,472 --> 00:12:06,600
أتفهّم الأمر،
ليس مُصرحاً لك أيضاً لأن الشريك...

255
00:12:06,684 --> 00:12:08,477
ألقى عبء هذا الأمر عليك
في الساعات الأخيرة.

256
00:12:08,561 --> 00:12:10,020
ليس لديك فكرة عن الأمر.

257
00:12:10,771 --> 00:12:11,897
مررت في هذا أنا أيضاً،

258
00:12:12,273 --> 00:12:13,941
ولكن أحتاج أن أعود بشيء إلى عميلي،

259
00:12:14,024 --> 00:12:15,734
إذن، ارجعي إليّ عندما تستطيعين.

260
00:12:15,818 --> 00:12:18,446
- نعم، بالتأكيد.
- عظيم!

261
00:12:20,156 --> 00:12:21,073
بالمناسبة،

262
00:12:21,907 --> 00:12:23,784
كم عمر الشريك الذي على هذه القضية؟

263
00:12:25,077 --> 00:12:28,205
- لماذا تسألين هذا؟
- لأني لاحظت أن اسمه "مايكل روس"،

264
00:12:28,289 --> 00:12:30,082
وخرجت مع "مايك روس" ذات مرة،

265
00:12:30,166 --> 00:12:31,834
فكنت أتساءل إن كان الشخص نفسه،

266
00:12:31,917 --> 00:12:34,462
لأنه إن كان هو،
فقد غيّر حياته تماماً.

267
00:12:36,088 --> 00:12:39,758
أنا لست متأكدةً من عمره،

268
00:12:40,468 --> 00:12:41,844
هذه أول مرة لنا نعمل على قضية معاً.

269
00:12:42,303 --> 00:12:45,222
إذن ربما هو في الـ45؟

270
00:12:46,182 --> 00:12:47,975
- لا، بالتأكيد ليس هو.
- آسفة.

271
00:12:48,058 --> 00:12:49,810
ليس عليك أن تتأسفي،
كنت فقط أتساءل.

272
00:12:50,728 --> 00:12:52,146
- شكراً لك.
- نعم بالتأكيد.

273
00:13:06,994 --> 00:13:07,828
كيف جرى الأمر؟

274
00:13:08,245 --> 00:13:09,663
- ليس بشكل جيد.
- ماذا حدث؟

275
00:13:09,747 --> 00:13:12,708
ما حدث أن خيار شرائهم
لم تنته صلاحيته،

276
00:13:12,791 --> 00:13:15,085
لأنه اتضح أنهم قاموا بصفقة
لتمديده.

277
00:13:15,836 --> 00:13:18,339
حسناً، نعم، هذا يُعقّد الأمور،

278
00:13:18,422 --> 00:13:20,174
يريدون الضغط علينا من أجل المزيد
من الأموال،

279
00:13:20,257 --> 00:13:23,761
ولكنها ليست مشكلةً كبيرةً.

280
00:13:24,887 --> 00:13:26,013
ليست مشكلةً كبيرةً؟

281
00:13:29,016 --> 00:13:30,809
ليست مشكلةً كبيرةً؟

282
00:13:30,893 --> 00:13:32,686
أنت عملياً فررت من قاعة المؤتمرات،

283
00:13:32,770 --> 00:13:34,730
لتختبىء هنا،
وتركتني أتعامل مع امرأة..

284
00:13:34,813 --> 00:13:36,148
تعرف سرك،

285
00:13:36,232 --> 00:13:37,608
وتخبرني إنها ليست مشكلةً كبيرةً.

286
00:13:37,691 --> 00:13:40,361
أعني حاجتنا للدفع لـ"أوبتلا"
ليست مشكلةً كبيرةً.

287
00:13:40,444 --> 00:13:42,112
لم تخبرني حتى كيف تعرف سرك.

288
00:13:42,196 --> 00:13:43,948
هي لا تعرف سري، حسناً؟

289
00:13:44,031 --> 00:13:46,325
أخبرتها إنني ذهبت إلى كلية الحقوق،
واكتشفت أنني لم أذهب.

290
00:13:47,117 --> 00:13:48,244
لو رأتني الآن،

291
00:13:48,327 --> 00:13:50,246
ستنظر إليّ، وبعدها ستعرف ذلك.

292
00:13:50,329 --> 00:13:52,498
ولم أخبرتها بأنك
التحقت بكلية الحقوق أصلاً؟

293
00:13:52,581 --> 00:13:54,416
- "ريتشل"، لا يهم.
- بل يهمني.

294
00:13:54,500 --> 00:13:55,751
لأنني أردت أن أبهرها،

295
00:13:55,834 --> 00:13:57,628
وكوني ساعي بريد على دراجة لن يفي بالغرض.

296
00:13:59,088 --> 00:14:01,507
- لذا، كذبت عليها لكي تحصل على موعد؟
- أجل.

297
00:14:02,758 --> 00:14:04,927
حسناً، لست الشخص
الوحيد الذي كذبت عليها الآن.

298
00:14:06,178 --> 00:14:09,682
- ما الذي يعنيه ذلك؟
- الذي يعنيه، أنها سألتني عنك،

299
00:14:09,765 --> 00:14:12,977
وكنت مضطرةً للكذب لكي أبعدها عن التفكير،

300
00:14:13,060 --> 00:14:15,604
بأنك "مايك روس" نفسه
الذي كانت تعرفه من قبل.

301
00:14:16,063 --> 00:14:17,022
"ريتشل"، أنا آسف إني...

302
00:14:18,607 --> 00:14:20,401
- أين تذهبين؟
- لأعمل على قضيتك.

303
00:14:25,990 --> 00:14:27,408
بالنسبة للقضية المذكورة آنفاً،

304
00:14:27,908 --> 00:14:29,702
أرسل لعميلنا الحقنة المعتادة،

305
00:14:29,785 --> 00:14:32,204
وضع خطاً تحت كل أمور التجريم الذاتي،

306
00:14:32,288 --> 00:14:33,789
التي لا يفترض بأن تقال تحت قسم...

307
00:14:34,373 --> 00:14:36,500
أيها المغفل!
لنكمل بـ...

308
00:14:37,376 --> 00:14:38,377
"دونا"، اتصلي بالأمن،

309
00:14:38,460 --> 00:14:40,087
لا أشعر بالأمان بمكتبي الخاص.

310
00:14:40,671 --> 00:14:43,132
لقد ذهبت "دونا" لمنزلها،
أنا هنا لكي أتحدث إليك على انفراد.

311
00:14:43,215 --> 00:14:45,634
لم؟ لكي لا يكون لديك شاهد،
عندما تهجم عليّ بالمرة التالية؟

312
00:14:45,718 --> 00:14:47,845
لا، لكي يمكنني أن أعتذر لك على انفراد.

313
00:14:47,928 --> 00:14:49,013
لا.

314
00:14:49,096 --> 00:14:50,639
إنك لن تعتذر لتخرج نفسك من هذه الورطة.

315
00:14:50,723 --> 00:14:52,057
لست هنا لكي أخرج نفسي من أي شيء.

316
00:14:52,141 --> 00:14:53,559
أنا هنا لكي أقول إنني آسف،

317
00:14:53,642 --> 00:14:55,561
لقد فقدت السيطرة على نفسي،
ولم يكن عليّ ضربك.

318
00:14:55,644 --> 00:14:57,021
لم تضربني فحسب،
بل هاجمتني.

319
00:14:57,104 --> 00:14:58,022
- "لويس".
- هراء!

320
00:14:58,105 --> 00:15:00,816
هذا كله هراء.
هنالك خطب ما بك،

321
00:15:01,233 --> 00:15:03,694
وليس هنالك شيء قد تقوله
بوسعه أن...

322
00:15:03,777 --> 00:15:05,821
لقد كنت أرى طبيبةً نفسيةً.

323
00:15:06,322 --> 00:15:07,615
ماذا؟ لا، لم تكن كذلك،

324
00:15:07,698 --> 00:15:08,824
هذه خدعة.

325
00:15:08,908 --> 00:15:11,577
لقد كنت أرى شخصاً،
لكي يساعدني لأجل نوبات الذعر.

326
00:15:13,370 --> 00:15:14,538
أكانت تأتيك نوبات ذعر؟

327
00:15:16,123 --> 00:15:17,917
- أجل.
- أين؟

328
00:15:18,334 --> 00:15:19,835
- انظر، لا أود بأن أدخل بالموضوع.
- أين؟

329
00:15:22,338 --> 00:15:24,506
- بمكتبي.
- متى؟

330
00:15:26,467 --> 00:15:27,468
تأتيني بوقتها.

331
00:15:28,469 --> 00:15:31,096
"لويس"، أنا أخبرك بالحقيقة.

332
00:15:35,517 --> 00:15:36,769
يا إلهي! منذ متى أُصبت بهذا.

333
00:15:36,852 --> 00:15:38,062
بدأت منذ عدة أشهر مضت.

334
00:15:39,188 --> 00:15:41,106
عدة شهور عندما تركتك "دونا"؟

335
00:15:41,190 --> 00:15:42,650
أجل، عندما تركتني "دونا"،

336
00:15:42,733 --> 00:15:44,860
لكن الأمر ليس فعلاً بشأن "دونا".

337
00:15:46,153 --> 00:15:48,280
ذلك كان سبباً على الأقل،
هذا ما كانوا يقولونه لي.

338
00:15:49,657 --> 00:15:50,532
إنه أعمق من ذلك،

339
00:15:51,575 --> 00:15:52,826
عائلتي،

340
00:15:53,744 --> 00:15:54,745
علاقاتي،

341
00:15:58,540 --> 00:16:00,417
دعنا نقل بأنني أحاول
أن أتدبر عدة أمور،

342
00:16:01,710 --> 00:16:03,629
لذا، عندما قلت تلك الأمور
أصبت وتراً حساساً فيك.

343
00:16:04,546 --> 00:16:05,798
لقد سببت أكثر من ذلك، يا "لويس".

344
00:16:06,632 --> 00:16:08,592
- إنه يؤلم.
- جرحتني أنت أيضاً، يا "هارفي".

345
00:16:09,051 --> 00:16:10,427
أعرف، وأنا آسف.

346
00:16:10,511 --> 00:16:11,971
وهو ليس عذراً،

347
00:16:12,054 --> 00:16:13,847
لكنني رغبت بأن تعرف سبب فعلي،

348
00:16:13,931 --> 00:16:15,015
ووجهة نظري.

349
00:16:18,644 --> 00:16:20,479
لن تذهب فعلاً لجزر "تركس"
و"كايكوس"، ألست كذلك؟

350
00:16:20,562 --> 00:16:22,272
لا أعرف، لكن ذهبت لجلسة
علاجية فترة الظهر،

351
00:16:22,606 --> 00:16:27,736
وقضيت بقية اليوم أحاول أن
أكتشف الطريقة المثلى للقيام بهذا.

352
00:16:29,446 --> 00:16:32,241
"لويس"، أنا آسف بشأن "إيستر".

353
00:16:34,159 --> 00:16:35,327
آسف للكذب عليك،

354
00:16:36,787 --> 00:16:38,205
آسف، لأنني هجمت عليك.

355
00:16:42,251 --> 00:16:44,920
- أقبل اعتذارك، يا "هارفي".
- شكراً لك، "لويس".

356
00:16:53,178 --> 00:16:54,722
لذا، لن تحاول أن
توقفني لفترة عن العمل؟

357
00:16:56,348 --> 00:16:57,182
أوقفك فترةً عن العمل؟

358
00:16:57,891 --> 00:17:00,144
لقد كانت "جيسيكا" متأكدةً
بأنك ستوقفني عن العمل.

359
00:17:00,227 --> 00:17:03,063
لم تكن تعلم "جيسيكا"
أنك كنت ستقول ما قلته.

360
00:17:04,064 --> 00:17:05,399
بالواقع، أعرف بأن "جيسيكا"

361
00:17:05,482 --> 00:17:07,651
أرسلتك بعطلة لكي تمنع حدوث ذلك،

362
00:17:07,735 --> 00:17:09,319
لذا، أظن بأنه يفترض
عليك العودة للعمل غداً.

363
00:17:10,237 --> 00:17:11,071
- أأنت متأكد؟
- أجل.

364
00:17:12,031 --> 00:17:13,365
إنهم سيعلنون شراكة "مايك"،

365
00:17:13,449 --> 00:17:14,324
ولا أريدك أن تفوت ذلك.

366
00:17:16,493 --> 00:17:18,328
- أقدر ذلك لك، "لويس".
- إنه أقل ما بإمكاني فعله.

367
00:17:35,387 --> 00:17:36,597
أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

368
00:17:37,056 --> 00:17:38,640
إن كان بشأن أنك
ستصبح من الشركاء الكبار،

369
00:17:38,724 --> 00:17:40,184
أظن بأنه أمر سابق لأوانه قليلاً،

370
00:17:44,438 --> 00:17:46,815
- قد تكون لدينا مشكلة.
- أهو احتمال أم بالفعل لدينا مشكلة؟

371
00:17:46,899 --> 00:17:48,817
المحامية بالجانب الآخر بقضية
الـ"ميتاديسك"،

372
00:17:48,901 --> 00:17:50,778
- تعرف بأنني لم ألتحق بكلية المحاماة.
- ماذا؟

373
00:17:50,861 --> 00:17:52,112
لقد رأيتها آتيةً للمكتب...

374
00:17:52,196 --> 00:17:54,031
قبل الاجتماع،
لذا، جعلت "ريتشل" تتولى الأمر.

375
00:17:54,114 --> 00:17:55,908
ولا تعرف بأني "مايك روس"
نفسه الذي تعرفه.

376
00:17:55,991 --> 00:17:57,451
ولن تعرف، لكن...

377
00:17:57,534 --> 00:17:58,535
القضية الأولى اللعينة.

378
00:17:58,619 --> 00:18:00,537
"جيسيكا"، سيتم تدبر الأمر، أعدك،

379
00:18:00,871 --> 00:18:03,916
الآن، "ريتشل" وأنا سنعمل معاً،
لكنها ستكون بالواجهة طوال الوقت.

380
00:18:03,999 --> 00:18:06,418
حسناً، أظن بأنه ليس بيدنا حيلة،
سوى أن نجعلها تتولى الأمر.

381
00:18:06,502 --> 00:18:08,212
لكن سيبدو الأمر مريباً للغاية،

382
00:18:08,295 --> 00:18:10,589
إذا اكتشف شخص بأنك سلمت قضيتك الأولى،

383
00:18:10,672 --> 00:18:11,799
وذلك يذكرني بالأمر الآخر.

384
00:18:14,301 --> 00:18:15,719
"جاك سولوف" كان يسأل عن ذلك.

385
00:18:16,053 --> 00:18:17,304
إذن، يُفضّل بأن تتأكد

386
00:18:17,387 --> 00:18:19,598
بأن تمنعه من اكتشاف أنك
جعلت "ريتشل" تتولى القضية.

387
00:18:20,224 --> 00:18:22,768
لأن آخر أمر نحتاجه هو أن يبدأ
"جاك سولوف"...

388
00:18:22,851 --> 00:18:25,104
- بالبحث عن ماضيك.
- أجل، أعرف.

389
00:18:25,187 --> 00:18:26,563
حسناً، لو عرفت كل هذه الأمور،

390
00:18:26,647 --> 00:18:27,898
إذن، ما سبب مجيئك بالضبط؟

391
00:18:27,981 --> 00:18:29,817
لأنك وثقت بي لأكون شريكاً،

392
00:18:29,900 --> 00:18:31,860
وأحاول بأن أرد هذه الثقة،
بإخبارك بجميع المستجدات.

393
00:18:33,112 --> 00:18:34,279
أقدر لك ذلك، يا "مايك"،

394
00:18:35,739 --> 00:18:37,241
لكن الطريقة المثلى لكي ترد لي ذلك...

395
00:18:37,658 --> 00:18:39,159
بالتأكد أن المحامية الأخرى،

396
00:18:39,243 --> 00:18:41,578
لن تكتشف سرك اللعين بالمقام الأول.

397
00:18:53,257 --> 00:18:54,758
- أجلبت إحداها لي؟
- لا.

398
00:18:54,842 --> 00:18:57,136
ولا يمكنك أخذ حصتي كعادتك.

399
00:18:57,219 --> 00:18:59,179
هون عليك أيها النمر،
لست هنا لكي آخذ كعكتك،

400
00:18:59,555 --> 00:19:00,597
أنا هنا لكي أعطيك هذه.

401
00:19:02,683 --> 00:19:03,976
كيف أتممت عمل ذلك بهذه السرعة؟

402
00:19:04,059 --> 00:19:06,562
- لدي معارف.
- لديك معارف يعملون بالنقش؟

403
00:19:06,645 --> 00:19:07,729
لدي معارف بكل شيء.

404
00:19:08,355 --> 00:19:10,274
شكراً يا "هارفي"،
لكن لم تكن مضطراً لفعل ذلك.

405
00:19:10,357 --> 00:19:12,484
بربك، إنه ليس في كل يوم تكون شريكاً،

406
00:19:12,568 --> 00:19:16,113
ولم أعرف أحداً يستحق ذلك أكثر منك،

407
00:19:16,196 --> 00:19:17,990
- ما عداك.
- حسناً، هذا شيء معروف.

408
00:19:18,323 --> 00:19:20,075
- إذن، لم تقول ذلك؟
- لأنه كان من الضروري قوله.

409
00:19:21,034 --> 00:19:26,039
جديّاً، "مايك"، إنك تستحق ذلك،
سعيد بأنك حصلت عليه.

410
00:19:26,123 --> 00:19:27,916
إنما كنت آمل بأنني كنت الشخص
الذي جعل الأمر يحدث.

411
00:19:28,000 --> 00:19:29,334
سعيد لكونك ستأتي للاجتماع،

412
00:19:29,418 --> 00:19:31,378
بعد كل الأمور التي حدثت بينك وبين "لويس"،

413
00:19:31,461 --> 00:19:33,255
صدق أو لا تصدق لقد كان "لويس"
هو الذي بالواقع...

414
00:19:33,338 --> 00:19:34,715
الذي دعاني للعودة للعمل.

415
00:19:34,798 --> 00:19:36,466
كيف استطعت أن تجعله يقوم بذلك؟

416
00:19:36,550 --> 00:19:38,385
حسناً، لن تصدقني لو أخبرتك،

417
00:19:38,468 --> 00:19:40,304
لكن حتى لو لم يدعوني للعودة،

418
00:19:41,471 --> 00:19:43,724
لن يستطيع جيش كامل أن يمنعني من
التصويت لتكون شريكاً.

419
00:19:43,807 --> 00:19:45,684
دعك من ذلك، "هارفي"
إنه ليس إلا إجراءً شكلياً.

420
00:19:45,767 --> 00:19:46,935
لقد منحوني اللقب،

421
00:19:47,019 --> 00:19:48,645
قد يكون ليس إلا إجراءً شكلياً،

422
00:19:48,729 --> 00:19:51,315
لكن ذلك الاجتماع لن يجري
دون صوتي بالسجل الرسمي.

423
00:20:01,575 --> 00:20:03,243
الموضوع التالي باجتماع السعر المناسب

424
00:20:03,327 --> 00:20:04,995
هو ترشيح "مايك روس"...

425
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
ليكون شريكاً.

426
00:20:07,039 --> 00:20:08,707
الآن، أعرف بأنه ليس
إلا إجراءً شكلياً.

427
00:20:09,082 --> 00:20:10,959
لكن ما رأيكم بأن نجعل التصويت بالإجماع؟

428
00:20:11,043 --> 00:20:12,044
هل الجميع موافقون؟

429
00:20:15,255 --> 00:20:17,049
إذن، يسرني بأن أعلن "مايك روس"...

430
00:20:17,132 --> 00:20:18,842
أحدث شركاء الشركة الصغار.

431
00:20:19,551 --> 00:20:22,179
- لذا، لو لم يكن لدى أي أحد شيء...
- أنا لدي شيء،

432
00:20:25,432 --> 00:20:27,100
لو كنتم تتساءلون عن سبب،

433
00:20:27,184 --> 00:20:28,894
أن لدي أضراراً واسعةً بجمجمتي،

434
00:20:29,519 --> 00:20:31,021
إنه بسبب أنه قبل ليلتين مضيتا،

435
00:20:31,104 --> 00:20:33,148
تمت مهاجمتي بشراسة
بواسطة "هارفي سبيكتر"،

436
00:20:33,899 --> 00:20:36,985
وبما أنني أفضل بألّا أخرج من الشركة،

437
00:20:38,111 --> 00:20:40,656
لكي أقوم بإجراءات قانونية، بناءً
لقسم "28- بي" من لائحة القوانين،

438
00:20:40,739 --> 00:20:45,077
فإنني أقرر توقيف "هارفي سبيكتر"
عن العمل دون راتب فوري.

439
00:20:45,160 --> 00:20:47,746
- أيها الوغد!
- حسناً، لا يهمني كيفية القيام بذلك.

440
00:20:47,829 --> 00:20:50,123
- أيفترض على أحدهم الاتصال بالأمن؟
- لا أظن أن هنالك حاجة لذلك.

441
00:20:50,207 --> 00:20:52,834
- إنه من حقي.
- بالواقع، "لويس" ليس من حقك.

442
00:20:52,918 --> 00:20:56,546
القسم "28- بي" يتطلب توقيفاً، مع ذلك،

443
00:20:57,047 --> 00:20:58,966
يتم تنفيذه بشرط،

444
00:20:59,049 --> 00:21:01,176
بعد التصويت بواسطة الشركاء لكي يحددوا

445
00:21:01,260 --> 00:21:02,761
فيما لو كان ما تدعيه قد حدث حتى.

446
00:21:02,844 --> 00:21:05,264
- لقد حدث فعلاً.
- لا أقول إنه لم يحدث،

447
00:21:05,347 --> 00:21:07,099
إنما أقتبس اللوائح القانونية التي كتبتها.

448
00:21:07,182 --> 00:21:09,518
لذا، أود أن أسجل
موعد تصويت ليوم الجمعة،

449
00:21:09,601 --> 00:21:11,645
حيث تكون الفرصة سنحت لنا جميعنا
لمراجعة هذا الأمر.

450
00:21:11,728 --> 00:21:13,981
- حسناً، هذا ليس ما أردته.
- إنها لوائحك القانونية، "لويس"،

451
00:21:15,190 --> 00:21:16,108
لذا، ليكن ذلك الجمعة.

452
00:21:17,276 --> 00:21:18,193
تأجل الاجتماع.

453
00:21:30,205 --> 00:21:31,039
"ريتشل"،

454
00:21:31,623 --> 00:21:32,874
- تسرني رؤيتك.
- تسرني رؤيتك أيضاً.

455
00:21:33,083 --> 00:21:35,252
عليّ أن أعترف، أنني متفاجئة،
بأنك تجاوبت معنا بهذه السرعة.

456
00:21:35,335 --> 00:21:36,837
حسناً، حينما أدركنا ما أردته فعلاً،

457
00:21:36,920 --> 00:21:38,338
قلنا لم الانتظار؟

458
00:21:38,672 --> 00:21:39,715
وما الذي نريده بالفعل؟

459
00:21:40,090 --> 00:21:43,593
- لنكن صريحين.
- إن عميلك ليس له أي اهتمام

460
00:21:43,677 --> 00:21:45,304
بتنفيذ عمل البرمجيات.

461
00:21:45,387 --> 00:21:46,596
لا، ذلك ليس صحيحاً بالواقع.

462
00:21:46,680 --> 00:21:48,598
لكن لديكم تمديد بخيار الشراء،

463
00:21:48,682 --> 00:21:50,225
والذي قد ينفع أو لا ينفع بالمحكمة،

464
00:21:50,309 --> 00:21:53,645
لذا، سندفع لك هذه لإنهاء الأمر.

465
00:21:56,315 --> 00:21:58,442
أظن بأنك قد أسأت
فهمي باجتماعنا الماضي.

466
00:21:58,525 --> 00:21:59,735
لست مدمرةً للشركات،

467
00:21:59,818 --> 00:22:01,320
تسعى بأن تمسكك رهينة لأجل المال.

468
00:22:01,403 --> 00:22:03,697
إن عميلي يريد بالواقع أن يكون
له شأن بهذه الصفقة.

469
00:22:03,780 --> 00:22:06,116
"كلير"، إن هذا عرض عادل بشكل لا يصدق.

470
00:22:06,199 --> 00:22:07,784
لا أظن بأن ذلك عرضاً عادلاً مطلقاً.

471
00:22:07,868 --> 00:22:09,453
حسناً، إذن،
لنتحدث عما سيكون عرضاً عادلاً

472
00:22:09,536 --> 00:22:11,455
لأن عميلك لن يكون له شأن بهذه الصفقة.

473
00:22:14,374 --> 00:22:15,709
أهذا قول آت من رئيسك أم منك؟

474
00:22:18,211 --> 00:22:20,547
إنه من عميلنا، ومن شركتي،

475
00:22:21,298 --> 00:22:22,716
ولا أقدر شكوكك،

476
00:22:22,799 --> 00:22:24,092
حول دوري بهذه الصفقة.

477
00:22:24,176 --> 00:22:26,386
استمعي إليّ، "ريتشل" لقد عذرتك أمس

478
00:22:26,470 --> 00:22:28,263
كونك مبتدئةً لديها أمور
لتتعامل مع ما هو أكبر منها

479
00:22:28,346 --> 00:22:29,973
لكن بما أنك من الواضح
ليس لديك السلطة،

480
00:22:30,057 --> 00:22:31,058
لتدخلينا بهذه الصفقة،

481
00:22:31,141 --> 00:22:33,101
أظن أنه ربما يفترض عليّ أن
اتصل بالشريك بهذه الصفقة.

482
00:22:33,560 --> 00:22:35,896
أتعلمين؟
يفترض عليك ذلك، لكنه سيقول هذا

483
00:22:35,979 --> 00:22:37,898
إن نفذتم أمراً بالتقييد المؤقت
سوف نقاضيكم...

484
00:22:37,981 --> 00:22:39,733
- للتدخل السلبي.
- عذراً.

485
00:22:39,816 --> 00:22:43,570
لقد علمت أن عملية البيع مستمرة
وانتظرت حتى تنتهي لفتح الموضوع.

486
00:22:43,653 --> 00:22:46,615
- هذا تدخل سلبي.
- حسناً.

487
00:22:46,698 --> 00:22:49,576
- حسناً، أظن أننا قد انتهينا هنا.
- خذي المال واتركي الأمر،

488
00:22:49,659 --> 00:22:51,787
وإلا سنعلّق هذا الأمر لسنوات.

489
00:22:52,245 --> 00:22:53,789
إن الأمر بعاتقك
لكن مُجدداً، وما أدراني؟

490
00:22:54,206 --> 00:22:55,123
لست إلا مبتدئةً.

491
00:23:00,378 --> 00:23:01,922
أيها الكاذب القذر!

492
00:23:03,590 --> 00:23:07,135
لقد كذبت لأنني لست
المغفل الذي تظنه.

493
00:23:07,219 --> 00:23:08,261
عم تتحدث بحق الجحيم؟

494
00:23:08,345 --> 00:23:10,347
أتحدث عن اعتذارك الذي من القلب،

495
00:23:10,430 --> 00:23:12,390
لقد جعلتني أصدق ذلك الهراء.

496
00:23:12,474 --> 00:23:14,184
إلى أن سألتني إن كنت سأوقفك عن العمل،

497
00:23:14,518 --> 00:23:16,561
وبعد ذلك علمت أنّ كل
الأمر كان مجرد تلاعب لعين.

498
00:23:16,645 --> 00:23:19,356
تظن أن إفصاحي لك عن نوبات الذعر...

499
00:23:19,439 --> 00:23:21,775
- تلاعب؟
- لا أظن بأنه فعلاً تأتيك نوبات ذعر،

500
00:23:21,858 --> 00:23:23,235
ناهيك عن ذهابك لجلسات علاجية.

501
00:23:23,318 --> 00:23:25,904
حسناً، أنا كذلك، ولقد
أفصحت لك عن ذلك،

502
00:23:25,987 --> 00:23:27,614
وبعد ذلك نظرت إليّ بعيني،

503
00:23:27,697 --> 00:23:30,325
- واستغللت شراكة "مايك" لتغريني بالرجوع.
- أجل.

504
00:23:31,409 --> 00:23:32,494
لقد قمت بذلك،

505
00:23:32,577 --> 00:23:35,872
لأنني أردتك بأن تعرف ما هو الشعور
عندما شخص ما...

506
00:23:35,956 --> 00:23:41,211
يقول شيئاً أمامك بعد ذلك يذهب
ويقوم بعكس الأمر تماماً، كما فعلت بي.

507
00:23:41,294 --> 00:23:43,338
إذن، هذا ثأر لأنني نمت مع أختك؟

508
00:23:43,421 --> 00:23:44,881
- طبعاً، هو كذلك.
- أيها الوغد.

509
00:23:44,965 --> 00:23:47,175
- يفترض عليّ أخذك للخارج الآن.
- وتقوم بماذا؟ بضربي مجدداً؟

510
00:23:47,259 --> 00:23:50,137
لأن هذه المرة لن يكون مجرد توقيف مؤقت،
يا "هارفي" لأنك ستكون مفصولاً.

511
00:23:50,220 --> 00:23:52,681
هذا يكفي، لن يضرب أحد أحداً.

512
00:23:54,391 --> 00:23:57,102
"هارفي"، غير مسموح لك
بأن تكون بمفردك بغرفة...

513
00:23:57,185 --> 00:23:59,187
مع هذا الرجل،
قبل التصويت.

514
00:23:59,271 --> 00:24:00,230
هل كلامي واضح؟

515
00:24:02,649 --> 00:24:03,483
لم ينته هذا الأمر.

516
00:24:06,194 --> 00:24:07,070
شكراً لك، "جيسيكا".

517
00:24:07,404 --> 00:24:09,489
يفترض أن تكون شركة المحاماة،
بيئةً آمنةً،

518
00:24:09,573 --> 00:24:11,241
ولقد بدأت أشعر بأنني كنت خائفاً.

519
00:24:11,324 --> 00:24:12,159
اخرس، "لويس"!

520
00:24:12,534 --> 00:24:13,994
ما فعلته هناك، كان أمراً مهيناً،

521
00:24:16,037 --> 00:24:21,376
وكان أمراً مُخادعاً وانتقامياً،
ومُؤذياً لشركة بأكملها.

522
00:24:22,169 --> 00:24:23,920
أفهم من كلامك أنك
لن تصوتي لتأديب "هارفي".

523
00:24:24,004 --> 00:24:25,213
لن أصوّت إطلاقاً،

524
00:24:25,297 --> 00:24:27,215
وإن ظننت بأنك ستجرني لهرائك،

525
00:24:27,299 --> 00:24:28,341
حينها سوف تحظى بتأديب آخر.

526
00:24:28,425 --> 00:24:29,634
يمكنك الامتناع بقدر ما تريدين،

527
00:24:30,260 --> 00:24:32,512
لكن الجميع يعرف إلى من تنحازين.

528
00:24:32,596 --> 00:24:34,556
إنهم يعرفون إلى من أنحاز له مسبقاً.

529
00:24:36,016 --> 00:24:36,892
ولا أنحاز لك.

530
00:24:45,901 --> 00:24:47,402
فاجأتها بدعوى قضائية؟

531
00:24:48,862 --> 00:24:49,696
هل اتصلت بك؟

532
00:24:49,779 --> 00:24:51,907
لا، لقد اتصلت بشركة "غوغل"،
وبعدها اتصلوا بي،

533
00:24:51,990 --> 00:24:53,867
- لكي يخبرونني بأنهم انسحبوا من الصفقة.
- ماذا؟

534
00:24:53,950 --> 00:24:56,369
أجل، إنهم لا يريدون أن يجازفوا بالخطر
بهذه الدعوى، لذا انسحبوا.

535
00:24:56,453 --> 00:24:58,205
- "مايك"، يمكنني التبرير.
- لا، ليس هنالك داع،

536
00:24:58,288 --> 00:24:59,414
لقد بررت آخر مرة تحدثنا بها.

537
00:24:59,497 --> 00:25:01,458
- المعذرة
- لديك مشكلة مع "كلير"،

538
00:25:01,541 --> 00:25:03,210
وأنت تخرجين غضبك على هذه القضية.

539
00:25:03,543 --> 00:25:06,213
ليست لديّ مشكلة مع "كلير".

540
00:25:06,671 --> 00:25:08,465
لدي مشكلة معك بكذبك عليها...

541
00:25:08,548 --> 00:25:11,009
بشأن كلية المحاماة لكن السبب الحقيقي
الذي دعاني لأهدد بتلك الدعوى

542
00:25:11,092 --> 00:25:13,178
هو لأنها لا تود بأن تنهي الأمر معي،

543
00:25:13,261 --> 00:25:15,055
وكانت ستتصل بك عوضاً عن ذلك.

544
00:25:15,138 --> 00:25:16,389
حسناً، لقد منعت ذلك من الحدوث،

545
00:25:16,473 --> 00:25:18,266
وأثناء قيامك بذلك أفسدت الصفقة كلها.

546
00:25:18,350 --> 00:25:21,186
أسمعت ما كنت أقوله؟
كانت ستتصل بك،

547
00:25:21,519 --> 00:25:23,271
لذا، أنا متأسفة لانسحاب "غوغل"،

548
00:25:23,355 --> 00:25:24,648
لكن لم أحظ بالفرصة...

549
00:25:24,731 --> 00:25:27,359
- لكي أفكر بكل الخيارات.
- بكل الخيارات؟ كان هنالك خيار واحد،

550
00:25:27,442 --> 00:25:28,902
تفاوضي بسعر آخر.

551
00:25:28,985 --> 00:25:30,070
أتعتقد بأنني لم أحاول بذلك؟

552
00:25:30,153 --> 00:25:31,905
الأمر الوحيد التي كانت ستقبله،

553
00:25:31,988 --> 00:25:34,574
- أن يكون لها علاقة بالصفقة، انتهى.
- كل ما أعرفه لو كنت هنالك،

554
00:25:34,658 --> 00:25:35,992
لاكتشفت وسيلةً لإتمام الأمر.

555
00:25:36,076 --> 00:25:38,411
حسناً، أتعلم ماذا،
لم تقدر أن تكون هناك،

556
00:25:38,495 --> 00:25:39,663
ولا أُقدر أن تخبرني،

557
00:25:39,746 --> 00:25:41,998
بأنني لست جيدةً مثلك،
بينما السبب الوحيد...

558
00:25:42,082 --> 00:25:43,625
لوجودي بذلك الاجتماع أصلاً

559
00:25:44,125 --> 00:25:45,168
هو كيلا ينفضح أمرك.

560
00:25:49,297 --> 00:25:51,049
"ريتشل"، إني متأسف،
لم أقصد ذلك بشكل شخصي.

561
00:25:51,132 --> 00:25:53,718
حسناً، بالطبع أنه بدا شخصياً عندما
اتهمتني...

562
00:25:53,802 --> 00:25:55,428
بإفساد الأمر لأنني كنت غيورةً.

563
00:25:55,512 --> 00:25:56,846
انظري، لقد اعتذرت للتو.

564
00:25:56,930 --> 00:26:00,308
إنني أهاجمك بالطريقة نفسها
التي قد يهاجمني بها "هارفي" بنفس الموقف.

565
00:26:00,392 --> 00:26:02,018
صحيح، لكنك لست "هارفي"، وإني لست أنت،

566
00:26:02,102 --> 00:26:03,395
ولو كان "هارفي" تحدث إليك،

567
00:26:03,478 --> 00:26:04,646
بنفس الطريقة التي تحدث بها إليّ،

568
00:26:04,729 --> 00:26:08,191
لكنت هنا الآن تحدثني عن حقارته.

569
00:26:20,328 --> 00:26:21,663
- أيمكنني أن آخذ هذا من فضلك؟
- ماذا؟

570
00:26:23,248 --> 00:26:25,542
لم أعد النصوص منذ أمس، لذا...

571
00:26:26,376 --> 00:26:27,836
يمكنني الانتظار.
اذهبي إلى المنزل.

572
00:26:30,338 --> 00:26:31,172
ماذا؟

573
00:26:32,090 --> 00:26:33,383
لقد تماديت كثيراً اليوم، يا "لويس".

574
00:26:35,010 --> 00:26:37,012
إذن، إنك لست هنا
بالفعل لكي تقومي بعملك،

575
00:26:37,595 --> 00:26:39,306
إنك هنا مجدداً تنحازين لجانب "هارفي".

576
00:26:39,389 --> 00:26:42,225
إني لا أنحاز لجانب "هارفي"، لكن الذي
قمت به بذلك الاجتماع كان أمراً خاطئاً.

577
00:26:42,309 --> 00:26:44,227
لقد أخبرتني بأن أبقي ذلك بالعائلة،
وذلك ما قمت به.

578
00:26:44,311 --> 00:26:46,354
لقد قصدت أن تدع "جيسيكا" تتعامل
مع الأمر وأنت تعرف ذلك.

579
00:26:46,438 --> 00:26:47,731
لكن، "جيسيكا" لم تتعامل مع الأمر.

580
00:26:48,606 --> 00:26:50,608
لقد حاولت بأن ترسل
"هارفي" إلى منطقة الـ"كاريبي".

581
00:26:50,692 --> 00:26:52,819
إذن، الشيء الوحيد الذي أمكنك
فعله هو أن تستغفله،

582
00:26:52,902 --> 00:26:55,071
في نفس الاجتماع الذي رُشح
فيه "مايك" ليكون شريكاً؟

583
00:26:55,155 --> 00:26:56,364
لقد هاجمني.

584
00:26:56,448 --> 00:26:58,158
أفهم ذلك، "لويس"،

585
00:26:58,241 --> 00:26:59,492
لكن الذي لا أفهمه،

586
00:26:59,576 --> 00:27:01,202
هو لماذا كنت الذي ذهب
إلى هناك غاضباً،

587
00:27:01,286 --> 00:27:02,912
وانتهى بك الأمر ليهاجمك.

588
00:27:02,996 --> 00:27:04,247
- "دونا".
- ما الذي قلته له؟

589
00:27:04,331 --> 00:27:05,957
ليس عليّ أن أوضح موقفي لك.

590
00:27:06,041 --> 00:27:07,834
لا، ليس عليك
وأنت حر لفعل ما تريده،

591
00:27:07,917 --> 00:27:11,296
لكن عندما رأيت وجهك بعد أن ضربك
شعرت بشكل سيىء لأجلك،

592
00:27:12,505 --> 00:27:14,257
وبما أنك لن تخبرني ما الذي
قلته له،

593
00:27:14,674 --> 00:27:16,509
سأبدأ التساؤل ما إذا كان يجب عليّ ذلك.

594
00:27:31,858 --> 00:27:32,734
ما هذا؟

595
00:27:34,986 --> 00:27:37,989
علمت أنه كان عليك إعادة ترتيب وقت
آخر لاختبار الكعك، بسبب القضية، لذا،

596
00:27:39,657 --> 00:27:41,284
فكرت أن أحضر
الكعك إلى هنا لك لتجربيه.

597
00:27:42,410 --> 00:27:43,536
لم يكن يجب عليك فعل ذلك.

598
00:27:44,037 --> 00:27:46,289
أردت فعله لأنني أردت التأكد...

599
00:27:46,373 --> 00:27:48,708
من أنك تعلمين
أنه مهما كان يحدث في العمل،

600
00:27:49,250 --> 00:27:50,710
فأنت أهم شيء في حياتي.

601
00:27:50,794 --> 00:27:54,297
أعلم أنك فقط تحاولين ألّا
تجعليني أُكشف، وأنا آسف.

602
00:27:56,591 --> 00:27:58,635
- أنا آسفة أيضاً.
- لماذا؟

603
00:27:59,344 --> 00:28:00,887
لأنه بقدر ما أكره أن أعترف بهذا،

604
00:28:02,889 --> 00:28:04,474
لدي مشكلة مع "كلير".

605
00:28:04,808 --> 00:28:09,062
- "ريتشل".
- "مايك"، جلست على الطاولة أمامها،

606
00:28:09,145 --> 00:28:12,774
وأمكنني رؤية كل الأسباب
لجعلك تهتم بها،

607
00:28:13,608 --> 00:28:16,069
وكان عليّ أن أتساءل
ماذا كان سيحدث،

608
00:28:16,152 --> 00:28:18,154
لو لم تكتشف أنك كذبت،

609
00:28:18,238 --> 00:28:20,490
أو اكتشفت ذلك بعد سنة،

610
00:28:20,573 --> 00:28:21,825
بعد أن تعرفت عليك أكثر،

611
00:28:23,326 --> 00:28:25,412
ربما كلاكما كنتما لا تزالان مع بعضكما.

612
00:28:25,495 --> 00:28:26,704
- لم نكن لنكون.
- كيف تعرف هذا؟

613
00:28:26,788 --> 00:28:28,957
لأنه ربما قد أخذ مني وقتاً
لأخبرك الحقيقة،

614
00:28:29,040 --> 00:28:31,209
لكن من أول ثانية نظرت إليك،

615
00:28:32,293 --> 00:28:33,837
أردت أن أخبرك كل شيء عني،

616
00:28:35,713 --> 00:28:37,424
وعندما أخبرتك الحقيقة أخيراً،

617
00:28:38,007 --> 00:28:41,678
لم تخبريني أنك لن تريدي أن تريني
مرةً أخرى أبداً.

618
00:28:44,764 --> 00:28:47,726
- لقد تقبلتني.
- في الحقيقة لقد صفعتك.

619
00:28:48,893 --> 00:28:50,854
- ومن ثم قبلتني.
- أجل.

620
00:28:52,188 --> 00:28:53,064
وبقيت معي،

621
00:28:55,692 --> 00:28:56,568
وأحببتني على أي حال.

622
00:29:02,866 --> 00:29:05,535
- "جاك".
- ما الذي يمكنني فعله لك،"هارفي"؟

623
00:29:05,618 --> 00:29:07,537
أردت أن أشكرك للوقوف معي اليوم،

624
00:29:08,037 --> 00:29:10,165
أخبرت، "جيسيكا" أنني
مستعد لأكون لاعب فريق.

625
00:29:11,082 --> 00:29:12,625
ربما الآن كلاكما سيصدقني.

626
00:29:12,709 --> 00:29:14,586
حسناً، لا أعلم ما إذا
كنت سأذهب إلى ذلك المدى،

627
00:29:14,669 --> 00:29:15,545
لكنني أقدّر ما فعلته.

628
00:29:15,920 --> 00:29:18,089
- أيمكنني أن أتحدث بصراحة؟
- تفضل.

629
00:29:18,673 --> 00:29:19,507
لقد استحققت هذا،

630
00:29:20,425 --> 00:29:21,801
أخبرت "مايك" السبب...

631
00:29:21,885 --> 00:29:23,595
الذي جعلني أستهدفك بالمقام الأول،

632
00:29:24,304 --> 00:29:25,597
إن كل شيء كان يأتي بسهولة لك،

633
00:29:26,598 --> 00:29:28,349
لكنني لست الوحيد الذي يشعر بهذه الطريقة.

634
00:29:28,433 --> 00:29:30,435
- ماهي نقطتك؟
- ربما منعت "لويس"،

635
00:29:30,518 --> 00:29:32,061
أن يوقفك عن العمل للحظة،

636
00:29:32,145 --> 00:29:33,813
لكن ذلك التصويت لن يجري
بشكل جيد لك.

637
00:29:33,897 --> 00:29:35,982
أتقول أنه يمكنني أن أفعل شيئاً،
لتغيير النتيجة.

638
00:29:36,065 --> 00:29:37,901
أقول إنه يمكنك أن تغير الطريقة،

639
00:29:37,984 --> 00:29:39,694
التي يشعر بها الشركاء حولك.

640
00:29:39,778 --> 00:29:41,654
أتريدني أن أتقبل أن أتوقف
عن العمل متطوعاً؟

641
00:29:41,738 --> 00:29:42,781
لو كان هذا قبل شهر من الآن،

642
00:29:42,864 --> 00:29:44,449
كنت لأريد أن أزيل اسمك
من على الجدار،

643
00:29:44,532 --> 00:29:46,367
لكنك تحتاج شيئاً
لجعل نفسك متواضعاً،

644
00:29:46,451 --> 00:29:49,412
وما هو بالضبط ذلك عائد لك.

645
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
- كيف دخلت إلى هنا؟
- موظفة الاستقبال أخبرتني أين أجدك.

646
00:30:08,389 --> 00:30:10,600
حسناً، لم يكن عليها ذلك إذن،
لماذا لا تعثرين على طريق للخروج؟

647
00:30:10,683 --> 00:30:12,268
"كلير" أنا هنا لأعتذر.

648
00:30:13,102 --> 00:30:16,773
انظري، لقد استفززتني عندما
وصفتني بأنني غير خبيرة،

649
00:30:16,856 --> 00:30:19,567
لأن الحقيقة هي لم أكن
أفعل هذا لوقت طويل،

650
00:30:20,902 --> 00:30:23,446
لذا، رددت هذا
وتخطيت حدودي لأحاول أن...

651
00:30:23,530 --> 00:30:24,823
تريني أنك أفضل مني.

652
00:30:25,782 --> 00:30:28,409
أجل، وانتهى الأمر
بإفساد الصفقة لكلينا،

653
00:30:29,577 --> 00:30:34,332
- وأنا آسفة.
- حسناً، يقولون إنك تتعلم من أخطائك.

654
00:30:34,415 --> 00:30:35,291
ذلك هو الأمر،

655
00:30:35,375 --> 00:30:36,835
لقد تعلمت بالفعل.

656
00:30:36,918 --> 00:30:41,130
وأظن أنه لديّ طريقةً لتحصل كلتانا على فوز،

657
00:30:42,674 --> 00:30:45,093
"غيغا داين"
إنهم عملاء رئيسيون في شركتك،

658
00:30:45,468 --> 00:30:48,096
ماذا لو جعلتهم يشاركون في الاستحواذ
على "ميتاديسك"؟

659
00:30:48,179 --> 00:30:50,181
- ولماذا قد يريدون هذا؟
- لأنهم يحتاجون برنامج إنجاز،

660
00:30:50,265 --> 00:30:51,808
لزيادة مبيعاتهم في "أوروبا"،

661
00:30:52,517 --> 00:30:54,060
ونحن مناسبون.

662
00:30:54,727 --> 00:30:56,062
قمت بالتحري عن موكلي؟

663
00:30:57,105 --> 00:31:00,066
مثلما قلت
أنا أتعلم من أخطائي.

664
00:31:06,739 --> 00:31:08,700
- مرحباً.
- لا تحييني،

665
00:31:08,783 --> 00:31:09,826
إنك مُقدم على شيء.

666
00:31:10,410 --> 00:31:13,329
- لماذا تقولين ذلك؟
- عملت لديك لـ12 سنةً،

667
00:31:13,413 --> 00:31:15,498
أتظن أنه لن يمكنني أن أعرف
عندما تكون مُقدماً على شيء؟

668
00:31:15,582 --> 00:31:16,457
- "دونا".
- "هارفي"،

669
00:31:16,541 --> 00:31:17,417
إذا أتيت إليّ إلى هنا،

670
00:31:17,500 --> 00:31:19,085
ذلك يعني أنك لا تريد
لـ"لويس" أن يعلم،

671
00:31:19,168 --> 00:31:21,421
وأنا لا أعمل لديك بعد الآن
أنا أعمل لديه.

672
00:31:21,504 --> 00:31:23,965
أعلم ذلك، وأعلم ما قد أطلبه،

673
00:31:24,048 --> 00:31:25,925
يمكن أن يضعك بيني
وبين "لويس"،

674
00:31:26,009 --> 00:31:28,094
لكنني أريدك أن تساعديني،
لإيجاد شيء يمكنني فعله،

675
00:31:28,177 --> 00:31:30,138
ليغير رأي الشركاء من
ألّا يوقفوني عن العمل.

676
00:31:31,097 --> 00:31:32,056
إذن، أخبرني هذا

677
00:31:34,142 --> 00:31:35,685
ما الذي قاله "لويس" لك،
مما جعلك تضربه؟

678
00:31:36,436 --> 00:31:37,437
لماذا تسأليني ذلك؟

679
00:31:37,770 --> 00:31:38,730
لأنك تطلب مني أن أقف بصفك،

680
00:31:38,813 --> 00:31:40,356
وأحتاج أن أعلم ما إن كنت تستحق.

681
00:31:41,858 --> 00:31:45,570
"دونا"، إذا لم تعرفيني
بشكل جيد لتقدري...

682
00:31:45,653 --> 00:31:47,572
أنني أستحق مساعدتك الآن،

683
00:31:47,655 --> 00:31:48,990
فلا شيء أخبرك به سيكون مهماً.

684
00:31:49,657 --> 00:31:51,200
لكن ما إن كنت أستحقه أم لا،

685
00:31:51,284 --> 00:31:53,411
أؤكد لك أنه ستكون لديه
حيلةً قذرة ما،

686
00:31:53,494 --> 00:31:54,996
يخفيها لذلك التصويت.

687
00:32:05,340 --> 00:32:06,883
"لويس"، أحتاج أن أكلمك لثانية

688
00:32:07,258 --> 00:32:08,968
حسناً، لو كنت هنا لتخبرني
ألّا ألعب بشكل قذر،

689
00:32:09,052 --> 00:32:10,762
إنك تضيع أنفاسك،
لأن "دونا" بالفعل قامت بذلك.

690
00:32:10,845 --> 00:32:13,139
أنا لست هنا لفعل ذلك،
لأنك بالفعل قد لعبت بشكل قذر.

691
00:32:13,222 --> 00:32:15,350
أنا هنا لأجعلك تصوت
ضد إيقاف "هارفي" عن العمل.

692
00:32:15,433 --> 00:32:17,477
كيف بحق الجحيم لعبت بشكل قذر؟

693
00:32:17,560 --> 00:32:19,646
علمت أن شراكتي
ستعني شيئا لـ"هارفي"،

694
00:32:19,729 --> 00:32:21,814
وبدلاً من جعل الأمر خارج عدائك معه،

695
00:32:21,898 --> 00:32:23,775
استخدمته لخداعه وجعله يعود للشركة.

696
00:32:23,858 --> 00:32:26,110
لأن "مايك"، هو الطريق
الوحيد للحصول على العدالة.

697
00:32:27,111 --> 00:32:30,323
حسناً، إذا كنت تظن ذلك
دعني أعبّر عن هذا بمصطلحات...

698
00:32:30,406 --> 00:32:31,658
قد تستطيع فهمها.

699
00:32:31,741 --> 00:32:34,953
"هارفي" هو "جون سنو"
وأنا عمه "بنجن"،

700
00:32:35,036 --> 00:32:36,621
وأنت استخدمتني لاستدراجه،

701
00:32:36,704 --> 00:32:38,998
لكي يمكن للجميع طعنه حتى الموت.

702
00:32:39,082 --> 00:32:40,291
كيف تجرؤ أن تشوه
لعبة العروش؟

703
00:32:40,375 --> 00:32:41,668
بمقارنة "هارفي" بـ"جون سنو".

704
00:32:41,751 --> 00:32:43,002
تلك ليست النقطة وأنت تعلم هذا،

705
00:32:43,086 --> 00:32:44,587
النقطة هي، لقد خنت "هارفي"،

706
00:32:44,671 --> 00:32:47,048
بنفس الطريقة التي خان بها الفتى
"جون سنو".

707
00:32:47,131 --> 00:32:48,925
بتلك الحالة،
كان هذا من مصلحة الحراسة الليلية.

708
00:32:49,008 --> 00:32:50,551
أجل، أنا متأكد أن ذلك ما ظنه الفتى أيضاً،

709
00:32:52,011 --> 00:32:54,180
لكنني أضمن لك، أنه سيندم على طعن صديقه،

710
00:32:54,263 --> 00:32:56,182
لباقي حياته التعيسة.

711
00:33:24,377 --> 00:33:27,213
- مكتب "دانيال هاردمان".
- أحتاج أن أتكلم معه الآن

712
00:33:27,296 --> 00:33:28,214
من أقول إنه المتصل؟

713
00:33:28,631 --> 00:33:30,091
تعلمين من المتصل، "ستيسي"،

714
00:33:30,591 --> 00:33:32,093
الآن ضعيه على الهاتف اللعين.

715
00:33:32,176 --> 00:33:34,345
إنه ليس هنا،
لكنه ترك كلاماً لك

716
00:33:34,679 --> 00:33:36,097
لقد أرسل طردين...

717
00:33:36,180 --> 00:33:39,308
إما أن تذهب قدماً لواحد منهم،
أو سيذهب قدماً إلى الآخر.

718
00:33:54,323 --> 00:33:57,410
- تهانينا.
- على ماذا؟

719
00:33:57,493 --> 00:34:01,706
بفوزك بقضيتك الأولى كشريك مبتدئ.

720
00:34:01,789 --> 00:34:03,541
فزت بقضيتي الأولى
كشريك مُبتدئ؟

721
00:34:04,417 --> 00:34:06,836
اتضح أنه كانت لديك فكرة ذكية.

722
00:34:06,919 --> 00:34:09,589
حقاً؟
وماذا كانت فكرتي الذكية؟

723
00:34:09,672 --> 00:34:12,091
تعلمين، عندما كنت أجلس بالأرجاء،
أتقاذف الكلام مع باقي الشركاء،

724
00:34:12,175 --> 00:34:13,301
قمت بإرسالي لـ"كلير"،

725
00:34:13,384 --> 00:34:18,765
لجعل أحد عملائها الحاليين يشتري
"ميتاديسك"، والإبقاء على "أوبتيلا".

726
00:34:18,848 --> 00:34:21,601
"ريتشل"، ذلك مذهل.
لا أصدق أنها مضت قًدماً بذلك.

727
00:34:21,684 --> 00:34:23,936
لقد مضت قُدماً بذلك،
و"غيغا داين" مضوا قُدماً بذلك أيضاً.

728
00:34:25,354 --> 00:34:26,522
هل قلت للتو
"غيغا داين"؟

729
00:34:26,606 --> 00:34:28,274
أجل، لماذا؟

730
00:34:28,357 --> 00:34:31,069
"غيغا داين" للتو أعلنوا أنهم
سيدخلون إلى أعمال الدفاع العسكري.

731
00:34:31,152 --> 00:34:31,986
- ماذا؟ متى؟
- أجل.

732
00:34:32,070 --> 00:34:34,072
بالأمس حصلوا بالفعل
على عقدهم الأول.

733
00:34:34,572 --> 00:34:36,574
والذي يعني، للتو قد قمت بتفحص خلفية،

734
00:34:36,657 --> 00:34:38,576
كل شخص له علاقة بهذه الصفقة.

735
00:34:38,659 --> 00:34:41,245
"مايك"،
أنا آسفة جداً.

736
00:34:41,329 --> 00:34:43,956
لا، لم تكوني لتعلمي،
وليس لدينا وقت للتأسف على أي حال.

737
00:34:44,040 --> 00:34:46,584
يجب علينا أن نجد طريقةً للاهتمام بهذا،
قبل أن يصبح الوقت متأخراً جداً.

738
00:34:46,667 --> 00:34:47,502
كيف ستقوم بذلك؟

739
00:34:50,213 --> 00:34:51,339
سنختبئ على مرأى من الجميع.

740
00:34:52,715 --> 00:34:54,675
- لا أفهم.
- سنزيل اسمي من جميع الأوراق،

741
00:34:54,759 --> 00:34:56,677
وسنأمل ألا يلاحظ أحد ذلك.

742
00:35:05,269 --> 00:35:08,523
- ما الذي تفعلينه هنا؟
- أنهي عملي.

743
00:35:10,483 --> 00:35:11,609
- هل تلك مشكلة؟
- لا.

744
00:35:12,026 --> 00:35:13,528
أخبرتك فقط...

745
00:35:13,611 --> 00:35:15,113
أنني لن أحتاجك لإعداد النصوص.

746
00:35:16,197 --> 00:35:17,698
وبالطريقة التي قلتها جعلتني أفكر...

747
00:35:18,866 --> 00:35:21,160
حول مدى حبك للقيام بخططك على هذا الشيء،

748
00:35:21,911 --> 00:35:25,706
- ومن ثم مررت بهذا.
- "دونا".

749
00:35:26,457 --> 00:35:30,211
تظن أن بوحك بشأن نوبات الذعر
التي تصيبني أنه تلاعب؟

750
00:35:30,294 --> 00:35:33,047
لا أظن بأنه فعلاً تأتيك نوبات ذعر،
ناهيك عن ذهابك لجلسات علاجية.

751
00:35:33,131 --> 00:35:35,800
حسناً، إني كذلك
ولقد حدثتك بشأن ذلك.

752
00:35:35,883 --> 00:35:37,009
وبعد ذلك نظرت إلى عيني،

753
00:35:37,093 --> 00:35:39,470
واستغللت شراكة "مايك" لتغريني بالرجوع.

754
00:35:39,554 --> 00:35:40,388
أجل،

755
00:35:41,264 --> 00:35:42,098
فعلت.

756
00:35:43,015 --> 00:35:46,102
لأنني أردتك أن تعرف ما هو الشعور
عندما شخص ما...

757
00:35:46,185 --> 00:35:51,190
يقول شيئاً أمامك بعد ذلك يذهب
ويقوم بعكس الأمر تماماً، كما فعلت بي.

758
00:35:52,525 --> 00:35:54,777
هل كشف تلك الأشياء لك،

759
00:35:54,861 --> 00:35:58,281
وأنت قمت بتسجيل كلامه
لكي تقوم بتشغيله للشركاء؟

760
00:35:58,823 --> 00:36:00,825
لم أكن أحاول أن أسجل كلامه
وهو يقول تلك الأشياء،

761
00:36:00,908 --> 00:36:02,910
- لقد أردت فقط دليلاً أنه ضربني.
- هراء،

762
00:36:04,120 --> 00:36:05,163
لم تهتم بالذي حصل لك،

763
00:36:05,246 --> 00:36:07,415
- لقد أردت فقط أن تنال منه.
- أنت على حق فعلتها لأجل ذلك،

764
00:36:07,498 --> 00:36:08,457
لقد ضربني،

765
00:36:09,375 --> 00:36:10,209
حصل على "إيستر"،

766
00:36:11,460 --> 00:36:12,420
وينجو من كل شيء.

767
00:36:13,212 --> 00:36:14,213
ربما فعل،

768
00:36:15,590 --> 00:36:18,676
ولو أردت أن تحاول إيقافه
عن العمل فذلك حقك.

769
00:36:19,260 --> 00:36:23,097
لكن لو استخدمت نقاط ضعفه
لإذلاله أمام العامة،

770
00:36:26,559 --> 00:36:27,685
سأتوقف عن العمل لديك.

771
00:36:44,493 --> 00:36:46,913
"ريتشل"،
ما الذي تفعلينه هنا؟

772
00:36:46,996 --> 00:36:49,373
- لقد قمنا بالرد على جميع المتعاقدين.
- أعلم، لقد مررت فقط،

773
00:36:49,457 --> 00:36:51,292
لأنك قد نسيت توقيعاً بالصفحة الأخيرة.

774
00:36:51,375 --> 00:36:52,335
لا، لم أنسه،

775
00:36:52,418 --> 00:36:54,295
- لقد كنت متوقفةً عن توقيعه.
- لماذا؟

776
00:36:54,378 --> 00:36:56,172
لأنني كنت أتساءل
لماذا قمت بتغييرات...

777
00:36:56,255 --> 00:36:58,674
لسبعة سطور مختلفة
بدون أن تحددي عليها لي.

778
00:36:58,758 --> 00:37:01,928
إنها فقط أوراق موقعة
لبعض قوائم الشركاء؟

779
00:37:02,011 --> 00:37:03,763
لذا لم أظن أن ذلك كان يحتاج إلى تحديد.

780
00:37:03,846 --> 00:37:05,139
لم تظني أو شريكك لم يظن؟

781
00:37:05,223 --> 00:37:07,475
كلانا لم يظن ذلك،
لديه عميل ضخم بالدفاع العسكري،

782
00:37:07,558 --> 00:37:09,268
حتى ولو لم نقم بتمثيل
"غيغا داين"،

783
00:37:09,352 --> 00:37:11,103
كان قلقاً أن يروها كتضارب.

784
00:37:11,187 --> 00:37:13,522
السبب الذي جعله قلقاً لم يكن بسبب التضارب،

785
00:37:13,606 --> 00:37:16,275
إنه بسبب أن هذه الصفقة
تتطلب فحصاً لخلفية الأشخاص،

786
00:37:17,443 --> 00:37:18,653
- والذي يعني...
- أخبرتك السبب.

787
00:37:19,528 --> 00:37:22,198
- إنه يقوم بتمثيل موكل آخر.
- إنه يكذب عليك "ريتشل"،

788
00:37:22,281 --> 00:37:23,824
ستجدين هذا صعباً للتصديق،

789
00:37:23,908 --> 00:37:25,618
لكن "مايك روس" محتال
وهو يعلم أنني أعلم،

790
00:37:25,701 --> 00:37:27,370
لذلك هو أرسلك في آخر دقيقة،

791
00:37:27,453 --> 00:37:28,788
بينما كانت هذه صفقته من اليوم الأول.

792
00:37:28,871 --> 00:37:31,415
هل أنت مجنونة؟
إنه شريك في "بيرسون سبيكتر لت"،

793
00:37:31,499 --> 00:37:33,542
وأنت قلت إن مايك روس
لم يكن بالـ45 من العمر.

794
00:37:33,626 --> 00:37:34,669
لذا "مايك" الذي أعرفه...

795
00:37:34,752 --> 00:37:36,003
يا إلهي، أنت تعلمين!

796
00:37:39,840 --> 00:37:42,009
لا أعلم أي شيء ما عدا أننا فقط نحتاج...

797
00:37:42,093 --> 00:37:44,095
سأتصل بمكتب النائب العام الآن،
إذا لم تخبريني

798
00:37:44,178 --> 00:37:45,137
ما الذي يجري بحق الجحيم.

799
00:37:49,517 --> 00:37:50,434
نحن مخطوبان.

800
00:37:53,729 --> 00:37:57,316
- إذن إنه هو.
- "كلير" أرجوك لا يمكنك أن تبلغي عنه،

801
00:37:58,359 --> 00:38:00,569
هذا ليس حول ما الذي لا يمكنني فعله.

802
00:38:01,112 --> 00:38:04,115
كيف يمكنك أن تكوني مع رجل
مثل هذا بعد الذي علمته عنه؟

803
00:38:04,198 --> 00:38:05,408
لأنني بالفعل قد أحببته.

804
00:38:08,035 --> 00:38:08,953
حسناً،
أنا آسفة، "ريتشل"

805
00:38:09,036 --> 00:38:10,454
لا يمكنني فقط أن أكون بالجانب الآخر،

806
00:38:10,538 --> 00:38:12,039
ألا تفهمين ما معنى التغاضي عن هذا؟

807
00:38:12,123 --> 00:38:13,207
أجل، أنا أفهم،

808
00:38:13,291 --> 00:38:15,960
لكن يجب عليك أن تضعي نفسك مكاني،

809
00:38:16,043 --> 00:38:18,629
تخيلي أن تكتشفي بعد سنة،

810
00:38:19,046 --> 00:38:21,590
بعد أن علمت بالفعل أي نوع
من الرجال هو من الداخل.

811
00:38:21,674 --> 00:38:22,508
انظري "كلير" أنا...

812
00:38:23,759 --> 00:38:24,593
إنني أخبرك،

813
00:38:25,052 --> 00:38:27,013
لا، هو ليس محامياً،

814
00:38:29,390 --> 00:38:31,225
لكنه قام بقلب حياته رأساً على عقب.

815
00:38:33,853 --> 00:38:35,313
إنك امرأة ذكية "ريتشل"،

816
00:38:37,898 --> 00:38:40,568
لكنك تقومين بخطأ كبير.

817
00:38:44,280 --> 00:38:49,243
أرجوك، إنني أتوسل إليك.

818
00:39:12,391 --> 00:39:13,225
انتهى الأمر.

819
00:39:14,352 --> 00:39:15,895
- هل صدقت ذلك؟
- لقد فعلت.

820
00:39:21,650 --> 00:39:25,488
- لا يمكنني أن أصدق.
- هل ظننت أنني لن أستطيع تكفل الأمر؟

821
00:39:27,740 --> 00:39:30,034
أظن أنني كنت فقط قلقاً من أن
تكتشف الأمر على أي حال،

822
00:39:31,327 --> 00:39:32,411
تفضحني ومن ثم...

823
00:39:32,495 --> 00:39:34,038
ليس هناك ومن ثم...

824
00:39:34,830 --> 00:39:36,332
لأن ذلك لم يحدث.

825
00:39:39,377 --> 00:39:42,880
- بسببك.
- بسببنا.

826
00:39:45,674 --> 00:39:46,926
إنك تلبسين الخاتم في المكتب.

827
00:39:48,594 --> 00:39:51,639
- أنا كذلك.
- ما الذي جعلك تقررين فعل ذلك؟

828
00:39:53,557 --> 00:40:00,398
لقد أدركت للتو كم أحبك،
و...

829
00:40:03,401 --> 00:40:05,111
وذلك ليس شيئاً أود أن أخفيه أبداً.

830
00:40:16,789 --> 00:40:18,374
"جيسيكا" أيمكنني التحدث إليك لثانية؟

831
00:40:19,166 --> 00:40:21,043
ما الأمر "لويس"؟
أنا متجهة إلى المنزل الليلة.

832
00:40:21,127 --> 00:40:22,044
أود أن ألغي التصويت.

833
00:40:22,461 --> 00:40:23,421
اعذرني؟

834
00:40:24,338 --> 00:40:25,589
الأمر بأكمله كان خطأً...

835
00:40:26,215 --> 00:40:27,174
أريد أن ألغيه.

836
00:40:27,550 --> 00:40:29,343
"لويس"، التصويت غداً صباحاً،

837
00:40:29,760 --> 00:40:31,220
الطريقة الوحيدة لإلغاء حدوثه

838
00:40:31,303 --> 00:40:34,348
إذا قمت بالقول بشكل علني للجميع إن
"هارفي" لم يضربك.

839
00:40:34,432 --> 00:40:36,142
لا يمكنني فعل ذلك
سأفقد مصداقيتي.

840
00:40:36,225 --> 00:40:38,394
والذي بالضبط جعلني أريد من
"هارفي" أن يأخذ الأسبوعين،

841
00:40:38,477 --> 00:40:39,854
لجعلك تهدأ،

842
00:40:39,937 --> 00:40:41,772
لأنني علمت أنك ستغير رأيك.

843
00:40:42,606 --> 00:40:43,816
الآن، إذا سمحت لي،

844
00:40:44,191 --> 00:40:46,026
لدي تصويت لأستعد له.

845
00:40:46,569 --> 00:40:48,362
انتظري، ماذا لو قمت بقلب رأيي؟

846
00:40:48,446 --> 00:40:50,072
اقلب ما شئت،
"لويس"،

847
00:40:50,573 --> 00:40:51,991
لكنك من بدأت هذا الأمر،

848
00:40:52,324 --> 00:40:54,243
والآن علينا جميعاً أن نتعايش مع العواقب.

849
00:41:12,887 --> 00:41:14,430
ظننت أنك تحاول أن تتجنبني.

850
00:41:14,513 --> 00:41:18,100
كنت، لكن عرفت أنك علمت
أنه كان أنا على أي حال.

851
00:41:18,642 --> 00:41:20,478
- كيف؟
- هل يهم؟

852
00:41:21,061 --> 00:41:22,897
لا، لا يهم.

853
00:41:25,608 --> 00:41:26,609
إذن، لماذا أنت هنا؟

854
00:41:28,402 --> 00:41:31,906
- لقد أردت فقط أن أقول شكراً.
- على الرحب والسعة.

855
00:41:34,867 --> 00:41:37,411
وأيضاً أردت أن أعرف
لماذا تخطيت الأمر

856
00:41:41,123 --> 00:41:43,792
لأن "ريتشل" توسلت إلي،

857
00:41:44,668 --> 00:41:47,379
ولأنها قالت إنها أحبتك،
وإنك قمت بقلب حياتك رأساً على عقب.

858
00:41:47,838 --> 00:41:50,049
- وصدقتها؟
- صدقت أنها أحبتك،

859
00:41:50,716 --> 00:41:54,094
لكن لو أردت الحقيقة، لا،
لا أصدق أنك قلبت حياتك رأساً على عقب،

860
00:41:54,178 --> 00:41:56,222
وأنا بالتأكيد لا أصدق أنك تحبها.

861
00:41:56,472 --> 00:41:57,765
ماذا؟
كيف يمكنك قول ذلك؟

862
00:41:57,848 --> 00:42:00,017
لأنك أقنعتها أن كل شيء سيكون بخير،

863
00:42:01,018 --> 00:42:03,229
أنكما ستعيشان بسعادة فقط بعد ذلك،

864
00:42:03,312 --> 00:42:05,356
ولم أرد أن أكون
التي تجعل الأمر ينهار.

865
00:42:05,439 --> 00:42:08,442
لكن أتعلم ماذا، "مايك"؟
يوماً ما، سينهار الأمر،

866
00:42:08,526 --> 00:42:10,110
وإذا أنت حقاً تحبها،

867
00:42:10,194 --> 00:42:11,904
ستضع حداً لهذا الآن.

868
00:42:11,987 --> 00:42:13,531
إذن تظنين أنه يجب أن
أتوقف عن كوني محامياً؟

869
00:42:14,240 --> 00:42:17,451
أنا أقول لو كنت حقاً تحبها،
فلن تتزوجها.

