﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,335
{\an8}في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,419 --> 00:00:05,338
حين سمعت مرافعته الختامية
شعرت بأنني أريد إطلاقه،

3
00:00:05,422 --> 00:00:07,424
غير أنه في الحقيقة كاذب.

4
00:00:07,507 --> 00:00:11,886
يظن أنه فوق القانون
لكننا نعرف أنه ليس كذلك.

5
00:00:11,970 --> 00:00:13,054
ماذا فعلت؟

6
00:00:13,138 --> 00:00:15,390
- اعترفت بذنبي.
- إن كنت تظن أنني سأدعك تفعل ذلك،

7
00:00:15,473 --> 00:00:17,017
فأنت مجنون بدون شك.

8
00:00:17,100 --> 00:00:19,310
عقد صفقة لينقذ هذه الشركة.

9
00:00:19,394 --> 00:00:21,604
عقد صفقة لكيلا ندخل السجن.

10
00:00:21,688 --> 00:00:23,398
نعطي "إيفن" من يريدون الرحيل،

11
00:00:23,481 --> 00:00:25,817
وأعطي "أنيتا غيبز" قتلة مقابل "مايك".

12
00:00:25,900 --> 00:00:27,986
ماذا لو لم ينجح الأمر وخسرنا كل شيء؟

13
00:00:28,069 --> 00:00:31,448
فليكن، ولكن إن لم نحاول إنقاذه فمن نكون؟

14
00:00:31,781 --> 00:00:32,782
اعقد الصفقة.

15
00:00:33,783 --> 00:00:36,911
لن أدعك تُسجن لجريمة ارتكبتها أنا!

16
00:00:36,995 --> 00:00:39,289
ولن أدعك تُسجن في حين كنت ستُعتبر بريئاً!

17
00:00:39,372 --> 00:00:41,708
- لم كذبت علي؟
- لأن الحقيقة ستحطمك.

18
00:00:41,791 --> 00:00:43,835
إن أردت القدوم لزفافي فأعلمني بذلك.

19
00:00:46,296 --> 00:00:49,215
لم أعد أحاول أخذ مكانك بل أحاول تحضيرك،

20
00:00:49,299 --> 00:00:50,925
- لأنك ضعيف.
- لست ضعيفاً.

21
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
حقاً؟ اضربني إذاً.

22
00:00:53,636 --> 00:00:56,973
أهذا ما تريده؟ أتريد أن أكرهك
لأنك أجبرتني على فعل ذلك؟

23
00:00:57,057 --> 00:00:59,726
سأخسر كل شيء بسببك!

24
00:01:03,188 --> 00:01:05,148
لست أقول إنني لا أريد الزواج.

25
00:01:05,231 --> 00:01:07,067
أنهي دراسة الحقوق وبعدها...

26
00:01:07,150 --> 00:01:09,736
حين أخرج بعد سنتين
وإن كنت لا تزالين تريدين الزواج بي...

27
00:01:12,864 --> 00:01:13,907
رحلوا جميعاً.

28
00:01:17,368 --> 00:01:18,912
انتبه لنفسك هناك يا "مايك".

29
00:01:19,287 --> 00:01:20,288
سأفعل ذلك.

30
00:01:30,965 --> 00:01:33,259
جميع السجناء يستيقظون الساعة 6 صباحاً.

31
00:01:33,343 --> 00:01:35,595
يجب أن تكون واقفاً قرب سريرك في ذلك الوقت،

32
00:01:35,678 --> 00:01:38,056
وإلا فستواجه إجراءات تأديبية.

33
00:01:38,139 --> 00:01:40,141
سيتم تعداد المساجين 5 مرات على الأقل...

34
00:01:40,225 --> 00:01:42,894
في أوقات متفرقة كل 24 ساعة.

35
00:01:42,977 --> 00:01:45,480
عليك الوقوف بلا حراك خلال التعداد،

36
00:01:45,563 --> 00:01:48,566
وإلا فستواجه إجراءات تأديبية.

37
00:01:48,650 --> 00:01:50,693
عليك القدوم في الوقت المخصص
إن أردت تناول الطعام،

38
00:01:50,777 --> 00:01:52,904
والقدوم إلى العمل دون تأخير
مهما تكن الأسباب.

39
00:01:52,987 --> 00:01:55,949
عليك إبقاء زنزانتك نظيفة.

40
00:01:56,032 --> 00:01:58,993
إن قصرت في أي من هذا فستواجه...

41
00:01:59,077 --> 00:02:00,286
إجراءات تأديبية.

42
00:02:00,370 --> 00:02:01,955
جيد، بدأت تفهم.

43
00:02:03,623 --> 00:02:06,126
أيمكنني أن أسأل
ما المقصود بإجراءات تأديبية؟

44
00:02:06,209 --> 00:02:09,712
بما أنك تجرؤ على طرح هذا السؤال
فستعرف الجواب قريباً.

45
00:02:10,964 --> 00:02:12,715
- لم هذه؟
- ما رأيك؟

46
00:02:12,799 --> 00:02:15,426
اخلع كل ملابسك
وضع كل ما تملكه في الكيس واتبعني.

47
00:02:32,318 --> 00:02:34,946
- ماذا تفعل هنا يا "هارفي"؟
- جئت لأعلمك...

48
00:02:35,029 --> 00:02:36,239
أنني أوصلته إلى السجن.

49
00:02:36,906 --> 00:02:40,160
وكان بأحسن ما يمكن.

50
00:02:41,995 --> 00:02:44,998
- أظنه سيكون بخير.
- شكراً لك.

51
00:02:45,081 --> 00:02:49,085
ولكن كان بإمكانك إخباري ذلك على الهاتف.
فماذا تفعل هنا فعلاً؟

52
00:02:49,168 --> 00:02:50,336
إنني مشتاق إليه.

53
00:02:53,506 --> 00:02:55,091
وأنا أيضاً.

54
00:03:01,306 --> 00:03:04,142
- إلى أين تذهبين؟
- إلى أين برأيك؟

55
00:03:04,434 --> 00:03:05,435
إلى البيت يا "لويس".

56
00:03:05,518 --> 00:03:07,270
ألا ترين؟ لقد رحلوا جميعاً.

57
00:03:07,353 --> 00:03:09,647
- كل واحد منهم.
- كنا نعرف ذلك.

58
00:03:09,731 --> 00:03:13,067
أنت لا تفهمين،
فأنا لا أتحدث عن الشركاء فقط.

59
00:03:13,151 --> 00:03:16,195
أتحدث عن الجميع
من المحاسبين إلى السكرتيرات...

60
00:03:16,279 --> 00:03:18,072
والذي يلمع حذائي يا "دونا".

61
00:03:18,156 --> 00:03:21,075
- جميعهم رحلوا.
- وماذا تريد أن أفعل؟

62
00:03:21,159 --> 00:03:24,037
- أريدك أن تتصلي بـ"هارفي".
- لن أفعل ذلك.

63
00:03:24,120 --> 00:03:26,581
- لم لا؟
- لأن الليلة ليست مناسبة للاتصال به.

64
00:03:27,206 --> 00:03:29,375
بسبب "مايك"؟ ألم تلاحظي هذا؟

65
00:03:29,459 --> 00:03:31,294
"مايك" رحل وكذلك الجميع.

66
00:03:31,377 --> 00:03:34,631
وإن لم نجد حلاً الليلة فلن يبقى لدينا شيء.

67
00:03:34,714 --> 00:03:37,175
لم أقل إننا لن نجد حلاً،

68
00:03:37,258 --> 00:03:40,094
- بل قلت إننا لن نتصل بـ"هارفي".
- ماذا سنفعل إذاً؟

69
00:03:40,178 --> 00:03:43,223
سأدخل الآن إلى مكتبي وأملأ لنفسي كأساً.

70
00:03:46,601 --> 00:03:48,478
أول لقاء لي به؟

71
00:03:49,604 --> 00:03:51,105
ماذا اعتقدت برأيك؟

72
00:03:52,482 --> 00:03:54,651
- اعتقدت أنه غبي.
- تخيلي شعوري...

73
00:03:54,734 --> 00:03:56,527
حينما سقطت حشيشة من حقيبته...

74
00:03:56,611 --> 00:03:58,571
بعد ثوان من دخوله لإجراء المقابلة.

75
00:03:58,655 --> 00:04:01,407
من شدة خوفك اتصلت بالشرطة.

76
00:04:01,491 --> 00:04:04,077
مهلاً! لم تقم بذلك،

77
00:04:04,160 --> 00:04:07,038
- بل عرضت على الغبي وظيفة.
- لأنني بعد سماع قصته...

78
00:04:07,121 --> 00:04:09,082
أيقنت أنه ليس غبياً.

79
00:04:09,165 --> 00:04:12,543
وأنا أيقنت في ذلك الصباح
أنه مختلف جداً عمن أعرفهم،

80
00:04:12,627 --> 00:04:16,339
وأنه علي توخي الحذر وإلا وقعت في ورطة.

81
00:04:17,340 --> 00:04:18,466
نخب الورطة.

82
00:04:19,217 --> 00:04:20,260
نخب الورطة.

83
00:04:27,642 --> 00:04:29,727
"لويس" ترك لي رسالة صوتية.

84
00:04:30,895 --> 00:04:32,814
لا أفهم لماذا تبدو سعيداً بشأن هذا.

85
00:04:32,897 --> 00:04:36,192
لأنني أحب قضاء وقت فراغي
في الاستماع لرسائل "لويس".

86
00:04:36,276 --> 00:04:39,237
- ماذا لو كان مستاءً؟
- إنه دائماً مستاء.

87
00:04:39,320 --> 00:04:42,949
لذا أعتبر الاستماع لرسائله
أفضل تسلية في أوقات فراغي.

88
00:04:43,866 --> 00:04:45,493
تباً لك! رد على الهاتف.

89
00:04:45,576 --> 00:04:47,328
تحولت الشركة إلى مدينة أشباح،

90
00:04:47,412 --> 00:04:50,581
وأنا آسف لدخول "مايك" السجن
ولكن إن لم نجد حلاً،

91
00:04:50,665 --> 00:04:53,334
فما فعلتماه أنت وزميلك سيقضي علينا.

92
00:04:53,418 --> 00:04:56,629
ولا تقل إن الوقت غير مناسب الليلة لأن...

93
00:04:57,880 --> 00:04:59,090
- علي الرحيل.
- أعرف،

94
00:04:59,173 --> 00:05:01,467
- سآتي معك.
- سمعت "لويس".

95
00:05:01,551 --> 00:05:03,136
ستكون الليلة شاقة، فابقي هنا.

96
00:05:03,219 --> 00:05:06,180
ستكون الليلة شاقة أينما كنت.

97
00:05:06,264 --> 00:05:09,100
على الأقل سأكون مفيدة إن كنت معك.

98
00:05:09,183 --> 00:05:11,853
أحضري معطفك فلا نملك وقتاً طويلاً.

99
00:05:20,320 --> 00:05:21,446
ماذا الآن؟

100
00:05:21,529 --> 00:05:22,947
ارتد ملابسك،

101
00:05:23,031 --> 00:05:24,032
وانتظر.

102
00:05:28,036 --> 00:05:29,537
تودين المزيد من المشروب؟

103
00:05:29,746 --> 00:05:32,248
هل تودين مقبلات مثل البطاطس بالكمأة؟

104
00:05:32,332 --> 00:05:35,043
- أم تسمحين لنا بالتحدث عن الأعمال الآن؟
- حسناً يا "لويس".

105
00:05:35,126 --> 00:05:36,669
ماذا يجب أن نفعل برأيك؟

106
00:05:36,753 --> 00:05:39,881
فتوصيتك هي التي أوصلتنا إلى هذا.

107
00:05:39,964 --> 00:05:42,967
أوصيت بذلك بهدف إخراج "مايك" من السجن.

108
00:05:43,051 --> 00:05:47,013
وقلت أيضاً إن 50 بالمئة فقط من شركائنا
سينتقلون إلى "إيفن سميث".

109
00:05:47,096 --> 00:05:49,515
كيف كنت سأعرف أنها ستأخذ أكثر؟

110
00:05:49,599 --> 00:05:50,641
ألا تفهم؟

111
00:05:50,725 --> 00:05:52,268
لم يذهب الباقون إلى "إيفان سميث"،

112
00:05:52,351 --> 00:05:55,021
بل رحلوا من هنا إلى مكان آخر.

113
00:05:55,104 --> 00:05:56,939
- يمكننا مقاضاتهم.
- بأي محامين؟

114
00:05:57,023 --> 00:05:58,858
وبأية موارد وبأي مال؟

115
00:05:58,941 --> 00:06:02,361
ألم تلاحظ أن الشركة فرغت بسبب توصيتك؟

116
00:06:02,445 --> 00:06:04,322
لا يا "جيسيكا" بل بسبب توصيتي.

117
00:06:04,405 --> 00:06:06,324
قلت لك يا "لويس" ألا تتصل به.

118
00:06:06,407 --> 00:06:08,701
اتصلت به لأنه شريك ولأنه كما قال...

119
00:06:08,785 --> 00:06:11,162
هو من أراد إلغاء شروط عدم العمل
في شركات منافسة بعد الرحيل.

120
00:06:11,245 --> 00:06:12,705
معك حق في هذا يا "لويس".

121
00:06:12,789 --> 00:06:15,500
لكنني لم آت إلى هنا
لألعب لعبة إلقاء اللوم على "هارفي"،

122
00:06:15,583 --> 00:06:17,877
بل أتيت لنرى ما يمكننا فعله.

123
00:06:17,960 --> 00:06:19,045
فلنشرع في العمل.

124
00:06:20,838 --> 00:06:21,881
بم أخدمك؟

125
00:06:21,964 --> 00:06:24,050
آسف ولكن لم أجد أحداً في مكتب الاستقبال،

126
00:06:24,133 --> 00:06:26,594
- ومعي طلبيتك.
- لا أصدق.

127
00:06:26,677 --> 00:06:29,806
تتصل بي لآتي بسبب الوضع الطارئ
وتطلب طعاماً صينياً؟

128
00:06:29,889 --> 00:06:33,309
لم أطلب طعاماً لذا هدئ أعصابك ولا تنفعل،

129
00:06:33,392 --> 00:06:36,562
- وإلا طردتك من هنا.
- "لويس"، اهدأ.

130
00:06:36,646 --> 00:06:39,357
من الواضح أنه يوجد خطأ
فلم يطلب أحد طعاماً.

131
00:06:39,440 --> 00:06:42,777
أنا متأكد أن هذا هو المكان
فعلى الباب مكتوب "جيسيكا بيرسون"،

132
00:06:42,860 --> 00:06:45,655
- والطلبية لـ"جيسيكا بيرسون".
- هذه هي "جيسيكا بيرسون".

133
00:06:45,738 --> 00:06:47,323
- "لويس"!
- ماذا؟

134
00:06:48,157 --> 00:06:51,119
يعرفان أنني لم آت لتسليم طعام صيني يا غبي،

135
00:06:51,202 --> 00:06:52,912
بل لأسلم هذه.

136
00:06:54,497 --> 00:06:55,498
ما هذه؟

137
00:06:55,998 --> 00:06:57,333
دعوى جماعية.

138
00:06:57,416 --> 00:07:01,254
تتم مقاضاتنا على كل دعوى
شارك "مايك روس" فيها.

139
00:07:35,913 --> 00:07:37,081
{\an8}لذا رحل الجميع.

140
00:07:37,915 --> 00:07:39,917
{\an8}كانوا يعلمون أن هذا سيحصل فغادروا،

141
00:07:40,001 --> 00:07:42,378
{\an8}لكي يُعرف أنهم لم يكونوا هنا...

142
00:07:42,462 --> 00:07:45,465
{\an8}- حين تبلغنا الدعوى.
- يجب أن نعرف من حذرهم.

143
00:07:45,548 --> 00:07:47,508
{\an8}لا يهم من حذرهم.

144
00:07:47,592 --> 00:07:50,720
{\an8}المهم هو أنه إذا خسرنا الدعوى
فمن أين لنا المبلغ؟

145
00:07:51,888 --> 00:07:54,223
{\an8}- بكم يقاضوننا؟
- 100 مليون دولار.

146
00:07:54,307 --> 00:07:55,308
{\an8}تباً!

147
00:07:55,766 --> 00:07:58,978
{\an8}- علينا استعادة الشركاء.
- لن نتمكن من ذلك.

148
00:07:59,061 --> 00:08:01,898
{\an8}- ونحن الآن لا نعرف أين ذهبوا.
- أنا أعرف.

149
00:08:02,732 --> 00:08:05,902
{\an8}- وما أدراك بذلك؟
- لأن المحامين لا يكلمون محامين،

150
00:08:05,985 --> 00:08:08,404
{\an8}لكن السكرتيرات يكلمن سكرتيرات.

151
00:08:09,155 --> 00:08:12,658
{\an8}- القائمة تورد أين ذهب كل واحد.
- علينا تعقبهم الليلة...

152
00:08:12,742 --> 00:08:14,118
{\an8}لإرسال إشعارات بمخالفة العقد.

153
00:08:14,202 --> 00:08:17,038
{\an8}يجب أن نؤكد أن هؤلاء الشركاء
لم يتمكنوا من الإفلات.

154
00:08:17,121 --> 00:08:20,708
{\an8}ولكن فات أوان إرسال الإشعارات
فقد تبلغنا الدعوى.

155
00:08:22,293 --> 00:08:23,544
{\an8}لم يسجل الوقت.

156
00:08:23,628 --> 00:08:26,506
{\an8}"دونا"، هناك 5000 دولار في علبة السيجار
على مكتبي.

157
00:08:26,589 --> 00:08:27,673
{\an8}أحضريها الآن.

158
00:08:28,341 --> 00:08:29,550
{\an8}إلى أين أنت ذاهب؟

159
00:08:29,634 --> 00:08:31,469
{\an8}سأنزل لأقول لمن سلم المذكرة...

160
00:08:31,552 --> 00:08:35,014
{\an8}أنه سيحصل على كامل المبلغ
إن امتنع عن القول طوال ساعتين إنه سلمها.

161
00:08:35,097 --> 00:08:36,807
{\an8}إذا افترضنا أن "هارفي" سينجح،

162
00:08:36,891 --> 00:08:40,436
{\an8}أمامنا ساعتان
لتبليغ كل شريك في القائمة بالإشعار.

163
00:08:40,520 --> 00:08:43,022
{\an8}أعطيني القائمة واعتبري أنه تم تبليغهم.

164
00:08:43,105 --> 00:08:45,858
{\an8}فـ"لويس مارلو ليت" لا يهرب من المعركة.

165
00:08:53,699 --> 00:08:55,952
{\an8}هنا سجن "دانبري" الفدرالي.

166
00:08:56,035 --> 00:08:58,871
{\an8}- أتصل لأطمئن على...
- سجين؟

167
00:08:59,830 --> 00:09:00,873
{\an8}نعم.

168
00:09:00,957 --> 00:09:03,209
{\an8}اسمه "مايكل روس"...

169
00:09:03,292 --> 00:09:06,128
آسفة سيدتي ولكن لا يسعني تزويدك بمعلومات
عن سجناء.

170
00:09:06,212 --> 00:09:08,548
أيمكنك إخباري إن كانت إجراءاته قد تمت؟

171
00:09:08,631 --> 00:09:11,175
إن كان قد سلم نفسه
فهذا يعني أن إجراءاته تمت.

172
00:09:12,093 --> 00:09:14,262
أيعني ذلك أنه في زنزانة...

173
00:09:14,345 --> 00:09:17,348
سيدتي، أنا مسؤولة سجن لا حاجبة فندق.

174
00:09:17,431 --> 00:09:20,560
لا أعرف مكان أي سجين في أي وقت.

175
00:09:20,643 --> 00:09:21,644
حسناً.

176
00:09:21,727 --> 00:09:24,146
أيمكنك إخباري متى أستطيع رؤيته؟

177
00:09:24,230 --> 00:09:26,190
أأنت زوجته أو فرد من عائلته؟

178
00:09:27,942 --> 00:09:29,485
- لا.
- إذاً عليك المرور...

179
00:09:29,569 --> 00:09:33,030
- بإجراءات الموافقة.
- ولكن لا عائلة له.

180
00:09:33,114 --> 00:09:35,741
- وأنا خطيبته.
- ما لم يكن لديك...

181
00:09:35,825 --> 00:09:38,786
شهادة زواج فعليك الانتظار
حتى الشهر المقبل.

182
00:09:38,869 --> 00:09:40,246
الشهر المقبل؟

183
00:09:45,042 --> 00:09:47,878
هل يُسمح لي بأن أسألك عن اسمك؟

184
00:09:47,962 --> 00:09:49,213
اسمي "روث".

185
00:09:52,133 --> 00:09:56,220
"روث"، كان من المفترض
أن نتزوج أنا و"مايك" اليوم.

186
00:09:56,304 --> 00:09:57,722
ولكن لم نتزوج.

187
00:09:58,431 --> 00:10:01,058
ولا يسعني التوقف عن التفكير به.

188
00:10:01,142 --> 00:10:04,937
ولن أتمكن من النوم
ما لم أعرف أنه سيكون بخير.

189
00:10:05,688 --> 00:10:07,648
إنه في السجن سيدتي.

190
00:10:07,732 --> 00:10:09,525
وأنا حقيقةً لا أعرف.

191
00:10:10,985 --> 00:10:12,570
آسفة.

192
00:10:30,838 --> 00:10:33,049
لباس السجن هو أفضل برهان...

193
00:10:33,132 --> 00:10:35,009
على أن الثياب ليست ما يصنع الرجل.

194
00:10:35,593 --> 00:10:36,594
آمر السجن "كلارك"؟

195
00:10:36,677 --> 00:10:37,678
أنا؟

196
00:10:37,762 --> 00:10:40,640
لا، من قال لك إنك ستقابل آمر السجن؟

197
00:10:40,723 --> 00:10:41,849
لا أحد ولكن ظننت...

198
00:10:41,932 --> 00:10:43,893
أنه سيحصل كما في الأفلام.

199
00:10:43,976 --> 00:10:47,021
على طريقة: "ثق بالرب لكن مؤخرتك هي لي".

200
00:10:47,104 --> 00:10:48,356
أتعرف فيلم "شوشانك"؟

201
00:10:48,439 --> 00:10:51,025
طبعاً تعرفه فأنت تعمل في سجن.

202
00:10:51,108 --> 00:10:54,195
لا بل أعرفه لأنه أروع فيلم.

203
00:10:54,278 --> 00:10:55,279
تفضل.

204
00:10:56,280 --> 00:10:58,324
- ما هذا؟
- هذا لأجل تقييمك النفسي.

205
00:10:59,825 --> 00:11:01,744
ما حاجتي إلى تقييم نفسي؟

206
00:11:01,827 --> 00:11:04,121
لأن هذا ما ينص عليه نظام السجون الفدرالي.

207
00:11:04,205 --> 00:11:05,206
حين أعود...

208
00:11:05,289 --> 00:11:08,334
إذا وجدت ثقباً في المرآة
تغطيها صورة كبيرة لـ"ريتا هايوورث"،

209
00:11:08,417 --> 00:11:09,877
فلن أكون سعيداً.

210
00:11:21,806 --> 00:11:23,265
اهدأ يا "لويس".

211
00:11:24,141 --> 00:11:25,601
عرفت إخفاقات من قبل،

212
00:11:26,268 --> 00:11:28,479
وربما أصبت بسكتة دماغية
ولكن بإمكانك فعل ذلك.

213
00:11:29,397 --> 00:11:32,900
أدخلت المعلومات اللازمة
وضبطت المحرف جيداً.

214
00:11:32,983 --> 00:11:34,485
بقي أن تضغط على "إرسال"،

215
00:11:34,568 --> 00:11:37,321
فيذوق هؤلاء الأنذال طعم غضبي.

216
00:11:39,824 --> 00:11:42,284
- تباً لك!
- ماذا تفعل؟

217
00:11:42,368 --> 00:11:44,078
أعالج المشكلة، لماذا؟

218
00:11:44,161 --> 00:11:47,415
كلفة هذا العتاد 400 ألف دولار
وأنت لا شأن...

219
00:11:47,498 --> 00:11:49,166
مهلاً، لم ما زلت هنا؟

220
00:11:49,250 --> 00:11:51,502
هذا عمل أي مسؤول عن قسم المعلوماتية.

221
00:11:51,585 --> 00:11:54,922
فأنا أصون الأنظمة ليبدو للعالم
أن شركتنا لا تزال تعمل.

222
00:11:55,005 --> 00:11:58,843
أيمكنك تبليغ كل الشركاء الإشعار القانوني
بشكل إلكتروني في ساعتين؟

223
00:11:58,926 --> 00:12:01,554
إن كانت لديك عناوين عملهم الرسمية
أفعل ذلك في دقيقتين.

224
00:12:02,471 --> 00:12:04,181
إنها معي هنا.

225
00:12:11,272 --> 00:12:13,190
لا أقصد الإساءة ولكن أحب العمل وحدي.

226
00:12:13,274 --> 00:12:14,316
عفواً؟

227
00:12:14,400 --> 00:12:17,653
أستطيع إنجاز المهمة بشكل أفضل
إن لم تقف فوق كتفي.

228
00:12:18,446 --> 00:12:21,323
هذا ما قلته لأمي وأنا أتفرج
على أول مجلة "بلايبوي" لي.

229
00:12:21,407 --> 00:12:23,367
لكن ذلك لم ينفع آنذاك ولن ينفع الآن.

230
00:12:24,493 --> 00:12:26,203
هذا لا يهم لأنه...

231
00:12:26,954 --> 00:12:28,164
لدينا مشكلة.

232
00:12:32,585 --> 00:12:34,044
تقول إذاً...

233
00:12:34,128 --> 00:12:38,466
إنه يوجد في هذا المكتب
100 ألف دولار مخبأة؟

234
00:12:39,133 --> 00:12:40,176
هذا ما أقوله.

235
00:12:40,259 --> 00:12:41,844
- أين؟
- لن أخبرك.

236
00:12:41,927 --> 00:12:44,847
مهما يكن موضوع حديثكما فلينتظر لوقت لاحق.

237
00:12:44,930 --> 00:12:48,559
صحيح أن السكرتيرات يخبرن السكرتيرات
لكن الكاذبين يخبرون الأغبياء.

238
00:12:48,642 --> 00:12:51,729
- عم تتكلم؟
- تلك القائمة غير صحيحة.

239
00:12:51,812 --> 00:12:54,231
"دونا" لا تعرف كوعها من بوعها.

240
00:12:54,315 --> 00:12:55,357
انتبه لما تقوله.

241
00:12:55,441 --> 00:12:58,277
لست مضطراً لذلك يا "هارفي".
ألم تلاحظ بعد...

242
00:12:58,360 --> 00:13:00,779
أننا نقاضى بمئة مليون دولار...

243
00:13:00,863 --> 00:13:02,948
والشركاء رحلوا ولا يمكننا ردعهم؟

244
00:13:03,032 --> 00:13:05,075
- ربما لسنا مضطرين لردعهم.
- ماذا؟

245
00:13:05,159 --> 00:13:07,620
أريد أن أعرف الآن قيمتنا جميعاً.

246
00:13:07,703 --> 00:13:10,372
وجّهي منخاس بقر إلى مؤخرتي
فهذا أقل انتهاكاً لخصوصياتي.

247
00:13:10,456 --> 00:13:13,417
سأوجه قبضتي إلى وجهك إن لم توافق.

248
00:13:13,501 --> 00:13:15,669
ها أنت تلجأ إلى العنف كعادتك.

249
00:13:15,753 --> 00:13:18,881
فأنت ترفض الاعتراف
أن المشكلة كلها سببها أنت من البداية.

250
00:13:18,964 --> 00:13:20,049
أنا؟

251
00:13:20,132 --> 00:13:21,425
لو لم أجلب "مايك"،

252
00:13:21,509 --> 00:13:24,762
لكنت لا تزال مجرد شريك أصغر ينتحب.

253
00:13:24,845 --> 00:13:26,514
لو لم أعد "دونا" إليك،

254
00:13:26,597 --> 00:13:29,099
لكنت لا تزال تُصاب بنوبات هلع
كالفتيات الصغيرات.

255
00:13:29,183 --> 00:13:31,393
- أيها السافل!
- كفى!

256
00:13:33,229 --> 00:13:36,690
رأيت الرجل الذي أحب
يدخل السجن لكيلا تدخلوه أنتم.

257
00:13:37,608 --> 00:13:40,069
ولم تمر 5 دقائق...

258
00:13:41,529 --> 00:13:43,531
حتى بدأتم تنهشون بعضكم بعضاً.

259
00:13:43,614 --> 00:13:45,366
- "رايتشل"...
- دعني أكمل.

260
00:13:45,449 --> 00:13:47,910
أردت قبلاً أن أبقى وحدي الليلة.

261
00:13:49,245 --> 00:13:54,166
ثم ارتأيت أن أكون مع عائلتي.

262
00:13:55,834 --> 00:13:58,128
ولكن إن عجزتم عن التماسك الليلة،

263
00:13:58,212 --> 00:14:01,382
في هذه الليلة بالذات، فسأقول لكم:

264
00:14:02,591 --> 00:14:04,051
ليتكم تذهبون إلى الجحيم!

265
00:14:08,055 --> 00:14:09,765
سأقول ما لن تقوله هي:

266
00:14:10,724 --> 00:14:11,725
أنت الملوم.

267
00:14:11,809 --> 00:14:15,271
"لويس"، هذا آخر مكان
أريد أن أكون فيه الليلة.

268
00:14:15,354 --> 00:14:18,357
ومع ذلك أتيت لأنقذ شركتي.

269
00:14:18,440 --> 00:14:20,651
ولكن إن بقيت على ما أنت عليه،

270
00:14:20,734 --> 00:14:22,736
وإن كررنا فعلتنا،

271
00:14:22,820 --> 00:14:26,490
فعندئذ قد تذهب أنت وهذه الشركة إلى الجحيم.

272
00:14:46,343 --> 00:14:47,678
لا أريد سماع ما ستقوله.

273
00:14:47,761 --> 00:14:49,471
هذا جيد لأنني لم آت لأقوله.

274
00:14:49,555 --> 00:14:52,850
أتقول إنك لم تأت لتقول لي:
"ليذهب (هارفي) إلى الجحيم"؟

275
00:14:52,933 --> 00:14:56,812
جئت لأقول إنه إن أراد "هارفي" الرحيل،

276
00:14:58,147 --> 00:14:59,231
فلندعه يرحل.

277
00:14:59,315 --> 00:15:01,734
- "لويس"!
- قلت لي ذات مرة يا "جيسيكا"...

278
00:15:02,401 --> 00:15:03,944
إنه مهما حدث،

279
00:15:04,612 --> 00:15:08,699
ستبقى "بيرسون" تعتبر "ليت" شريكها.

280
00:15:08,782 --> 00:15:11,243
وهذا يعني أنه مهما يحدث مع "هارفي"،

281
00:15:12,870 --> 00:15:14,288
يمكننا المواصلة معاً.

282
00:15:16,916 --> 00:15:18,584
ما رأيك؟ أنا وأنت؟

283
00:15:20,294 --> 00:15:21,378
"بيرسون - ليت".

284
00:15:24,340 --> 00:15:26,008
أنت ترفضين!

285
00:15:26,091 --> 00:15:27,718
- لا يا "لويس".
- كان يجب أن أعرف.

286
00:15:27,801 --> 00:15:29,428
فأنا لا أهمك أبداً.

287
00:15:29,845 --> 00:15:31,889
لا يهمك إلا "هارفي" العزيز.

288
00:15:31,972 --> 00:15:35,809
"لويس"، أنت لا تعرف ماذا يهمني.

289
00:15:35,893 --> 00:15:38,103
وليس لترددي علاقة بك.

290
00:15:38,187 --> 00:15:40,481
- بم له علاقة إذاً؟
- "لويس"!

291
00:15:42,650 --> 00:15:46,320
بذلت كل ما لدي لأبقي هذه الشركة تعمل،

292
00:15:46,403 --> 00:15:49,198
وأفعل ذلك منذ وقت طويل.

293
00:15:49,281 --> 00:15:50,991
انظر الآن من حولك.

294
00:15:51,075 --> 00:15:52,910
السفينة لا تغرق،

295
00:15:52,993 --> 00:15:54,036
بل قد غرقت.

296
00:15:54,119 --> 00:15:56,914
ولا أعرف هل أملك القدرة لانتشالها...

297
00:15:56,997 --> 00:15:58,707
من قعر المحيط.

298
00:16:08,008 --> 00:16:09,134
وأخيراً!

299
00:16:09,218 --> 00:16:10,219
عفواً؟

300
00:16:10,302 --> 00:16:12,846
أتوا وأخذوا ذلك مني قبل 3 ساعات.

301
00:16:12,930 --> 00:16:14,974
بقيت كل الوقت لا أفعل شيئاً.

302
00:16:15,057 --> 00:16:16,684
بل كنت تفعل شيئاً.

303
00:16:16,767 --> 00:16:19,186
فقد كنت بانتظاري لأطلعك على النتائج.

304
00:16:19,269 --> 00:16:21,438
والنتائج هي أنك تافه.

305
00:16:21,522 --> 00:16:22,773
- عفواً؟
- سمعتني.

306
00:16:22,856 --> 00:16:25,734
- أجبت عن كل سؤال بصراحة.
- لم أقل العكس.

307
00:16:25,818 --> 00:16:27,611
في هذه الحال ثمة أمر لا تتنبه له.

308
00:16:27,695 --> 00:16:30,656
نحن في سجن مليء بمحتالين.
لذا الجميع هم تافهون.

309
00:16:30,739 --> 00:16:33,450
الفرق بينك وبينهم هو أنهم يعرفون ذلك.

310
00:16:33,534 --> 00:16:35,285
- ماذا يعني ذلك؟
- إنه يعني...

311
00:16:35,369 --> 00:16:38,455
أنهم يعرفون أن لا صبر لديهم
ليحصلوا على ما يريدونه بجدارة.

312
00:16:38,539 --> 00:16:41,041
لذا يسرقونه من الغير.

313
00:16:41,125 --> 00:16:44,878
لهذا تركتني هنا طوال الوقت:
لتثبت أنه لا صبر لدي.

314
00:16:44,962 --> 00:16:47,631
التقييم رقم 2: ميول نرجسية.

315
00:16:47,715 --> 00:16:50,384
- أنت لست محور العالم.
- أتعلم؟

316
00:16:50,467 --> 00:16:51,969
لست مضطراً لسماع ذلك.

317
00:16:52,052 --> 00:16:54,138
صحيح، لست مضطراً لأن دوامي انتهى.

318
00:16:54,221 --> 00:16:57,891
وسأعود إلى البيت وأسكب بيرة باردة،

319
00:16:57,975 --> 00:17:01,437
فيما تجلس في الزنزانة 42
عند الطرف الجنوبي للمبنى "د".

320
00:17:01,520 --> 00:17:02,521
فهمت.

321
00:17:04,565 --> 00:17:06,233
لم أعد "مايك روس".

322
00:17:07,276 --> 00:17:11,405
أنا السجين 53296 لا أكثر.

323
00:17:11,488 --> 00:17:14,158
لا، فما زلت "مايك روس".

324
00:17:14,241 --> 00:17:16,827
ولكن من واجبي أن تصير حين تغادر...

325
00:17:16,910 --> 00:17:18,620
شخصاً أفضل مما كنت عليه حين أتيت.

326
00:17:18,704 --> 00:17:20,956
وإن وثقت بي فقد يتحقق ذلك.

327
00:17:21,040 --> 00:17:22,249
أثق بك؟

328
00:17:22,332 --> 00:17:24,918
أتيت إلى هنا من قبل
وتظاهرت بأنك إلى جانبي.

329
00:17:25,002 --> 00:17:26,795
دعني أوضح لك هذا الأمر:

330
00:17:26,879 --> 00:17:28,464
لم أتظاهر بشيء.

331
00:17:28,547 --> 00:17:31,550
أنت من تخيل في رأسه
أن الوضع سيكون كما في الأفلام.

332
00:17:31,633 --> 00:17:34,428
لكنه ليس كذلك، فتذكر هذا:

333
00:17:34,511 --> 00:17:36,138
هذا ليس بفيلم.

334
00:17:36,889 --> 00:17:37,973
إنه سجن فحسب.

335
00:17:43,103 --> 00:17:44,146
"(بيرسون، سبكتر، ليت)"

336
00:17:44,229 --> 00:17:46,065
إياك أن تضغط ذلك الزر!

337
00:17:46,148 --> 00:17:47,983
لن أدعك تغادر الليلة يا "هارفي".

338
00:17:48,067 --> 00:17:49,068
بلى سأغادر.

339
00:17:49,151 --> 00:17:51,695
في هذه الحال لست الرجل الذي حسبته.

340
00:17:51,779 --> 00:17:53,447
- ماذا قلت لي؟
- قلت...

341
00:17:53,530 --> 00:17:56,909
إنه داخل هذه البدلة الغالية الثمن
وخلف السجل الباهر يوجد شخص جبان...

342
00:17:56,992 --> 00:17:59,369
يوشك أن يهرب من أكبر معركة في حياته.

343
00:17:59,453 --> 00:18:02,414
لست أهرب من شيء ولا أريد سماع هذا الآن.

344
00:18:02,498 --> 00:18:05,918
بل يلزمك سماع ذلك الآن
فغداً سيكون قد فات الأوان.

345
00:18:06,001 --> 00:18:08,045
- أعرف ما أنا فاعله.
- أخبرني إذاً.

346
00:18:08,128 --> 00:18:11,215
فأنا أتوق لأعرف ما تفعله.

347
00:18:11,298 --> 00:18:14,468
سأعود إلى البيت وسأنسى كل شيء.

348
00:18:15,135 --> 00:18:17,221
- وماذا عن الغد؟
- لا أكترث.

349
00:18:17,304 --> 00:18:20,974
ربما يحسن بك أن تكترث
وإلا فبعد مرور 3 أسابيع...

350
00:18:21,058 --> 00:18:24,853
ستدرك أنك ارتكبت أكبر غلطة في حياتك،

351
00:18:24,937 --> 00:18:28,565
لأنك تخليت عما رضي "مايك"
بدخول السجن لإنقاذه.

352
00:18:28,649 --> 00:18:30,692
لم يدخل "مايك" السجن لإنقاذ الشركة.

353
00:18:30,776 --> 00:18:33,695
لا يا "هارفي"، بل دخل السجن لينقذنا.

354
00:18:33,779 --> 00:18:35,823
وها أنت تتخلى عنا.

355
00:18:35,906 --> 00:18:37,866
إن كنت ستفعل هذا فأجب عن هذا السؤال:

356
00:18:37,950 --> 00:18:39,701
لم تكبد عناء إنقاذنا؟

357
00:19:17,322 --> 00:19:18,949
دعني أوضح لك هذا الأمر:

358
00:19:19,032 --> 00:19:22,119
أنت من تخيل في رأسه
أن الوضع سيكون كما في الأفلام.

359
00:19:22,744 --> 00:19:23,912
لكنه ليس كذلك.

360
00:19:24,788 --> 00:19:25,789
"روس".

361
00:19:26,165 --> 00:19:27,457
هذا ليس بفيلم.

362
00:19:27,833 --> 00:19:28,876
إنه سجن فحسب.

363
00:19:30,210 --> 00:19:31,211
إنه سجن فحسب.

364
00:19:31,295 --> 00:19:32,296
"روس".

365
00:19:36,258 --> 00:19:37,259
ألم تسمعني؟

366
00:19:40,554 --> 00:19:42,806
ستبدأ بإثارة المشاكل من أول ليلة؟

367
00:19:43,390 --> 00:19:44,391
لا.

368
00:19:44,725 --> 00:19:45,726
ادخل إذاً.

369
00:19:51,815 --> 00:19:52,816
ثمة أمر آخر.

370
00:19:54,151 --> 00:19:57,029
لا يحق لك مغادرة الزنزانة
في ما تبقى من الليل.

371
00:20:14,963 --> 00:20:16,506
آسفة "جيسيكا"...

372
00:20:16,590 --> 00:20:19,051
كان هذا مكتبي.

373
00:20:19,635 --> 00:20:21,678
مكتب آخر لكن الموضع هو نفسه.

374
00:20:21,762 --> 00:20:23,055
كان "جاكسون" يجلس هناك.

375
00:20:23,639 --> 00:20:26,183
وكان "بيرنز" هناك و"كلايمان" عند الباب.

376
00:20:26,266 --> 00:20:29,561
كان يكره الجلوس عند الباب.

377
00:20:30,270 --> 00:20:32,189
لا أعرف هذه الأسماء.

378
00:20:32,272 --> 00:20:38,570
لأنهم رحلوا قبل وقت طويل
لأن هذه الحياة لا تناسب الجميع.

379
00:20:38,654 --> 00:20:41,531
والبعض يجدها قاسية أكثر من غيرهم.

380
00:20:42,658 --> 00:20:43,909
ماذا تقولين؟

381
00:20:43,992 --> 00:20:48,664
أقول إن القوانين تختلف في حالة النساء.

382
00:20:50,749 --> 00:20:53,835
لا يمكنك مصادقة الجميع ودعوتهم لشرب الشاي.

383
00:20:55,212 --> 00:20:56,964
فالدفء في التعاطي يعني أنك ضعيفة.

384
00:20:59,466 --> 00:21:00,968
ولم أرد أن أبدو ضعيفة.

385
00:21:01,677 --> 00:21:06,348
الوجه المعاكس لذلك هو التصرف
ببرودة لتكوني قوية.

386
00:21:06,431 --> 00:21:08,141
ولذا رحل الجميع.

387
00:21:10,269 --> 00:21:12,437
فقد رأوا في شخصاً...

388
00:21:13,063 --> 00:21:15,691
خالياً من المشاعر...

389
00:21:16,108 --> 00:21:17,943
يتلاعب بالناس.

390
00:21:19,778 --> 00:21:21,238
سئمت من كل ذلك.

391
00:21:21,321 --> 00:21:23,573
- إنهم مخطئون.
- تقولين هذا...

392
00:21:23,657 --> 00:21:27,035
- لأنك تعتبرينني هكذا.
- غير صحيح.

393
00:21:27,119 --> 00:21:30,330
أخبرني أبي أن السبب الوحيد
الذي دفعه للمجيء إلى الكنيسة اليوم...

394
00:21:30,414 --> 00:21:33,917
هو لأنك قلت له إنه سيخسرني إلى الأبد
إن لم يفعل.

395
00:21:34,001 --> 00:21:38,547
وأنت لم تفعلي ذلك
لأنك كنت تحاولين التلاعب.

396
00:21:38,964 --> 00:21:42,759
فقد فعلت ذلك... لأنك تكترثين.

397
00:21:42,843 --> 00:21:44,761
وبما أنك فعلت ذلك،

398
00:21:45,345 --> 00:21:47,764
فسأبقى مخلصة لك طوال العمر.

399
00:21:53,228 --> 00:21:54,813
بم أخدمك يا "هارفي"؟

400
00:21:56,023 --> 00:21:58,817
جئت لأعتذر لك.

401
00:22:00,902 --> 00:22:01,903
عليك الاعتذار.

402
00:22:02,696 --> 00:22:03,989
أعرف.

403
00:22:05,073 --> 00:22:07,159
إذاً هل ستوبخينني...

404
00:22:07,242 --> 00:22:09,995
أم تريدين البحث عن طريقة للخروج من الورطة؟

405
00:22:13,832 --> 00:22:18,712
أعتقد أنه علينا الآن أنا وأنت و"لويس"...

406
00:22:18,795 --> 00:22:21,256
أن نجتمع في غرفة وندخن إشارة السلام.

407
00:22:21,340 --> 00:22:23,967
- متأكدة مما تقولينه؟
- بالطبع.

408
00:22:24,468 --> 00:22:27,262
ومن أين سنحصل على تلك المادة الليلة؟

409
00:22:27,345 --> 00:22:29,765
فقد رحل من يوزع القهوة.

410
00:22:29,848 --> 00:22:33,727
أحب من حين إلى آخر أن أعد قهوتي بنفسي.

411
00:22:34,436 --> 00:22:35,979
سأسكب لنفسي مشروباً.

412
00:22:37,647 --> 00:22:39,107
فتلك المادة غير قانونية.

413
00:22:50,786 --> 00:22:52,287
ضعه من يدك.

414
00:22:52,370 --> 00:22:55,665
- آسف فلم أقصد...
- أن تلمس أغراضي؟

415
00:22:55,749 --> 00:22:58,835
غريب فلم أر الصورة تقفز وتستقر في يديك.

416
00:22:58,919 --> 00:23:01,880
- كنت فقط...
- اهدأ، أنا أمزح معك.

417
00:23:02,297 --> 00:23:03,840
هذا ابن أخي.

418
00:23:03,924 --> 00:23:06,927
ولد طيب لكنه غبي جداً.

419
00:23:08,512 --> 00:23:11,139
أهلاً بك في "دانبري"، ما اسمك؟

420
00:23:11,223 --> 00:23:13,600
"مايك روس".

421
00:23:14,434 --> 00:23:15,477
"فرانك غالو".

422
00:23:17,646 --> 00:23:21,775
يبدو أننا سنتشارك
في هذه "الشقة" الصغيرة يا "مايك".

423
00:23:22,442 --> 00:23:24,778
هل ستخبرني سبب وجودك هنا؟

424
00:23:25,862 --> 00:23:28,281
لا بأس، فلا تعرف إن كنت موضع ثقة.

425
00:23:28,365 --> 00:23:31,451
وفي الحقيقة، يجب ألا تثق بأحد هنا.

426
00:23:32,244 --> 00:23:36,206
لكنني سألتك عن جريمتك وقد أمسكوا بك،

427
00:23:36,289 --> 00:23:37,374
فلا ضرر إن أخبرتني.

428
00:23:37,624 --> 00:23:40,085
إذاً لم لا تخبرني سبب وجودك هنا؟

429
00:23:40,168 --> 00:23:41,711
سيستغرق الأمر بعض الوقت.

430
00:23:41,795 --> 00:23:43,672
لست مشغولاً على مدى سنتين.

431
00:23:43,964 --> 00:23:47,134
انتبه، فقد أخبرتني للتو كم ستبقى في السجن.

432
00:23:47,759 --> 00:23:51,513
بدأت بهذا وستنتهي بإخباري أنك وُلدت
طفلاً أسود فقيراً.

433
00:23:53,348 --> 00:23:55,684
- تعرف فيلم "ذا جيرك"!
- هل شاهدته؟

434
00:23:55,767 --> 00:23:59,271
- شاهدت أفلاماً كثيرة في صغري.
- نشاهد أفلاماً كثيرة هنا.

435
00:23:59,354 --> 00:24:01,481
تريد أن تعرف قصتي؟

436
00:24:01,565 --> 00:24:04,568
تبدأ قصتي قبل وقت طويل من ارتكابي لجريمتي،

437
00:24:04,651 --> 00:24:08,947
لأنني لم أُولد أسود فقيراً
بل وُلدت فقيراً.

438
00:24:09,531 --> 00:24:12,742
وهذا ما جعلني أرغب في الثراء.

439
00:24:18,415 --> 00:24:21,293
طبعاً أفكر في نفسي.
لا تقولي إنك ما كنت لتفعلي ذلك!

440
00:24:21,376 --> 00:24:24,296
لا تتورعين عن رمي زرافة من سفينة "نوح"
لتنقذي نفسك.

441
00:24:24,379 --> 00:24:27,591
لا بد أن الخيل الأحادي القرن انقرض
بسبب أسلافك.

442
00:24:27,674 --> 00:24:29,551
دعيني أكمل!

443
00:24:29,634 --> 00:24:32,679
"لويس"، ماذا تفعل؟

444
00:24:32,762 --> 00:24:34,222
ماذا ترين؟

445
00:24:34,306 --> 00:24:37,976
أتحدث مع رماد سكرتيرتي الراحلة
بشأن مصير الشركة.

446
00:24:38,059 --> 00:24:40,395
لا بأس فهذا طبيعي جداً.

447
00:24:42,480 --> 00:24:44,774
ماذا كنتما تفعلان في آخر نصف ساعة؟

448
00:24:44,858 --> 00:24:46,902
ما توشك أن تفعله أنت.

449
00:24:46,985 --> 00:24:49,487
- مستحيل، لن أدخن هذا.
- بلى.

450
00:24:49,571 --> 00:24:51,990
- لن أدخنه.
- لا حل إلا هذا.

451
00:24:52,073 --> 00:24:53,658
- لن أقوم بذلك.
- لا تقلق.

452
00:24:53,742 --> 00:24:55,827
إن لم يرد "لويس" تدخينه
فربما "نورما" تريد.

453
00:24:55,911 --> 00:24:59,414
- إياك!
- اهدأ، فلن يقتلها هذا.

454
00:24:59,539 --> 00:25:02,626
هذا غير طريف! ستضع رماداً في رمادها.

455
00:25:02,709 --> 00:25:04,252
إذاً دخنه أنت.

456
00:25:04,336 --> 00:25:05,879
- أطفئها.
- لا.

457
00:25:06,630 --> 00:25:09,090
سأشعلها عندما أبلغ 3: واحد...

458
00:25:09,174 --> 00:25:10,425
- لا تفعل.
- اثنان.

459
00:25:10,508 --> 00:25:11,718
- "هارفي"!
- ثلاثة.

460
00:25:18,016 --> 00:25:20,602
- هل آذيت ظهرك؟
- أعطني إياها.

461
00:25:26,524 --> 00:25:27,609
يا إلهي!

462
00:25:27,692 --> 00:25:29,277
هذه حقيقة الحواسيب:

463
00:25:29,361 --> 00:25:31,488
احذف ما تشاء لكنه لا يزول.

464
00:25:31,571 --> 00:25:35,659
إذاً لو توقفت قبل عملية واحدة
لما ألقوا القبض عليك.

465
00:25:35,742 --> 00:25:39,663
كان بإمكاني التوقف قبل 5 أو 4 أو 3 عمليات
دون أن يكشفوا أمري.

466
00:25:39,746 --> 00:25:41,998
- ولكن كيف تعرف متى يجب التوقف؟
- سأقول لك كيف.

467
00:25:42,082 --> 00:25:45,293
تتوقف حين تملك ما يكفي من المال
لتسديد أقساط جامعة أولادك.

468
00:25:45,377 --> 00:25:47,963
نعم، ولكن أية جامعة؟

469
00:25:48,838 --> 00:25:51,049
ماذا لو أرادوا التخصص في الطب؟

470
00:25:52,008 --> 00:25:54,094
وماذا لو احتاجوا لسيارة؟

471
00:25:54,177 --> 00:25:55,804
وفيما تقوم بذلك،

472
00:25:55,887 --> 00:25:59,808
لا تعود تقول: هل يحتاجون لسيارة؟
وتقول: أنا بحاجة لسيارة.

473
00:25:59,891 --> 00:26:01,393
وعندئذ يُكشف أمرك.

474
00:26:01,476 --> 00:26:04,145
سواء أنكرت أم لم تنكر،

475
00:26:05,063 --> 00:26:07,732
أنت لم تكن تفكر فيهم أصلاً حين بدأت.

476
00:26:09,150 --> 00:26:10,735
وسواء كنت تفكر فيهم أم لا،

477
00:26:12,070 --> 00:26:14,948
ما إن تبدأ فلن يسعك التوقف.

478
00:26:17,075 --> 00:26:18,994
قصة فظيعة يا "فرانك".

479
00:26:19,077 --> 00:26:21,079
نعم، هذا هو السجن.

480
00:26:21,162 --> 00:26:23,498
كل شخص عنده قصة فظيعة.

481
00:26:25,834 --> 00:26:28,128
يكفي لليلة واحدة.

482
00:26:29,004 --> 00:26:30,046
سأخلد للنوم.

483
00:26:33,550 --> 00:26:35,552
بدأت قصتي مع جدتي.

484
00:26:37,012 --> 00:26:38,638
كانت مريضة،

485
00:26:38,722 --> 00:26:40,098
وبحاجة للمال.

486
00:26:41,975 --> 00:26:43,852
ووجدت طريقة أدبر بها المال لها.

487
00:26:50,275 --> 00:26:51,443
يا للهول!

488
00:26:52,902 --> 00:26:54,904
هذا أروع شيء.

489
00:26:54,988 --> 00:26:57,532
أحبكما كثيراً.

490
00:26:57,615 --> 00:27:00,994
- هذا صنيعك أنت.
- "هارفي"، نحن نحقق تقدماً.

491
00:27:01,077 --> 00:27:03,455
هذه أطيب لفافة بالبيض.

492
00:27:03,538 --> 00:27:05,332
أخرجاني من هنا.

493
00:27:05,415 --> 00:27:06,750
هذا رائع جداً.

494
00:27:06,833 --> 00:27:11,254
لم أشعر بمثل هذه الراحة
منذ نيلي الذهبية في أولمبياد الرياضيات،

495
00:27:11,338 --> 00:27:13,465
وذهاب "إستير" إلى مخيم البدناء
في نفس الأسبوع.

496
00:27:13,548 --> 00:27:15,967
- ذهبت إلى مخيم البدناء؟
- كانوا يدعونه "نجوم الكمنجة"،

497
00:27:16,051 --> 00:27:17,969
ولكن كنا نعرف الهدف الحقيقي منه.

498
00:27:18,053 --> 00:27:20,930
وإن تخيلتها بلباس الطالبات...

499
00:27:21,014 --> 00:27:22,974
بربك يا "لويس"! نحن على وئام الآن.

500
00:27:23,058 --> 00:27:25,560
هل تقول لي إنك لم تقم قط بعلاقة مشينة؟

501
00:27:25,643 --> 00:27:27,979
- لا أريد معرفة جوابك.
- بلى.

502
00:27:29,189 --> 00:27:30,857
وتلك كانت أفظع ليلة في حياتي.

503
00:27:30,940 --> 00:27:33,276
- "هارفي"، لا...
- وما الفظيع فيها؟

504
00:27:33,360 --> 00:27:34,694
كانت مساعدة قانونية.

505
00:27:35,570 --> 00:27:36,946
وأخذت حمام وحل معها.

506
00:27:37,781 --> 00:27:38,823
لا أفهم.

507
00:27:38,907 --> 00:27:41,451
هل تقول إنك شوهت سمعتها؟

508
00:27:41,534 --> 00:27:43,828
لا بل أقول إنني شوهت مفهوم حمام الوحل.

509
00:27:43,912 --> 00:27:46,081
- عم تتكلم؟
- أيلزمني مكبر صوت؟

510
00:27:46,164 --> 00:27:49,042
- حدث معي "توحيل" مبكر.
- ماذا يعني ذلك؟

511
00:27:49,125 --> 00:27:52,003
- جميعنا نعرف معنى ذلك.
- لم أستطع حبس "وحلي".

512
00:27:52,087 --> 00:27:54,130
ما زلت لا أفهم.

513
00:27:54,923 --> 00:27:57,509
- هل تبرزت في الوحل؟
- كلا، هذا مقزز!

514
00:27:57,592 --> 00:27:59,386
أي جزء من هذا الحديث ليس مقززاً؟

515
00:27:59,469 --> 00:28:01,346
أعرف أنني سأندم على طرحي السؤال.

516
00:28:02,055 --> 00:28:04,432
- من كانت؟
- لا أستطيع إخبارك.

517
00:28:04,516 --> 00:28:07,018
- هذا جيد فالحقيقة هي أنني...
- "ميسي ديتلر".

518
00:28:07,769 --> 00:28:10,939
دعني أطرح عليك سؤالاً على أن تجيبني بصدق.

519
00:28:11,523 --> 00:28:13,566
هل عرفت "ميسي" إنك لم تستطع حبس وحلك؟

520
00:28:13,650 --> 00:28:17,070
طبعاً لا، فالطمي التركي سميك جداً
ويستحيل أن تشعر.

521
00:28:17,153 --> 00:28:19,989
هل هو سميك بما يكفي ليخفي رغبتك
في النوم بعد ذلك؟

522
00:28:21,157 --> 00:28:22,617
يا إلهي! لقد عرفت.

523
00:28:22,700 --> 00:28:25,203
اسمع يا "لويس"، إنهن يعرفن دائماً.

524
00:28:25,286 --> 00:28:26,871
معك حق.

525
00:28:28,957 --> 00:28:30,959
معك حق.

526
00:28:32,460 --> 00:28:34,879
أريد الاختلاء ربع ساعة.

527
00:28:43,138 --> 00:28:44,222
وتلك هي قصتي.

528
00:28:46,933 --> 00:28:48,560
أجريت صفقة وها أنا هنا.

529
00:28:48,643 --> 00:28:51,187
مهلاً، إن كنت محامياً مزيفاً...

530
00:28:51,271 --> 00:28:54,315
فكان عليهم إعطاؤك الفرصة لتنقلب على أحد
لتخرج من ورطتك.

531
00:28:54,816 --> 00:28:55,817
فعلوا ذلك.

532
00:28:56,818 --> 00:28:58,486
لم لم تقم بذلك إذاً؟

533
00:28:58,570 --> 00:29:00,822
لن أستطيع تحمل عذاب الضمير.

534
00:29:00,905 --> 00:29:03,116
هناك من يدين لك بالكثير في الخارج.

535
00:29:04,033 --> 00:29:05,201
نعم...

536
00:29:06,244 --> 00:29:07,704
وأنا أدين له بالكثير أيضاً.

537
00:29:07,787 --> 00:29:13,209
إذاً أنت الرجل الطيب الصالح؟

538
00:29:16,880 --> 00:29:17,881
هل أنا كذلك؟

539
00:29:17,964 --> 00:29:18,965
ماذا تقصد؟

540
00:29:19,048 --> 00:29:21,551
تركت المرأة التي كنت سأتزوجها اليوم.

541
00:29:21,634 --> 00:29:24,262
- لم فعلت هذا؟
- لم أرد أن تعلق معي...

542
00:29:24,345 --> 00:29:27,390
إن كان يوجد احتمال ولو صغير بأن تندم.

543
00:29:29,058 --> 00:29:31,561
إذاً أنت رجل طيب فعلاً.

544
00:29:32,645 --> 00:29:33,646
شكراً "فرانك".

545
00:29:36,232 --> 00:29:38,109
إحدى إيجابيات رحيل الجميع...

546
00:29:39,611 --> 00:29:41,321
هي أننا نستطيع فعل ما نشاء.

547
00:29:42,697 --> 00:29:45,033
لم أكن أعرف شكل السقف.

548
00:29:48,912 --> 00:29:50,455
هذا مثل فيلم "بركفست كلوب".

549
00:29:51,539 --> 00:29:53,124
ألا يمكنك التوقف عن الربط بفيلم؟

550
00:29:53,208 --> 00:29:57,003
لا وإن كانت لديك مشكلة في ذلك،
فبصراحة يا عزيزتي، لا أكترث.

551
00:29:57,170 --> 00:29:58,296
أنت غبي.

552
00:30:00,423 --> 00:30:02,550
أتظنين أن "لويس" سيرضى عني؟

553
00:30:04,093 --> 00:30:05,804
سنعرف الجواب.

554
00:30:05,887 --> 00:30:07,931
بالنسبة لما قلته من قبل يا "هارفي"...

555
00:30:08,014 --> 00:30:10,099
لا تقل شيئاً فلن أخبر أحداً.

556
00:30:10,183 --> 00:30:11,392
ليس هذا ما أردت قوله.

557
00:30:11,476 --> 00:30:13,728
فهذه ليست العلاقة المشينة الوحيدة عندي.

558
00:30:14,312 --> 00:30:18,483
سجلت كلامك حين قلت إنك تعرف بأمر "مايك"
وكنت أنوي إعطاء التسجيل لـ"أنيتا غيبز".

559
00:30:18,566 --> 00:30:20,610
- هل كنت على علم بذلك؟
- لا.

560
00:30:20,693 --> 00:30:23,947
ولكن شككت بالأمر حين حاول إقناعي
بتسليمك إلى "غيبز" معه.

561
00:30:24,030 --> 00:30:26,282
وماذا كان ردك على طلبه؟

562
00:30:26,366 --> 00:30:29,786
قالت إنه لا داعي لذلك
وإنه لو لزم الأمر فستضحي لأجلنا كلينا.

563
00:30:31,579 --> 00:30:32,580
كنت سأفعل ذلك.

564
00:30:33,039 --> 00:30:35,959
آسف يا "هارفي"، كدت أدمر حياتك.

565
00:30:36,042 --> 00:30:37,919
لا تعتذر يا "لويس".

566
00:30:38,002 --> 00:30:42,507
فأنا من دمر حياة الجميع حين وظفت "مايك".

567
00:30:43,675 --> 00:30:46,719
ولم أعتذر لأي منكما.

568
00:30:47,720 --> 00:30:49,013
ولكن سأعتذر الآن.

569
00:30:50,807 --> 00:30:52,308
أنا آسف.

570
00:30:53,351 --> 00:30:56,771
فهل تصالحنا؟

571
00:30:58,231 --> 00:30:59,524
نعم.

572
00:31:00,859 --> 00:31:03,528
بما أنكما تصالحتما الآن،

573
00:31:03,611 --> 00:31:05,446
لنجد طريقة نكسب بها هذه الحرب.

574
00:31:05,530 --> 00:31:08,491
ويبدأ ذلك بمعرفة كمية المال
في خزانة الحرب.

575
00:31:08,575 --> 00:31:09,784
ماذا يعني ذلك؟

576
00:31:09,868 --> 00:31:12,871
يعني أنه حان الوقت للإجابة عن السؤال
الذي طرحته قبل ساعتين.

577
00:31:12,954 --> 00:31:14,914
- كم نملك من المال؟
- من جديد؟

578
00:31:14,998 --> 00:31:17,041
"لويس"، بعد كل ما مررنا به الليلة،

579
00:31:17,125 --> 00:31:20,545
كم يصعب علينا تدوين ما نملكه من مال الآن؟

580
00:31:20,628 --> 00:31:23,131
- أريد الاختلاء ربع ساعة أخرى؟
- مجدداً؟

581
00:31:23,214 --> 00:31:25,174
دعه يذهب يا "هارفي".

582
00:31:25,258 --> 00:31:29,012
ربما لا يملك بقدر ما نملك،
وهذه نقطة حساسة عنده.

583
00:31:29,095 --> 00:31:32,849
نقطة حساسة؟ لكنه أخبرنا قبل ساعة
أنه قذف في الوحل.

584
00:31:33,641 --> 00:31:35,643
تظنين أنه سيفعل ذلك مجدداً؟

585
00:31:35,727 --> 00:31:38,813
بحسب ما أخبرنا ليس بحاجة
لربع ساعة لفعل ذلك.

586
00:31:47,488 --> 00:31:48,740
تريد الاتصال بها؟

587
00:31:51,492 --> 00:31:54,370
- ماذا؟
- خطيبتك، تريد الاتصال بها؟

588
00:31:54,996 --> 00:31:58,333
- عم تتكلم؟
- أتكلم عن أول ليلة لي هنا.

589
00:31:59,375 --> 00:32:03,838
فقد كنت مستعداً لتقديم أي شيء
لأطمئن "جنيفر" بأنني بخير.

590
00:32:03,922 --> 00:32:06,174
ولكن لم يكن ذلك بمقدوري بعكسك أنت.

591
00:32:06,257 --> 00:32:08,801
أليس اقتناء هاتف ممنوعاً هنا؟

592
00:32:08,885 --> 00:32:11,804
كذلك كان ممنوعاً علي
إجراء تلك العمليات الداخلية،

593
00:32:11,888 --> 00:32:13,014
لكنني أجريتها.

594
00:32:13,890 --> 00:32:15,141
وأنا في السجن الآن.

595
00:32:15,224 --> 00:32:16,768
فماذا سيفعلون أكثر من هذا؟

596
00:32:18,686 --> 00:32:19,771
شكراً ولكن...

597
00:32:21,314 --> 00:32:22,315
أنا...

598
00:32:23,524 --> 00:32:24,943
لا أستطيع الآن.

599
00:32:26,694 --> 00:32:28,821
ساعة تشاء، فالهاتف هنا.

600
00:32:30,281 --> 00:32:32,283
لنحاول النوم.

601
00:32:40,583 --> 00:32:41,584
أأنت بخير؟

602
00:32:42,502 --> 00:32:45,254
إنه... في كل مكان.

603
00:32:45,713 --> 00:32:48,007
أشعر به في أرجاء المكان...

604
00:32:49,759 --> 00:32:51,803
التقيت به أول مرة في الرواق.

605
00:32:51,886 --> 00:32:54,931
وأول قبلة كانت في المكتبة.

606
00:32:55,014 --> 00:32:57,016
وتعرفت على جدته على بعد 15 متراً من هنا.

607
00:32:57,767 --> 00:33:00,228
- وهنا أخبرني الحقيقة.
- "رايتشل"...

608
00:33:00,311 --> 00:33:01,896
كان واقفاً حيثما تقفين الآن،

609
00:33:01,980 --> 00:33:05,400
وكنت مستاءة منه بسبب شيء لم أعد أتذكره.

610
00:33:05,483 --> 00:33:10,321
ثم أخبرني أنه خسر كل من في حياته.

611
00:33:10,405 --> 00:33:12,156
ثم قال إنه محتال.

612
00:33:14,909 --> 00:33:15,994
ثم...

613
00:33:20,164 --> 00:33:22,417
- ستجتازين هذه المحنة.
- أعرف.

614
00:33:23,751 --> 00:33:26,838
- ليتني أستطيع رؤيته.
- ماذا تقصدين؟ بإمكانك رؤيته.

615
00:33:26,921 --> 00:33:30,008
- لا فقد اتصلت بالسجن.
- اتصلت بالسجن الليلة؟

616
00:33:30,091 --> 00:33:32,844
نعم، فقد أردت الاطمئنان عليه لكنهم...

617
00:33:35,096 --> 00:33:37,640
رفضوا إعطائي أية معلومات.

618
00:33:37,724 --> 00:33:39,559
فسألتهم عن الزيارات.

619
00:33:39,642 --> 00:33:42,228
فقالوا إنه علي الانتظار
وتسجيل اسمي على قائمة.

620
00:33:42,311 --> 00:33:45,815
- حتى متى؟
- شهراً على الأقل.

621
00:33:46,941 --> 00:33:49,027
ما عساي أقول؟

622
00:33:50,820 --> 00:33:53,197
تعرفين دائماً ما يلزم قوله.

623
00:33:54,032 --> 00:33:55,199
ليس هذه المرة.

624
00:34:01,664 --> 00:34:04,876
عفواً، آسف للمقاطعة ولكن عندنا مشكلة.

625
00:34:04,959 --> 00:34:08,421
- ما الأمر "بنجامين"؟
- نتعرض للاختراق.

626
00:34:15,803 --> 00:34:18,347
لديك مبلغ لا بأس به.

627
00:34:18,431 --> 00:34:21,059
- ولا بأس بالمبلغ عندك.
- هذا صحيح.

628
00:34:21,142 --> 00:34:23,102
لا بأس به بالنسبة لشخصين أتيا من العدم.

629
00:34:23,186 --> 00:34:25,605
لم آت من العدم وأنت تعرف ذلك.

630
00:34:25,688 --> 00:34:28,274
ولكن ما أجمل تدوين ذلك الرقم!

631
00:34:28,357 --> 00:34:30,401
بالتأكيد.

632
00:34:32,028 --> 00:34:34,781
- ما زلت منتشية قليلاً؟
- أجل.

633
00:34:35,573 --> 00:34:38,659
أردتما معرفة ما أملكه؟ تفضلا.

634
00:34:39,577 --> 00:34:40,995
- ما هذا؟
- يا للهول!

635
00:34:41,496 --> 00:34:43,539
- هل أنت ملك؟
- لا، لكنني لست غبياً.

636
00:34:43,623 --> 00:34:46,084
- ماذا تفعلان بمالكما؟
- لسنا فقيرين.

637
00:34:46,167 --> 00:34:47,502
هذا ما قالته "بوليفيا" لـ"أمريكا".

638
00:34:47,585 --> 00:34:49,754
ولكن إن دخلت "الناتو" في حرب
فلن تؤثر بشيء.

639
00:34:49,837 --> 00:34:53,299
بما أنك ثري لهذا الحد
لم لم تسدد مستحقات راتب "دونا"؟

640
00:34:53,382 --> 00:34:55,635
أأنت جاهل بالمسؤولية الضريبية؟

641
00:34:55,718 --> 00:34:57,887
- لست جاهلاً بالبخل.
- هذا يكفي.

642
00:34:57,970 --> 00:35:00,723
على الأقل نعرف أن بإمكاننا تمويل أنفسنا
لبعض الوقت.

643
00:35:00,807 --> 00:35:02,725
لديكما عم ثري؟

644
00:35:02,809 --> 00:35:05,394
فلن أغطيكما إن ساء الوضع.

645
00:35:05,478 --> 00:35:07,855
هذا مجهود جماعي وإن لم تفعل...

646
00:35:07,939 --> 00:35:10,650
آسفة للمقاطعة ولكن علي إخباركم بأمر.

647
00:35:10,733 --> 00:35:12,318
- ماذا؟
- بحسب قول "بنجامين"،

648
00:35:12,401 --> 00:35:15,988
لم يغادر الشركاء فحسب
بل يحاولون أخذ كل عميل لدينا.

649
00:35:21,410 --> 00:35:23,704
أطلعني على المستجدات بلغة مفهومة.

650
00:35:23,788 --> 00:35:26,707
أوقفت الاختراق لكنهم أخذوا ملفات
3 من عملائكم.

651
00:35:26,791 --> 00:35:28,501
يريدون القضاء علينا الليلة.

652
00:35:28,584 --> 00:35:30,670
إذاً علينا صدهم قبل أن يبدؤوا.

653
00:35:30,753 --> 00:35:33,589
لكننا لا نعرف ماذا يلفقون بشأننا.

654
00:35:33,673 --> 00:35:36,092
يجب أن نتصرف بأسرع ما يمكن.

655
00:35:37,802 --> 00:35:39,762
هذا الخط الرئيسي، ماذا يجب أن نفعل؟

656
00:35:39,846 --> 00:35:40,847
"دونا".

657
00:35:44,517 --> 00:35:46,227
"بيرسون - سبكتر - ليت"، بم أخدمك؟

658
00:35:47,937 --> 00:35:49,188
لحظة من فضلك.

659
00:35:50,523 --> 00:35:52,024
الاتصال لك، إنه "جيم رينولدز".

660
00:35:52,108 --> 00:35:53,943
من شركة "ديكر" للصيدلة.
لا تجيبي، فسيتركوننا.

661
00:35:54,026 --> 00:35:55,695
إنه أقدم عميل لدينا، لن أتجاهل اتصاله.

662
00:35:55,778 --> 00:35:57,613
- "جيسيكا"!
- ضعيه على المكبر.

663
00:35:59,490 --> 00:36:00,783
"جيم"، بم أخدمك؟

664
00:36:00,867 --> 00:36:02,285
أخبريني ماذا يجري.

665
00:36:02,368 --> 00:36:05,997
أسمع شائعات كثيرة وأريد سماع الحقيقة منك.

666
00:36:07,915 --> 00:36:10,209
حسناً "جيم"، تريد سماع الحقيقة؟

667
00:36:10,877 --> 00:36:14,755
خرجنا بعد الظهر
وحين عدنا وجدنا أن كل الشركاء رحلوا.

668
00:36:14,839 --> 00:36:18,134
لكن الشركاء أصحاب الاسم ما زالوا هنا،

669
00:36:18,217 --> 00:36:20,928
وما زال بإمكاننا العمل لحسابكم.

670
00:36:22,013 --> 00:36:23,014
أعرف ذلك.

671
00:36:23,097 --> 00:36:24,974
إذاً لست تتصل لتقول إنك ستغادرنا؟

672
00:36:25,057 --> 00:36:28,060
أتصل لأخبرك بأن إشعاراً وصلني.
فهم يشطرون شركتك،

673
00:36:28,144 --> 00:36:32,398
والشركاء الآخرون لم تعد لديهم علاقة
بـ"بيرسون - سبكتر - ليت".

674
00:36:32,481 --> 00:36:34,525
شكراً "جيم" ولن أنسى جميلك.

675
00:36:34,609 --> 00:36:37,486
إن لم تصلحي أوضاعك في آخر الشهر،

676
00:36:37,570 --> 00:36:38,988
فمجلس الإدارة سينسحب.

677
00:36:39,071 --> 00:36:41,157
إن لم نصلح أوضاعنا في آخر الشهر،

678
00:36:41,240 --> 00:36:43,868
فسأتصل بالمجلس وأنسحب بنفسي.

679
00:36:45,661 --> 00:36:47,747
أليس ذلك جيداً؟ فهم لا يسرقون عملاءنا.

680
00:36:47,830 --> 00:36:49,957
- ما يفعلونه خطير أيضاً.
- ماذا تقصد؟

681
00:36:50,041 --> 00:36:51,626
لا يهمهم أمر عملائنا.

682
00:36:51,709 --> 00:36:53,461
يشطرون الشركة ليستعيدوا حصصهم.

683
00:36:53,544 --> 00:36:55,630
واخترقوا حواسيبنا لأخذ معلومات عملائنا...

684
00:36:55,713 --> 00:36:57,298
لإيصال الإشعارات إليهم.

685
00:36:57,381 --> 00:37:00,301
علينا تحريك المال الذي نملكه
في كل حساب يوم غد.

686
00:37:00,384 --> 00:37:03,471
لا داعي لتحريكه، بل يلزم أن نستخدمه.

687
00:37:03,554 --> 00:37:06,974
إن كنت تفكر بما أفكر به
فهذا يعني أنك عبقري.

688
00:37:08,142 --> 00:37:09,435
عم تتحدثان؟

689
00:37:09,518 --> 00:37:12,063
لنستخدم حصصهم لتسوية الدعوى الجماعية.

690
00:37:12,146 --> 00:37:14,523
فلا يتمكنون من مقاضاتنا لاسترجاع حصصهم،

691
00:37:14,607 --> 00:37:17,818
لأنها ستكون قد صُرفت... أنت عبقري فعلاً.

692
00:37:19,445 --> 00:37:20,446
شكراً "هارفي".

693
00:37:22,323 --> 00:37:26,410
أنا من نبهكم من البداية
إلى حدوث الاختراق...

694
00:37:34,502 --> 00:37:36,879
أخبرني ما يجول في ذهنك.

695
00:37:36,963 --> 00:37:40,258
أعرف أنك تحدق في الجدار.

696
00:37:41,884 --> 00:37:43,052
كيف تتحمل...

697
00:37:45,513 --> 00:37:47,640
بقاءك بعيداً عن "جنيفر" كل هذا الوقت؟

698
00:37:48,516 --> 00:37:51,769
نحن نتبادل الثقة والزيارات،

699
00:37:52,895 --> 00:37:56,274
ولا نطرح أسئلة لا نريد معرفة جوابها.

700
00:37:57,483 --> 00:37:58,943
لا يبدو الأمر ممتعاً.

701
00:37:59,026 --> 00:38:02,905
لن تلاقي صعوبة في هذا
فأنت مسجون لسنتين فقط.

702
00:38:03,864 --> 00:38:05,658
سأبقى مسجوناً 5 سنين أخرى.

703
00:38:08,577 --> 00:38:11,372
- يا للهول!
- صدقت.

704
00:38:19,255 --> 00:38:22,591
أفكر... في إرسال رسالة نصية لـ"رايتشل"،

705
00:38:23,926 --> 00:38:26,387
لتعرف أنني بخير.

706
00:38:26,470 --> 00:38:29,682
بالتأكيد، أعده لي حين تنتهي.

707
00:38:32,226 --> 00:38:33,602
بما أننا سنبدأ من الصفر،

708
00:38:33,686 --> 00:38:36,605
أيمكننا التخلص من تلك اللوحة البشعة؟

709
00:38:36,689 --> 00:38:38,774
- لا نستطيع يا "لويس".
- لم لا؟

710
00:38:38,858 --> 00:38:42,570
لأنها مثلك: لا أطيقها لكنها من العائلة.

711
00:38:42,653 --> 00:38:44,822
بالحديث عن العائلة، أين "غريتشن"؟

712
00:38:44,905 --> 00:38:46,991
لا أصدق أنها تركتنا هي الأخرى.

713
00:38:47,074 --> 00:38:49,368
لم تتركنا. بما أنه كان يُفترض
أن نكون في الزفاف،

714
00:38:49,452 --> 00:38:51,203
أعطيتها إجازة لتذهب لطبيب تقويم الأسنان.

715
00:38:51,287 --> 00:38:52,913
- تقويم الأسنان؟
- إنها في ستينياتها،

716
00:38:52,997 --> 00:38:54,248
وما زالت تضع مثبتاً.

717
00:38:54,999 --> 00:38:56,792
حسناً، لدينا هذه الخطة.

718
00:38:56,876 --> 00:39:00,546
غداً صباحاً نعرض عليهم 10 سنتاً
مقابل كل دولار لتسوية الدعوى.

719
00:39:00,629 --> 00:39:03,424
بعد هذه النقطة نلتزم جميعاً...

720
00:39:03,507 --> 00:39:07,803
أن ندعم هذه الشركة بكل ما لدينا.

721
00:39:10,973 --> 00:39:12,058
ما الأمر؟

722
00:39:13,476 --> 00:39:15,019
وصلتني رسالة من "مايك".

723
00:39:15,102 --> 00:39:16,354
ماذا يقول فيها؟

724
00:39:16,854 --> 00:39:22,526
يقول إنه يستقر في السجن
وعلى وفاق مع زميله في الزنزانة.

725
00:39:25,029 --> 00:39:26,989
ويقول إنه سيكون بخير.

726
00:39:28,074 --> 00:39:31,494
سيكون هو بخير لكن زميله سيكون في ورطة.

727
00:39:33,704 --> 00:39:34,705
نخب الورطة.

728
00:39:36,165 --> 00:39:37,166
نخب الورطة.

729
00:39:43,172 --> 00:39:44,173
اسمع.

730
00:39:47,301 --> 00:39:48,302
ماذا؟

731
00:39:48,719 --> 00:39:49,970
ردت على رسالتك.

732
00:39:52,640 --> 00:39:53,682
ماذا تقول فيها؟

733
00:39:53,766 --> 00:39:55,351
تقول إنها تلقت رسالتك،

734
00:39:55,434 --> 00:39:58,979
وهي مشتاقة لك ويسرها أن تكون
على وفاق مع زميلك في الزنزانة.

735
00:40:00,314 --> 00:40:01,357
شكراً "فرانك"...

736
00:40:03,317 --> 00:40:04,652
على كل شيء.

737
00:40:08,489 --> 00:40:09,490
هيا بنا.

738
00:40:09,990 --> 00:40:13,411
عليك الخروج قبل المناوبة التالية
وهكذا لن يعرفوا بالتبديل.

739
00:40:13,494 --> 00:40:16,414
أي تبديل؟ فأنا في الزنزانة الصحيحة
التي وضعتني فيها.

740
00:40:16,497 --> 00:40:18,874
نعم لكنها ليست زنزانتي.

741
00:40:19,500 --> 00:40:22,336
- ماذا؟
- هذه زنزانتك لا زنزانتي.

742
00:40:22,420 --> 00:40:23,712
عم تتحدث؟

743
00:40:23,796 --> 00:40:27,675
الأمر الصادق الوحيد الذي أخبرتك به الليلة
هو عدم الوثوق بأحد هنا.

744
00:40:27,758 --> 00:40:31,137
- لكنك وثقت بي وصرت أعرف كل شيء عنك.
- لم فعلت هذا بي؟

745
00:40:31,220 --> 00:40:34,181
قلت إنه كان بإمكانك الانقلاب على شخص
لتخرج من هنا،

746
00:40:34,265 --> 00:40:35,975
لكنك رفضت لأنك مدين له.

747
00:40:36,058 --> 00:40:38,894
- أنا أيضاً أدين لذلك الحقير.
- "هارفي".

748
00:40:38,978 --> 00:40:42,481
نعم، "هارفي سبكتر" الذي تسبب بسجني
قبل 13 سنة.

749
00:40:42,565 --> 00:40:45,151
منذ ذلك الوقت أحلم بالانتقام منه.

750
00:40:45,234 --> 00:40:47,111
ثم قرأت عنك في الجريدة.

751
00:40:47,194 --> 00:40:50,156
فأدركت أنه بإمكاني الانتقام منه
دون مغادرة المكان.

752
00:40:50,239 --> 00:40:52,741
- أيها النذل!
- اهدأ يا "مايك".

753
00:40:53,284 --> 00:40:54,785
تذكر أنني أعرف عنك.

754
00:40:54,869 --> 00:40:57,496
ومعي رقم حبيبتك أيضاً.

755
00:41:50,090 --> 00:41:52,092
{\an8}ترجم من قبل: Barakat Abi Hanna

