﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,335
{\an8}في الحلقة السابقة...

2
00:00:02,419 --> 00:00:04,295
- عرض "روبرت زاين" عرضاً عليك.
- صحيح.

3
00:00:04,379 --> 00:00:06,339
توسلت إلي أن أمنحك فرصة ثانية.

4
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
لكنه يستغلك الآن لتدميرنا.

5
00:00:09,467 --> 00:00:12,220
جئت إلى هنا حاسباً نفسك في فيلم عن السجون.

6
00:00:12,303 --> 00:00:14,305
لكنه ليس كذلك بل هو مجرد سجن.

7
00:00:14,389 --> 00:00:16,224
- أهلاً بك في "دانبري".
- "مايك روس".

8
00:00:16,307 --> 00:00:17,392
"فرانك غالو".

9
00:00:17,475 --> 00:00:21,146
يقاضوننا على كل قضية تولاها "مايك روس".

10
00:00:21,229 --> 00:00:24,023
لن تعترف بأن الغلطة غلطتك أصلاً.

11
00:00:24,107 --> 00:00:25,066
غلطتي؟

12
00:00:25,150 --> 00:00:26,484
لو لم أحضر "مايك" إلى هنا.

13
00:00:26,568 --> 00:00:29,821
لواصلت تتذمر تذمر الشريك الثانوي.

14
00:00:29,904 --> 00:00:34,034
- تريد الاتصال بخطيبتك؟
- ربما أرسل رسالة نصية إلى "رايتشل".

15
00:00:34,993 --> 00:00:37,871
يجب أن ننقل أموالنا من أي حساب بحلول الغد.

16
00:00:37,954 --> 00:00:38,913
لن نضطر إلى ذلك.

17
00:00:38,997 --> 00:00:41,624
بل نستعمل حصصهم لتسوية الدعاوى الجماعية.

18
00:00:41,833 --> 00:00:42,917
حسناً، هيا بنا.

19
00:00:43,001 --> 00:00:45,044
أنا في الزنزانة الصحيحة التي أعطيني إياها.

20
00:00:45,128 --> 00:00:47,130
نعم، لكنهم لم يعطوني هذه الزنزانة.

21
00:00:47,213 --> 00:00:49,257
قلت إنك لانقلبت على شخص للخروج من هنا.

22
00:00:49,340 --> 00:00:53,762
لكنك لم تفعل لأنك مدين له.
اعلم أنني مدين لهذا اللعين أيضاً.

23
00:00:53,845 --> 00:00:55,889
- سافل!
- اهدأ يا "مايك".

24
00:00:55,972 --> 00:00:57,223
وتذكر أنني أعرف عنك.

25
00:00:57,307 --> 00:00:59,726
أضف أن في حوزتي رقم حبيبتك.

26
00:01:07,275 --> 00:01:10,320
إن واصلت النظر في الساعة
ستمر السنتان ببطء شديد.

27
00:01:10,987 --> 00:01:13,239
صدق أو لا تصدق لكنني اختبرت تجربتك نفسها.

28
00:01:13,406 --> 00:01:16,076
وفكرت طوال الليل في كيفية
الانتقام من ذاك النذل.

29
00:01:16,242 --> 00:01:18,661
أبصق في وجبته وأتغوط على وسادته.

30
00:01:19,537 --> 00:01:21,706
مهما أردت فعله، إياك أن تفعله.

31
00:01:21,873 --> 00:01:24,751
- لا تلزمني نصيحة منك.
- عفواً؟

32
00:01:24,834 --> 00:01:27,837
أنت الذي تركتني وحدي مع هذا المختل أصلاً.

33
00:01:30,173 --> 00:01:32,759
فهمت الآن سبب امتناعك
عن محادثتي منذ ليلة أمس.

34
00:01:32,842 --> 00:01:34,719
كيف حسبتني سأتفاعل مع فعلتك؟

35
00:01:34,886 --> 00:01:39,140
اسمع، لا مأخذ لي عليك
لكنني لا أدين لك بشيء.

36
00:01:39,766 --> 00:01:42,352
ولن أثير مشاكل مع شخص مثله
إكراماً لرجل لم ألتقه قط.

37
00:01:42,519 --> 00:01:46,189
لذا إذا أرادني أن أغير مكاني
لبضع ساعات، سأغيره.

38
00:01:46,356 --> 00:01:49,484
- ولأذهب إلى الجحيم؟
- لم أقل ذلك.

39
00:01:49,567 --> 00:01:50,860
لا، فعلت ذلك.

40
00:02:14,551 --> 00:02:17,303
- ماذا تفعلين هنا "دونا"؟
- جئت حاملة هدايا.

41
00:02:17,387 --> 00:02:18,638
هذا لطف منك.

42
00:02:18,721 --> 00:02:21,391
لكن ليس عليك الحضور للاطمئنان علي
فأنا بخير.

43
00:02:21,641 --> 00:02:23,935
كلام فتاة ترتدي قميص خطيبها.

44
00:02:24,978 --> 00:02:26,563
أعرف أن هذا غريب.

45
00:02:26,646 --> 00:02:29,149
ليس غريباً أن ترغبي في الشعور به
إلى جوارك.

46
00:02:29,232 --> 00:02:30,817
شكراً "دونا".

47
00:02:31,317 --> 00:02:33,403
تدينين لي بالشكر لكن ليس لهذا السبب.

48
00:02:33,486 --> 00:02:37,073
ففي ساعتين، لن يلفك قميصه فحسب.

49
00:02:38,366 --> 00:02:40,535
هل تقولين إنك أدرجتني في قائمة الزوار؟

50
00:02:40,618 --> 00:02:42,328
فقد قالوا إن لم أكن من العائلة...

51
00:02:42,412 --> 00:02:45,582
لا أبالي بقولهم فأنت عائلته وأنت عائلتي

52
00:02:45,665 --> 00:02:49,127
وما كنت سأنام أمس إلى أن أدرجك
في تلك القائمة.

53
00:02:50,295 --> 00:02:52,881
أجهل ماذا أقول.

54
00:02:53,840 --> 00:02:56,301
قولي: شكراً "دونا" واذهبي إلى هناك.

55
00:03:01,931 --> 00:03:03,892
ماذا تحمل في يدك؟

56
00:03:03,975 --> 00:03:06,311
قهوة من بن محمص مع رشة قشدة وبدون سكر.

57
00:03:06,519 --> 00:03:07,979
وما هو سبب هذا التكريم؟

58
00:03:08,062 --> 00:03:11,941
تذكرت هذا الصباح يوم أخرجتني
من غرفة البريد والشوط الذي قطعناه مذاك.

59
00:03:12,025 --> 00:03:15,987
غريب! تذكرت هذا الصباح
درجات الحضيض التي بلغناها.

60
00:03:16,487 --> 00:03:18,573
تعالي ننهي مسألة هذه الدعاوى.

61
00:03:38,593 --> 00:03:41,763
عفواً، حضرة الضابط؟
أعرف أن الهواتف مغلقة حتى الـ10...

62
00:03:41,846 --> 00:03:44,349
لكنني أتساءل إذا يتاح لي إجراء مكالمة.

63
00:03:44,432 --> 00:03:46,476
- عد إلى الصف وتناول فطورك.
- أرجوك.

64
00:03:46,559 --> 00:03:48,311
أطلب هذا الطلب بسبب حالة طارئة.

65
00:03:48,394 --> 00:03:51,731
هل تحترق؟ انكسرت ساقك؟

66
00:03:52,357 --> 00:03:55,485
أرى أنك ستتصل بأحدهم في الخارج
بشأن مسائل في الداخل.

67
00:03:55,568 --> 00:03:57,904
- لا تفهم...
- لا، أنت الذي لا يفهم.

68
00:03:57,987 --> 00:04:00,907
إلا إذا ستنزل قنبلة علينا، لا علاقة للخارج

69
00:04:01,074 --> 00:04:04,118
بأي أحداث تحدث في الداخل، أتفهم؟

70
00:04:04,202 --> 00:04:05,536
نعم، فهمت.

71
00:04:13,002 --> 00:04:17,048
انصرفت سريعاً ليلة أمس
ولم تتح لي فرصة توديعك.

72
00:04:17,131 --> 00:04:20,468
سأودعك الآن: تمتع بحياتك ودعني وشأني.

73
00:04:20,551 --> 00:04:24,847
ألا تريد رؤية نسخة من الصور
التي أرسلتها خطيبتك إلي أمس؟

74
00:04:26,724 --> 00:04:29,227
هراء! لم ترسل إليك شيئاً.

75
00:04:29,310 --> 00:04:30,895
أنت محق، لم ترسل لي شيئاً.

76
00:04:30,979 --> 00:04:32,355
بل أرسلتها إليك.

77
00:04:32,772 --> 00:04:35,817
فأنت البادئ بالكلام عن مدى شوقك إليها.

78
00:04:35,984 --> 00:04:40,154
هل تحسبني استصعبت حملها بعدئذ
على إرسال صورة مثيرة إليك؟

79
00:04:40,238 --> 00:04:42,490
أظن أن الأولاد هذه الأيام يسمونها "سيلفي".

80
00:04:45,493 --> 00:04:47,745
محال أن ترسل إليك صورة مماثلة.

81
00:04:47,829 --> 00:04:49,998
صحيح، لم تكن مثيرة...

82
00:04:50,081 --> 00:04:54,085
لكنني نقحت صورة وجهها على جسد مثير.

83
00:04:54,502 --> 00:04:58,047
وأبليت حسناً للغاية
حتى إن أحداً هنا لن يلاحظ ذلك.

84
00:04:58,756 --> 00:05:02,635
ونسخت نسخاً لكل رجل في السجن.

85
00:05:02,719 --> 00:05:05,638
عادة في ظرف مماثل أتقاضى ثروة لقاءها.

86
00:05:05,722 --> 00:05:09,309
لكنني اليوم أشعر بسخاء كبير
حتى إنني سأهبها مجاناً.

87
00:05:17,191 --> 00:05:18,985
ابتعد عنه "غالو"!

88
00:05:20,445 --> 00:05:22,655
ماذا؟ لم أفعل شيئاً بل هو الذي هاجمني!

89
00:05:22,905 --> 00:05:25,825
هراء! حاولت أن أقول لك إنه الرجل المقصود.

90
00:05:25,908 --> 00:05:28,536
لا أبالي بماذا حاولت فعله
تريد حالة طارئة؟ ليكن.

91
00:05:28,619 --> 00:05:30,246
- أخرجهما من هنا.
- ماذا؟

92
00:06:07,658 --> 00:06:09,118
"(بيرسون، سبكتر، ليت)"

93
00:06:11,287 --> 00:06:13,247
{\an8}صباح الخير سيدة "بيرسون"، سيد "سبكتر".

94
00:06:13,331 --> 00:06:15,333
{\an8}هل أقدم لكما منشفة ساخنة؟

95
00:06:15,416 --> 00:06:17,543
{\an8}أتخبرينني أي شخص وظفك يا آنسة؟

96
00:06:17,710 --> 00:06:19,378
{\an8}نعرف معاً هويته.

97
00:06:27,345 --> 00:06:30,556
{\an8}- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- أنسخ نسخاً؟

98
00:06:30,640 --> 00:06:32,892
{\an8}لا ندفع لك 350 دولاراً في الساعة
حتى تنسخ نسخاً.

99
00:06:32,975 --> 00:06:34,435
{\an8}عد إلى العمل.

100
00:06:36,020 --> 00:06:37,688
{\an8}لن يتجهز الطلب للمحكمة وحده.

101
00:06:37,855 --> 00:06:39,774
{\an8}ماذا فعلت يا "لويس" بحق الجحيم؟

102
00:06:40,399 --> 00:06:41,734
{\an8}ماذا؟ عم تتكلمين؟

103
00:06:41,818 --> 00:06:45,404
{\an8}لا نملك مالاً لتوظيف شركاء
ومساعدين قانونيين وموظفين مساعدين.

104
00:06:45,613 --> 00:06:48,783
{\an8}أعرف هذا فلست أحمقاً.
ليسوا موظفين مساعدين.

105
00:06:48,866 --> 00:06:51,202
{\an8}- من هم إذاً؟
- ممثلون احتياطيون.

106
00:06:51,285 --> 00:06:54,789
{\an8}- كم حشيشة دخنت ليلة أمس؟
- سنعقد اجتماع تسوية في غضون ساعة.

107
00:06:54,872 --> 00:06:57,875
{\an8}وإذا كانت المكاتب فارغة لما يأتون
سيسيء ذلك إلى صورتنا.

108
00:06:57,959 --> 00:07:01,838
{\an8}هل خطر لك "لويس" أننا نستعمل تهديد الإفلاس

109
00:07:01,921 --> 00:07:05,550
في ذاك الاجتماع وإذا كانت المكاتب ممتلئة،
سيقضي ذلك على هذه الخطة؟

110
00:07:07,510 --> 00:07:09,595
اتركوا أي عمل تقومون به

111
00:07:09,679 --> 00:07:11,973
وسلموا أمينة سري بطاقات التوقيت.

112
00:07:12,056 --> 00:07:15,101
وإذا وُسمت عليها ثانية تأخير واحدة
أقسم بالله

113
00:07:15,184 --> 00:07:17,979
أنكم لن تمثلوا أبداً
دور الشركاء المزيفين مجدداً.

114
00:07:29,031 --> 00:07:30,074
{\an8}التالي.

115
00:07:30,825 --> 00:07:32,493
{\an8}- مرحباً.
- اسم السجين.

116
00:07:32,577 --> 00:07:34,787
{\an8}"مايك روس"، جئت أزوره.

117
00:07:34,871 --> 00:07:37,665
{\an8}يبدو أن السيد "روس"
لا يستقبل زواراً اليوم.

118
00:07:37,748 --> 00:07:39,000
{\an8}لا أفهم.

119
00:07:39,083 --> 00:07:41,294
{\an8}قيل لي إنني مدرجة
في قائمة الزوار المقبولة.

120
00:07:41,461 --> 00:07:44,130
{\an8}مذكور أن الزيارات معلقة طوال أسبوعين.

121
00:07:44,213 --> 00:07:46,340
{\an8}بسبب اشتباك تورط فيه هذا الصباح.

122
00:07:46,424 --> 00:07:48,801
{\an8}محال، جاء إلى هنا أمس.

123
00:07:48,885 --> 00:07:52,138
{\an8}- بل هذا صحيح فعلاً.
- أريد رؤيته فوراً إذاً.

124
00:07:52,221 --> 00:07:54,098
{\an8}وقلت لك للتو إن هذا مستحيل.

125
00:07:56,267 --> 00:08:00,771
{\an8}بل أستطيع رؤيته فلست خطيبته فحسب
بل محاميته أيضاً.

126
00:08:00,855 --> 00:08:04,025
{\an8}مذكور أن "هارفي سبكتر" هو محاميه.

127
00:08:04,108 --> 00:08:06,486
{\an8}يعمل في "بيرسون، سبكتر، ليت" مثلي.

128
00:08:06,569 --> 00:08:10,114
{\an8}- تقول البطاقة "مساعدة محام".
- لا أبالي بذلك.

129
00:08:10,198 --> 00:08:12,200
{\an8}إن لم تأذني لي بالدخول وكان مصاباً بمكروه

130
00:08:12,283 --> 00:08:16,245
{\an8}سأكرس حياتي لتنغيص حياتك عليك.

131
00:08:16,329 --> 00:08:19,665
{\an8}سيدتي، أعمل في سجن حراسة مشددة
طوال 10 سنوات.

132
00:08:19,749 --> 00:08:22,460
فإذا حسبت أن أمثالك يرهبونني...

133
00:08:22,627 --> 00:08:24,253
ترتكبين خطأ فادحاً.

134
00:08:26,589 --> 00:08:30,051
يستغرق عادة ارتكاب المساجين
انتهاكهم القانون الأول أسبوعين.

135
00:08:30,343 --> 00:08:33,721
{\an8}لكنك هنا منذ أقل من 24 ساعة
وجائز أنه رقم قياسي.

136
00:08:33,804 --> 00:08:36,307
{\an8}- لا أبالي، أريد إجراء مكالمة.
- لن تجري شيئاً

137
00:08:36,390 --> 00:08:39,143
- بعد فعلتك هذه.
- لم أفعل شيئاً بل أُوقع بي.

138
00:08:39,227 --> 00:08:40,561
لا أبالي بذلك.

139
00:08:40,645 --> 00:08:43,981
أقوالك إذاً عن مساعدتي حتى تتحسن شخصيتي...

140
00:08:44,065 --> 00:08:45,024
مجرد ترهات؟

141
00:08:45,107 --> 00:08:46,734
- لا.
- ماذا عنيت تحديداً إذاً؟

142
00:08:46,817 --> 00:08:49,862
فإذا لم تسمع نسختي عن الرواية
فكيف تساعدني؟

143
00:08:50,238 --> 00:08:53,449
حسناً، ماذا تعني بأنه أُوقع بك؟

144
00:08:53,533 --> 00:08:56,327
أعني أنه رشى حارساً
وزعم أنه رفيقي في الزنزانة.

145
00:08:56,410 --> 00:08:59,038
ثم أعرف أنه سيعطي صوراً عن خطيبتي

146
00:08:59,121 --> 00:09:00,998
لكل سجين في هذا السجن.

147
00:09:01,082 --> 00:09:03,960
- لا يوجد دليل على صور.
- كانت على الأرض.

148
00:09:04,043 --> 00:09:05,836
هذا ما تناثر على الأرض.

149
00:09:07,338 --> 00:09:09,382
اسمعني، جائز ألا تجد دليلاً

150
00:09:09,465 --> 00:09:13,678
لكنني أقول لك إنه رشى حارساً
ويجب أن تتصرف.

151
00:09:13,761 --> 00:09:16,973
- لا سلطة لي على الحرس.
- ماذا أفعل هنا إذاً؟

152
00:09:17,223 --> 00:09:20,142
تتعلم التعامل مع الهراء
الذي ترميه الحياة عليك

153
00:09:20,226 --> 00:09:23,229
- بدون زيادة الطين بلة.
- وكيف أفعل هذا؟

154
00:09:23,312 --> 00:09:24,730
لسنا في حفلة تناول الشاي.

155
00:09:25,648 --> 00:09:29,569
بل الهدف من هذا الاجتماع التقرير
إذا يستحق أو لا يستحق تأهيلك العناء.

156
00:09:30,486 --> 00:09:33,030
- وإذا أستحق العناء؟
- سأمنحك وظيفة.

157
00:09:36,325 --> 00:09:39,495
- وإذا لم أستحق العناء؟
- لن تراني أبداً بعد الآن.

158
00:09:39,579 --> 00:09:41,247
ولما تتورط في حادث آخر.

159
00:09:41,330 --> 00:09:43,749
ستدخل السجن الانفرادي طوال شهر.

160
00:09:45,376 --> 00:09:48,462
أقترح إذاً أن تعود إلى زنزانتك
وتمعن التفكير

161
00:09:48,546 --> 00:09:51,257
في الهدف الذي تريد تحقيقه
في أثناء فترة سجنك.

162
00:09:57,263 --> 00:10:01,100
أعترف بأن قراركم التسوية
بدلاً من الرد على الدعاوى سرني.

163
00:10:01,183 --> 00:10:03,561
الظروف صعبة قليلاً كما ترين...

164
00:10:03,644 --> 00:10:05,980
لذا تواجهيننا فيما موقفنا ضعيف.

165
00:10:06,063 --> 00:10:09,483
أعرف أنك لا تريد الكلام عن توظيفك مخادعاً

166
00:10:09,567 --> 00:10:12,653
- في المحكمة في الشهور الـ6 المقبلة.
- لا، لا نريد ذلك لذا...

167
00:10:14,864 --> 00:10:17,366
بكل احترام، هذا ليس عرضاً
بل مجرد خطأ طباعي.

168
00:10:17,533 --> 00:10:20,369
وبكل احترام، هذه ليست دعوى بل ابتزاز.

169
00:10:20,453 --> 00:10:24,248
هراء! هذه فرصة تتيح لكم بدء صفحة جديدة
مع موكلين خدعتوهم.

170
00:10:24,332 --> 00:10:27,752
- 10 ملايين دولار لممحاة باهظة الثمن.
- هذا 10 سنتات لقاء الدولار.

171
00:10:27,835 --> 00:10:30,379
إذا لم تقبلي المعروض لن ندفع سنتاً واحداً.

172
00:10:30,463 --> 00:10:34,091
- عم تتكلم؟
- هذا المال من أموال حصص الشراكة.

173
00:10:34,592 --> 00:10:36,302
فهو المال النقدي الوحيد المتاح.

174
00:10:36,385 --> 00:10:39,972
ولما يكتشف الشركاء أننا نستعمله للتسوية
لن يقفوا مكتوفي الأيدي.

175
00:10:40,056 --> 00:10:43,059
لذا نعطيك ساعة للتوقيع على السطر المنقط.

176
00:10:43,225 --> 00:10:44,852
أو يتلاشى هذا المال إلى الأبد.

177
00:10:44,935 --> 00:10:46,395
انظري حولك إذاً "أرلين".

178
00:10:46,479 --> 00:10:48,856
فلما يتلاشى، لن يبقى شيء.

179
00:10:48,939 --> 00:10:51,275
خدعتم عن سابق معرفة موكليكم.

180
00:10:51,359 --> 00:10:53,319
وسخرتم من النظام القانوني.

181
00:10:53,402 --> 00:10:57,156
- ولن أدعكم تفلتون بفعلتكم.
- أتعرفين "أرلين"؟

182
00:10:57,239 --> 00:10:59,950
ارتكبنا خطأً ندفع ثمنه الآن.

183
00:11:00,034 --> 00:11:01,619
لكن طفح كيلي

184
00:11:01,702 --> 00:11:04,330
من أناس يتصرفون
على أساس أن "مايك روس" خدعهم.

185
00:11:04,955 --> 00:11:07,917
فالرجل خدم قلباً وقالباً
كل موكل تولى قضيته.

186
00:11:08,000 --> 00:11:09,585
وإذا أُعيد فتح هذه القضايا.

187
00:11:09,752 --> 00:11:12,380
ستؤول إلى المصير نفسه.

188
00:11:12,463 --> 00:11:15,132
وقعي على الاتفاق إذاً أو لا توقعي عليه.

189
00:11:15,216 --> 00:11:19,553
لكنني لن أقضي ثانية أخرى
أتعامل فيها مع طفيلية مثلك.

190
00:11:29,021 --> 00:11:31,065
"دونا"، أين "هارفي"؟ أريد مكالمته.

191
00:11:31,232 --> 00:11:33,567
- ينهي جلسة تفاوض.
- المسألة مستعجلة.

192
00:11:33,734 --> 00:11:36,654
- لماذا؟ ما الأمر؟
- ذهبت إلى هناك ولم يستقبلوني.

193
00:11:36,737 --> 00:11:38,280
لا، محال! أدرجتك في القائمة.

194
00:11:38,447 --> 00:11:40,533
ليس هذا قصدي، تورط في عراك.

195
00:11:40,699 --> 00:11:42,660
- ماذا؟ مع من؟
- لا أعرف.

196
00:11:42,827 --> 00:11:45,121
جل ما أعرفه هو أنني ذهبت أزوره

197
00:11:45,287 --> 00:11:47,998
فقالوا إنه تورط في عراك
ولم يسمحوا لي بالدخول.

198
00:11:48,082 --> 00:11:49,458
- عظيم.
- كيف ذلك؟

199
00:11:49,625 --> 00:11:52,086
إذا لم يأذنوا لك بالدخول
يعني هذا أنه قاوم.

200
00:11:52,169 --> 00:11:54,046
ولن يخسر حق الزيارة لأنه هوجم.

201
00:11:54,130 --> 00:11:56,340
لا أبالي بذلك فهذا لا يعني أنه بخير.

202
00:11:56,465 --> 00:11:59,301
اسمعيني، يلزمهم القانون بإخبارك
إذا تواجد في المستوصف.

203
00:11:59,593 --> 00:12:01,971
- فهل قالوا لك ذلك؟
- لا.

204
00:12:02,138 --> 00:12:05,433
إليك إذاً ما سأفعله،
سأذهب إلى هناك وأتقصى المسألة.

205
00:12:05,599 --> 00:12:08,394
لكن ذلك قد يستغرق وقتاً فاصبري.

206
00:12:08,561 --> 00:12:09,728
حسناً.

207
00:12:14,442 --> 00:12:16,569
ألغي مواعيد بعد الظهر "دونا"

208
00:12:16,735 --> 00:12:19,155
وليوافني "راي" في الطابق السفلي
في 5 دقائق.

209
00:12:20,489 --> 00:12:22,324
خلتك لست قلقاً على "مايك".

210
00:12:22,491 --> 00:12:24,660
قلت ذلك حتى لا تقلق عليه.

211
00:12:24,743 --> 00:12:27,663
لكنهم يأخذون منك حق الزيارة
إن كنت البادئة بالعراك.

212
00:12:27,913 --> 00:12:29,915
ما يعني أن حادثة وقعت هناك.

213
00:12:29,999 --> 00:12:31,709
وسأتبين ماهيتها.

214
00:12:44,722 --> 00:12:46,849
"غريتشين"، كيف أخدمك؟

215
00:12:47,016 --> 00:12:49,018
فكرت بما أن الجميع رحل

216
00:12:49,101 --> 00:12:52,229
في أن أدخل المطبخ التنفيذي بداعي التغيير؟

217
00:12:52,396 --> 00:12:54,690
- بداعي التغيير؟
- أردتك أن تعرفي

218
00:12:54,773 --> 00:12:58,110
أنني لم أعرف قط عن رحيل هؤلاء
الناس وإلا لما قصدت ذاك الاجتماع.

219
00:12:58,194 --> 00:12:59,236
أعرف "غريتشين".

220
00:12:59,403 --> 00:13:02,948
أود الإشارة أيضاً بما أنهم رحلوا

221
00:13:03,115 --> 00:13:07,161
أن الشركة بوجودي ووجودك و"رايتشل زاين"
ازدادت اسوداداً.

222
00:13:07,328 --> 00:13:09,872
فيما يخصني

223
00:13:10,039 --> 00:13:12,208
لا علاقة لهذا بأي شيء.

224
00:13:14,251 --> 00:13:15,836
طالما أنت هنا "غريتشين"...

225
00:13:15,920 --> 00:13:19,548
تريدين أن تعرفي إذا بوسعي تولي
مكتب الاستقبال و"لويس" معاً.

226
00:13:19,632 --> 00:13:21,342
كيف عرفت أنني سأسألك ذلك؟

227
00:13:21,425 --> 00:13:23,511
لأن أمينات السر البارعات تعرفن مسبقاً.

228
00:13:23,594 --> 00:13:24,637
بالتأكيد.

229
00:13:25,054 --> 00:13:27,640
أرى في رحيل الجميع ميزة.

230
00:13:27,806 --> 00:13:30,392
متى تواجدنا ثلاثتنا هنا على الإطلاق

231
00:13:30,476 --> 00:13:31,727
نتبادل حديثاً عرضياً؟

232
00:13:31,810 --> 00:13:33,771
ومتى ارتأيت أن هذا إيجابي؟

233
00:13:34,063 --> 00:13:37,233
- احتفظي بأمينة السر هذه.
- أعرف.

234
00:13:37,399 --> 00:13:41,111
بالمناسبة، أنا سوداء في قلبي.

235
00:13:51,747 --> 00:13:54,792
- ماذا تفعل هنا؟
- ماذا تعني بسؤالك؟ ماذا يحدث؟

236
00:13:54,875 --> 00:13:57,253
ماذا يحدث؟ لا شيء فأنا في السجن.

237
00:13:57,336 --> 00:13:58,963
لا شيء؟ لماذا شكلك مزر إذاً؟

238
00:13:59,046 --> 00:14:01,590
- هذا ليس شأنك.
- سيصبح شأني...

239
00:14:01,674 --> 00:14:04,552
فـ"رايتشل" زارتك هذا الصباح
وقالوا إنك تورطت في عراك.

240
00:14:04,635 --> 00:14:07,805
اختلق لها قصة إذاً كما تفعل دوماً
وقل لها إن الكلام خطأ.

241
00:14:07,888 --> 00:14:10,808
- فأنا أحاول الصمود هنا.
- لما لا تخبرني؟

242
00:14:10,891 --> 00:14:13,435
- لأنك ستعالج المسألة عني.
- ربما حري بي ذلك.

243
00:14:13,519 --> 00:14:16,605
لأنك أغبى من ألا تضايق أحدهم
في اليوم الأول.

244
00:14:16,689 --> 00:14:18,482
حسناً "هارفي"، تريد أن تعرف ماذا حدث؟

245
00:14:18,566 --> 00:14:21,068
لم أضايق الرجل بل أنت.

246
00:14:21,151 --> 00:14:23,445
- عم تتكلم؟
- "فرانك غالو".

247
00:14:23,696 --> 00:14:25,614
اللعنة! ماذا يفعل هنا؟

248
00:14:25,698 --> 00:14:27,867
لا أعرف، أملت أن تخبرني بنفسك.

249
00:14:27,950 --> 00:14:29,451
سجنته بتهمة الابتزاز.

250
00:14:29,535 --> 00:14:32,204
هذا غير منطقي
فهذه التهمة لا تدخله هذا السجن.

251
00:14:32,454 --> 00:14:35,958
صدقت، رجل مثل "غالو"
يدخل هذا السجن لسبب واحد.

252
00:14:36,458 --> 00:14:38,168
- حسن السلوك.
- لماذا تقول ذلك

253
00:14:38,252 --> 00:14:40,963
- وكأنه خبر سار؟
- لأن سوء السلوك يخرجه من هنا.

254
00:14:41,046 --> 00:14:41,964
إلى أين تذهب؟

255
00:14:42,047 --> 00:14:45,342
إلى مدير السجن، سأخبره القصة كلها
فيخرج في أسبوع.

256
00:14:45,426 --> 00:14:48,929
هذا هو سبب امتناعي عن إخبارك
اسمع، هؤلاء الحرس فاسدون.

257
00:14:49,013 --> 00:14:52,099
وإذا قصدت مدير السجن
سيرتد ذلك على "غالو" فينتقم مني.

258
00:14:52,182 --> 00:14:54,518
هذا أسبوع واحد بدلاً من سنتين.

259
00:14:54,602 --> 00:14:56,979
وفرصة إخراجه من هنا سانحة لذا سأغتنمها.

260
00:14:57,062 --> 00:14:59,565
- معه رقم هاتف "رايتشل".
- هذا سبب إضافي إذاً.

261
00:14:59,732 --> 00:15:01,108
اللعنة "هارفي"!

262
00:15:02,318 --> 00:15:05,863
حملتني على رفع اللوم عنك
حتى أعتني بنفسي هنا.

263
00:15:05,946 --> 00:15:09,158
فهل ستتركني أعتني بنفسي أو ستعرقلني؟

264
00:15:13,203 --> 00:15:14,705
لن أتدخل في الأمر.

265
00:15:15,122 --> 00:15:16,248
أريد وعدك.

266
00:15:18,667 --> 00:15:20,127
لن أذهب إلى مدير السجن.

267
00:15:24,548 --> 00:15:27,217
كنت أتساءل متى ستأتي.

268
00:15:27,927 --> 00:15:29,637
لا تتظاهر بأنك لا تذكرني "هارفي".

269
00:15:29,720 --> 00:15:32,890
- فنحن نعلم معاً سبب تواجدك هنا.
- أجهل عم تتكلم.

270
00:15:32,973 --> 00:15:34,975
جئت إلى هنا لأنني أمثل السجن.

271
00:15:35,059 --> 00:15:38,062
هراء! ضغطت فجئت.

272
00:15:39,271 --> 00:15:42,733
أتحسب وقوفي هنا فيما تخرج صدفة؟

273
00:15:42,816 --> 00:15:44,818
حسناً "غالو"، لفت انتباهي.

274
00:15:45,903 --> 00:15:49,281
تريدني أن أدخل أو تريد أن تخرج؟

275
00:15:49,365 --> 00:15:51,408
نعرف معاً أن هذا محال.

276
00:15:51,617 --> 00:15:55,329
تدين لي بـ13 سنة وسأحصل الدين.

277
00:15:55,412 --> 00:15:58,916
لم أفعل بك شيئاً لم يبدأ ذاك التحري به
تعرف هذا.

278
00:15:58,999 --> 00:16:02,211
إذا جاء صديقه سأحرص على تنفيس غضبي فيه.

279
00:16:02,294 --> 00:16:04,964
- ماذا تريد "غالو"؟
- مرادي معي أصلاً.

280
00:16:05,047 --> 00:16:07,466
وهو معرفتي أن كلما دق هاتفك

281
00:16:07,549 --> 00:16:10,135
ستتساءل إذا ستكتشف عبر المكالمة

282
00:16:10,219 --> 00:16:13,222
أن الرجل المسجون بسببك لن يخرج أبداً.

283
00:16:14,723 --> 00:16:18,227
اسمعني يا نذل
أتحسبني لا أستطيع أذيتك في السجن؟

284
00:16:18,310 --> 00:16:20,187
سأضع جائزة على رأسك.

285
00:16:20,270 --> 00:16:22,481
وسأدفع أي مبلغ لتكسير ساقيك.

286
00:16:22,648 --> 00:16:26,276
وإذا لم تنجح خطتي
سأنتظر حتى تخرج وأقتلك بنفسي.

287
00:16:27,361 --> 00:16:31,240
إلا إذا أردت ذلك
إياك والنظر إلى "مايك روس" بعد الآن.

288
00:16:36,954 --> 00:16:38,622
سيرن هاتفك حضرة المحامي.

289
00:16:40,249 --> 00:16:41,291
سيرن هاتفك.

290
00:16:45,212 --> 00:16:49,299
عرفت أنني سأجدك هنا فهذا مكان تقصدينه
لما تظنين أنك هزمت أحدهم.

291
00:16:49,383 --> 00:16:50,384
ماذا تريد "جاك"؟

292
00:16:50,467 --> 00:16:52,928
أخبريني أنك تستعملين مالك الخاص
في تسوية الدعوى.

293
00:16:53,095 --> 00:16:55,806
فإذا لم تفعلي، سنواجه مشكلة.

294
00:16:55,889 --> 00:16:58,183
- أقول إذاً إننا نواجه مشكلة.
- اللعنة!

295
00:16:58,267 --> 00:17:00,269
- استعملتم أموال الحصص.
- نعم.

296
00:17:00,352 --> 00:17:03,814
أراك في المحكمة إذاً.

297
00:17:05,357 --> 00:17:07,901
- تقاضيني شخصياً.
- اسمك على الباب.

298
00:17:07,985 --> 00:17:11,488
"جاك"، أعرف أنك لم تفلح قط
في مسألة بنى الشركات.

299
00:17:11,572 --> 00:17:15,200
لذا سأشرح لك شيئاً:
جائز أن نستعمل كلمة "شراكة"

300
00:17:15,284 --> 00:17:16,869
لكن الشركة محدودة المسؤولية.

301
00:17:17,161 --> 00:17:20,831
ولا يوجد قاض في العالم
سيسمح لك بخرق ستارها.

302
00:17:20,914 --> 00:17:23,625
سيسمح بذلك لما يعرف
أنك وظفت مخادعاً عن سابق معرفة.

303
00:17:23,792 --> 00:17:25,711
لا، لا تجمع علاقة الأول بالثاني.

304
00:17:25,878 --> 00:17:28,380
ولو وجدت فعلاً قاضياً مستعداً لذلك

305
00:17:28,547 --> 00:17:31,884
لأتيت إلى هنا مع جيش من المحامين
وشاحنة تحميل

306
00:17:31,967 --> 00:17:35,679
بدلاً من الوقوف وحدك حاملاً ورقة
في يدك المتعرقة.

307
00:17:35,763 --> 00:17:37,765
تكلمي بقساوة ما شئت "جيسيكا".

308
00:17:37,848 --> 00:17:41,727
لكن معي في الواقع
جيشاً من المحامين بخلافك.

309
00:17:41,810 --> 00:17:43,103
عم تتكلم؟

310
00:17:43,187 --> 00:17:45,606
قبلت الوظيفة مع "روبرت زاين" في النهاية.

311
00:17:45,689 --> 00:17:49,151
ولا أمانع بخوض هذه المعركة
لذا الخيار خيارك.

312
00:17:49,234 --> 00:17:52,529
أعطينا أموالنا أو أقفلي مكتبك.

313
00:18:07,836 --> 00:18:09,379
هل تسمح بكلمة؟

314
00:18:11,465 --> 00:18:12,382
في أي موضوع؟

315
00:18:16,386 --> 00:18:19,431
اسمع، يجب أن يشعر المرء بالأمان
في زنزانته.

316
00:18:19,515 --> 00:18:21,683
حرمتك هذا الشعور ويؤسفني ذلك.

317
00:18:21,767 --> 00:18:24,269
- لا ينفعني الأسف بشيء هنا.
- أعرف.

318
00:18:25,229 --> 00:18:27,231
لذا أريد التعويض عليك.

319
00:18:27,981 --> 00:18:29,441
هل تمزح؟

320
00:18:29,608 --> 00:18:31,944
هذا تماماً ما وضعني في هذا الموقف أصلاً.

321
00:18:32,111 --> 00:18:34,154
أعرف، وأعرف أيضاً أنك أردت مكالمة...

322
00:18:34,321 --> 00:18:36,281
أياً كان من أردت مكالمته هذا الصباح.

323
00:18:36,365 --> 00:18:38,951
- وأحاول التعويض عليك.
- لن تعوض بهذه الطريقة.

324
00:18:39,034 --> 00:18:41,078
سأقع في مشكلة بمجرد إخبارك بذلك.

325
00:18:41,161 --> 00:18:44,581
- لماذا لا تفعل شيئاً آخر يوقعك في مشكلة؟
- عم تتكلم؟

326
00:18:44,665 --> 00:18:47,126
قل لهم إن "غالو" دفع للحرس حتى يستبدلوك.

327
00:18:47,209 --> 00:18:48,836
- لا أستطيع.
- لأنك تخشاه.

328
00:18:48,919 --> 00:18:50,712
بالطبع أخافه.

329
00:18:50,796 --> 00:18:53,298
أضف أن كل شخص آخر سيعاديني إلى الأبد.

330
00:18:53,465 --> 00:18:55,092
فأسوأ المعروف عنك

331
00:18:55,259 --> 00:18:57,636
هو أن تكون شخصاً يقدم على ذلك.

332
00:18:57,719 --> 00:19:00,180
أي علي التعامل مع هذا الوضع وحدي.

333
00:19:02,891 --> 00:19:04,601
لا بأس، ابق.

334
00:19:04,685 --> 00:19:07,437
لا يهم إذا بقي أو انصرف فلا كلام أقوله لك.

335
00:19:07,604 --> 00:19:10,607
لا بأس لأن عندي كلام أقوله لك.

336
00:19:11,400 --> 00:19:14,194
أتعرف ما هو وقتي المفضل من النهار هنا؟

337
00:19:14,987 --> 00:19:16,738
الآن.

338
00:19:16,905 --> 00:19:18,532
فقد شغلوا التلفاز.

339
00:19:18,615 --> 00:19:21,535
وجلس الرجال يلعبون الورق ويسردون النكات.

340
00:19:21,702 --> 00:19:24,913
تكاد تنسى أنك في السجن
وهو سبب مجيئي إلى هنا.

341
00:19:24,997 --> 00:19:27,166
فقد أردت الحرص على ألا تنس ذلك مطلقاً.

342
00:19:28,375 --> 00:19:31,920
سيأتي وقت لن يكون فيه هذا المكان مزدحماً.

343
00:19:32,004 --> 00:19:34,006
ونتواجد أنا وأنت وحدنا.

344
00:19:34,089 --> 00:19:38,385
عندئذ، كل هذه التهديدات الشنيعة
التي فتاك "هارفي"

345
00:19:38,552 --> 00:19:40,053
هددني بها اليوم

346
00:19:40,888 --> 00:19:42,723
لن تنقذ حياتك.

347
00:20:03,577 --> 00:20:06,330
سمعت أن اليوم كان موفقاً
في "راند، كالدور، زاين".

348
00:20:08,415 --> 00:20:11,210
إذا قصدت توظيفي قسم "جاك سولوف".

349
00:20:11,293 --> 00:20:14,129
لم أفعل ذلك نكاية بك
فقد كانوا مغادرين بأي حال.

350
00:20:14,213 --> 00:20:17,549
ربما لكن إذا خطوتك الأولى
هي أن يسعوا خلف مال شريكهم...

351
00:20:17,633 --> 00:20:20,552
لا بد إذاً أنني أخطأت لما حسبتنا على وفاق.

352
00:20:20,969 --> 00:20:25,515
"جيسيكا"، قبلت اعتذارك.
لا أقول إن هذا يجعلنا على وفاق.

353
00:20:25,599 --> 00:20:28,143
إنما لا علاقة لي بسعيه خلف مالك...

354
00:20:28,227 --> 00:20:30,979
- فهذا بينكما.
- لكنك قادر على ردعه.

355
00:20:31,063 --> 00:20:33,232
لم أعتد أن أملي على الموظفين الجدد

356
00:20:33,315 --> 00:20:34,775
ماذا يفعلون أو لا يفعلون.

357
00:20:35,025 --> 00:20:37,277
- أريدك أن تفعل هذا بأي حال.
- "جيسيكا".

358
00:20:37,361 --> 00:20:38,320
"روبرت".

359
00:20:40,280 --> 00:20:41,323
أحتاج إلى هذه الخدمة.

360
00:20:42,824 --> 00:20:46,161
وأعرف أنك لا تعتمد أسلوب الإملاء
على شركائك أفعالهم.

361
00:20:47,120 --> 00:20:48,914
لكن إذا لم تعتمد هذا الأسلوب،

362
00:20:50,082 --> 00:20:51,541
سينتهي أمري.

363
00:21:01,009 --> 00:21:04,012
- "هارفي سبكتر" يتكلم.
- معك مكالمة من سجن "دانبري".

364
00:21:04,096 --> 00:21:05,889
- هل تقبل دفع التكلفة؟
- نعم.

365
00:21:06,056 --> 00:21:08,809
- لم أفهم جوابك.
- نعم.

366
00:21:08,976 --> 00:21:11,186
- أجب بنعم أو لا رجاءً.
- اللعنة!

367
00:21:11,353 --> 00:21:12,479
نعم.

368
00:21:13,605 --> 00:21:15,190
- آلو؟
- "مايك"، شكراً لله!

369
00:21:15,357 --> 00:21:16,441
شكراً لله علام؟

370
00:21:16,525 --> 00:21:18,277
نظرت إلي وقلت إنك لن تتدخل.

371
00:21:18,443 --> 00:21:21,697
- لم تستطع الإيفاء بكلمتك حتى موقف سيارتك؟
- اسمعني "مايك".

372
00:21:21,780 --> 00:21:23,907
حتى تكذب علي مجدداً؟ ستقول إنك لم تهدده؟

373
00:21:24,074 --> 00:21:26,076
لم أهدده ظناً مني أنك لن تتصرف.

374
00:21:26,159 --> 00:21:30,330
- بل لأنه استفزني.
- لا يهمني السبب،

375
00:21:30,414 --> 00:21:32,499
أقسمت ألا تتدخل لكنك زدت الطين بلة.

376
00:21:32,582 --> 00:21:35,836
"هارفي"، إن لم أستطع الثقة بك
يعني هذا أن فرصي هنا معدومة.

377
00:21:35,919 --> 00:21:37,963
- لا يمكنني الكلام الآن.
- ماذا تعني؟

378
00:21:38,046 --> 00:21:41,133
"رايتشل" في مكتبي تنظر إلي مباشرة.

379
00:21:41,216 --> 00:21:44,011
وستظن أن سوءاً وقع في 5 ثوان.

380
00:21:44,094 --> 00:21:47,848
لذا سأقفل الخط إلا إذا غيرت رأيك
بشأن ألا أخبرها شيئاً.

381
00:21:47,931 --> 00:21:50,809
- خذ الهاتف منها "هارفي".
- طبعاً "ريك"، لا مشكلة.

382
00:21:50,892 --> 00:21:54,438
- خذ الهاتف منها "هارفي".
- 8:30 مناسب، الكأس الأولى عليك.

383
00:21:54,521 --> 00:21:56,398
أنت هنا "رايتشل"، عظيم. كنت سآتي إليك.

384
00:21:56,481 --> 00:22:00,527
- لم أسمع خبراً منك فتصورت...
- إنه بخير، وقع خطأ في الأوراق.

385
00:22:00,610 --> 00:22:03,322
ثمة سجين آخر يحمل الشهرة نفسها.

386
00:22:03,488 --> 00:22:05,866
مهما يكن، هل أراه غداً؟

387
00:22:05,949 --> 00:22:08,535
سأل في الواقع أن تمنحيه بعض الوقت.

388
00:22:08,618 --> 00:22:11,288
- ماذا؟
- التأقلم في السجن خطوة كبيرة.

389
00:22:12,456 --> 00:22:14,207
سيكون مستعداً في أسبوعين.

390
00:22:14,291 --> 00:22:16,668
لماذا يصلني منه إذاً 50 رسالة نصية،

391
00:22:16,752 --> 00:22:18,211
يقول فيها إنه يتوق إلي؟

392
00:22:18,295 --> 00:22:19,921
- ماذا؟
- ما الأمر "هارفي"؟

393
00:22:20,005 --> 00:22:21,131
- أعطيني الهاتف.
- لا.

394
00:22:21,214 --> 00:22:23,508
لن أعطيك شيئاً قبل أن تقول لي ماذا يحدث.

395
00:22:24,676 --> 00:22:26,178
ليست النصوص من "مايك".

396
00:22:26,261 --> 00:22:27,471
من يرسلها إذاً؟

397
00:22:27,554 --> 00:22:30,557
- رجل سجنته لما كنت مع الادعاء.
- رباه!

398
00:22:30,640 --> 00:22:33,477
لا يكن خيالك خصباً "رايتشل" فسيكون بخير.

399
00:22:33,560 --> 00:22:35,437
لا تعرف هذا لأنك لست مسجوناً.

400
00:22:35,520 --> 00:22:37,814
- صحيح، لست مسجوناً.
- ماذا ستفعل إذاً؟

401
00:22:37,898 --> 00:22:39,608
سأفعل ما وعدت "مايك" به.

402
00:22:39,691 --> 00:22:41,777
سأثق بأنه سيتولى الأمر.

403
00:22:41,860 --> 00:22:43,320
لا أصدق، لن تحرك ساكناً؟

404
00:22:43,403 --> 00:22:45,989
أتحسبينني لا أريد إخراجه من هناك الآن؟

405
00:22:46,073 --> 00:22:49,993
إذا قمت بمحاولة وفشلت
سأزيد الطين بلة عليه.

406
00:22:50,702 --> 00:22:51,745
هل الرجل عنيف؟

407
00:22:51,828 --> 00:22:53,371
- "رايتشل"...
- هل هو عنيف؟

408
00:22:53,455 --> 00:22:55,832
- قطعت له وعداً.
- لا أبالي بذلك.

409
00:22:55,916 --> 00:22:57,501
إنه مسجون حتى يحميك.

410
00:22:57,584 --> 00:23:00,378
فتصور طريقة حتى تحميه وإلا "هارفي"،

411
00:23:00,462 --> 00:23:03,799
إذا أصابه مكروه ولم تحرك ساكناً،

412
00:23:03,924 --> 00:23:06,009
لن أسامحك أبداً.

413
00:23:10,764 --> 00:23:13,141
أعرف أنك بغنى عن كلامي لكنها محقة.

414
00:23:13,225 --> 00:23:15,268
فإذا أصاب مكروه "مايك" فعلاً،

415
00:23:15,352 --> 00:23:16,812
حتى لو سامحتك،

416
00:23:18,021 --> 00:23:19,898
لن تسامح نفسك أبداً.

417
00:23:32,077 --> 00:23:33,245
ماذا تريد "هارفي"؟

418
00:23:33,328 --> 00:23:35,080
5 دقائق من وقتك فحسب.

419
00:23:35,163 --> 00:23:37,791
5 دقائق نتكلم عما فاتنا أو تطلب فيها خدمة؟

420
00:23:37,874 --> 00:23:40,127
5 دقائق لمساعدتي على حماية "مايك روس".

421
00:23:40,919 --> 00:23:42,671
كيف؟ فأنا أعرف

422
00:23:42,754 --> 00:23:44,589
أنه في قلب سجن فدرالي.

423
00:23:44,673 --> 00:23:47,801
"شون"، إنه مسجون مع رجل سجنته والرجل عنيف.

424
00:23:49,427 --> 00:23:52,055
يؤسفني ذلك لكن ماذا يُفترض بي فعله؟

425
00:23:52,139 --> 00:23:54,307
انقل الرجل إلى سجن آخر.

426
00:23:54,391 --> 00:23:56,268
لا يحق لي ذلك، تعرف هذا.

427
00:23:56,351 --> 00:23:58,770
احصل على الإذن فأنت مدعي عام فدرالي.

428
00:23:58,854 --> 00:24:01,773
لماذا لم تقصد المدعي العام
التي سجنت "مايك" أصلاً؟

429
00:24:01,857 --> 00:24:03,817
لأنها لا تعرفني بخلافك.

430
00:24:04,651 --> 00:24:06,111
أي جرأة في قولك هذا لي.

431
00:24:06,194 --> 00:24:09,072
فيما عرفت أن الفتى مخادع
طوال فترة عملنا معاً.

432
00:24:09,156 --> 00:24:13,118
ساعدك ذاك الفتى على النيل
من "تشارلز فورستمان" و"أريك وودال"،

433
00:24:13,201 --> 00:24:15,203
- وسلط الضوء عليك.
- الضوء؟ هراء!

434
00:24:15,287 --> 00:24:17,164
أنا معروف قبل لقائي إياكما بزمن طويل.

435
00:24:17,247 --> 00:24:20,167
ألم ترتق الصفوف
بسرعة صاروخية منذ تلك الإدانة؟

436
00:24:21,042 --> 00:24:23,044
أتعرف؟ لما دخلت المكان...

437
00:24:23,128 --> 00:24:25,213
تصورت للحظة أنك ستعتذر

438
00:24:25,297 --> 00:24:26,923
على كذبك علي طوال الوقت.

439
00:24:27,507 --> 00:24:30,427
لا أحتاج إلى صفحك "شون" بل إلى مساعدتك.

440
00:24:37,267 --> 00:24:39,060
حسناً، سأرى ماذا بوسعي فعله.

441
00:24:39,436 --> 00:24:40,312
لكن "هارفي"،

442
00:24:41,730 --> 00:24:43,023
تدين لي الآن بخدمة.

443
00:25:03,752 --> 00:25:04,586
"جاك".

444
00:25:05,587 --> 00:25:06,963
مر علي يوم متعب.

445
00:25:07,422 --> 00:25:10,091
- ماذا تفعل هنا؟
- تعرفين الجواب.

446
00:25:10,175 --> 00:25:12,594
قصدت "روبرت زاين" وطلبت منه توقيف عملنا.

447
00:25:12,677 --> 00:25:14,221
فعلت اللازم فعله.

448
00:25:15,180 --> 00:25:16,389
اعذرني الآن.

449
00:25:16,473 --> 00:25:18,767
جل مرادي كان استرجاع أموالي.

450
00:25:20,477 --> 00:25:24,439
كلما بكرت في تقبل أنه اختفى،

451
00:25:24,522 --> 00:25:27,192
أسرعنا في المضي قدماً بحياتنا.

452
00:25:27,275 --> 00:25:30,528
- هذه هي المشكلة، لا أستطيع ذلك.
- عم تتكلم؟

453
00:25:30,612 --> 00:25:32,530
- لا أستطيع دفع حصتي مع "زاين".
- ماذا؟

454
00:25:34,199 --> 00:25:35,367
كيف يُعقل هذا؟

455
00:25:35,450 --> 00:25:36,701
اسمعيني "جيسيكا".

456
00:25:36,785 --> 00:25:39,412
تذكرين الفعلة التي فعلتها
واكتشف "هاردمان" أمرها،

457
00:25:39,704 --> 00:25:41,831
لكنك لا تعرفين سبب إقدامي عليها.

458
00:25:43,416 --> 00:25:44,292
احتجت إلى المال.

459
00:25:44,376 --> 00:25:47,837
وتريدني الآن أن أعطيك مالك من جيبي؟

460
00:25:47,921 --> 00:25:49,297
أرجوك "جيسيكا"...

461
00:25:50,215 --> 00:25:52,425
هذه فرصتي في البدء بداية جديدة.

462
00:25:53,176 --> 00:25:55,220
لن أستطيع حتى لو أردت ذلك.

463
00:25:55,303 --> 00:25:57,264
- لماذا؟
- تعرف السبب.

464
00:25:57,347 --> 00:25:59,641
إذا دفعت لك من جيبي،

465
00:25:59,766 --> 00:26:01,977
أخرق بنفسي ستار الشركة.

466
00:26:02,060 --> 00:26:04,771
وإذا اكتشف الشركاء ذلك
سيكلفني الأمر الملايين.

467
00:26:04,854 --> 00:26:05,981
لن يكتشفوا الأمر.

468
00:26:06,064 --> 00:26:09,192
- لن أخاطر بذلك.
- أحتاج إلى المال "جيسيكا".

469
00:26:12,153 --> 00:26:14,239
آسفة "جاك".

470
00:26:16,950 --> 00:26:18,076
لا أستطيع مساعدتك.

471
00:26:36,803 --> 00:26:37,637
صباح الخير.

472
00:26:41,599 --> 00:26:42,434
ما الأمر؟

473
00:26:43,768 --> 00:26:44,811
تعرفين الجواب.

474
00:26:45,478 --> 00:26:49,024
- هل في أسناني وسخ؟
- لا، في رأسك هراء.

475
00:26:49,107 --> 00:26:51,234
- عفواً؟
- "سوداء في قلبي".

476
00:26:51,318 --> 00:26:53,820
رجاءً! تسلكين سلوك البيضاء
أكثر من أي امرأة عرفتها.

477
00:26:55,113 --> 00:26:56,072
حقاً؟

478
00:26:56,448 --> 00:26:58,283
- خالفيني الرأي.
- ما رأيك

479
00:26:58,366 --> 00:26:59,868
أن أريك أمراً مختلفاً؟

480
00:27:04,164 --> 00:27:05,915
- أهذا...؟
- نعم.

481
00:27:06,666 --> 00:27:08,460
- تمزحين بالتأكيد.
- لا.

482
00:27:08,918 --> 00:27:10,628
- أي سنة هذه؟
- 1996.

483
00:27:11,087 --> 00:27:13,214
- كم بقيتما معاً؟
- 7 شهور.

484
00:27:14,382 --> 00:27:15,717
تلقي هذه الضربة يا كارهة!

485
00:27:15,800 --> 00:27:17,761
قبل ألبومه الأخير أم بعده؟

486
00:27:20,096 --> 00:27:21,931
أي امرأة دارت الأغنية حولها برأيك؟

487
00:27:23,683 --> 00:27:24,851
اللعنة!

488
00:27:25,477 --> 00:27:26,895
"سوداء في قلبي".

489
00:27:27,437 --> 00:27:29,189
سوداء في كيانها كله.

490
00:27:31,608 --> 00:27:33,151
يسرني أننا اتفقنا.

491
00:27:33,234 --> 00:27:36,237
وليس من عادتي ملاطفة محامية خصمة.

492
00:27:36,321 --> 00:27:40,075
- لكنني لاحظت أنك لا تضعين خاتماً.
- لن أواعدك مهما كلف ذلك سيد "ليت".

493
00:27:40,158 --> 00:27:41,993
عد إلى جهتك.

494
00:27:42,786 --> 00:27:44,412
يعرض رجل نفسه فعلى الأقل...

495
00:27:44,496 --> 00:27:47,707
بشأن الدعوى الجماعية
على "بيرسون، سبكتر، ليت".

496
00:27:47,791 --> 00:27:49,501
اتفقت الأطراف على شروط التسوية؟

497
00:27:50,001 --> 00:27:51,711
- نعم حضرة القاضي.
- نعم سيدي.

498
00:27:52,045 --> 00:27:55,715
إلا إذا اعترض أحدهم،
لا أرى سبباً يحول دون موافقة المحكمة...

499
00:27:55,799 --> 00:27:57,425
أعترض حضرة القاضي.

500
00:27:57,509 --> 00:27:59,511
- ماذا؟
- من أنت؟

501
00:28:01,096 --> 00:28:04,224
اسمه "آي أليوت ستامبل"
ولا صفة له في هذه القضية.

502
00:28:04,307 --> 00:28:05,225
سيد "ليت".

503
00:28:05,308 --> 00:28:07,435
لا صفة لي سيدي القاضي...

504
00:28:07,519 --> 00:28:09,354
لكنني أمثل شركة التأمين "روثمان".

505
00:28:09,437 --> 00:28:12,732
شركة غير متضمنة في مجموعة الموكلين
التي أساءت تمثيلها شركة

506
00:28:12,816 --> 00:28:14,526
وظفت مخادعاً عن سابق معرفة.

507
00:28:14,609 --> 00:28:16,903
لا يوجد دليل على فعلنا أي شيء
عن سابق معرفة.

508
00:28:16,986 --> 00:28:18,613
لكن دليل توظيفكم مخادعاً موجود.

509
00:28:18,696 --> 00:28:21,699
وهو سبب التسوية مع الآنسة "روزن"
في المقام الأول.

510
00:28:22,158 --> 00:28:24,035
- لك يد في ذلك؟
- أتمزح؟

511
00:28:24,119 --> 00:28:25,620
حسناً سيد "ستامبل"، أبرز دليلك.

512
00:28:25,703 --> 00:28:27,372
وستحكم المحكمة على أساسه غداً.

513
00:28:32,335 --> 00:28:34,504
جائز أننا اتفقنا
على 10 سنتات في الدولار...

514
00:28:34,587 --> 00:28:38,299
لكن إذا ساءت الأحوال
سنسعى خلف كل سنت في حوزتكم.

515
00:28:41,886 --> 00:28:43,513
يا نذل!

516
00:28:44,639 --> 00:28:46,349
احذر! نحن في محكمة.

517
00:28:46,433 --> 00:28:49,102
لا يهمني أين نحن،
حملك "جاك سولوف" على ذلك.

518
00:28:49,185 --> 00:28:50,562
- إذاً؟
- سأبرهن ذلك...

519
00:28:50,645 --> 00:28:53,565
ولما يدرك القاضي فعلتك، سيزج بك في السجن.

520
00:28:53,815 --> 00:28:54,816
حقاً؟

521
00:28:55,692 --> 00:28:59,070
برأيي، سيؤكد القاضي أن موكلي
فرد من هذه المجموعة،

522
00:28:59,154 --> 00:29:02,031
لأنهم واحد سواء أخبرني "جاك"
أو لم يخبرني عنهم.

523
00:29:02,115 --> 00:29:02,949
ولما يحدث ذلك،

524
00:29:03,074 --> 00:29:05,994
أقضي على الصفقة ويعود المال
إلى الشركاء الذين أخذتموه منهم.

525
00:29:06,453 --> 00:29:09,372
لماذا إذاً لا تعود

526
00:29:09,456 --> 00:29:11,875
إلى المحاميين الباقيين
في تلك الشركة البائسة

527
00:29:11,958 --> 00:29:16,045
وتقررون أي مبلغ كبير ستدفعونه لي؟

528
00:29:16,129 --> 00:29:17,422
فكما أرى الوضع،

529
00:29:17,756 --> 00:29:21,217
تبقى لكم 24 ساعة قبل أن تخسروا كل شيء.

530
00:29:30,769 --> 00:29:32,020
ماذا تريد الآن "هارفي"؟

531
00:29:32,103 --> 00:29:34,898
أردت الاعتذار عن الحادث مع "غالو".

532
00:29:34,981 --> 00:29:37,984
كانت غلطة ما كان يجب أن تحدث وأعتذر عليها.

533
00:29:41,279 --> 00:29:42,197
لكن؟

534
00:29:42,280 --> 00:29:44,282
لكنني لا أبالي بالوعد الذي قطعته،

535
00:29:44,365 --> 00:29:47,410
لأنني وجدت طريقة أخرجه بها
من هنا وسأستعملها.

536
00:29:48,328 --> 00:29:50,038
قلت لك إذا قصدت مدير السجن...

537
00:29:50,121 --> 00:29:52,457
لن أقصد مدير السجن بل قصدت "شون كاهيل".

538
00:29:52,540 --> 00:29:54,334
أي أن "غالو" لن يعرف بالأمر.

539
00:29:54,417 --> 00:29:57,086
إلى أن يكبلوه ويعيدوه

540
00:29:57,170 --> 00:29:58,755
إلى أي جحيم جاء منه.

541
00:30:03,802 --> 00:30:05,386
ماذا تخفي عني؟

542
00:30:07,180 --> 00:30:09,015
سجنته بتهمة الابتزاز.

543
00:30:09,557 --> 00:30:11,392
لكنه لم يرتكب هذه التهمة فعلياً.

544
00:30:11,476 --> 00:30:12,727
عم تتكلم؟

545
00:30:12,977 --> 00:30:15,688
اعتقلناه بتهمة التآمر
على ارتكاب جريمة قتل.

546
00:30:17,106 --> 00:30:21,027
وتركت الشرطة شريط اعتراف النذل بجريمته

547
00:30:21,110 --> 00:30:23,279
يخرج عن عهدتها طوال 20 دقيقة.

548
00:30:24,489 --> 00:30:26,699
فسعيت خلفه بتهمة الابتزاز بدلاً من القتل.

549
00:30:27,450 --> 00:30:31,120
استعملت كل حيلة في جعبتي لسجنه
15 عاماً بسبب 3 جرائم

550
00:30:31,204 --> 00:30:33,581
لبلغ أقصاها 5 سنوات.

551
00:30:33,915 --> 00:30:38,044
- لذا يكرهك كثيراً.
- لذا أريدك أن تنتبه حتى أخرجه من هنا.

552
00:30:38,795 --> 00:30:39,963
أقدر ذلك "هارفي"،

553
00:30:40,046 --> 00:30:43,132
لكنني لا أستطيع الاختباء
في زنزانتي 24 ساعة في اليوم.

554
00:30:43,925 --> 00:30:46,177
أقترح إذاً أن تفعل العكس تماماً.

555
00:30:52,100 --> 00:30:54,185
تعرف أنني لا أقبل عادة الزيارات المفاجئة.

556
00:30:54,769 --> 00:30:56,145
آسف.

557
00:30:56,229 --> 00:30:59,148
- طالما أنك أتيت.
- فكرت في الأمر.

558
00:31:00,692 --> 00:31:01,734
وأريد وظيفة.

559
00:31:02,110 --> 00:31:05,780
إذا لم تمانع
أريدها أمام أكبر عدد ممكن من الناس.

560
00:31:06,364 --> 00:31:07,240
لماذا؟

561
00:31:07,323 --> 00:31:09,909
سيسهل علي الابتعاد عن المشاكل وسط حشد.

562
00:31:09,993 --> 00:31:10,994
عظيم.

563
00:31:11,703 --> 00:31:13,538
فقد دبرت لك وظيفة في المطبخ.

564
00:31:14,539 --> 00:31:16,916
- شكراً.
- لا تشكرني بل اشكر نفسك.

565
00:31:17,000 --> 00:31:19,878
فلو لم تأت لرؤيتي لما أخبرتك عنها.

566
00:31:24,382 --> 00:31:25,300
أهذا صحيح؟

567
00:31:25,967 --> 00:31:27,427
لا تقبل الزيارات المفاجئة؟

568
00:31:28,553 --> 00:31:29,429
غير صحيح.

569
00:31:30,013 --> 00:31:31,014
مجرد كلام أقوله.

570
00:31:35,602 --> 00:31:37,729
سجلات الفواتير موجودة.
"مايك" حضر الاجتماع.

571
00:31:37,812 --> 00:31:39,647
اللعنة! أنت محق، نال منا.

572
00:31:39,731 --> 00:31:41,232
- تعرفين معنى هذا.
- نعم

573
00:31:41,316 --> 00:31:43,026
بلغتني رسالتك "لويس"، ما الأمر؟

574
00:31:43,109 --> 00:31:45,028
نواجه مشكلة لن تروقك "هارفي".

575
00:31:45,111 --> 00:31:48,489
ظهر "أليوت ستامبل" في المحكمة
مع فرد مستثنى من الدعوى الجماعية.

576
00:31:48,573 --> 00:31:50,867
"أليوت ستامبل"؟ تمزحين؟

577
00:31:50,950 --> 00:31:54,370
كمن لي، فالقاضي أوشك على الموافقة
على التسوية لما ظهر من العدم.

578
00:31:54,454 --> 00:31:57,624
- ماذا كان علي فعله؟
- تثبت أن موكله ليس جزءاً منها

579
00:31:57,707 --> 00:32:00,960
- وتنهي المسألة.
- لم أستطع ذلك فموكله جزء منها.

580
00:32:01,044 --> 00:32:02,253
ماذا؟ مستحيل.

581
00:32:02,337 --> 00:32:06,007
بل ليس مستحيلاً فـ"مايك" اجتمع
اجتماعاً واحداً بشركة التأمين "روثمان".

582
00:32:06,090 --> 00:32:07,717
وأخبر "جاك سولوف" "ستامبل" بذلك.

583
00:32:07,800 --> 00:32:09,761
- محال!
- هذا مذكور هنا "هارفي".

584
00:32:09,844 --> 00:32:12,430
إذا لم ندفع له الليلة
سيقضي على الصفقة غداً

585
00:32:12,513 --> 00:32:14,015
ونقفل شركتنا بعد 10 دقائق.

586
00:32:14,098 --> 00:32:16,517
هراء! هذا ابتزاز لن أستسلم له.

587
00:32:16,601 --> 00:32:19,145
أتحسبني أريد ذلك؟
يطبق علينا في موطن ضعفنا.

588
00:32:19,228 --> 00:32:22,065
إذا لم ندفع
أي جدوى من الذي عانيناه في تلك الليلة؟

589
00:32:22,148 --> 00:32:25,068
يجب أن نقرر المبلغ الذي سندفعه.

590
00:32:25,151 --> 00:32:26,361
لا، لن نفعل ذلك.

591
00:32:27,111 --> 00:32:28,321
ماذا تقول "هارفي"؟

592
00:32:28,404 --> 00:32:30,865
أقول إن "ستامبل" لا يأبه لأمركما،

593
00:32:31,407 --> 00:32:33,910
بل يريد مواجهتي والقضاء علي.

594
00:32:33,993 --> 00:32:36,537
- لن تدفع له من جيبك.
- بلى.

595
00:32:36,621 --> 00:32:38,414
- "جيسيكا" محقة.
- لا، ليست محقة.

596
00:32:38,498 --> 00:32:42,377
نعرف جميعاً أنني ورطتنا في هذا المأزق
وحان الوقت حتى أخرجنا منه.

597
00:32:43,378 --> 00:32:44,754
تريده؟ خذه،

598
00:32:44,837 --> 00:32:46,798
لكنك سترغب في النيل منه.

599
00:32:46,881 --> 00:32:49,550
ولما تراودك الرغبة، لن تنال منه،

600
00:32:49,634 --> 00:32:50,843
بل ستدفع له،

601
00:32:50,927 --> 00:32:53,680
ثم ستطرده من هنا.

602
00:33:04,691 --> 00:33:06,067
أنت متفرغ "هارفي"؟

603
00:33:06,150 --> 00:33:08,403
إذا المسألة سريعة فأحدهم آت.

604
00:33:08,486 --> 00:33:11,114
أريد الاعتذار عما بدر مني سابقاً.

605
00:33:12,115 --> 00:33:14,075
- لا لزوم لذلك.
- بلى.

606
00:33:15,118 --> 00:33:17,787
أعرف أنك تفعل الأفضل بنظرك...

607
00:33:17,870 --> 00:33:19,163
لكنني...

608
00:33:20,623 --> 00:33:23,042
لم أعرف أن الفراق بهذه الصعوبة.

609
00:33:23,126 --> 00:33:24,002
هذا شعوري أيضاً.

610
00:33:24,877 --> 00:33:26,087
لكن اعلمي،

611
00:33:26,587 --> 00:33:29,966
أخذت بنصيحتك وسأخرج الرجل من هناك.

612
00:33:32,260 --> 00:33:33,219
شكراً.

613
00:33:37,432 --> 00:33:38,307
"رايتشل"،

614
00:33:40,685 --> 00:33:42,061
سيكون بخير.

615
00:33:57,577 --> 00:34:01,080
ألست عجوزاً على المثيرة
التي رأيتها في الرواق؟

616
00:34:01,873 --> 00:34:04,917
لنتطرق إلى المسألة "ستامبل"
فمزاجي ليس رائقاً، كم تريد؟

617
00:34:06,044 --> 00:34:06,919
كم ماذا؟

618
00:34:07,378 --> 00:34:08,921
كم تريد لقاء استرجاعي شركتي؟

619
00:34:10,381 --> 00:34:13,593
هل تلمح أنني جئت إلى هنا في مهمة ابتزازك؟

620
00:34:13,676 --> 00:34:17,346
نعرف معاً أنك تريد مالي،
فتقتسمه مع "جاك سولوف".

621
00:34:17,430 --> 00:34:19,766
أستنكر أنك تعتبرني بهذه الوضاعة.

622
00:34:20,850 --> 00:34:22,852
تقول إن المال ليس سبب وجودك هنا؟

623
00:34:22,935 --> 00:34:27,106
أقول إنني لا آبه لمالك ولا لـ"جاك سولوف".

624
00:34:28,024 --> 00:34:29,317
أريد قطعة منك.

625
00:34:32,070 --> 00:34:34,489
ارفع يديك عن الكرة.

626
00:34:34,572 --> 00:34:37,283
"هارفي"، اهدأ.

627
00:34:37,366 --> 00:34:40,661
لم أحضر إلى هنا حتى أضع يدي
على كراتك الغالية عليك،

628
00:34:41,788 --> 00:34:44,499
بل جئت آخذ الأكثر قيمة منها.

629
00:34:44,582 --> 00:34:48,044
فما أريده هو تلك اللوحة المزرية.

630
00:34:52,507 --> 00:34:53,341
ماذا؟

631
00:34:53,424 --> 00:34:54,383
تلك اللوحة هناك.

632
00:34:55,384 --> 00:34:56,302
كنت محقاً.

633
00:34:57,136 --> 00:35:00,473
لو لم تعن لك شيئاً لقفزت عن كرسيك ووافقت.

634
00:35:00,556 --> 00:35:01,682
اسمع "ستامبل"...

635
00:35:01,766 --> 00:35:03,935
ناهيك عن أنك تحتفظ بها منذ زمن طويل،

636
00:35:04,018 --> 00:35:07,688
ومحال أن يحتفظ رجل مثلك بلوحة مماثلة
إلا إذا عنت له كل شيء.

637
00:35:07,772 --> 00:35:11,109
أي مبلغ تريد "ستامبل"،
لأنك لن تأخذ اللوحة.

638
00:35:11,192 --> 00:35:12,944
- 10 ملايين دولار.
- "أليوت".

639
00:35:13,027 --> 00:35:14,779
- 15 مليوناً.
- اللعنة!

640
00:35:14,862 --> 00:35:17,365
20 مليوناً، أتود المواصلة أم اكتفيت؟

641
00:35:17,448 --> 00:35:21,702
لأنني في 10 ثوان سأخرج من هنا
حاملاً 20 مليون دولار

642
00:35:21,786 --> 00:35:23,287
أو تلك اللوحة في يدي.

643
00:35:23,371 --> 00:35:25,581
أو أقضي غداً صباحاً على شركتك.

644
00:35:32,755 --> 00:35:33,840
خذ اللوحة.

645
00:35:49,730 --> 00:35:50,898
اسمع،

646
00:35:51,899 --> 00:35:54,235
أنت لا تثق بي لكن انظر إلى المتوجهين إليك.

647
00:35:54,777 --> 00:35:56,779
أضف أن الناس يغادرون المكان.

648
00:35:57,864 --> 00:35:59,115
غادر المكان أيضاً.

649
00:36:00,992 --> 00:36:05,037
لا، هذا مراده، يريدني أن أذهب إلى مكان
حيث لن يراني الحرس.

650
00:36:05,121 --> 00:36:08,040
- كما أرسلك إلى هنا، دعني وشأني.
- تجهل ما تقوله.

651
00:36:12,712 --> 00:36:15,214
ماذا تقرأ "مايك"؟ "المعتزلون"؟

652
00:36:19,218 --> 00:36:22,638
لا أعرف ماذا سيحدث هنا برأيك "فرانك"،

653
00:36:22,722 --> 00:36:24,891
لكنني لن أدعك تخدعني حتى أغادر الغرفة.

654
00:36:25,266 --> 00:36:27,810
لا لزوم لذلك فالغرفة هذه ستفي بالطلب.

655
00:36:28,311 --> 00:36:30,563
قل هذا للحارسين الجالسين خلفي.

656
00:36:30,730 --> 00:36:32,940
أتعني اللذين أدخلاني زنزانتك؟

657
00:36:39,280 --> 00:36:41,699
أخذا استراحة لتدخين سيجارة "مايك".

658
00:36:42,617 --> 00:36:44,160
انتظر.

659
00:36:45,828 --> 00:36:46,829
قُضي الأمر؟

660
00:36:47,538 --> 00:36:51,209
- ستتركهما يقتلانني؟
- من تكلم عن قتلك؟

661
00:36:51,292 --> 00:36:53,002
سنؤذيك قليلاً فحسب أو كثيراً.

662
00:36:53,085 --> 00:36:57,173
لا، عنيت أنك أضعف من أن تنال مني بنفسك؟

663
00:36:57,256 --> 00:36:59,759
تظنهما لن يهاجماك لأنك تحديتني؟

664
00:36:59,842 --> 00:37:01,552
لا، أظن الرجال يتجاوبون مع القادة.

665
00:37:01,636 --> 00:37:05,264
وإذا خشيت الهجوم على رجل مثلي
لن تبقى قائداً فترة طويلة.

666
00:37:07,350 --> 00:37:08,601
حسناً يا قوي،

667
00:37:08,684 --> 00:37:11,145
تريد مواجهة رجل مع رجل؟ لك هذا
لكن بشرط واحد...

668
00:37:11,229 --> 00:37:13,522
سأستعمل هذا السلاح وسيمسكان بك.

669
00:37:13,606 --> 00:37:15,024
لا!

670
00:37:15,107 --> 00:37:16,817
ماذا يحدث هنا؟

671
00:37:16,901 --> 00:37:19,403
- ماذا؟ لا شيء.
- الجواب نفسه.

672
00:37:26,577 --> 00:37:27,495
نعم.

673
00:37:28,955 --> 00:37:30,331
لا يحدث شيء هنا.

674
00:37:30,414 --> 00:37:33,251
ابتعدوا عنه ثلاثتكم واذهبوا إلى زنزاناتكم.

675
00:37:33,501 --> 00:37:35,628
ولا أريدكم أن تعودوا إلى هنا بقية الأمسية.

676
00:37:52,645 --> 00:37:54,855
رأيت "ستامبل" يخرج من هنا

677
00:37:55,564 --> 00:37:59,193
حاملاً لوحة بحجم الحيز الفارغ في جدارك.

678
00:37:59,277 --> 00:38:00,361
لن يعود.

679
00:38:00,987 --> 00:38:01,821
انتهى الأمر إذاً.

680
00:38:03,072 --> 00:38:04,073
انتهى.

681
00:38:07,743 --> 00:38:08,703
"هارفي"!

682
00:38:09,912 --> 00:38:12,331
أذكر أنك أخبرتني أن تلك اللوحة

683
00:38:12,540 --> 00:38:15,626
كانت الذكرى السعيدة الوحيدة
عن والدتك قبل...

684
00:38:16,043 --> 00:38:17,545
كما أسبقت القول "جيسيكا"...

685
00:38:18,004 --> 00:38:19,964
كنت الرجل الذي ورطنا في هذا المأزق،

686
00:38:21,465 --> 00:38:23,467
والرجل الذي يجب أن يخرجنا منه.

687
00:38:36,314 --> 00:38:37,315
إذاً؟

688
00:38:38,190 --> 00:38:39,150
قُضي الأمر.

689
00:38:39,233 --> 00:38:40,234
شكراً لله!

690
00:38:42,069 --> 00:38:45,114
إذاً؟ هل تأتين بـ"هارفي"
ونشرب كأساً احتفالاً بذلك؟

691
00:38:45,197 --> 00:38:47,366
يريد "هارفي" أن يبقى وحده حالياً "لويس".

692
00:38:47,950 --> 00:38:49,035
ماذا عني وعنك؟

693
00:38:49,702 --> 00:38:52,455
لشربت كأساً معك لكنني سأهتم بمسألة.

694
00:38:52,538 --> 00:38:53,748
أفهمك.

695
00:38:55,416 --> 00:38:56,250
"لويس"،

696
00:38:56,751 --> 00:38:59,503
خطرت لك الفكرة الصائبة لكن التنفيذ سيئ.

697
00:39:00,421 --> 00:39:01,255
ماذا تعنين؟

698
00:39:01,339 --> 00:39:03,841
أعني إذا كنا سنبدو شركة جدية...

699
00:39:03,924 --> 00:39:07,636
سنتخذ إجراء من الغد
بشأن تأجير بعض هذه المكاتب.

700
00:39:09,013 --> 00:39:10,014
سأتولى الأمر.

701
00:39:25,529 --> 00:39:26,781
أتسمح بسؤال؟

702
00:39:27,865 --> 00:39:28,741
طبعاً.

703
00:39:30,743 --> 00:39:32,578
لماذا عدت مع الحارس؟

704
00:39:35,331 --> 00:39:36,791
يعرف "غالو" الآن إنك الفاعل.

705
00:39:38,084 --> 00:39:40,586
لا، كان سيعرف أنني الفاعل بأي حال.

706
00:39:41,128 --> 00:39:42,421
لكن أنا لما عرفت ذلك.

707
00:39:43,339 --> 00:39:45,299
لم أفعل ذلك حتى تصفح عني،

708
00:39:46,425 --> 00:39:49,220
بل لأن ما كان علي إدخاله الزنزانة أصلاً.

709
00:39:52,431 --> 00:39:53,391
ماذا؟

710
00:39:53,474 --> 00:39:55,851
أدركت أنني لا أعرف اسمك.

711
00:39:59,480 --> 00:40:00,356
"كيفن".

712
00:40:01,023 --> 00:40:01,941
"كيفن ميلر".

713
00:40:04,235 --> 00:40:05,111
"مايك روس".

714
00:40:06,946 --> 00:40:08,072
شكراً "كيفن".

715
00:40:11,575 --> 00:40:13,411
إطفاء الأضواء يا سادة.

716
00:40:29,510 --> 00:40:31,929
أتسمح بكلمة "روبرت"؟

717
00:40:32,012 --> 00:40:35,433
- نعم، ماذا يلزمك؟
- اكتشفت أنني لا أستطيع شراء الشراكة.

718
00:40:36,308 --> 00:40:37,810
- ماذا؟
- لا أملك المال،

719
00:40:38,602 --> 00:40:39,645
وتساءلت...

720
00:40:39,728 --> 00:40:42,022
لا أحتاج إلى شريك في الـ50 "جاك".

721
00:40:42,106 --> 00:40:45,192
أعرف هذا لكن إذا تركتني أدفع الحصة
من راتبي...

722
00:40:45,276 --> 00:40:48,904
تعرف مثلي أنني إذا فعلت ذلك
سأطبق ذلك على الجميع.

723
00:40:48,988 --> 00:40:50,406
أرجوك "روبرت".

724
00:40:50,489 --> 00:40:52,658
- لماذا لا تطلب قرضاً؟
- يستطيع ذلك.

725
00:40:52,741 --> 00:40:54,785
لكن ذلك سيكون معقداً

726
00:40:55,619 --> 00:40:57,997
لأنني أقرضك هذا المال في الواقع

727
00:40:58,539 --> 00:41:02,168
وستقرضه إياه، وإذا لم يسدد أحد للآخر ماله

728
00:41:02,543 --> 00:41:04,128
لن يبالي أحد بذلك.

729
00:41:06,088 --> 00:41:08,090
لماذا تفعلين هذا "جيسيكا"؟

730
00:41:08,174 --> 00:41:10,509
لأنني الشخص الذي ورطك في هذه الورطة

731
00:41:11,135 --> 00:41:12,761
وحري بي أن أخرجك منها.

732
00:41:14,096 --> 00:41:15,014
شكراً.

733
00:41:15,431 --> 00:41:16,640
الحقيقة "جاك"

734
00:41:16,891 --> 00:41:17,850
كلما كبرت في السن

735
00:41:18,684 --> 00:41:20,853
فضلت الأصدقاء

736
00:41:21,520 --> 00:41:22,688
على الأعداء.

737
00:41:33,199 --> 00:41:34,742
{\an8}"(غوردن سبكتر)، معايير الساكسوفون"

738
00:41:42,374 --> 00:41:44,710
{\an8}"عائلة (سبكتر)"

739
00:42:38,889 --> 00:42:40,891
{\an8}ترجم من قبل:
Mona Abi Hanna

