﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,502
{\an8}في حلقات سابقة...

2
00:00:02,585 --> 00:00:03,878
لست ضدك.

3
00:00:03,962 --> 00:00:06,756
ولكني لن أسبب المتاعب مع رجل مثله
لأجل شخص لا أعرفه.

4
00:00:06,840 --> 00:00:10,176
لذا إن أراد التبادل لبضع ساعات
فلا مانع لدي.

5
00:00:10,260 --> 00:00:13,596
إن تعرض لأي مكروه في السجن فلن أسامحك.

6
00:00:13,680 --> 00:00:15,682
- ماذا تريد؟
- ساعدني على حماية "مايك روس".

7
00:00:15,765 --> 00:00:18,309
إنه في السجن مع رجل سجنته والرجل خطير.

8
00:00:18,393 --> 00:00:19,227
وماذا أفعل؟

9
00:00:19,310 --> 00:00:21,479
انقل الرجل إلى سجن آخر.

10
00:00:21,563 --> 00:00:23,148
هذا كلام وقح،

11
00:00:23,231 --> 00:00:26,276
فقد كنت تعرف أن الشاب مزيف
أثناء فترة عملنا معاً.

12
00:00:26,359 --> 00:00:29,154
لا أريدك أن تسامحني يا "شون"
أريدك أن تساعدني.

13
00:00:29,237 --> 00:00:30,780
لتكن مواجهة إذاً.

14
00:00:30,864 --> 00:00:32,741
سأستعمل هذا وسيمسكان بك.

15
00:00:32,824 --> 00:00:34,117
- لا.
- ماذا يجري هنا؟

16
00:00:35,744 --> 00:00:38,705
- لماذا عدت مع حارس؟
- لم أفعل ذلك لتسامحني.

17
00:00:38,788 --> 00:00:40,707
ما كان يجب أن أدخله هذا المكان من البداية.

18
00:00:40,790 --> 00:00:44,085
- لا أعرف اسمك حتى.
- "كيفن"، "كيفن ميلر".

19
00:00:44,169 --> 00:00:47,130
"لويس"، كانت الفكرة صائبة
لكن التنفيذ خاطئ.

20
00:00:47,797 --> 00:00:49,424
إن أردناها شركة حقيقية،

21
00:00:49,507 --> 00:00:51,843
فيجب أن نتصرف حيال تأجير هذه المكاتب.

22
00:00:52,010 --> 00:00:52,844
سأهتم بالأمر.

23
00:00:58,141 --> 00:01:00,518
هل ملأت استمارتي بالشكل الصحيح؟

24
00:01:00,602 --> 00:01:01,811
أجل.

25
00:01:01,895 --> 00:01:04,773
حسناً، في هذه الحالة،
أود أن أتكلم في التفاصيل.

26
00:01:04,856 --> 00:01:07,525
انس الاستمارة، أريد أن أعرف
أي نوع من الرجال أنت.

27
00:01:07,609 --> 00:01:09,652
- عفواً؟
- ما معدل إنتاج شركتك للكربون؟

28
00:01:09,736 --> 00:01:10,820
دعك من ذلك، "لويس".

29
00:01:10,904 --> 00:01:13,323
إنتاج الكربون؟ نحن شركة محاماة. لماذا...؟

30
00:01:13,406 --> 00:01:18,119
ستغرق "ميامي" بعد 5 سنوات
وليست لديك سياسة لحماية البيئة؟

31
00:01:19,037 --> 00:01:20,163
انتهت هذه المقابلة.

32
00:01:20,455 --> 00:01:23,124
مقابلة؟ حسبته اجتماعاً
للتفاوض على الإيجار.

33
00:01:23,208 --> 00:01:25,043
اخرج أيها الأحمق.

34
00:01:30,548 --> 00:01:35,053
اللعنة يا "لويس"
هذا خامس مستأجر تخيفه بهرائك.

35
00:01:35,136 --> 00:01:36,554
هذا ليس هراءً، "جيسيكا".

36
00:01:36,638 --> 00:01:39,265
حقاً؟ ومنذ متى تكترث للبيئة؟

37
00:01:39,349 --> 00:01:41,226
أو للخيار المعدل جينياً؟

38
00:01:41,309 --> 00:01:43,269
أو لمحنة مجتمع المثليين؟

39
00:01:43,353 --> 00:01:45,063
هذه قضايا أعتز بتأييدها.

40
00:01:45,146 --> 00:01:48,108
- أنت تتصرف بسخافة.
- لو تصرف الفرنسيون بالسخافة ذاتها،

41
00:01:48,191 --> 00:01:50,568
لما دام الاحتلال النازي لبلدهم 6 سنوات.

42
00:01:50,652 --> 00:01:52,195
هل تقارن وضعنا بوضعهم؟

43
00:01:53,071 --> 00:01:55,323
- أتمسك برأيي.
- تمسك بكلامي هذا إذاً.

44
00:01:55,907 --> 00:01:59,911
إن لم تجد مستأجراً جديداً غداً
فسنحسم قيمة الإيجار من راتبك.

45
00:02:04,833 --> 00:02:07,168
هل نأكل معاً في الكافتيريا
من الآن فصاعداً؟

46
00:02:07,252 --> 00:02:08,545
أو ماذا سنفعل؟

47
00:02:08,920 --> 00:02:10,755
لسنا في المدرسة الثانوية.

48
00:02:11,297 --> 00:02:12,549
أعرف ذلك بالطبع.

49
00:02:13,133 --> 00:02:15,260
هل ستحضر اجتماع التحفيز؟

50
00:02:16,052 --> 00:02:19,305
"مايك"، لن ينساك "غالو"
ولن ينساني وهذا يعني...

51
00:02:19,389 --> 00:02:21,474
- يجب أن يحمي أحدنا الآخر.
- تماماً.

52
00:02:21,558 --> 00:02:25,019
لن نأكل معاً فحسب
بل نبقى معاً قدر الإمكان.

53
00:02:25,103 --> 00:02:28,481
المشكلة الوحيدة تكمن في الفترة
بين الساعتين الثانية والرابعة عصراً.

54
00:02:28,857 --> 00:02:30,525
سأعمل في المطبخ.

55
00:02:30,608 --> 00:02:33,695
بدءاً من اليوم، سأقوم بعمل علني
بين هاتين الساعتين.

56
00:02:33,778 --> 00:02:36,030
"روس"، تعال معي.

57
00:02:36,114 --> 00:02:38,491
- هل من مشكلة؟
- هذا ليس قراري.

58
00:02:40,076 --> 00:02:42,579
- إلى أين نذهب؟
- يريد المستشار أن يراك.

59
00:02:42,662 --> 00:02:44,372
إننا ذاهبان لتناول الفطور.

60
00:02:44,455 --> 00:02:46,332
احتفظ له بالبسكويت إذاً.

61
00:02:46,416 --> 00:02:49,085
لكنه سيأتي معي. هيا بنا.

62
00:02:58,261 --> 00:03:00,513
- ماذا تفعلين هنا؟
- سمعت بما حصل.

63
00:03:01,014 --> 00:03:03,099
تعرفين أن "جيسيكا" تتصرف بحماقة.

64
00:03:03,182 --> 00:03:06,978
سمعت أنك قابلت 5 مستأجرين
وأنك وجدت الوسيلة لرفضهم جميعاً.

65
00:03:07,854 --> 00:03:09,564
لذا صارحني بما يحصل.

66
00:03:09,647 --> 00:03:12,317
- أمور كثيرة تحصل.
- عم تتكلم؟

67
00:03:12,400 --> 00:03:14,819
لن يستأجر أحد تلك المكاتب
بدون استئجار المساحة المشتركة.

68
00:03:14,903 --> 00:03:18,489
- إنها روح هذه الشركة.
- إنها روحك أيضاً.

69
00:03:18,573 --> 00:03:20,992
تماماً، لهذا لن نرضى بأن تقوم شركة أخرى

70
00:03:21,075 --> 00:03:24,078
بوضع شركائهم الفاجرين في حاضنتي البريئة.

71
00:03:24,162 --> 00:03:27,332
لن أرد على كلامك هذا باستثناء القول،

72
00:03:27,415 --> 00:03:29,751
ألم يخطر ببالك أن تؤجر المكان
بدون المساحة المشتركة؟

73
00:03:29,834 --> 00:03:31,711
- لن يحصل ذلك.
- قد يحصل ذلك.

74
00:03:31,794 --> 00:03:35,423
أنت تبحث عن شركات المحاماة
التي تحتاج إلى مساحات مشتركة...

75
00:03:35,506 --> 00:03:38,301
بخلاف الشركات الأخرى. لم لم أفكر في ذلك؟

76
00:03:38,384 --> 00:03:41,054
سنختار المخططين الماليين
لأصحاب الرساميل الكبيرة.

77
00:03:41,137 --> 00:03:43,097
أجل، إنهم تقليديون.

78
00:03:43,181 --> 00:03:45,475
- يجرون محادثات سرية.
- إنهم جبناء.

79
00:03:45,558 --> 00:03:48,353
- لن أناقشك.
- كما أنهم ليسوا دهاة.

80
00:03:48,436 --> 00:03:50,313
ويمكنني أن أملي عليهم الشروط التي أريدها.

81
00:03:50,396 --> 00:03:51,439
"دونا"، أنت عبقرية.

82
00:03:51,522 --> 00:03:55,235
لم يبق أمامي سوى أن أحرص
على عدم إفسادك المقابلة التالية.

83
00:03:55,318 --> 00:03:58,780
- ماذا يدفعك إلى هذا القول؟
- كل نقاش خضناه حتى الآن.

84
00:03:58,863 --> 00:04:00,198
أنت محقة. سأعد المقابلة.

85
00:04:06,955 --> 00:04:07,956
هل أرسلت بطلبي؟

86
00:04:09,123 --> 00:04:12,794
أجل وقد تشرح لي سبب عدم مجيئك لرؤيتي.

87
00:04:12,877 --> 00:04:14,337
عم تتكلم؟

88
00:04:14,420 --> 00:04:17,715
أتكلم عن السكين الذي شهره "غالو"
بوجهك في قاعة الاستراحة.

89
00:04:17,799 --> 00:04:20,385
- أقدر اهتمامك لكنني بخير.
- بخير؟

90
00:04:20,927 --> 00:04:23,596
أنت محظوظ لأنه لم يقطعك إرباً إرباً.

91
00:04:23,680 --> 00:04:26,891
وما الفرق؟ لم أقصدك
لأنه ما بوسعك أن تفعل شيئاً.

92
00:04:26,975 --> 00:04:28,935
- أنا هنا لمساعدتك.
- لكنك لا تستطيع ذلك.

93
00:04:29,018 --> 00:04:31,229
أخبرتك أن بعض الحراس يأتمرون بـ"غالو".

94
00:04:31,312 --> 00:04:33,648
وأجبتني بأن لا سلطة لك على الحراس.

95
00:04:33,731 --> 00:04:35,525
تقدم بشكوى رسمية إذاً.

96
00:04:35,858 --> 00:04:37,944
- لن أفعل ذلك.
- أصغ إلي.

97
00:04:38,027 --> 00:04:40,405
حصلت مواجهتان بينك وذلك الرجل.

98
00:04:40,488 --> 00:04:42,824
الشكوى الرسمية تقود إلى تحقيق.

99
00:04:42,907 --> 00:04:45,952
وسيعرف عندئذ كل حارس وسجين
في هذا المكان ما فعلته.

100
00:04:46,035 --> 00:04:48,037
أتريد التعاطي مع مشكلة افتراضية

101
00:04:48,121 --> 00:04:50,707
أم التعاطي مع مشكلتك الحقيقية
التي لن تحل من تلقاء نفسها؟

102
00:04:50,790 --> 00:04:53,376
أريد ألا أضطر إلى الاختيار بين الحلين.

103
00:04:54,585 --> 00:04:56,045
إليك هذه المعلومة.

104
00:04:56,129 --> 00:04:59,590
بكل الأحوال، ستضطر إلى الاختيار
سواء رضيت بذلك أم لا.

105
00:05:45,094 --> 00:05:46,596
{\an8}يبدو أنك بخير.

106
00:05:46,679 --> 00:05:48,931
{\an8}ألم تكن حيلة من "غالو" للتفرقة بيننا؟

107
00:05:49,015 --> 00:05:50,141
{\an8}لم تكن كذلك.

108
00:05:50,892 --> 00:05:53,394
{\an8}أخبرني عما كان ذلك المستشار يريده.

109
00:05:53,853 --> 00:05:55,396
{\an8}- ليس بالأمر المهم.
- عندما قلت

110
00:05:55,480 --> 00:05:58,357
{\an8}إننا سنتشارك كل شيء عنيت المعلومات أيضاً.

111
00:05:58,441 --> 00:06:01,486
{\an8}كما أنه لن يستدعيك إلى مكتبه
في الصباح الباكر لأمر غير مهم.

112
00:06:01,569 --> 00:06:04,447
{\an8}ليس بالأمر المهم
لأنني لن أفعل ما طلبه مني.

113
00:06:04,530 --> 00:06:05,406
{\an8}فهمت.

114
00:06:06,783 --> 00:06:09,202
{\an8}أرادك أن تشي بـ"غالو" وأنت لا تثق بي.

115
00:06:09,285 --> 00:06:10,119
{\an8}غير صحيح.

116
00:06:10,203 --> 00:06:13,289
{\an8}لا داعي لأن أطلعك على كل عرض أرفضه.

117
00:06:13,372 --> 00:06:15,958
{\an8}حسناً لكنني أريدك أن تفهم
ما يطلب منك فعله.

118
00:06:16,042 --> 00:06:19,212
{\an8}لأنك إن وشيت بـ"غالو" فسأصبح وحدي.

119
00:06:19,295 --> 00:06:22,131
{\an8}- عم تتكلم؟
- أتكلم عن "مارك هيغنز".

120
00:06:22,882 --> 00:06:25,009
{\an8}كان شريكي في الزنزانة عندما دخلت السجن.

121
00:06:25,093 --> 00:06:26,969
{\an8}كان يتعرض لمضايقات من حقير آخر.

122
00:06:27,053 --> 00:06:28,846
{\an8}ويتعرض للضرب مرتين في الأسبوع.

123
00:06:29,347 --> 00:06:32,892
{\an8}فأقنعه ذلك المستشار "جوليوس"
بالتقدم بشكوى رسمية.

124
00:06:32,975 --> 00:06:35,603
{\an8}وبعد أسبوعين أدخلوه في غيبوبة.

125
00:06:36,771 --> 00:06:38,272
{\an8}لم يستفق منها.

126
00:06:40,024 --> 00:06:42,318
{\an8}أتقصد أنني لا أستطيع الوثوق بـ"جوليوس"؟

127
00:06:43,069 --> 00:06:44,695
{\an8}وثق به "مارك"،

128
00:06:45,238 --> 00:06:46,739
{\an8}لكنه لم يعد معنا.

129
00:06:49,826 --> 00:06:51,828
{\an8}"(مايك روس)، شريك ثانوي"

130
00:06:53,371 --> 00:06:55,373
{\an8}أين كنت يا "هارفي"؟ تريد "جيسيكا"...

131
00:06:55,456 --> 00:06:58,709
{\an8}أريدك أن تتصلي بـ"شون كايهيل"
وافعلي ذلك فوراً.

132
00:06:58,793 --> 00:07:02,088
{\an8}أعرف أنك قلق على "مايك"
لكن دع الرجل يقوم بعمله.

133
00:07:02,171 --> 00:07:04,674
{\an8}لا أمنعه من القيام بعمله
بل أطلب منه الإسراع به.

134
00:07:04,757 --> 00:07:07,260
{\an8}وماذا تريدني أن أفعل؟
تركت له عشرات الرسائل.

135
00:07:07,343 --> 00:07:10,972
{\an8}اتركي له المزيد من الرسائل
ولا تتركي مكتبك قبل أن يعاود الاتصال.

136
00:07:11,055 --> 00:07:12,056
لا يمكنني ذلك.

137
00:07:12,140 --> 00:07:14,100
- ولم لا؟
- لأنني أحرص

138
00:07:14,183 --> 00:07:16,519
على عدم إفشال "لويس"
مقابلاته مع المستأجرين.

139
00:07:16,602 --> 00:07:19,605
- كلفي "رايتشل" بذلك.
- "رايتشل" منشغلة بدراستها.

140
00:07:19,689 --> 00:07:22,608
كما أنه عمل أريد القيام به.

141
00:07:22,692 --> 00:07:25,903
- لا يهمني "لويس" والمستأجرون.
- يهمني أنا.

142
00:07:26,904 --> 00:07:29,532
لأننا قلنا إننا سنبذل كل ما بوسعنا

143
00:07:29,615 --> 00:07:31,534
لإعادة الشركة إلى ما كانت عليه.

144
00:07:31,617 --> 00:07:34,871
وتنتظرك "جيسيكا" الآن
في غرفة الاجتماعات مع موكل محتمل.

145
00:07:35,663 --> 00:07:38,499
لذا بدل من أن تطلب مني و"شون"
القيام بعملنا،

146
00:07:38,916 --> 00:07:41,461
لم لا تذهب إلى هناك وتقوم بعملك؟

147
00:07:49,093 --> 00:07:52,305
لقد تعرف المدعي إلى المتهم.
إنها قضية محسومة.

148
00:07:52,388 --> 00:07:55,558
ليست محسومة لأنه لا يمكن
تجاهل مصداقيته كشاهد.

149
00:07:55,641 --> 00:07:57,768
ماذا تعنين؟ لا شوائب في عينيه.

150
00:07:57,852 --> 00:08:01,272
ولا في لسانه
لأن السجلات تظهر بأنه اعتاد...

151
00:08:01,355 --> 00:08:03,941
الإدلاء بإفادات مزيفة
للحصول على تسويات قضائية.

152
00:08:07,403 --> 00:08:09,113
أليس أمراً مثيراً للسخرية؟

153
00:08:09,197 --> 00:08:11,741
أنت تشككين في شخصية أحدهم
في صف الفلسفة الأخلاقية؟

154
00:08:11,824 --> 00:08:14,619
- ماذا تعنين؟
- أعتقد أن المحكمة تعرف ما أعنيه.

155
00:08:15,203 --> 00:08:17,622
إن كنت تحاولين تحقيري...

156
00:08:17,705 --> 00:08:21,083
لتحقيق أفضلية علي فيجب أن تتحلي
بالجرأة لشرح المغزى من كلامك.

157
00:08:21,167 --> 00:08:23,669
لذا يا "نايومي" لم يدعو موقفي إلى السخرية؟

158
00:08:23,753 --> 00:08:26,088
هذا يكفي، لنأخذ استراحة قصيرة.

159
00:08:26,172 --> 00:08:29,300
أمر يدعو إلى السخرية لأن خطيبك
يقبع في السجن بتهمة الاحتيال.

160
00:08:29,884 --> 00:08:32,386
ومهما تقولين يعرف الجميع هنا
إنك كنت تعرفين سره.

161
00:08:32,470 --> 00:08:34,347
سنكتفي اليوم بهذا القدر.

162
00:08:34,430 --> 00:08:37,391
إن أردت يا "نايومي"
التشكيك في مصداقية محام آخر،

163
00:08:37,475 --> 00:08:39,435
فاعلمي أنه في نظر هيئة المحلفين،

164
00:08:39,769 --> 00:08:41,729
لن يفيد ذلك مصداقيتك.

165
00:08:42,730 --> 00:08:46,442
- "رايتشل"، أيمكنني التحدث إليك؟
- اعذرني، لدي صف آخر بعد 5 دقائق.

166
00:08:51,405 --> 00:08:53,783
يقولون إن القهوة لختم الصفقات
لكنها ليست كذلك.

167
00:08:54,283 --> 00:08:55,535
- أهذا صحيح؟
- أجل.

168
00:08:55,618 --> 00:08:58,371
لهذا أقلعت عن شربها منذ سنتين
لأنها مضرة بالصحة.

169
00:08:58,454 --> 00:09:01,832
مثل تحدي هيئة المال والبورصة
لكنك لا تمانع بذلك.

170
00:09:01,916 --> 00:09:05,253
- تعرف من أكون.
- أعرف أنك تواجه اتهاماً.

171
00:09:05,336 --> 00:09:07,046
وتبحث عن تمثيل جديد...

172
00:09:07,129 --> 00:09:10,383
فما من محام بعقله السليم يريد التعامل معك.

173
00:09:11,217 --> 00:09:13,302
إن كنت تكلم الموكلين المحتملين
بهذه الطريقة،

174
00:09:13,386 --> 00:09:15,137
فربما لا أريد التعاطي معك.

175
00:09:15,221 --> 00:09:17,848
أظنك تريد ذلك لأن لا شركة أخرى تلجأ إليها.

176
00:09:18,683 --> 00:09:19,767
السؤال هو،

177
00:09:20,059 --> 00:09:22,603
- لم تعتقد أنني أقبل بتمثيلك؟
- لا أدري.

178
00:09:22,687 --> 00:09:25,439
لنسأل واحداً من مئات زملائك الموجودين هنا.

179
00:09:25,523 --> 00:09:28,442
مهلاً، ما من زميل هنا.

180
00:09:28,526 --> 00:09:30,861
- فهمت، أنت تعتقد أننا يائسون.
- لا.

181
00:09:30,945 --> 00:09:34,657
أظنك تحديت نقابة المحامين
ولم تصل إلى نتيجة،

182
00:09:34,740 --> 00:09:37,535
وتريد الآن موكلاً مشهوراً وقضية رابحة،

183
00:09:37,618 --> 00:09:39,787
وإلا ستخسر شركتك.

184
00:09:39,870 --> 00:09:42,999
ما أريده هو طردك من هنا فوراً،

185
00:09:43,082 --> 00:09:45,167
لأنني لست مهتماً بموكل مثلك.

186
00:09:45,751 --> 00:09:47,003
لندع المزاح جانباً.

187
00:09:47,587 --> 00:09:49,672
سأدفع لك مقدماً وأضاعف أجرك 3 مرات.

188
00:09:49,755 --> 00:09:52,425
يمكنك أن تجعله 5 أضعاف. لن يتغير جوابي.

189
00:09:52,508 --> 00:09:53,509
اسمعني.

190
00:09:53,593 --> 00:09:55,052
أنت الشخص المناسب.

191
00:09:55,886 --> 00:09:57,471
كلانا بحاجة إلى الآخر.

192
00:09:57,555 --> 00:10:01,726
وإن ربحت القضية
فستمثلني شركتك لبقية أيام حياتي.

193
00:10:03,269 --> 00:10:04,937
لهذا أرفض أن أمثلك.

194
00:10:05,855 --> 00:10:08,316
عن إذنك الآن، أريد الاستمتاع بقهوتي.

195
00:10:08,399 --> 00:10:10,776
كنت لأتمنى لك التوفيق في مشكلتك
مع هيئة المال والبورصة،

196
00:10:10,860 --> 00:10:12,486
لكن ما كنت لأعني ذلك.

197
00:10:20,161 --> 00:10:22,121
- أين هو؟
- ليس هنا.

198
00:10:22,663 --> 00:10:26,751
- ماذا تعنين بأنه ليس هنا؟
- أعني أنه يمارس رياضة المشي.

199
00:10:26,834 --> 00:10:29,795
- تعنين أنه في الحمام.
- هذا ما يفعله.

200
00:10:29,879 --> 00:10:32,798
لكنني أقول لنفسي إنه خرج ليتمشى.

201
00:10:33,924 --> 00:10:35,301
أشعر بأنني رجل جديد.

202
00:10:35,926 --> 00:10:37,887
كأنني أزلت عبئاً ثقيلاً عن كاهلي.

203
00:10:38,429 --> 00:10:41,057
نعرف أن العبء لم يكن هناك.

204
00:10:41,140 --> 00:10:43,893
كان هذا مسلياً، تعال يا "لويس".
لدينا بعض المواعيد.

205
00:10:43,976 --> 00:10:46,562
- لا داعي لذلك فقد اهتممت بالأمر.
- ماذا؟

206
00:10:46,687 --> 00:10:49,065
ماذا عنيت برأيك بعبارة "العبء عن كاهلي"؟

207
00:10:49,148 --> 00:10:51,525
- اتفقت مع مستأجر جديد.
- بدوني أنا؟

208
00:10:51,609 --> 00:10:52,777
أجل. اسمعي.

209
00:10:52,860 --> 00:10:56,906
وجدت رجلاً عجوزاً ولطيفاً
يدير مدراء ماليين يسعون إلى التوسع.

210
00:10:56,989 --> 00:11:00,076
وكلهم عجائز كذلك.
لن يحتاجوا إلى المساحة المشتركة.

211
00:11:00,159 --> 00:11:03,204
- سيبدؤون غداً، هذا رائع.
- لا، ليس رائعاً.

212
00:11:03,287 --> 00:11:06,040
- ماذا تعنين؟
- قلنا إننا سنجري المقابلات معاً.

213
00:11:06,123 --> 00:11:08,209
أنا جزء من هذه الشركة مثلك أنت.

214
00:11:08,292 --> 00:11:12,004
وعندما تفعل أمراً كهذا بدوني
لا بد أن أغضب كثيراً.

215
00:11:12,088 --> 00:11:16,342
آسف يا "دونا"، أردت أن أثبت لنفسي
أنني لن أخفق في هذه المهمة.

216
00:11:16,926 --> 00:11:19,678
لا تطلب مني المساعدة عندما تخفق.

217
00:11:27,311 --> 00:11:31,440
أرجوك، قل لي إنك تعد البطاطا المهروسة.

218
00:11:31,524 --> 00:11:35,111
فقد سئمت الـ"غرتان" الذي يقدمونه لنا.

219
00:11:35,194 --> 00:11:38,823
- لم لا تسأل الطباخ؟
- ماذا لو سألتك أنت؟

220
00:11:38,906 --> 00:11:42,493
أقول إن حظك عاثر لأن القرار ليس قراري.

221
00:11:42,576 --> 00:11:46,455
في الواقع، أعتبر نفسي محظوظاً
كوني وجدتك هنا لوحدك.

222
00:11:48,165 --> 00:11:49,834
لن تفعل بي شيئاً هنا.

223
00:11:50,418 --> 00:11:51,794
فالشهود كثر.

224
00:11:53,129 --> 00:11:57,049
عندما دخلت هذا السجن
لم أكن أحمل شهادة في الدراسة الثانوية.

225
00:11:57,133 --> 00:11:58,717
هذه مفاجأة.

226
00:11:58,801 --> 00:12:01,637
سرعان ما أصبحت شخصاً متعلماً مثلك.

227
00:12:01,720 --> 00:12:04,390
تهاني. لا بد أن والديك فخوران بك.

228
00:12:04,473 --> 00:12:05,307
فخوران بالفعل.

229
00:12:06,350 --> 00:12:09,186
أحببت كل المواد
لكن الرياضيات كانت مادتي المفضلة.

230
00:12:09,270 --> 00:12:11,063
لا سيما صفة التعدي.

231
00:12:11,147 --> 00:12:14,024
تكلمنا في الأمر يا "غالو".
ستنال من "هارفي" بواسطتي.

232
00:12:14,108 --> 00:12:15,317
شكراً، فهمتك.

233
00:12:15,401 --> 00:12:17,736
هذا صحيح. لكنها مجرد البداية.

234
00:12:17,820 --> 00:12:21,407
إن استطعت النيل من "هارفي" بواسطتك
فيمكنني النيل منك...

235
00:12:21,490 --> 00:12:22,867
بواسطة شخص آخر.

236
00:12:25,661 --> 00:12:28,414
- لا تقحم "كيفن" في الأمر.
- فات الأوان يا "مايك".

237
00:12:29,748 --> 00:12:33,169
نستعمل في السجن نظام الرفاق.
وقد تركت رفيقك وحده.

238
00:12:36,505 --> 00:12:38,048
ماذا فعلت؟

239
00:12:39,175 --> 00:12:40,885
لم لا تكتشف ذلك بنفسك؟

240
00:12:40,968 --> 00:12:42,136
إنه في الحمام.

241
00:12:42,219 --> 00:12:45,389
أنصحك بأن تسرع فلن يكون واعياً لفترة أطول.

242
00:13:00,738 --> 00:13:05,075
"كيفن".

243
00:13:06,368 --> 00:13:07,495
ماذا جرى؟

244
00:13:07,578 --> 00:13:10,831
كنت لأقول إنني آذيت مهاجمي
لكنم كانوا ثلاثة رجال.

245
00:13:10,915 --> 00:13:14,293
انهض، حسبتك قلت إنك ستلازم
الأماكن المكشوفة.

246
00:13:16,003 --> 00:13:17,922
يحتاج كل إنسان إلى دخول الحمام.

247
00:13:18,005 --> 00:13:20,132
كان "غالو" وأصدقاؤه بانتظاري هنا.

248
00:13:20,216 --> 00:13:22,593
- لنذهب إلى المستوصف.
- لا!

249
00:13:22,676 --> 00:13:24,678
- يجب أن يعاينك أحدهم.
- لن نذهب.

250
00:13:25,429 --> 00:13:27,223
هذا ما يريده "غالو" بالضبط.

251
00:13:28,599 --> 00:13:30,851
إن قصدنا المستوصف فعلينا التقدم بتقرير.

252
00:13:30,935 --> 00:13:35,189
أجل ولن يمسنا بعد ذلك
لأن شخصاً آخر سيقوم بالعمل.

253
00:13:42,446 --> 00:13:43,697
ماذا سنفعل؟

254
00:13:44,740 --> 00:13:46,033
ما يمكننا فعله،

255
00:13:46,742 --> 00:13:49,870
هو تحمل المضايقات
حتى يستهدف "غالو" أشخاصاً آخرين.

256
00:14:08,889 --> 00:14:12,476
لا يهمني ما يقولونه.
تلك الأسهم لا تساوي شيئاً.

257
00:14:12,810 --> 00:14:13,644
أي طابق؟

258
00:14:13,727 --> 00:14:16,272
قل لهم أن ينسوا الأمر. أتكلم بالهاتف.

259
00:14:16,355 --> 00:14:18,065
أفهم ذلك. لكنني...

260
00:14:19,984 --> 00:14:22,069
"بيرسون، سبكتر، ليت" ماذا تفعل في...؟

261
00:14:22,152 --> 00:14:23,153
العق خصيتي.

262
00:14:23,571 --> 00:14:26,115
- ماذا قلت لي؟
- مهلاً أيها المتزحلق.

263
00:14:29,535 --> 00:14:32,580
سأنهي المكالمة.
سنستقر في مكاتبنا الجديدة اليوم.

264
00:14:32,663 --> 00:14:34,415
سأكلمك لاحقاً، "بروسيف ستالين".

265
00:14:36,834 --> 00:14:37,668
عن إذنك.

266
00:14:38,210 --> 00:14:41,046
سمعت كلامك مصادفة. لا بد من خطأ ما.

267
00:14:41,130 --> 00:14:44,884
إننا نؤجر مكاتب لقسم الملحقات
في مجموعة "ستيفنز" للاستثمارات.

268
00:14:44,967 --> 00:14:47,136
أنا "ستو بوزيني" مدير قسم الملحقات.

269
00:14:47,469 --> 00:14:50,055
ليس هذا ما فهمته عندما التقيت مديرك.

270
00:14:50,139 --> 00:14:53,642
ذلك العجوز؟ لن يأتي إلى هنا كل يوم.
فهو على حافة قبره.

271
00:14:54,143 --> 00:14:58,022
هل أخبرك عن عقد الإيجار؟
يبدو أنك تخالف نظام الملابس.

272
00:14:58,105 --> 00:15:00,065
أتظنني أرتدي هذه الملابس للعمل؟
أتحسبني مغفلاً؟

273
00:15:00,149 --> 00:15:02,776
لدي بذلات أغلى من بذلتك بثلاث مرات.

274
00:15:02,860 --> 00:15:05,738
- هذه "بريوني".
- إنها "برشيتي" على حد علمي.

275
00:15:05,821 --> 00:15:07,197
هيا، صافحني.

276
00:15:07,865 --> 00:15:10,326
- هيا، أنا أمد لك يدي.
- لا...

277
00:15:10,784 --> 00:15:11,744
أحسنت يا فتاتي.

278
00:15:11,827 --> 00:15:14,330
أنا أمزح. نادني إن احتجت إلى شيء.

279
00:15:14,413 --> 00:15:16,540
أتطلع إلى أن نصبح صديقين.

280
00:15:17,499 --> 00:15:20,711
أيها السافل، هل حصلت
على رقم هاتفها ليلة البارحة؟

281
00:15:23,088 --> 00:15:25,174
أيها الحقير، كيف وجدت المكان؟

282
00:15:25,257 --> 00:15:26,300
ألم نطردك؟

283
00:15:26,717 --> 00:15:28,218
- حسناً.
- ما الذي فعلته؟

284
00:15:28,302 --> 00:15:29,803
هيا، لنجن بعض المال.

285
00:15:30,971 --> 00:15:32,598
- "دونا"، اسمعيني.
- أعرف.

286
00:15:32,681 --> 00:15:35,017
- تعرفين أنني...
- أخفقت كما لم تخفق من قبل؟

287
00:15:35,100 --> 00:15:36,393
- أنا...
- فشلت في مهمتك؟

288
00:15:36,477 --> 00:15:38,687
- ارتكبت خطأً؟ أطحت بفرصتك؟
- أرجوك.

289
00:15:38,771 --> 00:15:41,398
- ماذا تعنين بكلامك؟
- لم أنته من استمتاعي بذلك.

290
00:15:41,482 --> 00:15:43,609
متى تنتهين؟ أريد أن أعرف ما ينبغي فعله.

291
00:15:43,692 --> 00:15:46,946
- متى ينتهي عقد الإيجار؟
- يا إلهي! منحتهم خيار التمديد.

292
00:15:47,446 --> 00:15:51,033
اهدأ يا "لويس". يجب ألا تنسى
أنك أخطأت لأنك لم تصغ إلي.

293
00:15:51,492 --> 00:15:52,493
وكيف يساعدني كلامك؟

294
00:15:52,576 --> 00:15:54,286
- لا يساعدك بل يساعدني.
- "دونا".

295
00:15:54,370 --> 00:15:58,040
حسناً، اسمعني. إن أردت مساعدتي حقاً
فسأمنحك إياها.

296
00:15:58,123 --> 00:15:59,667
ما سيحصل هو

297
00:15:59,750 --> 00:16:01,418
أنه خلال 24 ساعة،

298
00:16:01,502 --> 00:16:05,464
حادثة بسيطة لا تعني شيئاً سوى لك أنت،

299
00:16:05,547 --> 00:16:07,466
ستجعلك تضع حداً لهذه المهزلة.

300
00:16:07,549 --> 00:16:09,927
- أريد وضع حد الآن.
- لا تفعل ذلك.

301
00:16:10,010 --> 00:16:13,555
لأنه بالإضافة إلى زيادة الوضع سوءاً
ستقتلك "جيسيكا".

302
00:16:14,515 --> 00:16:17,977
لذا تريث قليلاً...
عفواً، متى ينتهي عقد الإيجار؟

303
00:16:18,060 --> 00:16:18,894
بعد 18 شهراً.

304
00:16:18,978 --> 00:16:21,480
بعد 18 شهراً سيصبح الأمر من الماضي.

305
00:16:22,982 --> 00:16:23,816
أيمكنك أن تفعل ذلك؟

306
00:16:25,734 --> 00:16:26,694
أيمكنك أن تتجاهل الأمر؟

307
00:16:29,154 --> 00:16:30,406
أجل.

308
00:16:30,489 --> 00:16:31,407
يمكنك ذلك.

309
00:16:33,075 --> 00:16:33,909
يمكنك تجاهله.

310
00:16:35,452 --> 00:16:37,496
- أستطيع ذلك.
- ستنتصر عليهم عندئذ.

311
00:16:40,082 --> 00:16:42,084
سأمهله حوالي ساعة ونصف.

312
00:16:45,379 --> 00:16:48,215
- بم أخدمك يا "جيسيكا"؟
- لم أنت مسرور؟

313
00:16:48,298 --> 00:16:50,926
رأيت المستأجرين الجدد.
مجموعة من التجار الأغبياء.

314
00:16:51,010 --> 00:16:52,553
سيثيرون جنون "لويس".

315
00:16:52,636 --> 00:16:56,015
تلقيت مكالمة هاتفية مهمة
لكنها لا تدفعني إلى الابتسام.

316
00:16:56,473 --> 00:16:58,475
إرث من أمير نيجيري؟

317
00:16:58,559 --> 00:17:01,645
- لأنها حيلة.
- آمل أن تكون حيلة.

318
00:17:01,729 --> 00:17:05,441
لأنني سمعت أنك رفضت موكلاً
تساوي شركة استثماراته ملياري دولار.

319
00:17:05,524 --> 00:17:09,028
لا تهمني قيمة شركته.
لن أمثل "ويليام ساتر".

320
00:17:09,111 --> 00:17:11,947
بل ستمثله وإلا ستعطيني سبباً مقنعاً لرفضك.

321
00:17:12,031 --> 00:17:15,659
أتريدين السبب؟ هذا الرجل أسوأ
من شركة "مادوف" و"فورتسمان".

322
00:17:15,743 --> 00:17:18,162
لن أتورط مع مجرم آخر.

323
00:17:18,245 --> 00:17:21,123
"هارفي" لا أظنك تفهم ما يحصل هنا.

324
00:17:21,707 --> 00:17:25,878
إننا نملأ هذه المكاتب بمستأجرين
لنبدو أننا مستمرون بعملنا.

325
00:17:26,253 --> 00:17:29,757
لكن إن لم نحصل على موكل جديد
ونثبت وجودنا للناس،

326
00:17:29,840 --> 00:17:32,634
فسنؤجرهم هذه المساحة بصورة دائمة.

327
00:17:33,260 --> 00:17:34,720
سأبحث عن موكل غيره.

328
00:17:35,929 --> 00:17:39,475
ليكن موكلاً مهماً وليكن ذلك خلال 48 ساعة.

329
00:17:39,558 --> 00:17:42,019
لأنني سأحدد بعد ذلك موعداً مع "ساتر".

330
00:17:42,102 --> 00:17:44,855
وعندما نجتمع به سنوقع عقد التوكيل.

331
00:17:51,820 --> 00:17:55,449
- هل تعرف إلى من تلجأ؟
- مستحيل يا "دونا".

332
00:17:55,532 --> 00:17:56,366
لن ألجأ إليه.

333
00:17:56,784 --> 00:17:58,619
"هارفي"، سمعت ما قالته "جيسيكا".

334
00:17:58,702 --> 00:18:00,329
إننا في مأزق وتعرف ذلك.

335
00:18:01,038 --> 00:18:03,916
و"نايثان بيرنز" ليس مجرماً. إنه مجرد حقير.

336
00:18:04,333 --> 00:18:06,752
حقير قلت له إنني لن أتعامل معه.

337
00:18:06,835 --> 00:18:09,880
هذا أمر مؤسف لأنني حددت موعداً معه

338
00:18:09,963 --> 00:18:12,216
ما إن رأيت "جيسيكا" تتوجه إلى مكتبك.

339
00:18:21,558 --> 00:18:24,311
لا يمكنني التحدث الآن
فسيأتيني سجين بعد 5 دقائق.

340
00:18:24,394 --> 00:18:26,313
حسناً، سيستغرق كلامي 5 ثوان.

341
00:18:26,396 --> 00:18:29,191
يجب أن تنقل "غالو" فوراً إلى قسم آخر.

342
00:18:29,274 --> 00:18:31,860
- اهدأ وقل لي ما حصل.
- أنا هادئ.

343
00:18:32,277 --> 00:18:34,279
لقد هاجم شريكي في الزنزانة بينما كنت أعمل.

344
00:18:34,363 --> 00:18:36,865
هذا سجن كبير ويجب أن تنقله.

345
00:18:36,949 --> 00:18:38,575
- لا صلاحية لي لنقله.
- هذه ثاني مرة

346
00:18:38,659 --> 00:18:41,161
تقول فيها إنك لا تستطيع مساعدتي
بعد أن تعدني بالمساعدة.

347
00:18:41,245 --> 00:18:43,664
- اسمع...
- ولن أتقدم بأي شكوى رسمية

348
00:18:43,747 --> 00:18:46,542
- لأنها ستزيد الوضع سوءاً.
- لا داعي لذلك.

349
00:18:46,625 --> 00:18:48,836
أهذا ما قلته لـ"مارك هيغنز"؟

350
00:18:48,919 --> 00:18:50,087
لقد تماديت الآن.

351
00:18:50,963 --> 00:18:54,258
كيف تجرؤ على سؤالي عن نقاشاتي مع سجين آخر؟

352
00:18:54,341 --> 00:18:57,678
على حد علمي، لم يعد قادراً
على إجراء نقاشات مع أحد.

353
00:18:57,761 --> 00:19:01,306
ولا أريد أن أعرف ما حل به.
أريد فقط الخروج من هنا حياً.

354
00:19:01,390 --> 00:19:04,601
لا أستطيع أن أساعدك
ما دمت تخاطبني بهذه اللهجة.

355
00:19:07,437 --> 00:19:09,398
اسمع يا "جوليوس". أنا آسف.

356
00:19:10,732 --> 00:19:12,568
لكنني لن أشي بـ"غالو".

357
00:19:14,278 --> 00:19:17,239
لذا إن عجزت عن نقله فيجب أن أترك عملي.

358
00:19:17,322 --> 00:19:21,118
لأن "كيفن" صديقي الوحيد هنا.
وسيتعرض للخطر لساعتين كل يوم.

359
00:19:21,201 --> 00:19:23,078
لن أتركه وحده ثانية.

360
00:19:23,912 --> 00:19:24,788
"مايك".

361
00:19:25,372 --> 00:19:28,625
سأجدد رفضي لك
فالأمور لا تسير على هذا النحو.

362
00:19:28,709 --> 00:19:31,753
- كيف تجري الأمور هنا؟
- لا يمكنك أن تترك عملك ببساطة.

363
00:19:33,005 --> 00:19:34,840
ولا يسعني أن أفعل شيئاً بهذا الخصوص.

364
00:19:46,226 --> 00:19:47,436
"هارفي سبكتر".

365
00:19:47,519 --> 00:19:48,604
يا للمفاجأة.

366
00:19:48,729 --> 00:19:50,814
- تسرني رؤيتك، "نايثان".
- غير صحيح.

367
00:19:50,898 --> 00:19:54,318
كنت أتساءل متى ستأتي إلي بعد انصراف محاميك

368
00:19:54,401 --> 00:19:56,987
- لتتوسل كي أتعامل معك.
- وهل يبدو أنني أتوسل؟

369
00:19:57,070 --> 00:19:59,448
بصراحة، توقعت أن تزورني الأسبوع المقبل.

370
00:19:59,531 --> 00:20:02,868
- ما أجمل اليأس.
- حسناً، أنت محق.

371
00:20:03,410 --> 00:20:05,913
السؤال هو أتريد أن تستمر بانتقادي؟

372
00:20:05,996 --> 00:20:08,081
أم ستقبل بعرضي الذي لن يتكرر

373
00:20:08,165 --> 00:20:10,000
لتصبح أهم موكل لدي؟

374
00:20:10,083 --> 00:20:11,168
حسناً، "هارفي".

375
00:20:11,251 --> 00:20:13,295
سأكف عن انتقادك.

376
00:20:13,378 --> 00:20:16,048
لكن إن أردت تمثيلي فعليك أن تكسب ذلك.

377
00:20:16,131 --> 00:20:19,134
ولم أحضرت برأيك هذه التذاكر
لمباراة فريق الـ"نيكس"؟

378
00:20:20,093 --> 00:20:23,972
عظيم، سأعطيها لحفيدي لأنه أغبى
من أن يلاحظ أنه فريق فاشل.

379
00:20:24,056 --> 00:20:26,558
- ماذا تريد يا "نايثان"؟
- شركة "لوكوود" للطاقة.

380
00:20:26,642 --> 00:20:28,018
إنها تزعجي منذ 10 سنوات،

381
00:20:28,101 --> 00:20:30,479
وتحاول الآن العمل في منطقة نفوذي.

382
00:20:30,604 --> 00:20:31,772
تريدني أن أردعها.

383
00:20:31,855 --> 00:20:35,317
أريدك أن تمطرها بوابل
من أوامر المنع التي تكبحها.

384
00:20:35,400 --> 00:20:38,487
وأريدك أن تنجز ذلك
قبل تناول المقبلات الليلة في "بير سي".

385
00:20:38,570 --> 00:20:42,366
عندما تراني في المرة المقبلة،
ستكون الشركة أشبه بغبار لا تأثير له.

386
00:20:42,449 --> 00:20:45,827
لكن عندما أصل إلى المطعم،
أريد أن أرى زجاجة ويسكي بانتظاري.

387
00:20:46,703 --> 00:20:50,415
يمكنك أن تطلب زجاجة لكلينا
عندما تتصل بالمطعم للحجز.

388
00:20:51,708 --> 00:20:53,335
في تمام الثامنة مساءً.

389
00:20:53,418 --> 00:20:55,254
و"هارفي"،

390
00:20:55,337 --> 00:20:57,381
إن لم تتصل شخصياً فسأعرف.

391
00:20:58,715 --> 00:21:00,342
أنت حقير بالفعل.

392
00:21:01,343 --> 00:21:02,219
أجل.

393
00:21:02,302 --> 00:21:06,265
لكن عندما أعطي وعداً
فكل الناس يعرفون أنني أنفذه.

394
00:21:06,890 --> 00:21:09,226
لذا لا تتأخر عن موعدنا،

395
00:21:09,309 --> 00:21:12,271
أنجز تلك المهمة وإلا لا تتكبد عناء المجيء.

396
00:21:18,860 --> 00:21:23,115
"عصير الخوخ، عصير الخوخ أنت حلو المذاق

397
00:21:23,198 --> 00:21:26,702
أحبك كثيراً من رأسي إلى..."

398
00:21:26,785 --> 00:21:28,412
اللعنة!

399
00:21:35,752 --> 00:21:38,588
- بم تخدمني يا رجل؟
- اسمي "لويس" وليس "رجل".

400
00:21:38,672 --> 00:21:41,925
وأريد أن أعرف ماذا حل
بزجاجتين من عصير الخوخ.

401
00:21:42,009 --> 00:21:45,262
- سأخبرك، اُضطررت إلى رميها.
- رميت عصير الخوخ؟

402
00:21:45,345 --> 00:21:49,349
سأكون صريحاً معك.
رائحة ذلك العصير أشبه برائحة الغائط.

403
00:21:49,433 --> 00:21:51,977
- لكن هذه رائحته.
- اهدأ، إنه مجرد عصير خوخ.

404
00:21:52,060 --> 00:21:55,147
الأمر لا يتعلق بعصير الخوخ بل بحرمة مطبخي.

405
00:21:55,230 --> 00:21:57,733
وبالإضافة إلى عصير الخوخ،
أكلت كل أصابع النخالة.

406
00:21:57,816 --> 00:22:00,485
- تمضي وقتاً طويلاً في الحمام.
- لا هنا ولا هناك.

407
00:22:00,569 --> 00:22:03,613
أنت تنتهك الفقرة "3 ج" من عقد الإيجار.

408
00:22:03,697 --> 00:22:06,325
وإن كررت فعلتك فستُطرد من هذا المكتب.

409
00:22:06,700 --> 00:22:07,534
ماذا؟

410
00:22:08,410 --> 00:22:11,955
من هو الأحمق الذي يضيف أصابع النخالة
وعصير الخوخ إلى عقد إيجار؟

411
00:22:12,039 --> 00:22:13,081
هذا الأحمق.

412
00:22:13,165 --> 00:22:14,207
هذا الأحمق أمامك.

413
00:22:15,167 --> 00:22:16,835
- هل أنت مجنون؟
- لا.

414
00:22:16,918 --> 00:22:18,086
أنا كابوسك الأسوأ.

415
00:22:18,170 --> 00:22:22,090
لأن هذا الأحمق الغاضب
لن ينصرف قبل أن يرضى تماماً.

416
00:22:22,174 --> 00:22:23,383
ماذا قلت لي؟

417
00:22:23,467 --> 00:22:27,179
قلت إن هذا الأحمق سيبقى أمامك

418
00:22:27,262 --> 00:22:28,889
ويصفعك مراراً.

419
00:22:29,514 --> 00:22:31,767
ثم يخرجك بالقوة من هذا المكتب

420
00:22:31,850 --> 00:22:34,394
إن خالفت شروط عقد الإيجار مجدداً.

421
00:22:41,234 --> 00:22:42,944
- نعم؟
- "رايتشل".

422
00:22:43,028 --> 00:22:44,654
أنا الأستاذ "دنبار".

423
00:22:44,738 --> 00:22:47,407
- بم أخدمك يا أستاذ؟
- حاولت التحدث إليك بعد الصف.

424
00:22:47,491 --> 00:22:50,786
لكنني أتساءل إن كان يهمك
أن تساعديني في أمر

425
00:22:50,869 --> 00:22:53,371
عزيز على قلبي.

426
00:22:53,455 --> 00:22:55,916
- وما هو؟
- "مشروع البراءة".

427
00:22:56,666 --> 00:22:58,960
أتريدني أن أساعدك على إلغاء عقوبة إعدام؟

428
00:22:59,252 --> 00:23:00,545
هذا ما أريده بالضبط.

429
00:23:00,629 --> 00:23:04,299
هل للأمر علاقة بما حدث بعد الصف ذلك اليوم؟

430
00:23:04,591 --> 00:23:06,009
لم تقولين ذلك؟

431
00:23:06,093 --> 00:23:10,180
لأنني لا أستطيع القيام بالعملين
في آن واحد وأنت تعرف ذلك.

432
00:23:10,263 --> 00:23:13,642
أجل، اعتقدت أنك بحاجة إلى قليل من التغيير.

433
00:23:13,725 --> 00:23:16,812
وما كنت لأعرض عليك هذه المهمة
لو لم تستحقيها.

434
00:23:16,895 --> 00:23:18,647
أقدر ذلك يا أستاذ.

435
00:23:20,482 --> 00:23:22,275
لكنني لا أخشى المعارك.

436
00:23:22,359 --> 00:23:23,360
"رايتشل".

437
00:23:23,944 --> 00:23:25,987
لا أطلب منك الانسحاب من أي معركة.

438
00:23:26,530 --> 00:23:28,865
بل أطلب منك خوض معركة أهم.

439
00:23:31,493 --> 00:23:33,161
- إذاً؟
- ماذا تعنين؟

440
00:23:33,245 --> 00:23:35,789
هل تذللت للمطعم لتحصل على حجز؟

441
00:23:35,872 --> 00:23:38,041
لم أتذلل للمطعم بل تذللت لـ"نايثان".

442
00:23:38,125 --> 00:23:40,961
لا أريد التكلم عما فعلته بل عما فعلته أنت.

443
00:23:41,044 --> 00:23:44,381
لأنك إن لم تعدي تلك الاقتراحات
لاُضطررت إلى إلغاء العشاء.

444
00:23:44,464 --> 00:23:45,882
لم أعد الاقتراحات فحسب.

445
00:23:45,966 --> 00:23:48,802
بل أقنعت المدعي العام
بوضعها على رأس أولوياته.

446
00:23:48,885 --> 00:23:51,555
أوامر بالمنع، انتهاك براءة اختراع،

447
00:23:51,638 --> 00:23:54,349
التدخل الضار وتقرير بالمخاطر البيئية.

448
00:23:54,432 --> 00:23:56,685
ستُفاجأ شركة "لوكوود" بتلك الشكاوى.

449
00:23:56,768 --> 00:23:58,854
بدلاً من تهنئة نفسك...

450
00:23:58,937 --> 00:24:01,106
ارفعي سماعة الهاتف واتصلي بـ"شون كايهيل".

451
00:24:01,189 --> 00:24:04,818
لا داعي لأن تتصل بـ"شون كايهيل"
لأنه واقف أمامك.

452
00:24:04,901 --> 00:24:07,737
أتيت أخيراً. لماذا لم ترد على اتصالاتي؟

453
00:24:07,821 --> 00:24:10,907
- "هارفي"، أريدك أن تجلس.
- "شون"، لماذا تأخرت؟

454
00:24:10,991 --> 00:24:14,077
عرفت بعد تحريات مطولة
أن "فرانك غالو" لن يبارح مكانه.

455
00:24:14,161 --> 00:24:17,622
لأن بعض أصحاب النفوذ يحمونه.

456
00:24:17,706 --> 00:24:19,082
سأقضي عليهم.

457
00:24:19,166 --> 00:24:21,084
- الأمر ليس بسيطاً.
- إنه بسيط في نظري.

458
00:24:21,168 --> 00:24:23,461
- أنت لا تفهم يا "هارفي".
- أفهم

459
00:24:23,545 --> 00:24:26,173
أنه إذا لم يكن مخبراً للسلطات

460
00:24:26,256 --> 00:24:29,134
فيمكننا أن نعيد مجرماً إلى حيث ينتمي.

461
00:24:31,303 --> 00:24:33,138
- أنت تمزح.
- لا يمكنني الكشف

462
00:24:33,221 --> 00:24:36,474
- عن تفاصيل تحقيق فدرالي.
- لقد كشفتها للتو.

463
00:24:36,558 --> 00:24:38,935
- إلى أين؟
- سأخبر "مايك" عما يحصل.

464
00:24:39,019 --> 00:24:40,770
توقف. اسمعني فحسب.

465
00:24:41,730 --> 00:24:43,773
إياك أن تخبر أحداً ما قلته.

466
00:24:43,857 --> 00:24:46,776
لن يعرف أحد على الإطلاق ما عدا "مايك".

467
00:24:47,235 --> 00:24:48,195
"هارفي".

468
00:24:48,486 --> 00:24:51,656
إن ذهبت إلى السجن الآن
فسيفوتك العشاء مع "نايثان".

469
00:24:51,740 --> 00:24:53,617
"دونا"، لا يهمني ما تفعلينه.

470
00:24:53,700 --> 00:24:56,703
بلغيه أنني سأتأخر ساعة
واحرصي على أن ينتظرني.

471
00:24:56,786 --> 00:24:58,288
- "هارفي".
- اهتمي بالأمر.

472
00:24:58,371 --> 00:25:01,708
لن أترك "مايك" هناك لدقيقة أخرى
بدون أن يعرف ما سيحصل.

473
00:25:09,299 --> 00:25:10,133
"هارفي".

474
00:25:11,259 --> 00:25:12,093
"مايك".

475
00:25:13,136 --> 00:25:15,388
قل لي إنك تحمل أخباراً سارة بشأن "غالو".

476
00:25:17,849 --> 00:25:19,851
لدي أخبار غير سارة.

477
00:25:20,310 --> 00:25:22,229
- اللعنة.
- اسمعني يا "مايك".

478
00:25:22,312 --> 00:25:24,606
يريد "كايهيل" أن يساعدني لكن ما بيده حيلة.

479
00:25:25,106 --> 00:25:26,650
ماذا تعني بكلامك؟

480
00:25:26,900 --> 00:25:30,403
لم يُنقل "غالو" إلى هنا لحسن سلوكه
بل لأنه عقد تسوية.

481
00:25:31,905 --> 00:25:34,532
أنت تمزح. أهو مخبر لعين؟

482
00:25:34,616 --> 00:25:35,784
- أجل.
- شيء رائع.

483
00:25:35,867 --> 00:25:39,788
لن يُنقل إلى مكان آخر
ولن أُنقل أنا إلا في كيس الجثث.

484
00:25:39,871 --> 00:25:42,207
- سأجد وسيلة أخرى يا "مايك".
- أقدر مجهودك.

485
00:25:42,290 --> 00:25:44,125
لكن ماذا أفعل في تلك الأثناء؟

486
00:25:44,209 --> 00:25:46,836
لم تشأ أن أحاول إخراجه من هنا.

487
00:25:46,920 --> 00:25:49,214
ولم أطلب منك أن تضعه هنا.

488
00:25:49,297 --> 00:25:51,299
ونصيحتك بشأن الاحتماء بمجموعة

489
00:25:51,383 --> 00:25:54,219
كادت أن تدخل صديقي الوحيد هنا المستشفى.

490
00:25:56,304 --> 00:25:58,598
هناك وسيلة أخرى تخطر ببالي.

491
00:25:58,682 --> 00:26:02,227
لكن يجب أن تلتزم بتعليماتي
وإلا سنزيد الوضع سوءاً.

492
00:26:03,895 --> 00:26:06,523
قلها إذاً لأنه حسبما أرى،

493
00:26:06,606 --> 00:26:08,984
سيزداد الوضع سوءاً سواء أخبرتني أم لا.

494
00:26:21,079 --> 00:26:25,292
- "لويس"، أيمكنني التحدث إليك؟
- ألست "أخاً" أو "خصية" أو "أنفاً"؟

495
00:26:25,375 --> 00:26:27,877
لا، سأناديك "لويس" فقط.

496
00:26:28,336 --> 00:26:30,046
أعتبر نفسي رجلاً منصفاً.

497
00:26:30,130 --> 00:26:31,673
ماذا تريد القول؟

498
00:26:32,090 --> 00:26:33,675
أريد القول إنني سمعتك،

499
00:26:34,301 --> 00:26:36,886
وإنني لم أعاملك ولا مكتبك
بالاحترام اللازم.

500
00:26:36,970 --> 00:26:38,888
وآمل أن نبدأ بداية جديدة.

501
00:26:38,972 --> 00:26:40,181
هذا رائع.

502
00:26:40,724 --> 00:26:41,641
لقد تأثرت بموقفك.

503
00:26:42,934 --> 00:26:44,602
خذ هذا واخرج من هنا.

504
00:26:45,103 --> 00:26:46,938
- ما هذا؟
- إنذار بالإخلاء.

505
00:26:47,022 --> 00:26:49,899
لقد أنذرتك. أخفقت تماماً وستُطرد من هنا.

506
00:26:49,983 --> 00:26:52,652
هل تمزح؟ لقد هاجمتني واعتذرت منك.

507
00:26:52,736 --> 00:26:55,739
- ثم تطردني؟
- بين الهجوم والاعتذار،

508
00:26:55,822 --> 00:26:58,700
كان زملاؤك يلعبون بالكرة
في المساحة المشتركة المفضلة لدي.

509
00:26:58,783 --> 00:27:01,870
- لذا أرفض اعتذارك التافه.
- لن تنجو بفعلتك هذه.

510
00:27:01,953 --> 00:27:02,912
لقد نجوت بها.

511
00:27:04,539 --> 00:27:06,082
- أنت إنسان حقير.
- أجل.

512
00:27:06,166 --> 00:27:10,003
إنسان حقير ملم بكل القوانين
في مدينة "نيويورك".

513
00:27:10,086 --> 00:27:12,213
وقد تعلمت للتو درسك الأول:

514
00:27:12,297 --> 00:27:14,966
إياك أن تعبث مع محام تخرج من "هارفرد".

515
00:27:26,644 --> 00:27:28,897
- عن إذنك، سيدي.
- أعرف إلى أين أذهب.

516
00:27:28,980 --> 00:27:32,192
بالتأكيد لكنك لن تجد الشخص الذي تبحث عنه.

517
00:27:32,275 --> 00:27:35,153
- ماذا قلت لي؟
- اعذرني لكن أوصافك تطابق

518
00:27:35,236 --> 00:27:38,365
أوصاف رجل قيل لي إنه سيدخل في هذه اللحظة.

519
00:27:38,448 --> 00:27:40,450
وما هي تلك الأوصاف؟

520
00:27:40,533 --> 00:27:43,328
أفضل عدم القول لكنها تنطبق عليك تماماً.

521
00:27:44,037 --> 00:27:47,499
لذا أنت الرجل الذي يُفترض به
أن يتناول العشاء مع "نايثان بيرنز".

522
00:27:47,874 --> 00:27:49,167
- هاتها إذاً.
- ماذا؟

523
00:27:49,459 --> 00:27:51,294
الرسالة التي ستسلمني إياها.

524
00:27:52,337 --> 00:27:55,715
أرادني أن أخبرك أن تأخرك
على العشاء هو إهانة له،

525
00:27:55,799 --> 00:27:58,343
وأنه يمكنك أن تأخذ عرضك وتحشره في مؤخرتك.

526
00:28:08,019 --> 00:28:11,314
"دونا"، طلبت منك الاتصال
بمكتب "نايثان" لتعلميه بتأخري.

527
00:28:11,398 --> 00:28:13,483
لا تغضب مني فقد اتصلت به.

528
00:28:13,566 --> 00:28:16,403
لم يكن في المطعم لذا لم تصله رسالتك.

529
00:28:16,486 --> 00:28:18,321
لم أترك رسالة يا "هارفي".

530
00:28:18,405 --> 00:28:20,824
تكلمت مع سكرتيرته التي أعرفها منذ 12 سنة

531
00:28:20,907 --> 00:28:22,867
وقالت إن "نايثان" لم يعترض على التأخير.

532
00:28:22,951 --> 00:28:25,620
إما أنه الكاذب أو هي الكاذبة. ولم يكذب هو،

533
00:28:25,703 --> 00:28:30,500
لأنه بالرغم من كونه سافلاً،
يتفاخر دائماً بأنه يحترم وعوده.

534
00:28:31,000 --> 00:28:34,003
- إلا إن أقنعه أحد بتغيير رأيه.
- ماذا تعنين؟

535
00:28:34,087 --> 00:28:36,965
الشخص الوحيد الذي يؤثر على سافل

536
00:28:37,048 --> 00:28:38,925
مثل "نايثان بيرنز" هو سافل أكبر.

537
00:28:39,008 --> 00:28:42,804
وقلت بنفسك إن "ويليام ساتر"
سيفعل أي شيء لينال مراده.

538
00:28:43,263 --> 00:28:46,182
"دونا"، اتصلي بـ"بيل جونسون"
في شركة "غولدمان".

539
00:28:46,266 --> 00:28:48,393
- واتصلي به فوراً.
- لا أستطيع.

540
00:28:48,476 --> 00:28:49,602
ولم لا؟

541
00:28:49,686 --> 00:28:51,604
- لأنه ترك عمله هناك.
- اللعنة.

542
00:28:51,688 --> 00:28:54,441
- "هارفي".
- أريد شخصاً يستطيع أن يخبرني

543
00:28:54,524 --> 00:28:58,319
إن كان "ساتر" يشتري أسهماً
قبل أن تفتح البورصة غداً.

544
00:28:58,403 --> 00:29:01,865
لحسن حظنا أن "لويس"
أجر مكاتبنا لمجموعة من التجار.

545
00:29:04,909 --> 00:29:06,911
وجدتك يا "جيسيكا".

546
00:29:06,995 --> 00:29:10,206
أريد وضع بعض العقود في ملفاتها
وأحتاج إلى توقيعك عليها.

547
00:29:13,042 --> 00:29:16,880
أتعتقدين أنني لا أعرف أنك تزورين
توقيعي على عقود كهذه منذ 5 سنوات؟

548
00:29:16,963 --> 00:29:19,424
- أنا آسفة.
- لا، لست آسفة.

549
00:29:19,507 --> 00:29:22,552
ولا داعي للأسف فقد كنت توفرين الوقت.

550
00:29:23,094 --> 00:29:25,388
أخبريني عن سبب مجيئك إلي؟

551
00:29:26,765 --> 00:29:28,016
أنا...

552
00:29:29,225 --> 00:29:31,436
أدرس مادة الأخلاقيات التطبيقية لهذا الفصل.

553
00:29:31,519 --> 00:29:33,396
لم أقرأ كتبها منذ فترة طويلة.

554
00:29:33,480 --> 00:29:35,148
مشكلتي ليست مع كتبها.

555
00:29:36,357 --> 00:29:37,400
"مايك".

556
00:29:37,859 --> 00:29:42,697
ذكرته إحدى زميلاتي أمام تلامذة الصف
لتربح في المناقشة.

557
00:29:42,781 --> 00:29:45,658
وهل تتمنين أن تلكميها على وجهها بالمقابل؟

558
00:29:46,117 --> 00:29:47,452
شيء من هذا القبيل.

559
00:29:47,535 --> 00:29:51,122
لذا عرض علي الأستاذ العمل
في إحدى قضايا "مشروع البراءة".

560
00:29:52,290 --> 00:29:53,541
وأريد القبول بعرضه.

561
00:29:54,042 --> 00:29:55,293
لكن إن قبلت...

562
00:29:55,376 --> 00:29:57,587
فسيعتقد الآخرون أنك خائفة منها.

563
00:29:57,962 --> 00:29:59,214
بالضبط.

564
00:29:59,839 --> 00:30:02,592
يجب عندئذ أن تجعلي الجميع يخافون منك.

565
00:30:03,426 --> 00:30:07,680
والانطباع الوحيد الذي سيتكون لديهم
هو أنك امرأة قوية.

566
00:30:08,556 --> 00:30:11,351
لم أشعر بأنه خلال دراستك المحاماة

567
00:30:11,434 --> 00:30:13,937
عشت تجربة مماثلة؟

568
00:30:14,020 --> 00:30:16,439
"رايتشل" لا أعرف إن كنت تلاحظين،

569
00:30:16,523 --> 00:30:19,359
لكنني أعيش تجربة مماثلة كل يوم.

570
00:30:23,947 --> 00:30:26,533
- يبدو أنك المسؤول هنا.
- ولم تقول ذلك؟

571
00:30:26,616 --> 00:30:29,285
لأنك ما زلت هنا
بعد إقفال البورصة بست ساعات.

572
00:30:29,369 --> 00:30:31,955
ربما أخون حبيبتي بمعاشرة سكرتيرتي.

573
00:30:32,038 --> 00:30:33,998
كما قلت، أنت المسؤول هنا.

574
00:30:34,415 --> 00:30:35,375
أنت تعجبني.

575
00:30:35,750 --> 00:30:39,671
لكنك لم تأت إلى مكتبي لتتملقني
لذا ادخل إلى صلب الموضوع.

576
00:30:39,754 --> 00:30:42,507
أريد أن أعرف من اشترى
5 بالمئة من أسهم هذه الشركة.

577
00:30:44,050 --> 00:30:45,260
ستكون هذه مشكلة.

578
00:30:45,343 --> 00:30:48,429
لأن الشاري لن يصرح لهيئة البورصة
عن عملية الشراء قبل 3 أشهر.

579
00:30:48,513 --> 00:30:51,057
أنت محق. لم آت إلى هنا لأتملقك.

580
00:30:51,140 --> 00:30:54,435
لكنني لم آت لتذكرني
بقوانين هيئة المال والبورصة.

581
00:30:54,519 --> 00:30:57,313
أتيت لأن شخصاً مثلك يستطيع
أن يؤمن لي بعض المعلومات.

582
00:30:57,397 --> 00:30:58,648
ولم أساعدك؟

583
00:30:58,731 --> 00:31:01,025
لقد توجهت إلى شريكك وتوسلت إليه،

584
00:31:01,109 --> 00:31:03,862
لكنني سأفقد عقد الإيجار
لأنني أكلت ألواح نخالة.

585
00:31:03,945 --> 00:31:06,197
أعطني ما طلبته، وبالنسبة إلي

586
00:31:06,281 --> 00:31:08,867
يمكنك أن ترمي كل ألواح النخالة
لدى "لويس" من السطح.

587
00:31:11,744 --> 00:31:13,830
أعرف شخصاً يمكنه تأمين تلك المعلومات.

588
00:31:13,913 --> 00:31:16,791
لا، بعد أن عرفت أنك خائف،

589
00:31:17,792 --> 00:31:19,836
أريدك أن تقوم باستثمار بسيط.

590
00:31:20,336 --> 00:31:22,714
هل ستساندني إن تحديت شريكك؟

591
00:31:23,131 --> 00:31:26,092
وماذا كنت أفعل به
في السنوات العشر الماضية؟

592
00:31:36,102 --> 00:31:37,770
هل أنت جاهزة للجولة الثانية؟

593
00:31:37,854 --> 00:31:38,688
أنا جاهزة.

594
00:31:39,147 --> 00:31:41,733
في الواقع أعتقد أنني ربحت.

595
00:31:42,191 --> 00:31:44,152
أسهل شيء يمكن فعله في المناظرة

596
00:31:44,569 --> 00:31:45,987
هو مهاجمة المناظر.

597
00:31:47,363 --> 00:31:49,240
- ما هذه؟
- لقد انتقدتني

598
00:31:49,324 --> 00:31:51,200
بسبب شيء فعله خطيبي.

599
00:31:51,284 --> 00:31:54,495
لكن الحقيقة هي أن لكل منا أسراره.

600
00:31:54,579 --> 00:31:56,247
الفرق بيني وبينك

601
00:31:57,206 --> 00:31:59,000
هو أنني لا أستغلها.

602
00:32:01,169 --> 00:32:02,128
ماذا تريدين؟

603
00:32:06,257 --> 00:32:07,759
تعرفين ما أريده.

604
00:32:07,842 --> 00:32:09,135
هل نبدأ؟

605
00:32:16,225 --> 00:32:19,771
أود أن أعتذر عما قلته لـ"رايتشل زاين".

606
00:32:19,854 --> 00:32:25,443
فعلت ذلك لأنها متفوقة علي
في ذكائها وأخلاقها.

607
00:32:27,153 --> 00:32:30,740
أشعر بالخجل وأعلن انسحابي من هذه المنافسة.

608
00:32:37,872 --> 00:32:40,166
- كيف حملتها على قول ذلك؟
- لا يهم.

609
00:32:40,249 --> 00:32:43,753
المهم هو أن الجميع هنا
يعرفون أنني لست خائفة منها.

610
00:32:44,212 --> 00:32:46,464
هذا يعني أنك ستلازمين هذا الصف.

611
00:32:46,547 --> 00:32:49,592
لا. هذا هو طلبي الرسمي لترك الصف.

612
00:32:50,802 --> 00:32:52,512
سأعمل في "مشروع البراءة".

613
00:33:00,061 --> 00:33:01,229
ماذا تفعل هنا؟

614
00:33:02,063 --> 00:33:06,150
لم تمنحني الفرصة لأريك الشكاوى
التي أعددتها لإبعاد ذلك الحقير عنك.

615
00:33:06,234 --> 00:33:09,070
لأنني حذرتك بشأن التأخر عن موعد العشاء.

616
00:33:09,153 --> 00:33:11,906
لا، لم تمنحني تلك الفرصة،

617
00:33:11,990 --> 00:33:13,992
لأنك خائف من "ويليام ساتر".

618
00:33:14,075 --> 00:33:16,327
في حين يجب أن تخاف مني أنا.

619
00:33:16,411 --> 00:33:17,870
عم تتكلم؟

620
00:33:17,954 --> 00:33:20,415
أعرف أنه اشترى حصة من شركتك،

621
00:33:20,498 --> 00:33:22,792
وها هو يضغط على مجلس الإدارة لطردك.

622
00:33:24,002 --> 00:33:25,378
حسناً.

623
00:33:26,129 --> 00:33:26,963
هذا ما فعله.

624
00:33:27,547 --> 00:33:30,758
لكنني حوت وهو سمكة قرش ولا خيار أمامي.

625
00:33:30,842 --> 00:33:32,510
لدي معلومة لك يا "نايثان".

626
00:33:32,844 --> 00:33:34,762
اشتريت حصة من شركتك أيضاً.

627
00:33:34,846 --> 00:33:38,391
إما أن توكلني وسنحارب ذلك الحقير معاً،

628
00:33:38,474 --> 00:33:41,019
أو تتعاون معه وتواجهني.

629
00:33:41,102 --> 00:33:44,355
في كلتا الحالتين
لن تستطيع أن تتفادى المعركة.

630
00:33:45,857 --> 00:33:49,152
كل ما أردته هو العمل معاً.

631
00:33:50,236 --> 00:33:52,655
- لكنني لا أحب أن أعامل باستبداد.
- لا.

632
00:33:53,239 --> 00:33:54,282
أنت المستبد.

633
00:33:54,824 --> 00:33:58,161
لهذا رفضت أن أمثلك في الأساس.

634
00:33:58,244 --> 00:34:00,872
لجأت إلي لأنك احتجت إلي. لم تهتم لأمري.

635
00:34:00,955 --> 00:34:02,540
أنت محق. لم أهتم.

636
00:34:02,623 --> 00:34:05,460
لكن كما قلت، أنت تحترم وعودك.

637
00:34:05,543 --> 00:34:07,211
وهذه فرصة لتفي بها.

638
00:34:07,295 --> 00:34:10,465
وربما نستطيع الآن أن نبدأ بداية ناجحة.

639
00:34:14,052 --> 00:34:15,053
حسناً يا "هارفي".

640
00:34:16,387 --> 00:34:17,221
أنا موافق.

641
00:34:27,440 --> 00:34:29,567
سنتان و5 أشهر و12 يوماً.

642
00:34:31,152 --> 00:34:34,447
لا يهمني أن أعرف متى مارست الجنس آخر مرة.

643
00:34:35,531 --> 00:34:38,576
هذه المدة الباقية من عقوبتك.

644
00:34:38,659 --> 00:34:42,413
أتحاول أن تحملني على مهاجمتك هنا؟
لأنني سأفعل ذلك.

645
00:34:42,497 --> 00:34:45,249
ستكون مؤهلاً لإخلاء السبيل المشروط
بعد 6 أسابيع.

646
00:34:45,333 --> 00:34:46,417
هذا هراء.

647
00:34:46,501 --> 00:34:47,502
ألا تصدقني؟

648
00:34:48,211 --> 00:34:49,045
حسناً.

649
00:34:49,504 --> 00:34:50,963
اقرأ بنفسك.

650
00:34:51,047 --> 00:34:52,048
الكتابة واضحة.

651
00:34:52,924 --> 00:34:55,468
- هل تجيد القراءة؟
- أجل، أجيد القراءة.

652
00:34:56,928 --> 00:34:58,805
لكننا لسنا محامين مزيفين مثلك.

653
00:34:58,888 --> 00:35:01,015
فلم لا تشرح لي ما أقرأه؟

654
00:35:01,099 --> 00:35:04,977
الفترة التي أمضيتها هنا بانتظار محاكمتك
لم تشملها مدة المحكومية.

655
00:35:06,229 --> 00:35:07,730
لقد أخطأ محاميك في لحظة حاسمة.

656
00:35:07,814 --> 00:35:09,982
ولم يفعل ذلك؟

657
00:35:10,066 --> 00:35:13,528
بسبب قانون مبهم يجهله معظم المحامين.

658
00:35:13,820 --> 00:35:14,654
لكنني أعرفه.

659
00:35:15,613 --> 00:35:18,741
ألا تظنني أعرف أنها فكرة حاميك
لأكف عن مضايقتك؟

660
00:35:18,825 --> 00:35:20,159
لأنها لن تنجح.

661
00:35:21,828 --> 00:35:22,787
لا يا "فرانك".

662
00:35:24,330 --> 00:35:28,376
فكرة "هارفي" هي أن أخبر السجناء
السبب الحقيقي لوجودك هنا،

663
00:35:28,459 --> 00:35:29,919
وهو أنك مخبر.

664
00:35:34,090 --> 00:35:36,884
إن أخبرت أحداً ذلك فسأقتلك.

665
00:35:37,635 --> 00:35:40,555
يجب أن تقرر إن كنت تريد
أن تمضي السنتين المقبلتين...

666
00:35:40,638 --> 00:35:43,391
في محاولة العبث معي
أو إنقاذ ما تبقى من حياتك.

667
00:35:45,434 --> 00:35:48,980
لكن إن اخترت الانتقام من "هارفي"
بدلاً من نيل حريتك،

668
00:35:49,856 --> 00:35:52,650
فأنت أغبى إنسان رأيته في حياتي.

669
00:36:11,169 --> 00:36:13,379
ما الذي يجري هنا؟

670
00:36:13,462 --> 00:36:14,797
أليست أجواء جميلة؟

671
00:36:16,966 --> 00:36:20,428
لقد حكمت على نفسك بالإعدام.
أمهلتك 30 يوماً.

672
00:36:20,511 --> 00:36:23,139
- وسأمهلك الآن 30 دقيقة.
- لن يحصل ذلك.

673
00:36:23,222 --> 00:36:24,891
لن نبقى هنا فحسب،

674
00:36:24,974 --> 00:36:27,643
بل سنحول غرفتك المفضلة إلى مركز عملياتنا،

675
00:36:27,727 --> 00:36:31,230
لأن أخاك الأكبر عدل عقد الإيجار.

676
00:36:31,314 --> 00:36:33,107
هراء. لم يفعل "هارفي" ذلك؟

677
00:36:33,191 --> 00:36:34,859
لنقل إنني انتشلته من ورطة.

678
00:36:36,068 --> 00:36:37,069
لم ينته الأمر بيننا.

679
00:36:37,570 --> 00:36:40,072
لأن "هارفي" لا يعرف صياغة العقود مثلي.

680
00:36:40,156 --> 00:36:43,159
وأنت لا تعرفها مثلي، فلا ثغرات في العقد
كالثغرة في مؤخرة أمك.

681
00:36:43,242 --> 00:36:46,204
سأقاضيك بتهمة التشهير لأنك أهنت مؤخرة أمي.

682
00:36:46,287 --> 00:36:50,166
سأصدقك يا أخي. هيا، تحداني.
فقد تكون محامياً تخرج من "هارفرد"،

683
00:36:50,249 --> 00:36:51,709
لكنني محام تخرج من "يال".

684
00:36:51,792 --> 00:36:55,504
والفرق بيننا هو أنني أعرف
أن الربح الحقيقي في التجارة.

685
00:36:55,588 --> 00:36:57,757
اخرج الآن من غرفتي المفضلة.

686
00:37:03,512 --> 00:37:04,347
"هارفي".

687
00:37:04,722 --> 00:37:06,891
"ويليام"، أحضرت لك شيئاً.

688
00:37:06,974 --> 00:37:09,060
أتريدني أن أوقع ورقة تعهد؟

689
00:37:09,143 --> 00:37:11,145
إنها استمارة هيئة المال والبورصة
التي ستملأها...

690
00:37:11,229 --> 00:37:13,522
لشرائك 5 بالمئة من شركة "نايثان بيرنز".

691
00:37:13,606 --> 00:37:15,691
- أنت تعرف إذاً.
- لا أعرف فحسب.

692
00:37:15,775 --> 00:37:18,903
بل حصلت على حصة في الشركة
وعلى تأييد "نايثان" ومجلس الإدارة.

693
00:37:18,986 --> 00:37:19,820
هراء.

694
00:37:20,363 --> 00:37:22,365
لا يجرؤ أي منكم على مواجهتي.

695
00:37:22,448 --> 00:37:24,116
لم آت لأواجهك.

696
00:37:24,200 --> 00:37:26,869
أتيت لأشتري منك الأسهم بسعر مربح

697
00:37:26,953 --> 00:37:30,039
كي تستعمله لاستخدام المحامي الذي تختاره

698
00:37:30,122 --> 00:37:31,916
لأنني لن أمثلك على الإطلاق.

699
00:37:31,999 --> 00:37:35,753
سأبذل جهدي للاستيلاء على شركته
وعدم استخدامك،

700
00:37:35,836 --> 00:37:38,422
حتى تفلس شركتك قبل نهاية الفصل.

701
00:37:38,506 --> 00:37:40,758
لن يحصل ذلك أبداً،

702
00:37:40,841 --> 00:37:43,636
لأن الوسيلة الوحيدة لتربح
هي اللجوء إلى المحاكم.

703
00:37:43,719 --> 00:37:46,097
وإن كنت لأصبح محاميك وهذا أمر مستحيل

704
00:37:46,639 --> 00:37:48,891
لنصحتك بتفادي ذلك المكان

705
00:37:48,975 --> 00:37:51,394
عندما تواجه التهم الأكيدة.

706
00:37:52,061 --> 00:37:55,856
أنت تجعل مني عدواً لبقية أيام حياتك.

707
00:37:55,940 --> 00:37:57,441
سيزداد أعدائي إذاً.

708
00:37:57,525 --> 00:37:59,443
لأن الشيء الوحيد الذي لن أفعله

709
00:37:59,527 --> 00:38:02,488
هو التعامل مع إنسان مشبوه وحقير مثلك.

710
00:38:19,130 --> 00:38:20,381
هل ستشاهد الفيلم؟

711
00:38:21,924 --> 00:38:23,050
لم أكن أنوي ذلك.

712
00:38:23,926 --> 00:38:24,969
فالقاعة مظلمة.

713
00:38:25,845 --> 00:38:26,679
ومكتظة بالسجناء.

714
00:38:27,096 --> 00:38:28,306
قد يحاول "غالو" إيذاءنا.

715
00:38:29,473 --> 00:38:31,934
قلت إنك تعرف وسيلة لردعه.

716
00:38:32,476 --> 00:38:35,187
- لا أعرف إن نفعت محاولتي.
- لا يهم.

717
00:38:35,938 --> 00:38:37,565
لأن ليلة العرض مقدسة.

718
00:38:38,149 --> 00:38:39,275
ماذا تعني؟

719
00:38:39,358 --> 00:38:41,527
إنها الليلة التي يتطلع إليها كل سجين.

720
00:38:41,610 --> 00:38:44,447
لن يرتكب أي خطأ. إن حاول القيام بشيء،

721
00:38:44,530 --> 00:38:46,949
فسينتهي به الأمر
مثل شريكي السابق، "مارك هيغنز".

722
00:38:49,535 --> 00:38:50,911
أي فيلم يُعرض؟

723
00:38:50,995 --> 00:38:52,246
"كريمزون تايد".

724
00:38:53,331 --> 00:38:54,832
لا بد أنك تمزح.

725
00:38:54,915 --> 00:38:57,084
قلت لك إنها ليلة مقدسة.

726
00:38:57,168 --> 00:38:58,753
أنا لا أمزح مطلقاً بشأن "دينزل".

727
00:39:00,588 --> 00:39:02,840
"كينغ كونغ" ليس أقوى مني!

728
00:39:02,923 --> 00:39:04,675
لم نرس على صخرة "بليموث".

729
00:39:04,759 --> 00:39:06,927
- بل صخرة "بليموث" رست علينا.
- رست علينا.

730
00:39:08,929 --> 00:39:10,014
تباً.

731
00:39:15,019 --> 00:39:16,896
- ما هذا؟
- هذا عملك الجديد.

732
00:39:17,229 --> 00:39:19,148
ستعمل معه في المطبخ من الآن فصاعداً.

733
00:39:21,192 --> 00:39:22,985
وإن أخبرت آمر السجن

734
00:39:24,320 --> 00:39:25,488
فستدخل السجن الإفرادي.

735
00:39:29,116 --> 00:39:30,618
لم أطلب العمل هناك.

736
00:39:32,620 --> 00:39:33,704
ربما لا، لكنني...

737
00:39:34,830 --> 00:39:36,415
أعرف من أوكلك به.

738
00:39:39,001 --> 00:39:40,836
سمعت أنك قابلت "ويليام ساتر".

739
00:39:41,253 --> 00:39:43,422
يجب أن يهينه أحد شخصياً.

740
00:39:43,506 --> 00:39:45,674
اتفقنا على أن نمثله.

741
00:39:45,758 --> 00:39:48,177
كان ذلك قبل أن نصبح المستشارين القانونيين

742
00:39:48,260 --> 00:39:51,138
لأكبر شركة إنتاج للطاقة على الساحل الشرقي.

743
00:39:51,222 --> 00:39:53,974
- سنمثل "نايثان بيرنز".
- أجل.

744
00:39:54,058 --> 00:39:56,435
آمل أن تدرك ما تفعله، "هارفي".

745
00:39:56,519 --> 00:39:59,897
- لأنه كان بوسعنا أن نمثل كليهما.
- تعلمت درسي يا "جيسيكا".

746
00:39:59,980 --> 00:40:02,441
عندما تعاشرين أصحاب السوء، تصبحين مثلهم.

747
00:40:02,525 --> 00:40:04,777
أؤكد لك. لقد فعلنا الصواب.

748
00:40:05,152 --> 00:40:07,696
شغل بعض الموسيقى إذاً
فقد عدنا إلى الخارطة.

749
00:40:10,157 --> 00:40:11,700
نخب العودة إلى الخارطة.

750
00:40:12,618 --> 00:40:13,994
نخب رسم خارطة جديدة.

751
00:40:15,454 --> 00:40:16,580
هل نستدعي "لويس"؟

752
00:40:16,664 --> 00:40:17,832
إن شرب جرعة واحدة،

753
00:40:17,915 --> 00:40:20,751
فسنسمع مجدداً روايته عن أول فتاة عاشرها.

754
00:40:20,835 --> 00:40:23,504
سنكون محظوظين إن سمعنا تلك الرواية.

755
00:40:24,422 --> 00:40:27,174
أنتما تشربان الأنخاب
ولم تسمعا الخبر مني بعد.

756
00:40:27,258 --> 00:40:29,427
هل وجدت وسيلة لنقل "غالو"؟

757
00:40:29,510 --> 00:40:30,344
لدي فكرة أفضل.

758
00:40:30,761 --> 00:40:33,848
- وجدت وسيلة لإخراج "مايك" باكراً.
- أنت تمزح.

759
00:40:33,931 --> 00:40:35,641
وهل آتي إلى هنا لأمازحك؟

760
00:40:35,724 --> 00:40:38,310
نعرف جميعاً أن لا شيء مجاني يا "شون"،

761
00:40:39,270 --> 00:40:40,271
لذا ماذا تريد؟

762
00:40:40,354 --> 00:40:42,773
يجب أن يشي بأحد السجناء.

763
00:40:42,857 --> 00:40:44,859
وكيف يستطيع الاقتراب منه؟

764
00:40:45,109 --> 00:40:47,069
لن تكون هذه مشكلة.

765
00:40:47,153 --> 00:40:48,279
إنه شريكه في الزنزانة.

766
00:40:48,362 --> 00:40:49,363
اسمع.

767
00:40:49,864 --> 00:40:51,323
لن يقبل "مايك" بذلك.

768
00:40:52,241 --> 00:40:54,618
لذا لم لا توضح لي كلامك؟

769
00:40:55,119 --> 00:40:57,288
"كيفن ميلر" شاهد حيوي في قضية أخرى.

770
00:40:57,371 --> 00:40:59,957
لم نستطع أن نقنعه بالانقلاب ضد عائلته.

771
00:41:00,040 --> 00:41:03,377
إن أقنعه "مايك" بالانقلاب
أو حصل منه على ما نريده...

772
00:41:03,919 --> 00:41:04,837
فسيُخلى سبيله.

773
00:41:06,255 --> 00:41:07,840
ومتى تريد رداً؟

774
00:41:07,923 --> 00:41:08,757
بأسرع وقت.

775
00:41:09,175 --> 00:41:10,718
وليكن رده إيجابياً.

776
00:41:46,712 --> 00:41:48,714
{\an8}ترجم من قبل: سعيد ابراهيم

