﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
{\an8}في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,585 --> 00:00:05,380
ألاحق "ساتر" منذ 3 سنوات.
هذا النذل متملص بارع.

3
00:00:05,463 --> 00:00:09,092
مهلاً، هل تقصد "ويليام ساتر"؟
أتاني منذ أسبوع لتولي قضيته.

4
00:00:09,175 --> 00:00:12,762
إذا اجتزت الحدود وعرضتني للخطر
سأفشِل المشروع برمته.

5
00:00:12,846 --> 00:00:14,681
أريد منزلاً كبيراً وثميناً
في "ذا هامبتونز".

6
00:00:14,764 --> 00:00:16,391
لم تريد شراء منزل للعطلة؟

7
00:00:16,474 --> 00:00:20,353
لأنني أخبرت "تارا ميسر" أنني أملك عقاراً
هناك وطلبت منها تغيير الديكور فيه.

8
00:00:20,437 --> 00:00:21,855
لن أكون متآمراً.

9
00:00:21,938 --> 00:00:25,525
وأنت هنا تطلب مني توجيه الاتهام
لموكلك أنت.

10
00:00:25,608 --> 00:00:27,152
إذا وجهت الاتهام، فسأتغلب عليه.

11
00:00:27,235 --> 00:00:31,156
وإذا لم تفعل وبقيت تحقق
في أمر موكلي فسأقاضيك.

12
00:00:31,239 --> 00:00:32,615
من الغريب أنك لا تثق في.

13
00:00:32,699 --> 00:00:34,951
بينما أنت من لم يخبرني ما سبب وجودك هنا.

14
00:00:35,076 --> 00:00:35,952
حسناً.

15
00:00:37,162 --> 00:00:38,413
- أقبل.
- عفواً؟

16
00:00:38,496 --> 00:00:41,708
القضية المجانية التي توليتِها.
اجلبي لي الملف صباح الغد.

17
00:00:41,791 --> 00:00:44,085
- أحسنت بترتيب الأمر يا "شون".
- أحسنت بخطوتك يا "هارفي".

18
00:00:44,210 --> 00:00:46,379
- هلا نتناول المشروب.
- لنتناوله هنا.

19
00:00:46,463 --> 00:00:49,674
لماذا؟ فمنذ الآن ليس لديك أي إجراء معلق
تجاه موكلي.

20
00:00:49,758 --> 00:00:52,051
لكن سيكون لدي إجراء اعتباراً من الغد.

21
00:00:52,135 --> 00:00:54,429
لأنني سأقدم لوائح الاتهام صباح الغد.

22
00:00:54,512 --> 00:00:57,057
- ماذا فعلت؟
- تشاجرت مع زوجتي.

23
00:00:57,140 --> 00:01:00,685
فثملت وركبت سيارتي وكدت أقتل أحداً.

24
00:01:00,769 --> 00:01:04,564
أشتاق إلى آلاف الفرص لحضن أولادي صباحاً

25
00:01:04,647 --> 00:01:06,357
وتقبيل زوجتي قبل النوم.

26
00:01:06,441 --> 00:01:09,277
وذلك لأنني عجزت عن ضبط نفسي.

27
00:01:09,360 --> 00:01:11,321
عم كنت وزوجتك تتشاجران؟

28
00:01:11,404 --> 00:01:12,363
لا يمكنني إخبارك.

29
00:01:13,865 --> 00:01:14,866
لا يمكنني.

30
00:01:25,126 --> 00:01:25,960
"هارفي".

31
00:01:27,504 --> 00:01:30,006
- ما الذي تفعله هنا؟
- اجلس يا "مايك"، سأقول لك شيئاً.

32
00:01:32,926 --> 00:01:33,760
ماذا يجري؟

33
00:01:34,594 --> 00:01:36,429
أعمل على إخراجك من هنا.

34
00:01:36,638 --> 00:01:37,639
أجل، أعرف أنك تفعل.

35
00:01:38,348 --> 00:01:41,226
لا أتكلم عن "كايهيل" بل عن أمر مختلف.

36
00:01:41,309 --> 00:01:43,728
نحن في غرفة مليئة بالناس.
لا يمكنك أن تتكلم عنه.

37
00:01:43,812 --> 00:01:47,065
- إذا عرف "كيفن"...
- لا يهم إذا عرف، انتهى أمره.

38
00:01:47,482 --> 00:01:48,942
ماذا تعني بقولك؟

39
00:01:49,234 --> 00:01:51,069
ما أعنيه...

40
00:01:51,402 --> 00:01:53,196
أن "رايتشيل" ماتت.

41
00:01:53,822 --> 00:01:54,948
لقد قتلها "كيفن".

42
00:01:58,326 --> 00:01:59,160
ماذا؟

43
00:01:59,994 --> 00:02:00,829
إنها الحقيقة.

44
00:02:02,080 --> 00:02:03,540
أنت تكذب علي يا حقير.

45
00:02:03,873 --> 00:02:05,583
تباً، لقد أخبرك بفعلته.

46
00:02:06,167 --> 00:02:07,836
- هذا هراء.
- لقد ثمل.

47
00:02:08,503 --> 00:02:11,589
وركب سيارة ثم قتل المرأة التي تحبها.

48
00:02:11,673 --> 00:02:12,715
كف عن قول ذلك.

49
00:02:12,799 --> 00:02:16,136
والآن ستبقى عالقاً هنا برفقته لبقية حياتك.

50
00:02:16,219 --> 00:02:17,846
كف عن ذلك. لا يمكن أن يفعل "كيفن" بي ذلك.

51
00:02:17,929 --> 00:02:18,763
أفق.

52
00:02:18,847 --> 00:02:20,056
- لا!
- أفق.

53
00:02:20,140 --> 00:02:25,103
- أفق.
- لا!

54
00:02:25,186 --> 00:02:26,020
أفق يا "مايك".

55
00:02:29,107 --> 00:02:29,941
هل أنت بخير؟

56
00:02:32,402 --> 00:02:33,820
نعم، أنا بخير.

57
00:02:33,903 --> 00:02:35,738
أواثق؟ لا بد من أنه كان حلماً سيئاً.

58
00:02:35,822 --> 00:02:36,906
أنا بخير.

59
00:02:39,492 --> 00:02:40,326
أنا...

60
00:02:41,995 --> 00:02:43,121
سأعود إلى النوم.

61
00:02:55,550 --> 00:02:56,843
ها أنت يا "هارفي".

62
00:02:57,635 --> 00:02:59,387
- ما الأمر؟
- اتصل "ساتر" لتوه.

63
00:02:59,470 --> 00:03:02,432
- وصلته لوائح الاتهام.
- أرادك في مكتبه منذ ساعة.

64
00:03:02,515 --> 00:03:05,810
- سأخبره أنك في طريقك إليه.
- كلا، أخبريه أنك لم تستطيعي الاتصال بي.

65
00:03:06,686 --> 00:03:08,521
لماذا تريده أن يقلق؟

66
00:03:08,688 --> 00:03:11,608
لأنه عندما يقلق، سيكلم محاميه.

67
00:03:13,318 --> 00:03:14,611
سأطلب من "راي" أن يبقى بالانتظار.

68
00:03:14,777 --> 00:03:18,114
- كلا، أخبريه أن يأتي بالسيارة.
- لكنك قلت لتوك إنك لن تذهب إلى "ساتر".

69
00:03:18,197 --> 00:03:20,158
لن أفعل، سأذهب إلى مكان آخر.

70
00:03:24,370 --> 00:03:26,039
إنه رجل الساعة.

71
00:03:26,122 --> 00:03:28,374
- هل وصلت لوائح الاتهام؟
- طبعاً.

72
00:03:28,458 --> 00:03:31,169
والآن بعد أن بدأت القضية
أخبرني ماذا يعرف "كيفن ميلر".

73
00:03:31,628 --> 00:03:32,879
عم تتحدث؟

74
00:03:32,962 --> 00:03:35,423
لاحقت الرجل لتحثه على الانقلاب على "ساتر".

75
00:03:35,506 --> 00:03:36,716
ماذا ظننت أنه سيقول لك؟

76
00:03:36,799 --> 00:03:38,009
- لن أخبرك.
- لماذا؟

77
00:03:38,426 --> 00:03:40,929
لأنني قلت لك منذ البداية
إنني لن أكون متآمراً.

78
00:03:41,012 --> 00:03:42,096
لا نتآمر.

79
00:03:42,180 --> 00:03:43,264
الأمر يُسمى اكتشافاً.

80
00:03:43,556 --> 00:03:47,227
فأخبرني ماذا يعرف "كيفن ميلر".

81
00:03:48,937 --> 00:03:50,563
لقد طور برنامج تداول.

82
00:03:50,647 --> 00:03:53,691
يزعم "ساتر" أنه استخدمه
للحصول على عائدات رئيسه

83
00:03:53,775 --> 00:03:56,152
لا بد من أن هذا البرنامج تافه
فلو لم يكن...

84
00:03:56,236 --> 00:03:58,655
لما كان "ساتر" يقوم بتجارة داخلية
لكن من المؤكد أنه يفعل.

85
00:03:58,738 --> 00:04:02,575
إذاً تريد أن يشهد "كيفن" بأن البرنامج تافه
وبأن "ساتر" يعلم بذلك.

86
00:04:02,659 --> 00:04:03,868
- أحسنت.
- دعني أسألك إذاً:

87
00:04:04,535 --> 00:04:06,871
لم سجنت "كيفن"؟

88
00:04:06,955 --> 00:04:08,081
لم تريد معرفة ذلك؟

89
00:04:08,456 --> 00:04:11,000
لأن ذلك قد يساعدنا على معرفة نقاط ضعفه.

90
00:04:11,417 --> 00:04:14,462
سجناه بتهمة صدم أحدهم
وهو تحت تأثير الكحول.

91
00:04:15,004 --> 00:04:17,882
هل تمزح؟ لم لم تفكر في إخبارنا؟

92
00:04:18,174 --> 00:04:19,008
ولم أفعل؟

93
00:04:19,717 --> 00:04:21,761
قتل سائق ثمل والدي "مايك".

94
00:04:21,886 --> 00:04:23,846
- وما أدراني بذلك؟
- لا أعرف.

95
00:04:23,930 --> 00:04:25,765
لكان من الجيد أن نعرف ماذا فعل هذا الحقير

96
00:04:25,848 --> 00:04:27,934
قبل أن نعيد "مايك" إلى الزنزانة معه.

97
00:04:34,857 --> 00:04:35,692
مرحباً.

98
00:04:35,775 --> 00:04:37,360
ماذا أصابك صباحاً؟

99
00:04:38,069 --> 00:04:38,903
ماذا تعني؟

100
00:04:39,821 --> 00:04:40,905
لقد فوت عليك الفطور.

101
00:04:41,364 --> 00:04:42,365
لم أكن جائعاً.

102
00:04:42,991 --> 00:04:43,825
أهذا كل شيء؟

103
00:04:45,410 --> 00:04:46,995
- عم تتحدث؟
- "مايك".

104
00:04:47,078 --> 00:04:49,664
راودك كابوس ليلة أمس
وتفاديتني طيلة فترة الصباح.

105
00:04:49,747 --> 00:04:51,582
وتتصرف بغرابة الآن، ماذا يجري؟

106
00:04:51,666 --> 00:04:52,542
لا شيء.

107
00:04:54,669 --> 00:04:57,255
إذاً لم كنت تتعرق وتتمتم

108
00:04:57,338 --> 00:04:59,966
عن عدم اكتشاف أحدهم أمراً وتنادي اسمي؟

109
00:05:02,844 --> 00:05:04,387
هل تريد أن تعرف ماذا يجري؟

110
00:05:05,888 --> 00:05:08,433
حلمت أنك قتلت "رايتشيل" في حادث سير.

111
00:05:09,058 --> 00:05:10,893
لهذا السبب لا أشعر

112
00:05:10,977 --> 00:05:12,437
بأنني أريد التسكع معك هذا الصباح.

113
00:05:12,520 --> 00:05:15,231
بسبب ما أخبرتني إياه عن والديك
أنا آسف فعلاً يا "مايك".

114
00:05:15,315 --> 00:05:16,149
حقاً؟

115
00:05:16,691 --> 00:05:18,401
ماذا تعني بقولك هذا؟

116
00:05:18,484 --> 00:05:21,070
أخبرتني أنك كدت تقتل أحدهم.
هل تشعر بالأسف لذلك؟

117
00:05:21,487 --> 00:05:22,488
لا أصدق.

118
00:05:22,572 --> 00:05:25,491
راودك حلم والآن تشكك في ما إذا
كنت أشعر بالسوء لما فعلته تلك الليلة؟

119
00:05:25,575 --> 00:05:26,951
لم تجبني عن سؤالي.

120
00:05:27,535 --> 00:05:30,455
إن أردت أن تغضب مني
لتتعامل مع مشاكلك، فافعل.

121
00:05:30,538 --> 00:05:32,498
لكنني أشعر بالسوء لما حدث تلك الليلة.

122
00:05:32,623 --> 00:05:36,252
ولمعلوماتك، لقد تعافى الرجل
الذي صدمته كلياً

123
00:05:36,544 --> 00:05:38,504
وأنا لا أزال هنا أدفع ثمن فعلتي البائسة.

124
00:06:16,501 --> 00:06:18,044
{\an8}افتح الشمبانيا يا "لويس"

125
00:06:18,127 --> 00:06:20,963
{\an8}ستشتري المنزل في "ذا هامبتونز"
في غضون 60 إلى 90 يوماً.

126
00:06:21,047 --> 00:06:22,632
{\an8}- لقد قبلوا عرضي.
- أجل.

127
00:06:22,882 --> 00:06:25,134
{\an8}أحمل ما هو أفضل من الشمبانيا.

128
00:06:25,426 --> 00:06:26,552
{\an8}الخشب.

129
00:06:26,636 --> 00:06:28,262
{\an8}لا أفهم كيف يكون أفضل من الشمبانيا.

130
00:06:28,346 --> 00:06:29,430
{\an8}طبعاً لا تفعلين.

131
00:06:29,514 --> 00:06:31,682
{\an8}لأنك لا تعرفين أنني سأطلب
صنع نسخة عن منزلي

132
00:06:31,766 --> 00:06:34,227
{\an8}لترى "تارا" تصاميمها تتجلى.

133
00:06:34,310 --> 00:06:36,020
{\an8}هذا عمل لطيف يا "لويس".

134
00:06:36,270 --> 00:06:40,983
{\an8}أعرف، والآن ما علي سوى اختيار
الخشب المناسب.

135
00:06:41,234 --> 00:06:42,068
لم أفهم.

136
00:06:42,318 --> 00:06:44,487
"دونا"، نوع الخشب الذي يختاره الرجل.

137
00:06:44,570 --> 00:06:47,031
يكشف الكثير عن شخصية هذا الرجل.

138
00:06:47,615 --> 00:06:48,658
{\an8}مدى صلابته أو ليونته

139
00:06:49,534 --> 00:06:51,369
{\an8}ومدى قدرته على الالتواء لدى تعديله

140
00:06:51,994 --> 00:06:54,247
{\an8}- ومتانته مقارنة...
- فهمت الفكرة يا "لويس".

141
00:06:54,330 --> 00:06:55,498
{\an8}لا أظن ذلك.

142
00:06:55,623 --> 00:06:58,501
{\an8}أن تحب "تارا" خشبي
هي الخطوة الأولى لتحبني.

143
00:06:58,584 --> 00:06:59,627
{\an8}حسناً، اهدأ يا "لويس".

144
00:06:59,710 --> 00:07:02,713
{\an8}كلا، لا أريد أن أهدأ لأنني لا أفكر
سوى في خشبي.

145
00:07:05,091 --> 00:07:07,385
{\an8}أخبرني كم نوعاً من الخشب

146
00:07:07,468 --> 00:07:09,428
{\an8}عاينت في يومك؟

147
00:07:09,512 --> 00:07:11,806
{\an8}كلها، من الماهوغاني إلى الكستناء
والجوز وكل الأنواع.

148
00:07:11,889 --> 00:07:14,100
{\an8}- ماذا عن الأبنوس؟
- لا تدعيني أبدأ عن الأبنوس.

149
00:07:14,183 --> 00:07:16,018
{\an8}عندما أراه، لا أريد سوى وضع يدي عليه.

150
00:07:16,102 --> 00:07:17,437
{\an8}- يا إلهي.
- أريد العيش فيه.

151
00:07:17,520 --> 00:07:19,939
{\an8}وصفعه وضربه وفركه. أريد أن آكله.

152
00:07:20,398 --> 00:07:21,274
{\an8}ما الأمر المضحك؟

153
00:07:22,150 --> 00:07:26,446
{\an8}لا شيء، أعتقد أن الرجل

154
00:07:26,529 --> 00:07:30,992
{\an8}بحاجة إلى أن يتبع قلبه
ويختار الخشب المناسب له.

155
00:07:31,492 --> 00:07:32,660
{\an8}- المناسب له.
- أجل.

156
00:07:32,743 --> 00:07:34,245
{\an8}وجدتها. "دونا".

157
00:07:35,580 --> 00:07:37,915
{\an8}- أريدك أن تساعديني على ملء الخشب.
- يا للهول.

158
00:07:42,336 --> 00:07:43,463
{\an8}تباً يا "جولي".

159
00:07:43,546 --> 00:07:46,382
{\an8}اتصلي بمكتبه من جديد. وهذه المرة أخبريه...

160
00:07:46,466 --> 00:07:48,718
{\an8}لا داعي لأن تذكر مكتبي. لقد حضرت.

161
00:07:48,801 --> 00:07:50,803
{\an8}- ما الذي استغرقك هذا الوقت؟
- لم أكن متوافراً.

162
00:07:50,887 --> 00:07:54,098
لقد وجهوا إلي اتهاماً.
من الآن فصاعداً، كن متوافراً.

163
00:07:54,182 --> 00:07:56,851
فهمت، لقد أصبح الوضع حقيقياً بالنسبة إليك.

164
00:07:56,934 --> 00:08:00,188
أخبرني الآن، ما حقيقة ما تبقى من الوضع؟

165
00:08:00,271 --> 00:08:01,355
ما الذي تحاول قوله؟

166
00:08:01,439 --> 00:08:04,192
أقول إن "كايهيل" يزعم أنك لا تستطيع
جني العائدات التي تجنيها

167
00:08:04,275 --> 00:08:06,360
وأنت تقول العكس
وأريد أن أعرف كيف تحقق ذلك.

168
00:08:06,444 --> 00:08:08,613
بواسطة خوارزميات تداول الملكية.

169
00:08:08,696 --> 00:08:10,239
- من طورها؟
- صهري.

170
00:08:10,323 --> 00:08:12,366
يمكننا قول ذلك لـ"كايهيل"
لأنه قدم مذكرة استدعاء.

171
00:08:12,450 --> 00:08:14,577
- لا يمكننا؟
- ولم لا؟

172
00:08:14,660 --> 00:08:17,538
لأن التجارات التي أجني منها هذا الكم
من المال لا علاقة لها بهذا البرنامج.

173
00:08:18,289 --> 00:08:21,083
هل أنت جاد؟
هل تعترف بأنك تقوم بتجارة داخلية؟

174
00:08:21,167 --> 00:08:24,420
لا أعترف بأي شيء
سوى أنني أحياناً أتاجر بحدسي.

175
00:08:24,504 --> 00:08:26,255
أقول لك أمراً يا "ويليام".

176
00:08:26,339 --> 00:08:29,300
ستعتبر هيئة المحلفين أنك تتفوه بالهراء.

177
00:08:29,550 --> 00:08:30,885
حسناً أيها الذكي.

178
00:08:31,469 --> 00:08:32,470
خذ هذه الصحيفة.

179
00:08:33,554 --> 00:08:36,224
اذكر لي أي سهم.
"نازداك" أو بورصة "نيويورك"

180
00:08:36,307 --> 00:08:37,934
لا يهمني، اختر واحداً.

181
00:08:39,477 --> 00:08:40,394
حسناً، "كومبيوتك".

182
00:08:40,478 --> 00:08:43,314
"كومبيوتك": 1.59 مليار سهم قائم.

183
00:08:43,397 --> 00:08:47,151
أغلقت يوم أمس على 32
وافتتحت اليوم على 33.25.

184
00:08:47,235 --> 00:08:48,611
نسبة الأرباح إلى السعر 17.

185
00:08:48,694 --> 00:08:50,738
ويتوقع أن تزداد المداخيل
بنسبة 2 بالمئة كل سنة.

186
00:08:50,821 --> 00:08:53,407
لكن ما لا يذكره المقال
هو أن المداخيل لن تزداد.

187
00:08:53,491 --> 00:08:55,076
لأن المدير التنفيذي لا يأبه.

188
00:08:55,159 --> 00:08:57,662
ما يجعله شركاً ذا قيمة مزيفة.

189
00:08:57,745 --> 00:08:59,789
وما كنت لأقترب منه ولو عن بعد.

190
00:09:00,039 --> 00:09:03,584
هذه حيلة ذكية يا "ويليام"
لكنها لن توقف مذكرة الاستدعاء.

191
00:09:03,668 --> 00:09:05,753
ليست حيلة بل هي مهنتي.

192
00:09:06,879 --> 00:09:09,048
ما عليك فعله هو منع هذا الحقير

193
00:09:09,131 --> 00:09:10,841
من وضع يديه على برنامجي.

194
00:09:16,180 --> 00:09:19,016
"رايتشيل"، مهما أردت قوله عليه الانتظار.

195
00:09:19,350 --> 00:09:22,645
حسناً، لكنك طلبت مني أن أجلب لك
كل ما يتعلق بقضية "بايلي" صباحاً

196
00:09:22,728 --> 00:09:25,398
عظيم، اتركيه على مكتبي
وسأراجعه في وقت ما من هذا الأسبوع.

197
00:09:25,481 --> 00:09:26,524
آسفة يا "جيسيكا".

198
00:09:26,607 --> 00:09:29,485
- كنت آمل أن نراجعه اليوم.
- وكنت آمل أن أغادر بحلول هذا الوقت.

199
00:09:29,569 --> 00:09:32,530
أعرف أنني قلت إن ذلك لن يستغرق
الكثير من وقتك لكن...

200
00:09:32,613 --> 00:09:35,700
"رايتشيل"، قلت لك إنني
سأراجع الملف وسأفعل.

201
00:09:35,783 --> 00:09:37,410
لكن عليك التحلي بالصبر.

202
00:09:37,493 --> 00:09:38,661
أفهمك.

203
00:09:38,744 --> 00:09:41,497
لكن "لينارد بايلي" صابر منذ 12 عاماً.

204
00:09:41,581 --> 00:09:44,375
أتعاطف مع الرجل. لكن اليوم ليس مناسباً.

205
00:09:53,759 --> 00:09:56,596
لا تعطيني قائمة طعام أخرى
سأتناول سلطة "كوب".

206
00:09:58,723 --> 00:10:00,850
- ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟
- ماذا تظنني أفعل؟

207
00:10:00,933 --> 00:10:03,436
أتناول الغداء مع موكلي
لمناقشة أمر شركات استثماره.

208
00:10:03,519 --> 00:10:05,479
لا تمثلين شركات استثماري.

209
00:10:05,563 --> 00:10:07,815
- ولهذا السبب علينا أن نتناول الغداء.
- كلا.

210
00:10:07,898 --> 00:10:10,192
لأن الصفقة كانت أن يبرئني "هارفي"
من كل التهم

211
00:10:10,276 --> 00:10:11,652
ثم تتولين أمر أعمالي.

212
00:10:11,736 --> 00:10:13,195
لا تهمني الصفقة السابقة.

213
00:10:13,279 --> 00:10:14,572
بل تهمني الصفقة الحالية.

214
00:10:14,655 --> 00:10:16,324
لأنه بعد إصدار الاتهام

215
00:10:16,407 --> 00:10:19,452
سيهدر "هارفي" وقته كله عليك.

216
00:10:19,577 --> 00:10:20,870
هذه ليست مشكلتي.

217
00:10:20,953 --> 00:10:22,705
سأجعلها مشكلتك.

218
00:10:23,039 --> 00:10:25,625
إما أن نتولى كل أعمالك أو لا نتولى شيئاً.

219
00:10:25,833 --> 00:10:29,503
هذا هراء، إذا استقلتم ستخسرون فواتير
لا يمكنكم تحمل نفقة خسارتها.

220
00:10:29,587 --> 00:10:32,548
إذا استقلنا فسيبدو وكأننا أدركنا
أن قضيتك خاسرة

221
00:10:32,632 --> 00:10:35,176
وأننا آثرنا الابتعاد عنها
وهو ما لا يمكنك تحمله.

222
00:10:35,259 --> 00:10:37,595
أتريدين أن تبدئي علاقة عمل بهذه الطريقة؟

223
00:10:38,471 --> 00:10:40,473
لا يهمني كيف تبدأ يا "ويليام".

224
00:10:40,931 --> 00:10:42,183
بل كيف تبدو.

225
00:10:43,392 --> 00:10:45,603
لهذا السبب قمت بهذا الأمر هنا.

226
00:10:46,228 --> 00:10:48,731
تريدين أن تبدي وكأنك أتيت لتمثيل شركتي.

227
00:10:49,023 --> 00:10:50,733
انظر إلى هذا.

228
00:10:51,150 --> 00:10:52,943
يبدو أنني أستحق أن تتعامل معي.

229
00:10:54,070 --> 00:10:56,155
هل سنتكلم في الأعمال

230
00:10:56,238 --> 00:10:58,574
أم أنني سأرسل لك فاتورة لمجرد الجلوس معي؟

231
00:11:06,332 --> 00:11:08,334
كيف أخدمك يا "مايك"؟

232
00:11:10,211 --> 00:11:12,630
يمكنك أن تخبرني إن كنت تقوم
بمتابعة مباشرة للعلاج أو لا.

233
00:11:13,214 --> 00:11:14,131
فيم تفكر؟

234
00:11:15,257 --> 00:11:16,258
لم تجبني عن سؤالي.

235
00:11:16,967 --> 00:11:18,135
لم أظن أننا بحاجة إلى ذلك

236
00:11:18,219 --> 00:11:21,097
بما أننا نقوم بمتابعة مباشرة للعلاج
منذ دخولك السجن.

237
00:11:21,180 --> 00:11:24,016
هلا تخبرني لما أتيت.

238
00:11:27,186 --> 00:11:31,023
قتل سائق ثمل والديّ وأنا في عمر الـ11.

239
00:11:31,107 --> 00:11:34,902
ويوم أمس اكتشفت أن "كيفن"
كاد يقتل أحداً صدماً وهو تحت تأثير الكحول.

240
00:11:35,486 --> 00:11:38,989
أريدك أن تساعدني على التصرف بشكل طبيعي
حوله حتى أحصل على ما أريده وأخرج.

241
00:11:39,073 --> 00:11:40,908
هذا سيطرح مشكلة.

242
00:11:41,242 --> 00:11:44,995
لأن هدف العلاج ليس التصرف بشكل طبيعي
بل استعادة المرء طبيعته.

243
00:11:45,079 --> 00:11:47,790
سأستعيد طبيعتي عندما أعود
إلى المرأة التي أحبها

244
00:11:47,873 --> 00:11:50,543
بدلاً من أن أحلم بأن الرجل
الذي أشاطره الزنزانة قتلها.

245
00:11:50,626 --> 00:11:51,460
ماذا؟

246
00:11:51,961 --> 00:11:55,756
راودني حلم ليلة أمس وهو أنني ما عدت مضطراً
إلى الإبلاغ

247
00:11:55,840 --> 00:11:59,635
عن "كيفن" لأنه قتل "رايتشيل" في حادث سير.

248
00:11:59,718 --> 00:12:01,762
لا بد من أنني تكلمت خلال نومي

249
00:12:01,846 --> 00:12:03,347
لأنه سألني عنه اليوم.

250
00:12:03,431 --> 00:12:06,225
فأخبرته الجزء المتعلق بالحادث وتشاجرنا.

251
00:12:06,767 --> 00:12:07,726
ما كان موضوع الشجار؟

252
00:12:08,102 --> 00:12:10,521
سألته إن كان يشعر بالسوء
حيال الرجل الذي صدمه.

253
00:12:10,688 --> 00:12:12,481
إذاً أدرت الأمور عليه.

254
00:12:12,857 --> 00:12:13,899
ماذا تعني بقولك هذا؟

255
00:12:13,983 --> 00:12:15,901
أعني أنك اخترت الشجار مع "كيفن"

256
00:12:15,985 --> 00:12:18,404
لأنك لم تشأ التفكير بالسبب
الذي دفع الحلم إلى مراودتك.

257
00:12:18,487 --> 00:12:19,947
أعرف لما راودني الحلم.

258
00:12:20,030 --> 00:12:22,867
لأنه كاد يقتل شخصاً بنفس الطريقة
التي قُتل فيها والداي.

259
00:12:22,950 --> 00:12:25,119
راودك الحلم لأنك لا تريد أن تتقبل

260
00:12:25,202 --> 00:12:26,996
- ما تفعله بصديقك.
- هذا الأمر مجدداً.

261
00:12:27,079 --> 00:12:28,080
أجل، هذا الأمر مجدداً.

262
00:12:28,998 --> 00:12:31,584
لم تظن يا "مايك" أن جزءاً
من حلمك ارتبط باكتشافك

263
00:12:31,667 --> 00:12:33,544
أنك لم تعد مضطراً إلى الإبلاغ عنه؟

264
00:12:33,627 --> 00:12:36,797
تباً، لم آت إلى هنا للتشكيك في قراري.

265
00:12:37,089 --> 00:12:38,507
أوتعلم؟ لا يهمني.

266
00:12:38,924 --> 00:12:40,468
لأنني لن أقوم بعملي

267
00:12:40,551 --> 00:12:43,471
لو لم أعلمك بأن الأفعال لها عواقب.

268
00:12:43,554 --> 00:12:45,764
ويبدو أنك تفكر بأن العاقبة الوحيدة

269
00:12:45,848 --> 00:12:48,517
لما تقوم به هو الخروج من هنا باكراً
لكن هذا غير صحيح.

270
00:12:48,601 --> 00:12:50,686
لا تعرف شيئاً عما عانيته.

271
00:12:51,395 --> 00:12:53,230
أخطأت بطلبي المساعدة منك.

272
00:12:58,319 --> 00:13:00,279
وهذه غرفة النوم الخامسة.

273
00:13:00,488 --> 00:13:02,865
وأنا لا أمانع إن هدمت الجدران

274
00:13:02,948 --> 00:13:04,074
أو أزلت النوافذ.

275
00:13:04,158 --> 00:13:07,328
كلا، أحب النوافذ لأنها تدخل نوراً.

276
00:13:07,411 --> 00:13:09,663
أوافقك الرأي، ينبغي أن نضيف
جداراً من الزجاج، ما رأيك؟

277
00:13:09,872 --> 00:13:11,457
أجد المكان جميلاً.

278
00:13:11,540 --> 00:13:13,584
وأقدر جلبك هذه الصور.

279
00:13:13,667 --> 00:13:15,961
لكن متى يمكننا رؤيته شخصياً؟

280
00:13:17,671 --> 00:13:18,506
شخصياً؟

281
00:13:18,672 --> 00:13:19,965
أجل، طبعاً.

282
00:13:20,049 --> 00:13:22,593
أريد أن أرى المكان
قبل أن أبدأ برسم المخطط.

283
00:13:22,676 --> 00:13:25,721
كنت أفكر في أن نعمل سوياً
لـ60 إلى 90 يوماً

284
00:13:25,804 --> 00:13:27,848
- قبل البدء في ذلك.
- لن يكون الأمر منتجاً.

285
00:13:27,932 --> 00:13:30,392
لا يمكنني الوصول إلى هناك
إلا بعد سبعة إلى عشرة أيام.

286
00:13:30,476 --> 00:13:33,687
هذا مؤسف، أردت الذهاب إلى هناك بعد يوم غد.

287
00:13:33,771 --> 00:13:35,814
يمكننا رؤية المنزل وربما تناول الغداء.

288
00:13:36,315 --> 00:13:37,733
الغداء؟

289
00:13:38,734 --> 00:13:39,652
سوياً؟

290
00:13:40,236 --> 00:13:43,113
لم أكن أفكر في تناول الغداء
في مطعمين مختلفين.

291
00:13:44,031 --> 00:13:46,450
طبعاً، بعد يوم غد ممتاز.

292
00:13:46,534 --> 00:13:48,744
- لكنني ظننت أنك لا...
- أستطيع وسأفعل.

293
00:13:48,827 --> 00:13:52,414
وسألاقيك في منزل أسرتي الذي أملكه
منذ زمن طويل بعد يوم غد.

294
00:13:59,713 --> 00:14:02,508
حضرة القاضية، أطالب بأن يسلم السيد "ساتر"

295
00:14:02,591 --> 00:14:04,301
شيئاً لا يحق له فيه.

296
00:14:04,385 --> 00:14:07,388
لدي كامل الحق في التأكد من أن موكلك
يعمل ضمن حدود القانون.

297
00:14:07,471 --> 00:14:09,974
وعلى أي أساس تقول إنه لا يفعل؟

298
00:14:10,516 --> 00:14:12,810
حضرة القاضية، حين يكسر شخص الرقم القياسي
للأهداف بالبيسبول

299
00:14:12,893 --> 00:14:16,230
ويقول له أحدهم إن مضربه مسدود بفلينة
يسلمه ليضمن أنه ليس كذلك.

300
00:14:16,313 --> 00:14:19,900
لكن عندما يكون المضرب
هو السبب في تحقيق كل تلك الإصابات.

301
00:14:19,984 --> 00:14:21,402
وعندما يستلمه

302
00:14:21,485 --> 00:14:23,779
سيعرف الجميع ماذا يحوي.

303
00:14:23,863 --> 00:14:27,074
وسيفلس موكلي بعدئذ.

304
00:14:27,366 --> 00:14:29,034
هذا افتراض سخيف

305
00:14:29,118 --> 00:14:30,953
لا يدعمه أي دليل كان.

306
00:14:31,036 --> 00:14:32,079
ما رأيك بهذا الدليل؟

307
00:14:32,538 --> 00:14:33,873
حضرة القاضية، منذ 6 سنوات

308
00:14:33,956 --> 00:14:37,084
ذهب السيد "كايهيل" في رحلة صيد
مماثلة لهذه.

309
00:14:37,167 --> 00:14:39,044
لا علاقة لذلك بهذا الأمر.

310
00:14:39,128 --> 00:14:39,962
حقاً؟

311
00:14:40,045 --> 00:14:41,714
قدم مذكرة استدعاء لبرنامج تداول الملكية

312
00:14:41,797 --> 00:14:44,800
بحق "كيسلر كابيتال"
ولم يثبت أنهم ارتكبوا أي إثم.

313
00:14:44,884 --> 00:14:46,635
لكن الشركة أفلست بعد 10 أشهر.

314
00:14:46,719 --> 00:14:48,554
لا علاقة لذلك بمذكرة الاستدعاء.

315
00:14:48,637 --> 00:14:52,975
ولدي إقرار مكتوب من السيد "كيسلر" يقول فيه
إن السبب المباشر هو مذكرة الاستدعاء.

316
00:14:53,934 --> 00:14:56,103
هل ما يقوله صحيح يا سيد "كايهيل"؟

317
00:14:56,395 --> 00:14:58,147
هل لاحقت شركة "كيسلر" بالطريقة ذاتها

318
00:14:58,230 --> 00:14:59,732
ما أدى إلى إفلاسها بعد 10 أشهر؟

319
00:15:00,733 --> 00:15:02,318
- نعم، لكن...
- بلا تحفظات.

320
00:15:03,027 --> 00:15:05,070
هل لديك أدلة أخرى تقدمها؟

321
00:15:06,196 --> 00:15:07,531
ليس في الوقت الحالي حضرة القاضية.

322
00:15:07,740 --> 00:15:09,617
إذاً أرفض طلبك.

323
00:15:16,749 --> 00:15:19,043
ها أنت هنا، ما الذي تفعلينه
في مطبخ الإداريين؟

324
00:15:19,126 --> 00:15:22,004
- ماذا ترى؟ أتصرف كإدارية.
- لكنك لست إدارية.

325
00:15:22,087 --> 00:15:25,257
إلى أن اتخذت قراراً إدارياً
بأنني أصبحت إدارية.

326
00:15:25,424 --> 00:15:27,468
والآن، هل يمكنني مساعدتك؟

327
00:15:27,593 --> 00:15:29,637
نعم، أريدك أن تنسي أمر قهوتك بالحليب

328
00:15:29,720 --> 00:15:31,680
وتمنحيني دخولاً غير مقيد إلى منزلي الجديد

329
00:15:31,764 --> 00:15:34,266
بعد أن تطهريه كلياً من أي آثار
لمالكيه السابقين.

330
00:15:34,350 --> 00:15:36,185
ولم تريدني أن أقوم بذلك؟

331
00:15:36,268 --> 00:15:39,313
لأن "تارا" تريد رؤية المنزل
وتناول الغداء معي بعد غد.

332
00:15:39,396 --> 00:15:41,273
لقد قُبل عرضك للتو يا "لويس".

333
00:15:41,357 --> 00:15:44,193
ولم يحصل قط أن أودع مستند
لدى الغير ليوم واحد فقط.

334
00:15:44,276 --> 00:15:47,446
ألا تظنين أنني أعرف ذلك؟
أمضيت ساعة أجادل فيها 5 موظفين.

335
00:15:47,529 --> 00:15:49,239
فهمت.

336
00:15:49,323 --> 00:15:51,825
تريدني أن أدفعهم إلى القيام بأمور
لا يقومون بها

337
00:15:51,909 --> 00:15:53,994
في فترة زمنية تجعل من المستحيل عليهم
أن يقوموا بها.

338
00:15:54,078 --> 00:15:54,912
بالضبط.

339
00:15:54,995 --> 00:15:57,081
إذاً أعد لي قهوة مزدوجة بالحليب
وابتعد عن طريقي.

340
00:15:57,164 --> 00:16:00,042
لأنني سأتخذ قراراً إدارياً يدخلك المنزل.

341
00:16:02,252 --> 00:16:03,253
ماذا تشرب؟

342
00:16:04,129 --> 00:16:06,632
زجاجة عمرها 60 عاماً
من أفخر أنواع الويسكي غير الممزوج.

343
00:16:06,715 --> 00:16:09,677
- صب لي كأساً إذاً.
- ليس قبل أن أعرف ماذا حدث في المحكمة.

344
00:16:09,760 --> 00:16:10,970
دعني أصيغ الأمر بهذه الطريقة.

345
00:16:11,470 --> 00:16:13,806
المشروب الوحيد الذي سيشربه
"شون كايهيل" الليلة

346
00:16:13,889 --> 00:16:15,516
هو ديكيري مرير.

347
00:16:15,975 --> 00:16:17,184
كيف أتممت الأمر؟

348
00:16:17,267 --> 00:16:20,521
حاول تحقيق إنجاز من دون أدلة كافية.

349
00:16:20,604 --> 00:16:22,231
تناول مشروباً قبل الذهاب

350
00:16:22,314 --> 00:16:24,566
والقضاء على الحقير قبل أن يسدد
ضربة أخرى لنا.

351
00:16:24,942 --> 00:16:25,859
ما الذي تعنيه؟

352
00:16:25,943 --> 00:16:29,196
أعني أنني أريدك أن تسعى إلى إسقاط التهم.

353
00:16:29,780 --> 00:16:31,490
هذه فكرة سيئة يا "ويليام".

354
00:16:31,573 --> 00:16:33,617
ليس بالنسبة إلي. لأنه لا يملك شيئاً.

355
00:16:33,701 --> 00:16:36,203
لا يهمني. ما تقترحه خاطئ.

356
00:16:36,829 --> 00:16:38,205
ما زلت لم تخبرني السبب.

357
00:16:38,288 --> 00:16:41,458
لأنك تحصل على فرصة واحدة لإسقاط التهم
والآن ليس الوقت المناسب لذلك.

358
00:16:41,542 --> 00:16:43,377
إنه الوقت المناسب برأيي.
لا أقترح عليك ذلك.

359
00:16:43,460 --> 00:16:44,712
بل آمرك بصراحة أن تقوم بذلك.

360
00:16:45,004 --> 00:16:47,548
لم أصل إلى منصبي
عبر ترك موكليّ يتنمرون علي.

361
00:16:47,631 --> 00:16:50,884
وأنا لم أصل إلى منصبي عبر السماح
لموظفي بتحديد شروطهم.

362
00:16:50,968 --> 00:16:53,012
وهذا ما فعلته مرة اليوم ولن أكرره.

363
00:16:53,095 --> 00:16:54,638
ماذا تعني؟

364
00:16:54,722 --> 00:16:56,849
أقنعتني "جيسيكا بيرسون" بأن أسلم شركتكم

365
00:16:56,932 --> 00:16:58,100
ما تبقى من أعمالي.

366
00:16:58,183 --> 00:17:00,394
فإذا لم تتحرك وتطلب إسقاط التهم

367
00:17:00,477 --> 00:17:02,146
سأجعلها تفعل ذلك نيابة عنك.

368
00:17:12,531 --> 00:17:14,116
كنت خارجة لتوي يا "هارفي".

369
00:17:14,199 --> 00:17:17,369
عودي إلى الداخل لأنني عائد لتوي
من عند "ساتر".

370
00:17:17,453 --> 00:17:19,371
أفهم من كلامك أنه أخبرك عن حديثنا اليوم.

371
00:17:19,455 --> 00:17:21,915
إذا كنت تعنين بذلك أنك ذهبت خلسة

372
00:17:21,999 --> 00:17:24,793
وجعلته يسلمك شركات استثماره
فقد أخبرني ذلك.

373
00:17:24,877 --> 00:17:28,172
لم أذهب خلسة بل وجدت فرصة وانتهزتها.

374
00:17:28,255 --> 00:17:31,383
والآن حان دوره ليرى فرصة وينتهزها.

375
00:17:31,467 --> 00:17:32,718
عم تتكلم؟

376
00:17:32,801 --> 00:17:36,221
يستخدم نفوذه كما فعلت ليدفعني
إلى طلب إسقاط التهم عنه فوراً.

377
00:17:36,889 --> 00:17:38,891
ولا تخبرني أنك تظن أن ذلك سينفع.

378
00:17:38,974 --> 00:17:40,059
بلى.

379
00:17:40,142 --> 00:17:43,395
وساعة يحصل ذلك
تنعدم فرص "مايك" بالخروج من السجن.

380
00:17:43,479 --> 00:17:44,354
وذلك بفضلك.

381
00:17:44,438 --> 00:17:45,731
تمهل قليلاً.

382
00:17:46,607 --> 00:17:48,692
لست في هذا الوضع بسبب ما فعلته أنا.

383
00:17:48,776 --> 00:17:50,277
بل أنت فيه بسبب "ساتر".

384
00:17:50,652 --> 00:17:52,863
وهو كان ليطلب منك الدفع لإسقاط التهم

385
00:17:52,946 --> 00:17:54,615
سواء تولينا أعماله الأخرى أم لا.

386
00:17:54,698 --> 00:17:56,366
- ليس هذا القصد.
- "هارفي"

387
00:17:56,450 --> 00:17:58,994
القصد هو أنني كنت أكد

388
00:17:59,078 --> 00:18:01,163
في محاولتي العثور على موكلين جدد منذ أيام.

389
00:18:01,413 --> 00:18:02,956
وهل تعرف ما الذي كانوا يسألونه؟

390
00:18:03,540 --> 00:18:06,460
- لم لا نتولى أمر شركات استثمار "ساتر"؟
- هذا صحيح،

391
00:18:06,919 --> 00:18:10,255
نحن بحاجة إليها
وبعد أن حصلت عليها، ما عادوا يسألون.

392
00:18:11,965 --> 00:18:14,009
ماذا سيحدث عندما نخسر القضية

393
00:18:14,093 --> 00:18:15,511
وتختفي أعماله؟

394
00:18:15,594 --> 00:18:18,597
ما سيحصل هو أننا سنكون قد وجدنا
دعماً احتياطياً في ذلك الحين

395
00:18:18,680 --> 00:18:22,101
وبدلاً من أن تلومني على الموقف
الذي وضعك "ساتر" فيه

396
00:18:22,184 --> 00:18:25,270
أقترح أن تحاول إيجاد مخرج منه بنفسك.

397
00:18:32,027 --> 00:18:33,737
كيف أخدمك يا "رايتشيل"؟

398
00:18:33,987 --> 00:18:36,490
كنت آمل أن تساعدني
في مسألة "لينارد بايلي".

399
00:18:36,949 --> 00:18:39,159
قدمت مراجعة لإعادة فتح قضيته

400
00:18:39,243 --> 00:18:41,245
لكنني بحاجة إلى أن يرسله عضو حالي
في نقابة المحامين

401
00:18:41,328 --> 00:18:43,914
وماذا حدث لمن قال إنه سيتولى الأمر؟

402
00:18:44,289 --> 00:18:46,792
لا يمكنها قبل نهاية الأسبوع
لكنني أريد إتمام الأمر بأسرع وقت.

403
00:18:46,875 --> 00:18:48,252
آسف، لكنني أخبرتك من قبل

404
00:18:48,335 --> 00:18:50,838
أنني لا أملك مصادر كافية
لتولي هذه القضية...

405
00:18:50,921 --> 00:18:54,550
لهذا الرجل زوجة تخلت عنه وأولاد لا يراهم،

406
00:18:55,092 --> 00:18:58,345
تفلت حياته كلها من بين يديه
والطريقة الوحيدة

407
00:18:58,720 --> 00:19:01,515
ليستعيدها هي بوجود شخص

408
00:19:01,598 --> 00:19:03,433
يهتم لأمره اهتماماً كافياً

409
00:19:03,517 --> 00:19:06,520
ويمنحه نصف ساعة من وقته.

410
00:19:08,605 --> 00:19:09,648
دعيني أرى مراجعتك.

411
00:19:20,450 --> 00:19:22,494
- أحسنت في صياغتها.
- شكراً.

412
00:19:23,328 --> 00:19:25,080
لكنني أخشى أنها لن تقدم نتيجة.

413
00:19:26,039 --> 00:19:27,332
عم تتحدث؟ اسمع

414
00:19:27,416 --> 00:19:29,835
لا سبب لإدانته، عاين الأدلة.

415
00:19:29,918 --> 00:19:32,629
ليس هذا المقصد يا "رايتشيل"
توليت عشرات القضايا المماثلة.

416
00:19:33,130 --> 00:19:36,466
ومعايير إعادة فتح القضية أكبر
من تلك المذكورة في الكتب.

417
00:19:36,550 --> 00:19:39,386
تحتاجين إلى دليل لا ريب فيه.

418
00:19:39,928 --> 00:19:41,513
ماذا أفعل إذاً؟

419
00:19:41,597 --> 00:19:42,931
سخري ذكاءك

420
00:19:43,015 --> 00:19:45,934
للعثور على هذا الدليل ومنح "لينارد بايلي"

421
00:19:46,018 --> 00:19:47,728
العدالة التي ينتظرها منذ وقت طويل.

422
00:19:51,982 --> 00:19:53,442
تأخر الوقت يا "هارفي".

423
00:19:53,859 --> 00:19:56,028
ما ستفعله هنا عليه أن ينتظر حتى الصباح.

424
00:19:56,111 --> 00:19:56,945
لا يمكن.

425
00:19:57,321 --> 00:19:58,155
وما السبب؟

426
00:19:58,238 --> 00:20:00,782
لأن "ساتر" يريدني أن أتقدم
باقتراح إسقاط التهم فوراً.

427
00:20:00,866 --> 00:20:03,327
ماذا؟ دفعتني إلى تقديم لوائح الاتهام

428
00:20:03,410 --> 00:20:05,954
- والآن تريد هدرها؟
- لا أريد ذلك.

429
00:20:06,038 --> 00:20:08,790
لكنه سيجد شخصاً يفعل ذلك إن رفضت أنا.

430
00:20:08,874 --> 00:20:10,083
ما الذي تفعله هنا؟

431
00:20:10,500 --> 00:20:12,294
لا شيء، أنهي عشائي.

432
00:20:12,878 --> 00:20:14,671
لكنني لا أحب أن أوسخ المكان.

433
00:20:14,755 --> 00:20:19,218
فاسدني خدمة. إذا نسيت هذا لدى ذهابي

434
00:20:20,302 --> 00:20:22,554
خذه إلى فوق وارمه.

435
00:20:22,638 --> 00:20:23,764
ماذا في الكيس؟

436
00:20:24,264 --> 00:20:28,185
غلاف وبضع محارم وبضع قطع البطاطا المقلية.

437
00:20:28,268 --> 00:20:29,645
ما الموجود في الكيس فعلاً "هارفي"؟

438
00:20:29,728 --> 00:20:33,065
ما كنت بحاجة إليه للاستمرار
في هذه القضية ومنعتك عنه.

439
00:20:33,148 --> 00:20:36,235
لكنك قلت إنك ستدافع عنه
بكل ما أوتيت من قدرات.

440
00:20:36,318 --> 00:20:38,946
وعنيت ذلك لكنني أدركت
أنه عندما يحين وقت الحسم

441
00:20:39,029 --> 00:20:41,406
سأفعل ما علي فعله لإخراج "مايك".

442
00:20:41,573 --> 00:20:44,243
- وقد تصالحت مع الأمر.
- وأنا لم أفعل.

443
00:20:44,326 --> 00:20:46,119
- بلى.
- عم تتكلم؟

444
00:20:46,203 --> 00:20:48,288
بذلت جهداً متقناً

445
00:20:48,372 --> 00:20:51,583
لتقنعني بأننا لا نتآمر
ولم يهمك ما قلته لك.

446
00:20:51,667 --> 00:20:54,962
طالما أنه شيء يجعلك تعتقد أننا لن نتآمر.

447
00:20:55,045 --> 00:20:57,839
لأن هذا الجهد لم يكن من أجلي بل من أجلك.

448
00:20:57,923 --> 00:21:00,425
- من أجلي أنا؟ هذا هراء.
- لا أظن ذلك يا "شون".

449
00:21:00,509 --> 00:21:04,096
لأنك لا تخرج رجلاً من السجن
حتى تدفع مهنتك إلى الأمام.

450
00:21:05,097 --> 00:21:07,099
هذا الأمر يعني لك شيئاً.

451
00:21:07,933 --> 00:21:10,811
لا أريد أن أعرف ما هو
لكنه يعني لي شيئاً أيضاً.

452
00:21:10,894 --> 00:21:14,273
لنعترف إذاً بأننا متورطان في المسألة
وننته منها.

453
00:21:15,357 --> 00:21:17,609
خذ هذه النفايات وارمها بعيداً.

454
00:21:27,119 --> 00:21:28,537
هل يمكنني أن أشرب الشمبانيا الآن؟

455
00:21:29,913 --> 00:21:31,999
دفعت السمسار إلى إعطائك مفاتيح المنزل.

456
00:21:32,082 --> 00:21:34,042
ليس هذا وحسب بل دفعته إلى أخذ آل "كيلمان"

457
00:21:34,126 --> 00:21:37,462
إلى الغداء غداً بين العاشرة صباحاً
والثانية ظهراً للاحتفال ببيع المنزل.

458
00:21:37,546 --> 00:21:40,215
هذا عظيم لكنني لا أريد دخول المنزل وحسب.

459
00:21:40,299 --> 00:21:42,509
أريد أن تصدق "تارا" أنه منزلي.

460
00:21:42,592 --> 00:21:44,469
لا صندوق أمانات على الباب
ولا لافتة بيع للمنزل

461
00:21:44,553 --> 00:21:46,388
ولا مقتنيات شخصية في المنزل

462
00:21:46,471 --> 00:21:48,724
ولذلك سنكون موجودين هناك
عند العاشرة والدقيقة الواحدة

463
00:21:48,807 --> 00:21:52,019
لتغيير ملامح المنزل، سنأخذ هذه معنا أيضاً.

464
00:21:56,189 --> 00:21:57,899
غيرت إطار صورة "برونو".

465
00:21:58,317 --> 00:22:01,611
ليطابق تصميم المنزل. وليس "برونو" وحده.

466
00:22:04,656 --> 00:22:05,615
بل "ميكادو" أيضاً.

467
00:22:06,700 --> 00:22:07,701
هذا ممتاز يا "دونا".

468
00:22:08,577 --> 00:22:10,329
ارتأيت أن عرض خشبك على "تارا"

469
00:22:10,412 --> 00:22:12,789
ليس الطريقة الوحيدة لإظهار ميزاتك كرجل.

470
00:22:12,873 --> 00:22:13,790
شكراً يا "دونا".

471
00:22:14,374 --> 00:22:15,667
على الرحب والسعة يا "لويس".

472
00:22:20,505 --> 00:22:21,757
منذ متى يمكننا الجلوس في غرفة

473
00:22:21,840 --> 00:22:23,800
بدلاً من استخدام الهاتفين اللعينين؟

474
00:22:24,760 --> 00:22:27,095
منذ أن أصبحت رسمياً عضوة
في فريقك القانوني.

475
00:22:28,430 --> 00:22:29,389
فريقي القانوني؟

476
00:22:29,473 --> 00:22:32,350
صحيح، الشركة التي أعمل فيها تولت قضيتك.

477
00:22:36,563 --> 00:22:37,898
بعد كل هذا الوقت.

478
00:22:40,567 --> 00:22:41,401
شكراً.

479
00:22:43,487 --> 00:22:44,321
على الرحب والسعة.

480
00:22:46,114 --> 00:22:47,866
لكن ما زال علينا إعادة فتح القضية.

481
00:22:48,408 --> 00:22:51,369
ومن أجل القيام بذلك
علينا أن نجد دليلاً جديداً.

482
00:22:51,870 --> 00:22:52,996
من أين نحصل عليه؟

483
00:22:53,080 --> 00:22:56,750
كنت أراجع ملف قضيتك لدى الولاية
وقرأت تقرير الشرطة.

484
00:22:56,833 --> 00:22:58,794
قلت إن امرأة كانت برفقتك تلك الليلة

485
00:22:58,877 --> 00:23:01,922
يمكنها أن تشهد على أنك لم تقتل الثنائي.

486
00:23:02,005 --> 00:23:05,175
هذا صحيح، تُدعى "ماريا"
لكنها ليست دليلاً جديداً.

487
00:23:05,592 --> 00:23:07,803
إنه جديد بنظر المحكمة

488
00:23:07,886 --> 00:23:09,721
لأنه لم يتم تقديمه في المحاكمة.

489
00:23:09,805 --> 00:23:11,765
- لنقدمه إذاً.
- ليس الأمر سهلاً.

490
00:23:11,848 --> 00:23:13,308
أريد أن أفهم سبب عدم تقديمه.

491
00:23:13,391 --> 00:23:17,020
لأن المرأة اللعينة اختفت قبل محاكمتي.

492
00:23:17,646 --> 00:23:19,272
ولم تقم محاميتي بشيء.

493
00:23:19,397 --> 00:23:22,859
كان لديك شاهدة تقدم حجة غياب
وتركتها تفلت منك؟

494
00:23:22,943 --> 00:23:26,446
هذا ما كنت أقوله. كان بإمكانها
أن تخبرهم أنني لم أقترف الجريمة.

495
00:23:26,530 --> 00:23:29,658
لكن بدلاً من ذلك، لم يخبرهم أحد
وانتهى بي المطاف هنا بعد أسبوعين.

496
00:23:30,617 --> 00:23:31,993
وأنا موجود هنا منذ ذلك الحين.

497
00:23:32,786 --> 00:23:34,579
هل من أمر آخر تود إخباري به؟

498
00:23:37,040 --> 00:23:38,625
إذاً علي العثور على "ماريا غوميز".

499
00:23:47,592 --> 00:23:49,594
من فضلك، لا أريد أن أتكلم.

500
00:23:49,970 --> 00:23:52,264
جيد، لأنني أريدك أن تصغي.

501
00:23:56,101 --> 00:23:59,312
عندما كنت صغيراً، حسبت أن حياتنا جيدة.

502
00:24:00,647 --> 00:24:03,400
وكانت كذلك، كنا نعيش في منزل جميل
في حي جيد.

503
00:24:03,483 --> 00:24:05,026
باستثناء أمر واحد.

504
00:24:06,528 --> 00:24:07,737
تبين أن أبي...

505
00:24:09,739 --> 00:24:10,574
مجرم.

506
00:24:11,658 --> 00:24:14,995
ذات يوم ألقوا القبض عليه ودخل السجن
فانهارت حياتي كلها.

507
00:24:15,829 --> 00:24:16,663
كم كان عمرك؟

508
00:24:18,206 --> 00:24:19,040
15 عاماً.

509
00:24:20,876 --> 00:24:22,085
دعني أخبرك شيئاً.

510
00:24:22,711 --> 00:24:24,880
كرهت هذا الرجل بسبب ما فعله بي.

511
00:24:25,797 --> 00:24:28,175
فقمت بما يقوم به
أبناء الـ15 عاماً التائهين.

512
00:24:29,176 --> 00:24:30,385
بدأت تتصرف بطيش.

513
00:24:31,011 --> 00:24:31,845
أتصرف بطيش؟

514
00:24:32,971 --> 00:24:35,849
كنت في طريقي إلى مكان أسوأ من هذا المكان.

515
00:24:38,226 --> 00:24:39,978
أخيراً، دفعتني أمي إلى مقابلة أحدهم.

516
00:24:40,645 --> 00:24:43,982
وقد ساعدني على أن أدرك أنني إن لم أتغير

517
00:24:44,065 --> 00:24:45,442
سأخرب حياتي.

518
00:24:46,943 --> 00:24:49,237
فاستقمت وغيرت مجرى حياتي.

519
00:24:49,529 --> 00:24:51,114
ولهذا السبب تقوم بما تقوم به.

520
00:24:51,781 --> 00:24:52,616
أجل.

521
00:24:55,285 --> 00:24:56,578
لم تخبرني ذلك؟

522
00:24:56,870 --> 00:24:58,788
لأن الطريقة التي تواصل بها معي ذلك الرجل

523
00:24:58,872 --> 00:25:00,457
كانت عبر إطلاعي عن حاله.

524
00:25:01,208 --> 00:25:03,585
وأدركت أنني إن أردت فعلاً مساعدتك

525
00:25:04,753 --> 00:25:05,879
علي أن أقوم بالأمر عينه.

526
00:25:14,137 --> 00:25:16,348
حسناً، ماطلت أكثر ما أمكنني

527
00:25:16,431 --> 00:25:18,975
لكنني انتهيت من صياغة هذه المذكرة
أريدك أن تصححي...

528
00:25:19,059 --> 00:25:21,019
قبل أن أقوم بذلك، ألق نظرة على هذا؟

529
00:25:21,728 --> 00:25:22,854
ما هذا؟

530
00:25:22,938 --> 00:25:25,815
أصدر "كايهيل" مذكرة استدعاء "ويليام ساتر"
و"كيفن ميلر".

531
00:25:25,899 --> 00:25:27,651
هذا الحقير ذو الوجهين.

532
00:25:27,901 --> 00:25:28,902
لم تبتسم؟

533
00:25:28,985 --> 00:25:32,280
لأنني قصدت "كايهيل" الليلة الماضية
وحاولت إعطاءه برنامج "ساتر".

534
00:25:33,323 --> 00:25:34,241
ماذا فعلت؟

535
00:25:34,324 --> 00:25:37,369
كانت الطريقة الوحيدة لمنع إسقاط التهم.

536
00:25:37,452 --> 00:25:38,411
لكنه لم يقبل أخذه.

537
00:25:38,495 --> 00:25:39,913
وهذا يمنحك المزيد من الوقت.

538
00:25:40,080 --> 00:25:42,457
أجل، إذا انتظرت القاضية للحكم في مذكرتنا

539
00:25:42,540 --> 00:25:45,043
إلى ما بعد انتهاء "كايهيل" من الشهادات.

540
00:25:45,252 --> 00:25:49,297
حتى لو نجح ذلك، ماذا لو لم يحصل "كايهيل"
على ما يكفي لإبقاء القضية مطروحة؟

541
00:25:49,381 --> 00:25:51,341
ستنعدم فرصة "مايك" بالخروج من السجن.

542
00:25:51,424 --> 00:25:53,218
ما يعني أن "كايهيل" ليس الوحيد

543
00:25:53,301 --> 00:25:55,929
الذي سيستغل الوضع للحصول على مكسب.

544
00:25:58,974 --> 00:26:02,143
أعترف بأنك حين قلت إنك تدققين
في قضية "بايلي"

545
00:26:02,227 --> 00:26:04,479
أثرت اهتمامي وقد مر على ذلك وقت طويل.

546
00:26:05,021 --> 00:26:08,316
من الواضح أنك تخطيت أيام كونك
محامية دفاع مجانية.

547
00:26:08,400 --> 00:26:11,444
لا نرى أفضل ما في البشر في هذه الوظيفة.

548
00:26:11,528 --> 00:26:14,030
ما يجعلها قصيرة المدى.

549
00:26:14,281 --> 00:26:16,283
لكنك لم تأتي إلى هنا لتكوني معالجتي.

550
00:26:16,533 --> 00:26:19,536
كلا، بل أتيت للتكلم عن "ماريا غوميز".

551
00:26:19,619 --> 00:26:20,453
ماذا عنها؟

552
00:26:20,537 --> 00:26:22,956
أشعر بالفضول حيال وجود شاهدة عيان
تعطي حجة غياب

553
00:26:23,039 --> 00:26:25,375
في قضية قتل فينتهي المطاف
بالموكل محكوماً بالإعدام.

554
00:26:25,458 --> 00:26:27,419
لأنني لم أجد شاهداً يعطي حجة غياب.

555
00:26:27,502 --> 00:26:29,504
بل اختفت الشاهدة كلياً

556
00:26:29,587 --> 00:26:31,423
ولم يكن لدي مصادر كافية للعثور عليها.

557
00:26:31,923 --> 00:26:35,427
ولم تفكري في سؤال الشرطة في خلال المحاكمة
لم لم يتابعوا حجة غياب "لينارد"؟

558
00:26:35,510 --> 00:26:38,221
بل فكرت في الأمر وقالوا ما يقولونه دائماً،

559
00:26:38,305 --> 00:26:40,098
يزعم كل قاتل أن لديه حجة غياب.

560
00:26:40,181 --> 00:26:42,142
وإن لم أستطع إظهارها
فلماذا يتكبدون عناء الأمر؟

561
00:26:42,225 --> 00:26:45,103
كان بإمكانك أن تطلبي تأجيلاً على الأقل
ليكون لديك وقت للعثور عليها.

562
00:26:45,186 --> 00:26:46,896
وكنت لأفعل، باستثناء مشكلة واحدة.

563
00:26:46,980 --> 00:26:49,316
لم أكن متأكدة إن كانت
مدمنة مخدرات مدانة سابقاً

564
00:26:49,399 --> 00:26:51,234
لتفيد "لينارد بايلي".

565
00:26:52,110 --> 00:26:53,945
هذه شخصيتها، ليست مرتبطة بوقائع القضية.

566
00:26:54,029 --> 00:26:56,072
بل شخصيتها هي أحد وقائع القضية.

567
00:26:56,197 --> 00:26:59,242
وعندما ضغطت عليها لمعرفة
ماذا كانا يفعلان وقت الجريمة

568
00:26:59,326 --> 00:27:02,662
اعترفت بأن كليهما كانا يتعاطيان
الميثامفيتامين ولم تكن المرة الأولى.

569
00:27:03,330 --> 00:27:06,624
وبالمناسبة، لعل ذلك مرتبط
بعدم حضورها المحاكمة.

570
00:27:07,667 --> 00:27:10,420
يمكنك أن تعيدي فتح القضية
إن أردت يا آنسة "زاين".

571
00:27:10,712 --> 00:27:13,631
لكنني أؤكد لك أنك تهدرين وقتك.

572
00:27:20,764 --> 00:27:21,598
ماذا يجري؟

573
00:27:22,891 --> 00:27:25,226
الوقت يداهمنا.

574
00:27:25,560 --> 00:27:27,771
يريد "ساتر" أن أطلب إسقاط التهم.

575
00:27:28,146 --> 00:27:30,899
- ماذا؟ إذا حدث ذلك...
- أعرف، أصغ إلي.

576
00:27:31,232 --> 00:27:34,861
ماطلت قليلاً، لكنني أريدك أن تفعل شيئاً.

577
00:27:35,695 --> 00:27:36,529
حسناً.

578
00:27:39,074 --> 00:27:39,908
ما هو؟

579
00:27:39,991 --> 00:27:41,785
لا يعرف "ساتر" بعد.

580
00:27:41,868 --> 00:27:44,579
لكنه سيأتي إلى هنا غداً ليتمرن
على الشهادة الشفوية مع "كيفن"

581
00:27:44,954 --> 00:27:48,792
لذا أريدك أن تحاكي أفضل أسلوب
لـ"شون كايهيل" لحثهما على الكلام.

582
00:27:48,875 --> 00:27:50,043
أتريدني داخل الغرفة؟

583
00:27:52,045 --> 00:27:55,340
- ليست فكرة صائبة.
- الوقت يداهمنا.

584
00:27:55,423 --> 00:27:57,050
سمعتك لكنني لا أظن أن الفكرة جيدة

585
00:27:57,133 --> 00:27:58,927
لوجودي مع "كيفن" في الغرفة نفسها.

586
00:27:59,302 --> 00:28:00,136
القيادة بتأثير الكحول.

587
00:28:00,720 --> 00:28:02,555
- هل كنت تعرف؟
- لقد عرفت لتوي.

588
00:28:03,098 --> 00:28:05,892
لعلك تعرف أيضاً أن الوقت
ليس مناسباً لأتقرب منه.

589
00:28:05,975 --> 00:28:09,145
لا أطلب منك التقرب منه بل إغاظته.

590
00:28:09,813 --> 00:28:11,064
ماذا تقصد؟

591
00:28:11,147 --> 00:28:13,983
يعرف "كيفن" شيئاً لكنه يأبى الكلام.

592
00:28:14,567 --> 00:28:16,820
يمكننا البقاء هنا لسنتين إضافيتين

593
00:28:16,903 --> 00:28:19,906
في انتظار أن يخبرك شيئاً
أو يمكننا استفزازه

594
00:28:19,989 --> 00:28:23,410
عبر تذكيره بأن "ساتر" حر طليق
وهو قابع هنا.

595
00:28:24,119 --> 00:28:25,703
فهل أنت معي أم لا؟

596
00:28:28,706 --> 00:28:29,541
أنا معك.

597
00:28:35,880 --> 00:28:38,049
أظن أنك أتيت لإطلاعي على الأخبار السارة.

598
00:28:38,383 --> 00:28:39,384
أخشى العكس.

599
00:28:39,551 --> 00:28:41,219
أظنني أوضحت مقصدي.

600
00:28:41,553 --> 00:28:45,265
- إن لم تتقدم بطلب إسقاط التهم...
- لقد فعلت لكن هذا لا يهم.

601
00:28:45,348 --> 00:28:49,352
لأن "كايهيل" قدم مذكرتي استدعاء للحصول
على شهادتك وشهادة صهرك أولاً

602
00:28:49,436 --> 00:28:53,231
وإلى أن تجري تلك الشهادات
لن تنظر المحكمة في المذكرة.

603
00:28:53,356 --> 00:28:54,190
تباً.

604
00:28:54,524 --> 00:28:57,110
وما أدراه أن عليه التصرف بهذا الشكل
والقضية على وشك أن تُصرف؟

605
00:28:57,193 --> 00:28:59,946
لا أدري لكنني لم آت إلى هنا
للتكلم في هذا الموضوع.

606
00:29:00,238 --> 00:29:03,032
لأن علينا وضعك و"كيفن ميلر" داخل غرفة

607
00:29:03,116 --> 00:29:04,743
وتحضيركما للشهادة.

608
00:29:04,826 --> 00:29:07,036
- أتريدنا أن نذهب إلى السجن؟
- لا أرى أي خيار آخر.

609
00:29:07,120 --> 00:29:09,497
فاتصل بكل من أردت لقاءه هذا الصباح

610
00:29:09,581 --> 00:29:12,292
وأخبره أنك لن تأتي.
فأنا وأنت سنذهب إلى "دانبري".

611
00:29:24,304 --> 00:29:26,222
هل كنت جاداً بشأن رغبتك في مساعدتي؟

612
00:29:26,556 --> 00:29:29,058
لم أشعر بأن سؤالك ليس بسيطاً؟

613
00:29:30,477 --> 00:29:31,978
لأنني أريد أن أعرف إن كنت مستعداً

614
00:29:32,061 --> 00:29:33,980
لمنحي إذن بالاطلاع على ملفات معينة.

615
00:29:34,856 --> 00:29:36,024
آسف يا "مايك".

616
00:29:36,107 --> 00:29:38,151
لا يمكنني الإدلاء بمعلومات عن سجناء آخرين.

617
00:29:38,234 --> 00:29:40,361
لا بأس لأنها ليست السجلات التي أبحث عنها.

618
00:29:42,572 --> 00:29:43,656
هل عثرت على "ماريا"؟

619
00:29:45,492 --> 00:29:48,328
لم أبدأ بالبحث عنها بعد.

620
00:29:49,746 --> 00:29:51,039
لأنك كذبت علي.

621
00:29:51,623 --> 00:29:52,457
ماذا؟

622
00:29:54,667 --> 00:29:56,127
لم أكذب عليك قط.

623
00:29:57,170 --> 00:29:59,798
طبعاً لم تخبرني أنك و"ماريا" كنتما منتشيين

624
00:29:59,881 --> 00:30:01,257
ليلة حصول الجريمتين.

625
00:30:02,342 --> 00:30:04,511
- من أخبرك؟
- "جورجينا كايسي".

626
00:30:04,844 --> 00:30:07,847
- هل ذهبت لرؤية محاميتي السابقة؟
- نعم، فعلت.

627
00:30:09,974 --> 00:30:11,851
والآن ها أنت تجلسين وتحدقين في

628
00:30:12,894 --> 00:30:14,062
وكأنك...

629
00:30:14,145 --> 00:30:16,606
تفكرين في أنني قتلت هذين الشخصين.

630
00:30:16,689 --> 00:30:19,150
كنت إلى جانبك عندما دخلت الاجتماع.

631
00:30:19,234 --> 00:30:21,528
ولم تعودي إلى جانبي عندما خرجت منه.

632
00:30:21,611 --> 00:30:23,780
كلا، عندما خرجت كانت لدي أسئلة.

633
00:30:23,863 --> 00:30:26,616
حسناً، اسأليني. لا شيء لدي لأخفيه.

634
00:30:26,699 --> 00:30:29,661
حقاً؟ لأنك أخفيت عني أمراً المرة الماضية.

635
00:30:29,744 --> 00:30:31,412
- كان الأمر مختلفاً.
- بل هو وثيق الصلة.

636
00:30:31,496 --> 00:30:32,622
كلا...

637
00:30:32,705 --> 00:30:34,707
كنت منتشياً ليلة حصول الجريمتين

638
00:30:34,791 --> 00:30:36,334
وقد كذبت علي بهذا الشأن.

639
00:30:36,417 --> 00:30:38,628
لأنني أخجل من حياتي الماضية.

640
00:30:39,504 --> 00:30:42,715
تركت الثانوية ولم يكن لدي أي توجه.

641
00:30:43,049 --> 00:30:47,345
أجل، بحثت عن مهرب عندما استطعت تحمل نفقته.

642
00:30:47,762 --> 00:30:52,058
لا أقول إنني لم أرتكب أخطاءً
أو ربما ارتكبت بضع جرائم.

643
00:30:52,141 --> 00:30:53,434
لكن قتل الولدين...

644
00:30:55,395 --> 00:30:56,479
لم يكن واحداً منها.

645
00:30:58,690 --> 00:30:59,858
وهذه الحقيقة.

646
00:31:00,650 --> 00:31:02,193
لكن أظن أن ذلك لا يهم.

647
00:31:02,402 --> 00:31:04,070
لأنك إن لم تجدي "ماريا"

648
00:31:04,487 --> 00:31:08,616
سيسيرون بي إلى تلك القاعة ذات يوم
ويقومون بإعدامي.

649
00:31:08,992 --> 00:31:11,494
من الأفضل أن أتابع محاولة العثور عليها.

650
00:31:11,995 --> 00:31:13,371
لكنني أقول لك يا "لينارد"

651
00:31:15,331 --> 00:31:19,669
إن لم تكن صريحاً معي
فلن تنجح مسألة الدفاع.

652
00:31:20,211 --> 00:31:23,673
إذاً لن أخفي شيئاً بعد الآن.

653
00:31:27,552 --> 00:31:29,804
هذا سخيف. هذا الفتى ليس "شون كايهيل".

654
00:31:29,888 --> 00:31:32,765
هذا الفتى يجعل "شون كايهيل" يبدو أحمقاً

655
00:31:32,849 --> 00:31:34,392
بدون أن يملك شهادة في القانون حتى.

656
00:31:34,767 --> 00:31:37,812
عندما تهاجم محامي الخصم
يجعلك ذلك تبدو خائفاً.

657
00:31:39,022 --> 00:31:40,356
لست خائفاً منك.

658
00:31:41,232 --> 00:31:42,775
حسناً، أخبرني إذاً.

659
00:31:43,902 --> 00:31:46,154
ما أفضل شيء في امتلاك الكثير من المال؟

660
00:31:46,905 --> 00:31:48,615
- ماذا؟
- لقد سمعتني.

661
00:31:48,698 --> 00:31:51,409
تملك شقة في "مانهاتن"
وفيلا في جنوب "فرنسا".

662
00:31:51,492 --> 00:31:52,368
وتملك يختين.

663
00:31:52,452 --> 00:31:53,745
- وإذاً؟
- وإذاً؟

664
00:31:54,662 --> 00:31:56,748
مكانك لما رغبت في التخلي عن هذا كله.
هل كنت لتفعل؟

665
00:31:57,916 --> 00:31:59,417
- أنا؟
- أجل، أنت.

666
00:32:00,001 --> 00:32:02,629
كنت تستفيد من هذه الأماكن كلها

667
00:32:02,712 --> 00:32:04,589
إلى أن أهدرت كل شيء بقيادتك
تحت تأثير الكحول.

668
00:32:04,714 --> 00:32:05,590
ماذا؟

669
00:32:05,673 --> 00:32:07,675
- اعتراض، هذا غير متصل بالموضوع.
- بل هو متصل به.

670
00:32:07,759 --> 00:32:09,761
أعرف أن "كيفن" قد يكون متورطاً.

671
00:32:09,844 --> 00:32:11,262
- هذا جنون.
- حقاً؟

672
00:32:11,346 --> 00:32:13,306
أنت مطور برنامج التداول.

673
00:32:13,389 --> 00:32:16,142
- لست من يخضع للمحاكمة.
- لنتكلم إذاً عن الذي يخضع لها.

674
00:32:16,976 --> 00:32:20,063
ما شعورك ووالد زوجتك لم يزرك
في السجن ولا مرة واحدة؟

675
00:32:21,147 --> 00:32:21,981
عفواً؟

676
00:32:22,190 --> 00:32:24,400
لقد سمعتني، لم يزرك مرة واحدة.

677
00:32:24,484 --> 00:32:26,444
- كيف تشعر بسبب ذلك؟
- لا يهم.

678
00:32:28,196 --> 00:32:30,615
قد يكون مستلقياً على شاطئ
في الـ"ريفييرا الفرنسية"

679
00:32:30,698 --> 00:32:32,408
بينما أنت بالكاد تستطيع رؤية
زوجتك وأولادك.

680
00:32:32,492 --> 00:32:33,409
ألا يهمك ذلك؟

681
00:32:33,493 --> 00:32:35,870
لا علاقة لأسرة السيد "ميلر" بهذا.

682
00:32:35,954 --> 00:32:38,498
أسرة السيد "ميلر" هي موضوع هذا التحقيق.

683
00:32:38,581 --> 00:32:39,707
هو لا يأبه...

684
00:32:39,791 --> 00:32:42,460
أنا ممتن لكل ما فعله "كيفن" من أجلي
وهو يعرف ذلك.

685
00:32:42,543 --> 00:32:43,711
أجل، صحيح.

686
00:32:44,253 --> 00:32:45,421
عذراً، ماذا قلت؟

687
00:32:46,297 --> 00:32:48,049
هل تختلف معه حول امتنانه لك؟

688
00:32:48,132 --> 00:32:49,384
لن أجيب عن هذا السؤال.

689
00:32:49,759 --> 00:32:52,220
- لن نصل إلى أي نتيجة.
- هو يحضرك لأسئلة "كايهيل".

690
00:32:52,303 --> 00:32:54,555
ما كنت لأُضطر إلى ذلك لو قمت بعملك

691
00:32:54,639 --> 00:32:56,641
- وجعلت المحكمة تسقط التهم.
- صحيح.

692
00:32:56,724 --> 00:32:58,726
اطلب من شخص آخر أن ينظف الفوضى
التي تخلفها كالعادة.

693
00:32:58,810 --> 00:33:00,228
هل لديك ما تقوله لي؟

694
00:33:00,311 --> 00:33:02,772
- أفكر في ما أريد أن أفعله بك.
- تذكر مع من تتكلم.

695
00:33:02,855 --> 00:33:03,815
أعرف تماماً مع من أتكلم.

696
00:33:03,898 --> 00:33:05,942
الرجل الذي لا يأبه لأي أحد سوى نفسه.

697
00:33:06,025 --> 00:33:07,527
- هذا يكفي.
- فعلاً هذا يكفي.

698
00:33:07,610 --> 00:33:09,195
هذه محاكمتك وليس محاكمتي.

699
00:33:09,278 --> 00:33:11,656
اكتفيت من هذا كله واكتفيت منك!

700
00:33:14,367 --> 00:33:15,201
أيها الحارس.

701
00:33:25,044 --> 00:33:27,880
يا للحقير، عرفت أنه سيورطنا في مشكلة.

702
00:33:27,964 --> 00:33:30,633
اهدأ، هذا سبب طلبي من "مايك" التواجد هنا.

703
00:33:30,717 --> 00:33:32,176
إذا راودت "كيفن" أفكار غريبة

704
00:33:32,260 --> 00:33:34,303
سيهدئ "مايك" من روعه ثم يعلمنا.

705
00:33:47,734 --> 00:33:49,402
تضايقان أحدكما الآخر كثيراً، صحيح؟

706
00:33:49,819 --> 00:33:51,237
لا تعرف كم مرة

707
00:33:51,320 --> 00:33:53,948
فكرت في لكم هذا الحقير في وجهه
الذي تعلوه سمات الغرور.

708
00:33:54,032 --> 00:33:55,742
أظن أنه هو أيضاً فكر في لكمك.

709
00:33:57,452 --> 00:33:58,786
ماذا تعني بقولك هذا؟

710
00:33:59,537 --> 00:34:01,456
لأن ابنته تزوجت مجرماً.

711
00:34:01,622 --> 00:34:02,874
وعليه أن يتعايش مع الفكرة.

712
00:34:02,957 --> 00:34:06,169
اكتفيت من استفزازك إياي بسبب ما فعلته.

713
00:34:06,252 --> 00:34:08,546
قد أتوقف عندما تصبح قصتك منطقية.

714
00:34:08,629 --> 00:34:09,464
عفواً؟

715
00:34:09,547 --> 00:34:10,882
قلت إنك سُجنت 3 سنوات بسبب الكحول.

716
00:34:10,965 --> 00:34:13,551
لكن لا سوابق لديك والرجل تعافى كلياً.

717
00:34:13,634 --> 00:34:16,262
99 بالمئة من المرات تعني أنك ستحصل
على إدانة مع وقف العقوبة.

718
00:34:16,345 --> 00:34:17,805
كان ممثلي سيئاً.

719
00:34:17,889 --> 00:34:20,266
بمالك لا يمكن أن تشتري تمثيلاً سيئاً.

720
00:34:20,349 --> 00:34:23,519
- لا أعرف ماذا أخبرك.
- ما رأيك بإخباري الحقيقة؟

721
00:34:23,936 --> 00:34:24,771
أتريد الحقيقة؟

722
00:34:24,854 --> 00:34:27,106
سأخبرك إياها، لأنني سئمت طمسها.

723
00:34:28,816 --> 00:34:31,235
سجنوني 3 سنوات لأنهم عندما عرضوا علي فرصة

724
00:34:31,319 --> 00:34:33,196
لتسليمه رفضت.

725
00:34:33,279 --> 00:34:34,947
كنت مضطراً، لأنه لم يرتكب شيئاً.

726
00:34:35,031 --> 00:34:38,284
اُضطررت إلى رفض العرض
لأنه ليس الوحيد المتورط.

727
00:34:40,161 --> 00:34:40,995
ماذا؟

728
00:34:45,291 --> 00:34:47,251
سألتني لماذا كنت أشرب في تلك الليلة.

729
00:34:48,419 --> 00:34:50,588
لأنني عرفت أن الجهد الذي بذلته

730
00:34:50,671 --> 00:34:53,007
للحصول على موافقة الوغد لم يكن سوى كذبة.

731
00:34:53,591 --> 00:34:56,302
- برنامج التداول.
- أجل.

732
00:34:57,053 --> 00:35:00,056
تبين أنه لم يكن يستخدمه بل يقوم
بالتجارة الداخلية طوال الوقت.

733
00:35:01,390 --> 00:35:05,728
حسناً، وصلت إلى المنزل
وأخبرت "جيل" لكنها لم تصدقك.

734
00:35:07,271 --> 00:35:08,106
لا يا "مايك".

735
00:35:09,607 --> 00:35:11,192
لم تصدقني وحسب

736
00:35:12,902 --> 00:35:13,820
بل وكانت تعلم أصلاً.

737
00:35:15,363 --> 00:35:17,406
- كانت متورطة.
- أجل.

738
00:35:18,157 --> 00:35:19,659
فخرجت وشربت حتى الثمالة.

739
00:35:21,202 --> 00:35:22,912
ولم يبقَ أمامي سوى الاختيار

740
00:35:22,995 --> 00:35:25,039
بين دخول السجن لثلاث سنوات.

741
00:35:25,123 --> 00:35:29,085
أو دخول والدة أطفالي السجن
لفترة أطول بكثير.

742
00:35:30,461 --> 00:35:33,047
"كيفن"، عليك أن...

743
00:35:41,013 --> 00:35:44,767
حسناً، أزلت أي أثر محتمل

744
00:35:44,851 --> 00:35:47,353
لوجود آل "كيلمان" واستبدلتها بآثارك.

745
00:35:47,436 --> 00:35:50,314
لم يبق أمامي الآن
سوى ملء البراد بعصير الخوخ

746
00:35:50,398 --> 00:35:51,858
- ثم علي...
- اخرجي.

747
00:35:52,567 --> 00:35:53,651
ماذا؟ ماذا تعني؟

748
00:35:53,734 --> 00:35:54,819
- أنا لم...
- لقد وصلت

749
00:35:54,902 --> 00:35:57,196
ولا أريد أن ترانا سوياً وتفهم فكرة خاطئة.

750
00:35:57,989 --> 00:35:59,657
أي فكرة بالتحديد؟

751
00:35:59,824 --> 00:36:02,743
ألا تفهمين أن لا امرأة يمكنها التنافس معك

752
00:36:02,869 --> 00:36:05,371
إذا ظنت أن ثمة فرصة
بأن نكون أنا وأنت معاً.

753
00:36:05,454 --> 00:36:06,789
- حقاً؟
- كلا، ستقتلك.

754
00:36:06,873 --> 00:36:08,833
والآن اخرجي من مدخل الخدمة.

755
00:36:14,046 --> 00:36:15,089
لقد وصلت يا "تارا".

756
00:36:16,632 --> 00:36:21,721
يا إلهي. هذا المكان رائع يا "لويس".

757
00:36:21,804 --> 00:36:23,181
منذ متى وأنت تملكه؟

758
00:36:23,264 --> 00:36:24,765
منذ سنوات طويلة.

759
00:36:25,224 --> 00:36:26,100
جدتي الكبرى "ليت".

760
00:36:26,184 --> 00:36:29,020
كانت تغزل الصوف بالقرب من المدفأة.

761
00:36:29,604 --> 00:36:31,105
النور الطبيعي استثنائي.

762
00:36:32,231 --> 00:36:33,065
استثنائي.

763
00:36:34,275 --> 00:36:36,611
المناظر الطبيعية برية.

764
00:36:36,694 --> 00:36:37,987
وفيها طاقة شهوانية.

765
00:36:39,113 --> 00:36:39,947
برية.

766
00:36:40,948 --> 00:36:41,782
شهوانية.

767
00:36:43,868 --> 00:36:45,244
إنه مثالي لنا يا "لويس".

768
00:36:48,831 --> 00:36:49,832
يسرني أنه أعجبك.

769
00:36:50,791 --> 00:36:54,337
لم يعجبني وحسب بل أحببته. تماماً كما أحبك.

770
00:36:58,674 --> 00:37:00,009
أحبك يا "تارا".

771
00:37:00,092 --> 00:37:00,927
ماذا؟

772
00:37:01,886 --> 00:37:02,845
أحببت فكرتك.

773
00:37:03,179 --> 00:37:05,097
- التي كنت تتكلمين عنها من قبل.
- أي فكرة؟

774
00:37:05,181 --> 00:37:06,807
- ماذا حدث؟
- هل أنت بخير؟

775
00:37:06,891 --> 00:37:08,434
ما الذي يجري هنا؟

776
00:37:09,101 --> 00:37:11,520
لا شيء يجري. ما الذي تفعلانه في منزلي؟

777
00:37:11,604 --> 00:37:12,480
منزلك؟

778
00:37:12,563 --> 00:37:13,940
من هذان يا "لويس"؟

779
00:37:14,023 --> 00:37:16,108
إنهما مالكا المنزل المسجلان.

780
00:37:17,068 --> 00:37:20,071
أي المنزل الذي قلت إن عائلتك تملكه
منذ سنوات؟

781
00:37:20,154 --> 00:37:22,240
هذا كذب، بنينا المنزل بأنفسنا.

782
00:37:22,323 --> 00:37:24,951
وكنا سنبيعه له حتى 5 دقائق مضت.

783
00:37:26,953 --> 00:37:27,995
سأشرح لك يا "تارا".

784
00:37:28,454 --> 00:37:30,998
لا أحتاج إلى شرحك، سمعت ما يكفي.

785
00:37:31,290 --> 00:37:33,251
انتظري يا "تارا".

786
00:37:34,669 --> 00:37:35,586
أرجوك انتظري يا "تارا".

787
00:37:35,670 --> 00:37:37,964
سمعت عن أشخاص مثلك.

788
00:37:38,714 --> 00:37:40,424
تحاول الحصول على تصميم مجاني مني.

789
00:37:40,508 --> 00:37:42,843
لتقرر إن أردت شراء المنزل أو لا.

790
00:37:42,927 --> 00:37:44,762
- لا علاقة لذلك بالسبب.
- حقاً؟

791
00:37:44,845 --> 00:37:46,514
لأنك أولاً حاولت الحصول على تصميم مني

792
00:37:46,597 --> 00:37:48,391
قبل أن أرى المكان.

793
00:37:48,474 --> 00:37:50,518
ثم أغريتني للقدوم إلى هنا بحجج واهية.

794
00:37:50,601 --> 00:37:53,020
فلم لا تخبرني ما يجري هنا بالضبط؟

795
00:37:53,104 --> 00:37:56,357
كذبت عليك بشأن امتلاكي منزل
في "ذا هامبتونز" حتى أمضي وقتاً معك.

796
00:37:57,858 --> 00:38:00,027
ماذا؟ لم قمت بذلك؟

797
00:38:00,236 --> 00:38:01,570
لأنك مثالية.

798
00:38:01,946 --> 00:38:05,157
وجميلة وذكية.

799
00:38:05,533 --> 00:38:06,492
وموهوبة.

800
00:38:07,243 --> 00:38:10,121
ولا فرصة لدي معك.

801
00:38:10,955 --> 00:38:12,873
كانت الوسيلة الوحيدة التي فكرت فيها

802
00:38:12,957 --> 00:38:15,376
لإيجاد الوقت الذي احتجت إليه
لجعلك تقعين في حبي.

803
00:38:16,627 --> 00:38:20,047
كنت تنوي شراء منزل كامل
وإعادة تصميمه بهدف القيام بذلك؟

804
00:38:21,299 --> 00:38:22,133
أجل.

805
00:38:22,800 --> 00:38:26,220
هذا أكثر سبب رومانسي سمعته.

806
00:38:27,596 --> 00:38:28,431
حقاً؟

807
00:38:30,391 --> 00:38:31,517
نعم.

808
00:38:33,686 --> 00:38:35,354
هل ترغبين في تناول العشاء معي؟

809
00:38:36,647 --> 00:38:38,190
أود ذلك يا "لويس".

810
00:38:49,577 --> 00:38:50,703
علام تعملين؟

811
00:38:51,787 --> 00:38:52,913
رسالة تعاقد.

812
00:38:54,498 --> 00:38:57,043
- هل أتاك موكل جديد؟
- بل أتاني اثنان.

813
00:38:58,294 --> 00:39:00,713
هذا ما كنت مضطرة لفعله ذلك اليوم.

814
00:39:00,796 --> 00:39:01,714
شيء من هذا القبيل.

815
00:39:02,340 --> 00:39:04,425
ما حصلت عليه اليوم الماضي
قاد إلى ما حصلت عليه اليوم.

816
00:39:05,843 --> 00:39:06,886
عظيم.

817
00:39:07,345 --> 00:39:08,554
فيم تفكرين؟

818
00:39:12,391 --> 00:39:16,020
أعرف أنك قلت إنك ستمهلينني ساعة من وقتك
في وقت لاحق من الأسبوع

819
00:39:16,103 --> 00:39:17,563
لكنني بحاجة إلى تلك الساعة الليلة.

820
00:39:18,189 --> 00:39:21,150
كان يومي طويلاً، أيمكننا التحدث
في الموضوع صباحاً؟

821
00:39:21,233 --> 00:39:22,860
لا يمكننا يا "جيسيكا".

822
00:39:25,613 --> 00:39:27,740
لقد جرى تحديد موعد إعدام "لينارد بايلي".

823
00:39:30,076 --> 00:39:32,620
ولا أعرف كيف أخبر رجلاً أنه على وشك الموت.

824
00:39:40,419 --> 00:39:43,130
لطالما عرفت أنني و"جيل" من عالمين مختلفين.

825
00:39:46,092 --> 00:39:49,261
فهي من آل "ساتر" وأنا مجرد...

826
00:39:49,345 --> 00:39:52,181
رجل بارع في الأرقام ولا شيء سواها؟

827
00:39:55,142 --> 00:39:58,104
ظننتها ستتعقل بعد فترة.

828
00:39:59,355 --> 00:40:00,439
لكنها لم تفعل قط.

829
00:40:01,607 --> 00:40:02,525
دعني أحزر:

830
00:40:03,734 --> 00:40:04,944
لم يقبل "ويليام" بعلاقتكما قط.

831
00:40:06,821 --> 00:40:09,365
عندما طلب مني تطوير الخوارزمية

832
00:40:09,448 --> 00:40:11,909
فكرت بأنها فرصتي المناسبة.

833
00:40:13,536 --> 00:40:15,955
وعندما سلمته البرنامج تصرف بفخر

834
00:40:17,331 --> 00:40:19,250
وبدأ بمناداتي بصهره العبقري.

835
00:40:20,709 --> 00:40:22,503
كنت أكبر غبي في العالم

836
00:40:22,586 --> 00:40:24,964
لأنني تركت هذا الحقير يتفوق علي

837
00:40:25,047 --> 00:40:26,882
وسأندم على ذلك لبقية حياتي.

838
00:40:29,510 --> 00:40:31,303
ماذا لو أمكنك التفوق عليه؟

839
00:40:33,973 --> 00:40:35,224
ماذا تقصد؟

840
00:40:38,310 --> 00:40:41,188
قلت إنهم عرضوا عليك صفقة
يمكنهم القبول بها حتى الآن.

841
00:40:42,231 --> 00:40:45,067
مستحيل، إذا سلمته سيلاحقونها.

842
00:40:45,317 --> 00:40:47,862
ليس إذا أقنعتهم بمنح "جيل" حصانة أولاً.

843
00:40:47,945 --> 00:40:49,155
- لا.
- "كيفن"، عليك...

844
00:40:49,238 --> 00:40:50,364
إنها مخاطرة كبيرة.

845
00:40:51,699 --> 00:40:53,242
وأنت محامي والد زوجتي.

846
00:40:53,325 --> 00:40:55,494
- لا يمكنك أن تقول ذلك لي.
- لست محامي أحد.

847
00:40:55,578 --> 00:40:57,997
- أنا صديقك وأقول...
- جوابي لا.

848
00:40:58,080 --> 00:41:01,125
وأريدك أن تعدني الآن بأنك لن تخبر أحداً
ما أخبرتك إياه.

849
00:41:01,208 --> 00:41:02,793
- أرجوك...
- أنا جاد.

850
00:41:02,877 --> 00:41:05,921
لا يمكن أن يعرف أحد أي شيء
مما أخبرتك إياه.

851
00:41:09,967 --> 00:41:10,801
أعدك بذلك.

852
00:41:20,186 --> 00:41:22,188
هل أخبرتك يوماً أن أمي كانت مدرّسة؟

853
00:41:24,106 --> 00:41:24,940
للصف الأول.

854
00:41:27,193 --> 00:41:30,237
لطالما قال الجميع إنها كانت
أفضل مدرّسة لأولادهم.

855
00:41:31,322 --> 00:41:32,156
وقد أحبت مهنتها.

856
00:41:34,658 --> 00:41:37,786
كما حلمت طوال حياتها برؤية "إسبانيا"
بعد تقاعدها.

857
00:41:39,705 --> 00:41:41,499
كان يُفترض أن يكون ذلك منذ 6 سنوات.

858
00:41:42,458 --> 00:41:46,003
إلا أن صندوق التقاعد المخصص للأساتذة
قرر أن يستثمر أمواله مع...

859
00:41:46,921 --> 00:41:47,922
"ويليام ساتر".

860
00:41:52,051 --> 00:41:54,637
تُوفيت السنة الماضية وهي لا تزال تعمل.

861
00:41:56,096 --> 00:41:59,099
كل سنة حاولت أن أسدد ثمن رحلتها
لكنها كانت ترفض.

862
00:41:59,558 --> 00:42:01,143
لم تخبرني هذا يا "شون"؟

863
00:42:01,852 --> 00:42:05,314
لأن القاضية قررت في النهاية
أن تعطيك حكماً بإسقاط التهم.

864
00:42:06,649 --> 00:42:08,150
ما يعني أن الوقت يداهمنا.

865
00:42:08,692 --> 00:42:10,861
وأنك لم تأت لتخبرني عن أمك وحسب.

866
00:42:13,572 --> 00:42:15,032
كلا.

867
00:42:15,866 --> 00:42:17,868
أتيت طلباً لبرنامج التداول.

868
00:42:51,485 --> 00:42:53,487
{\an8}ترجم من قبل: ماريا أعرج

