﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,293
{\an8}في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,377 --> 00:00:05,547
كان لديك شاهدة تقدم حجة غياب
وتركتها تفلت منك؟

3
00:00:05,630 --> 00:00:06,840
هذا ما أقوله.

4
00:00:06,923 --> 00:00:09,134
قلت لك منذ البداية إنني لن أكون متآمراً.

5
00:00:09,217 --> 00:00:11,261
لا نتآمر. الأمر يُسمى اكتشافاً.

6
00:00:11,344 --> 00:00:14,180
فأخبرني ماذا يعرف "كيفن ميلر".

7
00:00:14,264 --> 00:00:15,974
لقد طور برنامج تداول.

8
00:00:16,057 --> 00:00:19,227
يزعم "ساتر" أنه استخدمه
للحصول على عائدات كبيرة.

9
00:00:19,310 --> 00:00:22,147
إذاً تريد أن يشهد "كيفن" بأن البرنامج تافه

10
00:00:22,230 --> 00:00:23,106
وبأن "ساتر" يعلم بذلك.

11
00:00:23,189 --> 00:00:25,400
الجهد الذي بذلته للحصول
على موافقة ذلك الوغد

12
00:00:25,483 --> 00:00:26,484
لم يكن سوى كذبة.

13
00:00:26,568 --> 00:00:28,528
- هل أخبرت "جيل"؟
- كانت تعلم أصلاً.

14
00:00:28,611 --> 00:00:29,529
كانت متورطة.

15
00:00:29,612 --> 00:00:30,989
ماذا في الكيس؟

16
00:00:31,072 --> 00:00:33,825
ما كنت بحاجة إليه للاستمرار
في هذه القضية ومنعتك عنه.

17
00:00:33,908 --> 00:00:37,078
لنعترف إذاً بأننا متورطان في المسألة
ولننته منها.

18
00:00:37,162 --> 00:00:40,040
أريدك أن تعدني الآن بأنك لن تخبر أحداً
ما أخبرتك إياه.

19
00:00:40,123 --> 00:00:41,666
- أرجوك...
- أنا جاد.

20
00:00:41,750 --> 00:00:44,711
لا يمكن أن يعرف أحد أي شيء
عما أخبرتك إياه.

21
00:00:46,171 --> 00:00:49,132
قررت القاضية في النهاية
أن تعطيك حكماً بإسقاط التهم.

22
00:00:49,215 --> 00:00:50,842
ما يعني أن الوقت يداهمنا.

23
00:00:50,925 --> 00:00:52,969
أتيت طلباً لبرنامج التداول.

24
00:00:53,803 --> 00:00:56,347
لقد جرى تحديد موعد إعدام "لينارد بايلي".

25
00:00:56,931 --> 00:00:59,642
ولا أعرف كيف أخبر رجلاً أنه على وشك الموت.

26
00:01:35,678 --> 00:01:36,679
من أنت؟

27
00:01:36,763 --> 00:01:38,932
أُدعى "جيسيكا بيرسون" يا سيد "بايلي".

28
00:01:39,015 --> 00:01:41,684
وأنا المحامية الأساسية في قضيتك.

29
00:01:41,768 --> 00:01:44,187
مجيئك إلى هنا يعني أن الأمر مهم.

30
00:01:44,771 --> 00:01:45,605
صحيح.

31
00:01:49,484 --> 00:01:50,318
"لينارد"...

32
00:01:51,903 --> 00:01:54,447
لقد حددوا موعد إعدامك.

33
00:01:58,368 --> 00:01:59,202
متى؟

34
00:01:59,786 --> 00:02:01,663
- مجرد أنهم حددوا التاريخ...
- متى؟

35
00:02:03,373 --> 00:02:04,290
بعد 30 يوماً.

36
00:02:21,307 --> 00:02:22,142
"لينارد"

37
00:02:22,684 --> 00:02:24,018
أنا آسفة جداً.

38
00:02:24,561 --> 00:02:25,979
لا أحتاج إلى أسفك.

39
00:02:26,062 --> 00:02:27,897
أريد أن أعرف ماذا ستفعلين بهذا الشأن.

40
00:02:27,981 --> 00:02:29,774
سنقدم طلباً لتأخير التنفيذ.

41
00:02:29,858 --> 00:02:32,110
لا يهمني أمر التأخير.

42
00:02:34,571 --> 00:02:39,784
ما أعنيه هو ماذا ستفعلان لإخراجي من هنا؟

43
00:02:41,202 --> 00:02:42,579
نعمل على الموضوع.

44
00:02:44,706 --> 00:02:45,748
لكنني...

45
00:02:45,832 --> 00:02:49,460
أظن أنه من المهم أن تأخذ
وقتاً كافياً للتعامل...

46
00:02:49,544 --> 00:02:51,880
أتعامل مع الوضع منذ 12 عاماً!

47
00:02:55,049 --> 00:02:58,219
قلت إنك ستجدين "ماريا".

48
00:02:58,303 --> 00:03:01,431
فأخبريني ماذا تفعلين هنا

49
00:03:01,514 --> 00:03:04,559
بدلاً من تعقب مكانها خارجاً.

50
00:03:04,642 --> 00:03:06,811
أعرف أن الوضع صعب يا "لينارد"...

51
00:03:06,895 --> 00:03:07,729
سيد "بايلي".

52
00:03:08,980 --> 00:03:12,150
ما تعنيه "رايتشل"
هو أن هذا تماماً ما سنفعله.

53
00:03:18,364 --> 00:03:20,867
سيد "كايهيل"، من الأفضل
أن تعطيني سبباً مقنعاً

54
00:03:20,950 --> 00:03:23,494
لعدم سماحي بإسقاط التهم عن السيد "ساتر"

55
00:03:23,578 --> 00:03:26,205
وإلا انتهت المسألة قبل أن تبدأ حتى.

56
00:03:26,289 --> 00:03:28,207
لدي أكثر الأسباب إقناعاً:

57
00:03:28,291 --> 00:03:31,669
- نسخة عن برنامج التداول الخاص بـ"ساتر".
- هراء.

58
00:03:31,753 --> 00:03:34,672
أتى إلى هنا الأسبوع الماضي
محاولاً تقديم مذكرة استدعاء

59
00:03:34,756 --> 00:03:36,841
والآن هبط الدليل بأعجوبة في حضنه؟

60
00:03:36,925 --> 00:03:39,260
- إلام تلمح؟
- لا أعرف ماذا فعلت،

61
00:03:39,344 --> 00:03:42,430
لكن "بابا نويل" لم يضع هذا الغرض
تحت شجرتك ليلة أمس.

62
00:03:42,513 --> 00:03:45,391
إلا إن كنت تملك دليلاً على ارتكابي خطأ
يمكنك أن تخرس.

63
00:03:45,475 --> 00:03:47,018
حسناً، هذا يكفي.

64
00:03:47,101 --> 00:03:49,687
إذا افترضنا أنه شرعي، ماذا سيثبت لي؟

65
00:03:49,771 --> 00:03:53,691
سيثبت لك أنه مسؤول عن 95 بالمئة
من تجارة السيد "ساتر" في آخر 5 أعوام.

66
00:03:53,775 --> 00:03:55,568
هل تحاول الفوز بهذه القضية عني؟

67
00:03:55,652 --> 00:04:00,240
لأن دفاعي كله مبني على استخدام موكلي
هذا البرنامج للقيام بتجارته.

68
00:04:00,323 --> 00:04:01,658
- بالضبط
- لا تقلقني الـ95 بالمئة

69
00:04:01,741 --> 00:04:03,868
بل الخمسة بالمئة المتبقية.

70
00:04:03,952 --> 00:04:05,828
إنها النسبة التي جنى منها
مليارات الدولارات.

71
00:04:05,912 --> 00:04:08,706
والطريقة الوحيدة هي بالتداول
بمعلومات داخلية.

72
00:04:10,166 --> 00:04:11,584
أرفض طلب إسقاط التهم.

73
00:04:11,668 --> 00:04:14,003
سنذهب إلى المحاكمة، لكن يا سيد "كايهيل"

74
00:04:14,087 --> 00:04:16,381
إذا حصلت على البرنامج بوسيلة غير شرعية،

75
00:04:16,464 --> 00:04:18,091
سأنقض هذه القضية،

76
00:04:18,174 --> 00:04:20,635
كما سأتهمك بمحاولتك إقامة محاكمة كيدية.

77
00:04:26,724 --> 00:04:28,059
إليك ما سنفعله.

78
00:04:28,142 --> 00:04:29,435
لا يهمني ما سنفعله.

79
00:04:29,519 --> 00:04:32,146
- أنّى له بالبرنامج؟
- لا أدري.

80
00:04:32,230 --> 00:04:33,898
لكنه ليس السؤال الوحيد الذي نحتاج لإجابته.

81
00:04:33,982 --> 00:04:36,484
- أي سؤال آخر؟
- لا أعرف إن كنت لاحظت،

82
00:04:36,567 --> 00:04:40,113
لكن ثمة موظف يسعى إلى إسقاطك
وعلينا أن نعرف هويته.

83
00:04:40,196 --> 00:04:41,239
كيف سنفعل ذلك؟

84
00:04:41,322 --> 00:04:43,992
سنجري مقابلات مع كل موظف لديك.

85
00:04:44,075 --> 00:04:45,159
لكن قبل أن نقوم بذلك،

86
00:04:45,243 --> 00:04:48,579
علي أن أتأكد من أن "شون كايهيل"
لا يخفي اكتشافاً آخر.

87
00:04:48,663 --> 00:04:49,914
عن إذنك،

88
00:04:49,998 --> 00:04:51,541
علي أن أحل الأمر بنفسي.

89
00:04:55,712 --> 00:04:56,921
لماذا أتيت إلى هنا؟

90
00:04:57,005 --> 00:04:58,881
- يبعد "ساتر" 9 أمتار عنا.
- اهدأ.

91
00:04:58,965 --> 00:05:02,427
يظنني أحرص على ألا أدعك تكتشف أمراً آخر.

92
00:05:02,510 --> 00:05:04,762
وطالما يبدو أننا نتجادل فنحن بخير.

93
00:05:04,846 --> 00:05:06,806
لن تكون تلك مشكلة. لدي خبر لك.

94
00:05:06,889 --> 00:05:08,141
ما هو؟

95
00:05:09,434 --> 00:05:11,477
بعد أن غادرت، أدرجتنا
في جدول الدعاوى المقررة.

96
00:05:11,561 --> 00:05:13,938
ستبدأ المحاكمة بعد 5 أيام
ولا أملك أي دليل.

97
00:05:14,022 --> 00:05:15,315
ماذا تريدني أن أقول؟

98
00:05:15,398 --> 00:05:17,775
أستخدم ما فعلناه لزعزعة الثقة مع الموظفين.

99
00:05:17,859 --> 00:05:19,944
هذا لا يكفي. عد إلى السجن

100
00:05:20,028 --> 00:05:22,113
وقل لـ"مايك" أن يؤمن لي دليلاً وبسرعة.

101
00:05:22,196 --> 00:05:25,742
لأنني لم أبع روحي ليلة أمس
لأشاهده يفلت بفعلته.

102
00:06:05,364 --> 00:06:07,408
{\an8}الحمد لله على وجودكما هنا.

103
00:06:08,159 --> 00:06:10,620
{\an8}كعكة فرنسية للمعبودة الأولى.

104
00:06:10,703 --> 00:06:14,290
{\an8}وكعكة بالقرفة والسكر للمعبودة الثانية.

105
00:06:14,373 --> 00:06:16,584
{\an8}أقدر إحضارك كعك محلى لذيذ،

106
00:06:16,667 --> 00:06:18,503
{\an8}لكنني أود معرفة سبب إحضارك إياه.

107
00:06:18,586 --> 00:06:20,296
{\an8}ثمة 3 أسباب فقط

108
00:06:20,379 --> 00:06:22,006
{\an8}لإحضار "لويس" فطائر الحلوى:

109
00:06:22,090 --> 00:06:23,341
{\an8}إما أن "إستير" حصلت على قصة شعر سيئة،

110
00:06:23,424 --> 00:06:25,551
{\an8}أو وجد شخصاً يصلح إبهامه المعوج

111
00:06:25,635 --> 00:06:28,179
{\an8}- أو أنه يريد نصيحتنا.
- ليته كان الإبهام.

112
00:06:28,262 --> 00:06:29,472
{\an8}لكنني أريد نصيحة.

113
00:06:29,555 --> 00:06:31,849
{\an8}أمضيت أجمل وقت الليلة الماضية مع "تارا".

114
00:06:32,058 --> 00:06:34,685
{\an8}أعرف أنكما تتخيلان أنه تضمن جنساً رائعاً.

115
00:06:34,769 --> 00:06:35,603
{\an8}- كلا.
- إطلاقاً.

116
00:06:35,686 --> 00:06:39,148
{\an8}على كل حال، لدينا موعد ليلة الجمعة وآمل
أن ينتهي باتحاد روحينا في روح واحدة.

117
00:06:39,232 --> 00:06:41,150
{\an8}- سأذهب.
- ماذا؟

118
00:06:41,234 --> 00:06:44,320
{\an8}- لماذا؟
- لأنني سكرتيرة مهنية يا "لويس".

119
00:06:44,403 --> 00:06:47,365
{\an8}ولن أساعدك على مضاجعة عاهرة.

120
00:06:50,326 --> 00:06:51,953
{\an8}- ما زالت لا تفهمني.
- أوتعرف؟

121
00:06:52,036 --> 00:06:52,870
{\an8}إنها محقة.

122
00:06:52,954 --> 00:06:55,123
{\an8}- ماذا تقصدين؟
- خصصنا طاقة بشرية كبيرة

123
00:06:55,206 --> 00:06:57,208
{\an8}في مطاردة هذه الغريبة الافتراضية،

124
00:06:57,291 --> 00:06:59,293
{\an8}وأعني بالطاقة البشرية وقتي الثمين.

125
00:06:59,377 --> 00:07:01,129
{\an8}لذا برأيي أن الوقت حان

126
00:07:01,212 --> 00:07:04,423
{\an8}- لتهتم بالأمر بنفسك.
- ألا تظنين أنني كنت لأفعل لو عرفت؟

127
00:07:04,507 --> 00:07:06,843
{\an8}إذا لم تستطع أن تفكر بكيفية الخروج
في موعد بسيط

128
00:07:06,926 --> 00:07:08,678
{\an8}مع امرأة وافقت على الخروج معك

129
00:07:08,761 --> 00:07:11,097
{\an8}فلعلك لا تستحق الخروج معها من الأصل.

130
00:07:11,180 --> 00:07:12,265
{\an8}ما رأيك بهذه النصيحة؟

131
00:07:21,607 --> 00:07:22,442
{\an8}"هارفي".

132
00:07:26,070 --> 00:07:28,364
{\an8}- ماذا تفعل هنا؟
- ماذا تعني.

133
00:07:28,448 --> 00:07:30,074
{\an8}أريد أن أعرف إن كان لديك أي دليل.

134
00:07:30,158 --> 00:07:31,367
{\an8}- لا.
- هل تمزح؟

135
00:07:31,451 --> 00:07:33,161
{\an8}بعد الطريقة التي تشاجرا فيها،

136
00:07:33,244 --> 00:07:36,122
{\an8}هل تقول إن "كيفن" لم يبدأ بالكلام
بعد أن غادر الغرفة؟

137
00:07:36,706 --> 00:07:38,708
{\an8}كلا، لم ينبس ببنت شفة.

138
00:07:38,791 --> 00:07:40,585
{\an8}علينا أن نحثه على الكلام

139
00:07:40,668 --> 00:07:41,794
{\an8}- لإخراجك من هنا.
- أعرف.

140
00:07:41,878 --> 00:07:44,714
{\an8}لكنني لا أستطيع ضغط زر
ينقلب فيه "كيفن" على "ساتر".

141
00:07:44,797 --> 00:07:45,756
{\an8}بلى.

142
00:07:45,840 --> 00:07:47,258
{\an8}- ماذا تقصد؟
- أخبره

143
00:07:47,341 --> 00:07:49,385
{\an8}أن برنامجه جرى تسريبه إلى "كايهيل".

144
00:07:49,969 --> 00:07:52,805
{\an8}- متى حدث ذلك؟
- الليلة الماضية عندما سربته.

145
00:07:52,889 --> 00:07:55,516
{\an8}يا للهول، هل أنتما متآمران سوياً الآن؟

146
00:07:55,600 --> 00:07:56,809
{\an8}لم يكن لدي خيار.

147
00:07:56,893 --> 00:07:59,812
{\an8}كانت القاضية ستصرف القضية
لو لم يستخدم "كايهيل" دليلاً قوياً.

148
00:07:59,896 --> 00:08:01,314
{\an8}حسناً.

149
00:08:01,439 --> 00:08:03,483
{\an8}سأستخدم ما في وسعي مع "كيفن"،

150
00:08:04,233 --> 00:08:06,819
{\an8}لكنه حساس يا "هارفي" والأمر سيستغرق وقتاً.

151
00:08:06,903 --> 00:08:08,613
المشكلة أننا لا نملك وقتاً.

152
00:08:09,530 --> 00:08:11,073
حددت القاضية موعداً للمحاكمة.

153
00:08:11,157 --> 00:08:13,534
ما يعني أنك إن لم تمد "كايهيل"
بأي دليل قريباً،

154
00:08:13,618 --> 00:08:15,828
ستقبع في السجن لسنتين.

155
00:08:23,836 --> 00:08:25,129
ماذا يجري يا "رايتشل"؟

156
00:08:25,213 --> 00:08:27,423
لم تقولي كلمة طوال طريق العودة.

157
00:08:27,507 --> 00:08:28,341
{\an8}لا شيء.

158
00:08:29,467 --> 00:08:31,761
{\an8}الوضع أكثر صعوبة مما تخيلته.

159
00:08:31,844 --> 00:08:33,221
لم تحسبي حساب غضبه.

160
00:08:33,304 --> 00:08:35,181
لم أحسب أنه سيغضب منا.

161
00:08:35,264 --> 00:08:36,432
لم يغضب منا.

162
00:08:37,225 --> 00:08:39,227
لكنه لم يجد أحداً غيرنا في تلك الغرفة.

163
00:08:39,769 --> 00:08:40,603
{\an8}ماذا نفعل الآن؟

164
00:08:41,020 --> 00:08:42,605
{\an8}نحاول إصلاح الوضع اللعين.

165
00:08:43,189 --> 00:08:44,690
عبر العثور على "ماريا غوميز".

166
00:08:44,774 --> 00:08:46,400
بل عبر تأخير موعد إعدامه.

167
00:08:46,484 --> 00:08:47,860
"لينارد" محق يا "جيسيكا".

168
00:08:47,944 --> 00:08:49,904
ما الفائدة من تأخير الإعدام

169
00:08:49,987 --> 00:08:51,739
إن لم نستطع منعه من الحدوث؟

170
00:08:51,822 --> 00:08:55,576
لأننا إن لم نفعل فلن يكون لدينا
وقت كاف للعثور على "ماريا غوميز".

171
00:09:04,794 --> 00:09:05,836
- مرحباً.
- أهلاً.

172
00:09:07,713 --> 00:09:09,507
كنت أفكر في ما أخبرتني إياه أمس

173
00:09:10,132 --> 00:09:11,425
عن حصولك على صفقة حصانة لـ"جيل".

174
00:09:11,509 --> 00:09:13,511
- أخبرتك أنني لا أريد التكلم في الموضوع.
- قد تتحدث

175
00:09:13,594 --> 00:09:15,721
عما سيُصيبها إذا سقط "ساتر" بكل الأحوال.

176
00:09:16,180 --> 00:09:18,349
- لن يحدث ذلك.
- لست متأكداً.

177
00:09:18,432 --> 00:09:21,435
أعرف ماذا سيحدث إذا انقلب أي منا عليه.

178
00:09:21,519 --> 00:09:23,104
لن يدفع لنا فلساً.

179
00:09:23,187 --> 00:09:26,065
هل أنت جاد؟ هل يدفع لك للبقاء هنا؟

180
00:09:26,148 --> 00:09:29,652
كل ما نملكه مرتبط بهذا الرجل.
إذا سقط سنخسر كل شيء.

181
00:09:29,735 --> 00:09:30,695
هذا ليس ما سألته.

182
00:09:30,778 --> 00:09:32,738
هل وعدك بمال إن التزمت الصمت؟

183
00:09:32,822 --> 00:09:34,240
طبعاً فعل.

184
00:09:34,657 --> 00:09:38,494
يوم أخرج من هنا، سآخذ و"جيل" المال
ونبدأ حياة جديدة.

185
00:09:39,537 --> 00:09:42,748
أو يمكنك عقد صفقة والبدء بحياة جديدة الآن.

186
00:09:42,832 --> 00:09:44,041
وأي حياة ستكون؟

187
00:09:44,125 --> 00:09:46,794
أنا معدم ولا أريد المصير نفسه لأولادي.

188
00:09:46,877 --> 00:09:49,463
أقول لك إنك قد تواجه مصيراً أسوأ.

189
00:09:51,465 --> 00:09:54,176
- لم أنت مهتم بصالحي؟
- لأنني صديقك.

190
00:09:54,260 --> 00:09:57,096
وكنت في موقفك وقررت أنه من الأفضل
التخلي عن هذا كله

191
00:09:57,179 --> 00:10:00,182
بدلاً من الاستمرار في ترقب الخطر.

192
00:10:01,601 --> 00:10:02,852
ماذا تقصد؟

193
00:10:04,729 --> 00:10:06,814
تعرف أنني كنت مزيفاً
وأنني قمت بالاحتيال لسنوات.

194
00:10:06,897 --> 00:10:10,568
لكن ما لا تعرفه هو أنني كنت قد توقفت
عن هذا كله قبل 20 دقيقة من اعتقالي.

195
00:10:10,651 --> 00:10:13,446
وكانت أكثر 20 دقيقة مسالمة في حياتي.

196
00:10:14,655 --> 00:10:16,907
انظر إلى ماذا حدث لك بكل الأحوال.

197
00:10:16,991 --> 00:10:18,492
- هذا ليس...
- هذا يكفي.

198
00:10:18,576 --> 00:10:20,911
أخبرتك أنني اكتفيت من الحديث في الموضوع
وقد اكتفيت.

199
00:10:20,995 --> 00:10:23,873
إذا كنت فعلاً صديقي،
لن تذكر الموضوع مجدداً.

200
00:10:33,924 --> 00:10:35,843
مقاعد في الكواليس لمسرحية "هاميلتون".

201
00:10:37,928 --> 00:10:39,597
أو استئجار "سنترال بارك".

202
00:10:43,100 --> 00:10:44,644
أو التحليق بطائرة "كونكورد" إلى "باريس".

203
00:10:44,727 --> 00:10:47,104
فكرة غبية لأن الطائرة لم تعد موجودة.

204
00:10:47,396 --> 00:10:48,606
تباً، هذه هي.

205
00:10:49,065 --> 00:10:50,816
اعثر على آخر طائرة "كونكورد"،

206
00:10:50,900 --> 00:10:53,527
واستأجرها وحلق بها إلى "باريس".

207
00:10:53,611 --> 00:10:55,905
مهما كنت تفعل يا "لويس" أريدك أن تتوقف.

208
00:10:55,988 --> 00:10:58,991
- ليس الآن، أخطط لأهم يوم من أجل حبيبتي.
- هذا من أجل "مايك".

209
00:11:00,451 --> 00:11:02,161
حسناً، ماذا تريد أن أفعل؟

210
00:11:04,497 --> 00:11:08,334
هذه كل معاملة مالية كبيرة قام بها
"ويليام ساتر" في آخر 5 سنوات.

211
00:11:08,542 --> 00:11:11,045
أريدك أن تدقق فيها وتبرمجها عكسياً.

212
00:11:11,128 --> 00:11:13,839
لتجد أي دليل ممكن عن التجارة الداخلية.

213
00:11:13,923 --> 00:11:16,300
سيكون ذلك أسهل بكثير
إذا أمكنني ولوج ملفاته.

214
00:11:16,384 --> 00:11:17,843
لا يمكنني إيصالها لك الآن.

215
00:11:17,927 --> 00:11:19,845
- ولم لا؟
- لا يمكن أن يعرف أننا نقوم بذلك.

216
00:11:22,515 --> 00:11:25,851
أخبرتني الأسبوع الماضي أنك تحميني
بعدم إخباري ماذا يجري.

217
00:11:26,185 --> 00:11:28,771
كف عن حمايتي وأخبرني ماذا يجري.

218
00:11:28,854 --> 00:11:30,689
عقدت صفقة مع "شون كايهيل".

219
00:11:31,148 --> 00:11:32,983
نوقع بـ"ساتر" حتى يخرج "مايك".

220
00:11:33,067 --> 00:11:34,860
- يا للهول.
- أعلم.

221
00:11:36,153 --> 00:11:37,947
ولا تخبرني أن "مايك" لم يقدم لك شيئاً.

222
00:11:38,030 --> 00:11:39,115
كلا، لم يفعل.

223
00:11:39,198 --> 00:11:41,325
ومحاكمته تبدأ بعد 5 أيام.

224
00:11:41,409 --> 00:11:43,202
- من الأفضل أن أباشر.
- شكراً يا "لويس".

225
00:11:51,877 --> 00:11:53,504
كيف حالك يا "مايك"؟

226
00:11:54,213 --> 00:11:56,966
- ماذا تفعل هنا يا "غالو"؟
- عندما كنت خارج السجن،

227
00:11:57,049 --> 00:11:59,969
لم أكن الأكبر أو الأقوى،

228
00:12:00,052 --> 00:12:01,762
أو حتى الأذكى.

229
00:12:01,846 --> 00:12:03,764
لكنهم تركوني أدير الأمور. هل تعرف السبب؟

230
00:12:04,348 --> 00:12:06,934
لا، لكنني أشعر بأنك ستخبرني.

231
00:12:07,017 --> 00:12:09,854
كنت أعرف متى يكون أمر ما غير صائب.

232
00:12:10,938 --> 00:12:12,481
ثمة أمر غير صائب معك.

233
00:12:12,565 --> 00:12:14,483
لا أعرف ماذا تقصد.

234
00:12:14,567 --> 00:12:16,485
هل ستخبرني أن "هارفي"
لم يأت صباحاً لرؤيتك؟

235
00:12:19,488 --> 00:12:22,032
- هل تتعقب خطواتي؟
- بالطبع.

236
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
هل تظن أنني سأعهد بحريتي لكما؟

237
00:12:24,618 --> 00:12:26,996
قال "هارفي" إنه سيخرجك وسيفعل.

238
00:12:27,079 --> 00:12:28,706
ماذا لو حاول ولم ينجح؟

239
00:12:28,789 --> 00:12:29,665
لم يحصل ذلك.

240
00:12:30,332 --> 00:12:31,959
دعني أخبرك قصة صغيرة.

241
00:12:32,042 --> 00:12:35,296
قدم ما قدمته أنت ولم ينجح الأمر.

242
00:12:35,379 --> 00:12:38,549
ثم أتى لإخبارك لتكون قصتكما متطابقة.

243
00:12:38,632 --> 00:12:41,051
- وتخدعاني.
- ليس هذا ما حدث يا "غالو".

244
00:12:41,135 --> 00:12:44,054
- أتى ليقابلني بشأن قضيتي أنا.
- أوتعلم؟

245
00:12:44,138 --> 00:12:46,474
لا آبه لقضيتك.

246
00:12:46,891 --> 00:12:48,976
فأخبر "هارفي" أنه عندما يأتي
في المرة المقبلة،

247
00:12:49,059 --> 00:12:51,145
من الأفضل أن يحمل معه بعض التقدم.

248
00:12:51,687 --> 00:12:53,355
لأنني أتمتع بحاسة قوية

249
00:12:53,439 --> 00:12:55,149
وأعرف أن الوضع ليس على ما يُرام.

250
00:13:06,160 --> 00:13:07,745
مكتب "دونا بالسون"، كيف أخدمك؟

251
00:13:07,912 --> 00:13:10,539
- لديك اتصال من "دانبري"...
- أقبل بالرسوم.

252
00:13:11,248 --> 00:13:14,043
يُرجى الانتظار ريثما يتم تحويل الاتصال.

253
00:13:14,793 --> 00:13:15,628
"دونا".

254
00:13:15,711 --> 00:13:17,755
عيد ميلادي بعد أسبوع لكنني أقدر اتصالك.

255
00:13:17,838 --> 00:13:21,217
عيد ميلادك بعد 5 أشهر و6 أيام
وتدركين أنني أعرف ذلك.

256
00:13:21,300 --> 00:13:24,470
كما أنني أدرك أنك ستكون موجوداً هنا
للاحتفال به معي ومع الجميع.

257
00:13:25,804 --> 00:13:26,639
شكراً يا "دونا".

258
00:13:27,264 --> 00:13:28,098
هل أنت بخير؟

259
00:13:30,059 --> 00:13:31,352
- أنا صامد.
- جيد.

260
00:13:31,435 --> 00:13:33,437
ما الخدمة التي أردت طلبها؟

261
00:13:33,771 --> 00:13:34,605
كيف عرفت؟

262
00:13:35,231 --> 00:13:37,358
لأنك اتصلت برقمي وليس رقم "هارفي"،

263
00:13:37,441 --> 00:13:39,318
وأعرف متى يحتاج إلي صديقي.

264
00:13:39,401 --> 00:13:41,153
أخبرني كيف يمكنني مساعدتك.

265
00:13:41,320 --> 00:13:43,364
هل تذكرين عندما انتحلت صفة شخص

266
00:13:43,447 --> 00:13:44,657
وكدت تدخلين السجن؟

267
00:13:44,740 --> 00:13:45,908
أذكره قليلاً.

268
00:13:45,991 --> 00:13:47,826
أريدك أن تقومي بالأمر نفسه.

269
00:13:48,577 --> 00:13:51,080
لكن هذه المرة وجدت طريقة
ليكون عملاً قانونياً.

270
00:13:56,627 --> 00:13:57,795
دعيني أستوضح الأمر.

271
00:13:57,878 --> 00:14:01,048
تريدينني أن أؤخر إعدام هذا الرجل

272
00:14:01,131 --> 00:14:04,051
بسبب إصراره منذ 12 عاماً

273
00:14:04,134 --> 00:14:06,762
- على وجود شاهدة تدعم حجة غيابه؟
- نفهم يا حضرة القاضي

274
00:14:06,845 --> 00:14:08,556
أن هذا لا يكفي لإعادة فتح القضية.

275
00:14:08,931 --> 00:14:11,934
لكننا نطلب المزيد من الوقت
للعثور على الشاهدة.

276
00:14:12,017 --> 00:14:13,978
كان أمامكم 12 عاماً للعثور عليها.

277
00:14:14,061 --> 00:14:16,522
بدون أن ننسى أن يوم تحديد موعد الإعدام

278
00:14:16,605 --> 00:14:21,902
هو اليوم الذي تذكر فيه الموكل فجأة
وجود الشاهدة من أصله.

279
00:14:21,986 --> 00:14:23,445
لم يتذكر فجأة

280
00:14:23,529 --> 00:14:25,239
بل يقول ذلك منذ 12 عاماً

281
00:14:25,322 --> 00:14:28,868
وقد عثر أخيراً على محامية تأبه للحقيقة

282
00:14:28,951 --> 00:14:30,244
لتساعده على العثور عليها.

283
00:14:30,327 --> 00:14:31,328
كيف تجرؤين؟

284
00:14:32,121 --> 00:14:33,330
آبه للحقيقة.

285
00:14:33,664 --> 00:14:35,499
وقد أدنت قاتلاً. حضرة القاضي

286
00:14:35,583 --> 00:14:38,627
كانت جريمة قتل وحشية لشخصين
في الـ16 من عمرهما،

287
00:14:38,711 --> 00:14:41,213
وقد حضرت أسرتا الشخصين اليوم

288
00:14:41,297 --> 00:14:44,884
لأنهم انتظروا 12 عاماً كي ينتهي كابوسهم.

289
00:14:44,967 --> 00:14:47,803
وما من سبب قانوني يحثنا
على إطالة معاناتهم.

290
00:14:47,928 --> 00:14:48,762
حضرة القاضي...

291
00:14:50,556 --> 00:14:53,976
تتمتع بالصلاحية لتأخير موعد إعدام
"لينارد بايلي" إن رأيت ذلك مناسباً.

292
00:14:55,269 --> 00:14:56,687
ألا يستحق التأجيل...

293
00:14:57,187 --> 00:15:00,065
إن كان ثمة فرصة بنسبة واحد بالمئة
لأن يكون بريئاً؟

294
00:15:01,400 --> 00:15:02,484
أمامكما أسبوع واحد

295
00:15:02,568 --> 00:15:03,819
للعثور على الشاهدة.

296
00:15:03,903 --> 00:15:06,655
وبعد ذلك لا يمكنكما إعادة فتح القضية

297
00:15:06,739 --> 00:15:09,617
وسيثبت موعد إعدامه.

298
00:15:21,170 --> 00:15:25,174
- لقد وجدتك. أبحث عنك منذ الصباح.
- كان لدي عمل مهم يا "لويس".

299
00:15:25,257 --> 00:15:29,136
والآن لدي عمل فعلي أنجزه فلا يمكنني
التحدث إليك عن موعدك الغرامي.

300
00:15:29,219 --> 00:15:32,056
كلا، لا يتعلق الأمر بموعدي.
بل بقضية "هارفي".

301
00:15:32,556 --> 00:15:33,766
أعرف أنه من أجل "مايك".

302
00:15:35,935 --> 00:15:36,769
ما الأمر؟

303
00:15:36,894 --> 00:15:38,812
يريد "هارفي" أن أبرمج تجارات "ساتر" عكسياً

304
00:15:38,896 --> 00:15:41,607
لكن لا يمكنني القيام بذلك بدون ولوج
بيانات التجارة الخاصة به.

305
00:15:41,690 --> 00:15:44,526
لا يمكننا أن نطلب ذلك من هيئة
الأوراق المالية لأنهم على ضفة العدو.

306
00:15:44,610 --> 00:15:45,611
لماذا أتيت إلي؟

307
00:15:45,694 --> 00:15:47,947
لأن "ستو بازيني" الحقير
يملك قاعدة البيانات.

308
00:15:48,447 --> 00:15:50,532
- وهو آخر شخص في العالم سيساعدك.
- أرجوك.

309
00:15:50,616 --> 00:15:52,117
ما كنت لآتي إليك لو وجدت وسيلة أخرى

310
00:15:52,201 --> 00:15:54,912
لكنني بقيت مستيقظاً طوال الليل
ولم أجد وسيلة أخرى.

311
00:15:55,704 --> 00:15:56,997
سأتولى الأمر يا "لويس".

312
00:16:00,000 --> 00:16:01,335
- تفضلي.
- ما هذا؟

313
00:16:01,418 --> 00:16:02,878
- هذا الرجل الذي أتعامل معه.
- من؟

314
00:16:02,962 --> 00:16:05,881
- محققي الخاص.
- لم هذا غير مذكور على البطاقة؟

315
00:16:05,965 --> 00:16:07,925
لأن رجلاً ببراعته لن يكون اسمه
في سجلات الهاتف.

316
00:16:08,008 --> 00:16:10,177
عندما يبلغ المرء مستوى معيناً،

317
00:16:10,260 --> 00:16:11,679
يستعين كل شخص بشخص معين.

318
00:16:11,762 --> 00:16:14,014
"هارفي" لديه "فانيسا"، وأنا لدي "كارتر".

319
00:16:14,098 --> 00:16:17,142
- وأنا أيضاً الآن.
- سيعمل معك في هذه القضية فقط.

320
00:16:17,226 --> 00:16:20,062
لأنه لا وقت لدينا. بعد ذلك عليك
الاستعانة بشخص خاص بك.

321
00:16:20,145 --> 00:16:22,773
لا أفهم، لم لا يمكنني الاستعانة
برجلك أيضاً؟

322
00:16:22,856 --> 00:16:24,483
لأنه لن يعود رجلي.

323
00:16:26,527 --> 00:16:27,528
"قسم شرطة (نيويورك)"

324
00:16:35,995 --> 00:16:37,997
كيف أخدمك؟ أنا منشغل.

325
00:16:38,080 --> 00:16:39,790
يمكنك أن تبتعد عن الشاشة للحظة

326
00:16:39,873 --> 00:16:41,959
وتقدم نفسك إلي كرجل محترم.

327
00:16:42,126 --> 00:16:44,336
لماذا كل مرة يأتي فيها شخص من مكتبك

328
00:16:44,420 --> 00:16:46,213
عليه أن يعلق على حسن سلوكي؟

329
00:16:46,296 --> 00:16:47,923
اطرح هذا السؤال على نفسك.

330
00:16:48,007 --> 00:16:50,050
لكن لا وقت لدي للخوض
في سبب عدم قيامك بذلك.

331
00:16:50,175 --> 00:16:53,595
لأنني أريدك أن تمنح "لويس ليت"
إذناً بدخول قاعدة بياناتكم الأمنية.

332
00:16:53,679 --> 00:16:56,974
أصغي إلي، لا أعرف من أنت
لكن لم سأخدمك هذه الخدمة؟

333
00:16:57,057 --> 00:16:58,851
لأنني سأكون مدينة لك بخدمة.

334
00:16:58,934 --> 00:17:01,979
وإن لم تكن تعرف،
فذلك كمن يدين لك بـ50 خدمة.

335
00:17:02,980 --> 00:17:03,814
لا أصدقك.

336
00:17:04,064 --> 00:17:06,025
إذاً اتصل بصديقك "لاري" في "ميريل لينش"

337
00:17:06,108 --> 00:17:10,988
أو "كيني" في "مورغن ستانلي"
أو "هاورد تشافي" في المكان الذي تعرفه.

338
00:17:13,532 --> 00:17:16,577
- كيف تعلمين بأمر "هاورد"؟
- أعلم بأمر الجميع.

339
00:17:17,202 --> 00:17:18,495
لأن هذا عملي.

340
00:17:20,247 --> 00:17:23,584
- حسناً، يمكنك الحصول على ما شئت.
- جيد.

341
00:17:23,667 --> 00:17:27,212
وبما أنك شككت بقدراتي، لن تمنح "لويس"
إذناً بولوج قاعدة البيانات وحسب

342
00:17:27,296 --> 00:17:29,965
بل ستعامله بالاحترام الذي يستحقه
لبقية حياتك.

343
00:17:30,049 --> 00:17:31,633
لم أتسبب له بأي أذية.

344
00:17:31,717 --> 00:17:33,844
إذا فكرت أسرع، عليك أن تلقي نظرة في المرآة

345
00:17:33,927 --> 00:17:37,014
لأنك أخذت قلم حبره الكروي وأكوابه.

346
00:17:37,681 --> 00:17:41,602
وهي ما يعتبره أهم ما في حياته،
باستثناء صداقتي.

347
00:17:43,479 --> 00:17:46,273
أرى من النظرة على وجهك أنك تتساءل
عن هويتي.

348
00:17:46,356 --> 00:17:47,649
سأوفر عليك عناء البحث.

349
00:17:47,816 --> 00:17:50,194
أنا "دونا" وأنا رائعة.

350
00:18:05,959 --> 00:18:08,003
عذراً، يبدو أنني في الغرفة الخاطئة.

351
00:18:08,087 --> 00:18:09,213
لست كذلك.

352
00:18:11,423 --> 00:18:12,257
أين "كيفن"؟

353
00:18:12,341 --> 00:18:15,052
أنا رفيقه في الزنزانة، ولا يهم مكان وجوده.

354
00:18:15,135 --> 00:18:17,304
تلقيت اتصالاً من حارس
يخبرني أن زوجي يريد رؤيتي.

355
00:18:17,387 --> 00:18:19,389
- وأريد أن أعرف ماذا يجري.
- بل تلقيت اتصالاً

356
00:18:19,473 --> 00:18:22,810
من شخص يقول إنه يتصل من "دانبري"
وهذا المكان الذي ورد منه الاتصال.

357
00:18:22,893 --> 00:18:24,770
والآن أنا خارجة من هذا المكان.

358
00:18:25,270 --> 00:18:27,773
أعرف أنك تساعدين والدك
على القيام بتجارة غير قانونية.

359
00:18:29,399 --> 00:18:30,943
- ماذا؟
- يمكنك أن تنكري.

360
00:18:31,026 --> 00:18:32,069
لكن "كيفن" أخبرني كل شيء.

361
00:18:35,781 --> 00:18:36,782
ماذا تريد؟

362
00:18:42,621 --> 00:18:43,497
أريد مساعدتك.

363
00:18:44,873 --> 00:18:47,084
- لا أصدقك.
- لا يهمني.

364
00:18:47,167 --> 00:18:50,379
لكن الفرصة أمامك قليلة لتعترفي لهيئة
الأوراق المالية والبورصة وتنقذي نفسك.

365
00:18:50,462 --> 00:18:52,965
لا شأن لك بالأمر لكنني لن أنقلب على أبي.

366
00:18:53,048 --> 00:18:55,926
هذا مؤسف، لأنكما ستُزجان في السجن
إن لم تفعلي.

367
00:18:57,219 --> 00:18:58,720
ما فائدة الأمر عليك؟

368
00:18:58,804 --> 00:19:01,682
لا فائدة سوى محبتي لـ"كيفن".

369
00:19:03,392 --> 00:19:05,769
أصغي إلي، كنت أعمل لدى "هارفي سبكتر"

370
00:19:05,853 --> 00:19:09,022
إنه محامي والدك، إذا اكتشف
أنني أقوم بهذا سيقتلني.

371
00:19:09,606 --> 00:19:12,568
- ماذا لو أخبرت والدي؟
- لن تفعلي.

372
00:19:12,651 --> 00:19:16,321
لأن "كيفن" أخبرني أنكما ستسافران بعيداً
بمال والدك.

373
00:19:16,405 --> 00:19:19,324
وإذا اكتشف والدك أن "كيفن" أخبرني،
فلن يدفع لكما.

374
00:19:22,536 --> 00:19:25,372
أنا في الغرفة الخاطئة كما قلت.

375
00:19:46,810 --> 00:19:49,730
تفضل بالجلوس يا "براين".
سأطرح بضعة أسئلة ثم تمضي في طريقك.

376
00:19:50,522 --> 00:19:51,815
ما الأمر؟

377
00:19:53,692 --> 00:19:54,776
- ألا تعرف؟
- لا.

378
00:19:54,860 --> 00:19:58,238
كلمت 10 أشخاص هنا ولم يخبرني أحد شيئاً
سوى أن الأمر لن يكون سهلاً.

379
00:19:58,322 --> 00:20:03,285
هذا لأن هيئة الأوراق المالية حصلت
على نسخة لبرنامج "ساتر" للتداول،

380
00:20:03,368 --> 00:20:05,662
وأريد أن أعرف هوية الحقير الذي سربه.

381
00:20:06,205 --> 00:20:07,789
يمكنني أن أؤكد لك أنني لست الفاعل.

382
00:20:07,873 --> 00:20:10,334
هذا ما قاله له لي المهرجون العشرة الآخرون.

383
00:20:10,417 --> 00:20:11,877
وسأخبرك ما قلته لهم.

384
00:20:11,960 --> 00:20:15,255
- لم يظهر بشكل سحري على عتبة بابهم.
- لا يهمني كيف حصلوا عليه.

385
00:20:15,339 --> 00:20:17,716
سأعود إلى عملي إن لم يكن لديك سؤال آخر.

386
00:20:17,799 --> 00:20:20,719
يمكنك أن تغادر عندما أسمح لك.

387
00:20:20,802 --> 00:20:21,637
ماذا قلت؟

388
00:20:21,762 --> 00:20:24,306
قلت لك اجلس.

389
00:20:27,059 --> 00:20:28,644
تعمل نائب مدير منذ 5 سنوات

390
00:20:28,727 --> 00:20:32,356
لكنك أجريت اجتماعات في "مورغن" و"غولدمان"
الصيف الفائت؟

391
00:20:32,481 --> 00:20:34,650
- أفصحت عنها للسيد "ساتر".
- لا يهمني.

392
00:20:34,733 --> 00:20:36,860
لم تنل الوظيفتين لأنهم لم يقبلوا بك.

393
00:20:36,944 --> 00:20:40,781
والآن أنت غاضب لأن من هم أدنى منك
يجنون ضعف ما تجنيه

394
00:20:40,864 --> 00:20:42,407
فهرعت إلى هيئة الأوراق المالية.

395
00:20:42,491 --> 00:20:44,826
- أخبرتك أنني لم أقم بذلك.
- أين كنت منذ ثلاث ليال؟

396
00:20:44,910 --> 00:20:46,203
كنت أتناول العشاء. يمكنك التأكد.

397
00:20:46,286 --> 00:20:47,829
هل كنت مع صديقك "هنري ريس"

398
00:20:47,913 --> 00:20:51,917
الذي يلعب كرة السلة في الدوري الترفيهي
مع 5 محامين من هيئة الأوراق المالية؟

399
00:20:52,000 --> 00:20:53,710
لم أر "هنري" منذ 6 أشهر.

400
00:20:53,794 --> 00:20:56,213
وقد سئمت من هذا الاستجواب.

401
00:20:56,296 --> 00:20:59,341
وأنا سئمت من الأوغاد أمثالك
الذي لا يأخذون الأمر على محمل الجد.

402
00:20:59,424 --> 00:21:01,760
ماذا؟ لم أقل إنني لا آخذ الأمر جدياً.

403
00:21:01,843 --> 00:21:03,428
لا يهمني ما قلته.

404
00:21:03,512 --> 00:21:06,348
بل يهمني أن تصغي إلى ما أقوله لك.

405
00:21:06,431 --> 00:21:08,433
لأنه حين تضعك هيئة الأوراق المالية
على منصة الشهود

406
00:21:08,517 --> 00:21:10,894
سينبشون شؤون حياتك الخاصة.

407
00:21:10,978 --> 00:21:13,063
وإذا كان لديك ما تخفيه فسيجدونه.

408
00:21:13,730 --> 00:21:14,940
- آسف.
- جيد.

409
00:21:15,023 --> 00:21:17,276
اغرب عن وجهي وأرسل لي الوغد التالي.

410
00:21:23,490 --> 00:21:25,284
أيمكنني مكالمتك للحظة يا "لويس"؟

411
00:21:25,867 --> 00:21:28,287
- إن جلبت لي ما أحتاج إليه.
- أجل.

412
00:21:28,829 --> 00:21:32,499
هذا الجهاز سيصلك مباشرة بالحاسوب المركزي.
تعال لرؤيتي إن احتجت لأي شيء آخر.

413
00:21:33,917 --> 00:21:34,751
شكراً.

414
00:21:35,252 --> 00:21:36,086
أهلاً بك.

415
00:21:36,420 --> 00:21:37,421
لكن هذا ليس كل شيء.

416
00:21:38,213 --> 00:21:41,508
جلبت لك هدية صغيرة
لتصحيح الوضع فيما بيننا.

417
00:21:48,890 --> 00:21:50,058
"لقد أنار دربك"

418
00:21:50,142 --> 00:21:52,644
أخذت على عاتقي تجديد التصميم.
آمل أن يعجبك.

419
00:21:52,728 --> 00:21:53,979
- أحببته.
- جيد.

420
00:21:54,062 --> 00:21:56,148
فثمة ستة دزينات أخرى في غرفة الملفات.

421
00:21:57,149 --> 00:21:58,108
هل نبدأ من جديد يا أخي؟

422
00:22:01,486 --> 00:22:02,321
نعم.

423
00:22:04,573 --> 00:22:05,407
"ستو".

424
00:22:06,575 --> 00:22:09,619
ما الذي قالته "دونا" بالضبط
لحملك على القيام بهذا كله؟

425
00:22:09,703 --> 00:22:10,912
حملت مرآة أمامي.

426
00:22:11,705 --> 00:22:14,875
وفي الحقيقة، لا ضير في إعادة التفكير
في طريقة معاملة الغير.

427
00:22:23,508 --> 00:22:25,677
"جيسيكا"، كنت محقة بإعطائي رقم "كارتر".

428
00:22:25,761 --> 00:22:28,597
ما كنت لأعرف ماذا حدث
لـ"ماريا غوميز" لولاه.

429
00:22:28,680 --> 00:22:29,514
أخبريني.

430
00:22:29,598 --> 00:22:32,309
طلبت تغيير اسمها عام 2008 في "نيوجيرسي".

431
00:22:32,392 --> 00:22:34,394
- ما اسمها الجديد؟
- هذا كل شيء.

432
00:22:34,478 --> 00:22:35,812
لم يستطع "كارتر" الحصول عليه.

433
00:22:36,563 --> 00:22:40,192
السبب الوحيد هو منع السلطات
الوصول إلى تلك السجلات

434
00:22:40,275 --> 00:22:41,818
- من أجل سلامتها.
- بالضبط.

435
00:22:41,902 --> 00:22:44,404
رفعت شكاوى أمر بالابتعاد ضد زوجها السابق.

436
00:22:44,488 --> 00:22:46,948
وقد أقفلوا ملفاتها لمدة عامين.

437
00:22:47,783 --> 00:22:50,994
حسناً، سأرى إن أمكن أحدهم في مكتب
المدعي العام في "نيويورك" مساعدتنا

438
00:22:51,078 --> 00:22:53,705
وإلا سأرى إن كان "هارفي" يعرف أحداً.

439
00:22:55,916 --> 00:22:57,084
أنا أعرف أحداً.

440
00:22:59,461 --> 00:23:02,422
ارتاد أبي كلية الحقوق مع "جيم روجرز".

441
00:23:03,006 --> 00:23:04,257
المدعي العام لـ"نيوارك".

442
00:23:04,341 --> 00:23:07,803
ولا تريدين الذهاب إلى والدك،
لأنك لا تريدين أن تطلبي منه خدمة.

443
00:23:07,886 --> 00:23:12,057
لا أريده أن يظل يعتبرني طفلته الصغيرة
التي تطلب المساعدة دائماً.

444
00:23:12,140 --> 00:23:14,810
مهنة المحاماة تستدعي طلب المساعدة من الناس

445
00:23:14,893 --> 00:23:16,520
أياً كانوا.

446
00:23:16,603 --> 00:23:20,273
ما يعني أن عليك أن تظهري لوالدك
أنك لم تعودي طفلة صغيرة،

447
00:23:20,899 --> 00:23:23,401
وتظهري له أنك لا تخشين طلب خدمة منه.

448
00:23:35,664 --> 00:23:36,957
تفضلي بالجلوس يا "جينيفر".

449
00:23:37,082 --> 00:23:39,459
لدي بضعة أسئلة ثم يمكنك الذهاب.

450
00:23:39,543 --> 00:23:40,752
أظنني سأقف.

451
00:23:41,461 --> 00:23:42,754
- لست "جينيفر".
- كلا.

452
00:23:42,838 --> 00:23:46,591
لست كذلك، لن أرسل أي شخص آخر
قبل أن تخبرني ماذا تفعل.

453
00:23:46,675 --> 00:23:48,802
أفعل ما قلت لك إنني سأفعله.

454
00:23:48,885 --> 00:23:51,596
قلت إنك ستهز بضع أشجار،
ولن تحرق الغابة بأكملها.

455
00:23:51,680 --> 00:23:53,682
- أصغ إلي.
- بل أنت أصغ إلي.

456
00:23:53,765 --> 00:23:56,059
أنت تدفع موظفي إلى الهرب،
وهذا سيتوقف الآن.

457
00:23:56,143 --> 00:23:57,602
لا أظنك تفهم يا "ويليام".

458
00:23:57,686 --> 00:23:59,729
كلما أسرعنا في وقف الحقير
الذي سرب البرنامج

459
00:23:59,813 --> 00:24:01,606
عن مساعدتهم، كان ذلك أفضل لنا.

460
00:24:01,690 --> 00:24:04,109
ما الذي يجعلك تعتقد أن هذا الشخص
سيكف عن مساعدتهم؟

461
00:24:04,192 --> 00:24:07,070
لقد سلم البرنامج بصفة سرية.

462
00:24:07,154 --> 00:24:08,905
ما يعني أن هذا الحقير أياً كان

463
00:24:08,989 --> 00:24:11,741
أظهر لنا أنه جبان.

464
00:24:11,825 --> 00:24:15,370
والطريقة الوحيدة لوضع حد لجبان هي بإرعابه.

465
00:24:15,453 --> 00:24:19,082
إذا تطلب الفوز بقضيتي خسارة جميع موظفي،
فانس الأمر برمته.

466
00:24:19,166 --> 00:24:21,209
- لا يمكننا أن نتوقف يا "ويليام"...
- يكفي.

467
00:24:21,960 --> 00:24:24,588
بدلاً من البحث عن شخص سبق أن ارتكب فعلته.

468
00:24:24,671 --> 00:24:26,965
عد إلى تحضير دفاعك.

469
00:24:27,048 --> 00:24:28,258
وفي المرة المقبلة التي أراك

470
00:24:28,341 --> 00:24:31,553
من الأفضل أن تكون قد حضرت أفضل
بيان افتتاحي في العالم أجمع.

471
00:24:40,228 --> 00:24:41,897
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

472
00:24:43,231 --> 00:24:44,816
- دعني أشرح.
- ماذا ستشرح؟

473
00:24:44,900 --> 00:24:46,943
أنك اتصلت بزوجتي وادعيت أنك أنا.

474
00:24:47,027 --> 00:24:48,737
- أصغ إلي.
- لا أصدقك.

475
00:24:48,820 --> 00:24:50,780
طلبت منك ألا تخبر أحداً عما تكلمنا.

476
00:24:50,864 --> 00:24:53,658
- ولم أخبر أحداً لم يكن يعرف أصلاً.
- لا يهمني.

477
00:24:53,742 --> 00:24:57,037
- لأنه لا دخل لك بالمسألة.
- بات لي دخل بالمسألة.

478
00:24:57,120 --> 00:24:58,955
لأن مصيبة كبيرة في طريقها إليك.

479
00:24:59,039 --> 00:25:01,625
وإن لم أبذل ما في وسعي لوقفها،
لن أسامح نفسي.

480
00:25:01,708 --> 00:25:04,377
لم تمنع المصيبة من الحدوث،
بل ابتلى بها زواجي بسببك.

481
00:25:04,461 --> 00:25:07,672
لم نتشاجر كما فعلنا الآن
منذ الليلة التي دخلت فيها السجن.

482
00:25:07,756 --> 00:25:10,592
من الآن فصاعداً، خذ نواياك الطيبة

483
00:25:10,675 --> 00:25:11,551
واذهب بها إلى الجحيم.

484
00:25:12,344 --> 00:25:14,054
يجدر بك أن تشكرني.

485
00:25:14,137 --> 00:25:16,389
لماذا؟ لأنك خربت حياتي؟

486
00:25:16,473 --> 00:25:19,309
في حال لم تلاحظ، فإن حياتك مخربة أصلاً.

487
00:25:19,392 --> 00:25:21,311
أنت في السجن بسبب جريمة شخص آخر.

488
00:25:21,394 --> 00:25:23,271
وإذا ألقي القبض عليه، سيصبح معك هنا.

489
00:25:23,355 --> 00:25:27,692
فيتبخر المال الوهمي الذي يدليه أمامك.

490
00:25:27,776 --> 00:25:29,945
فهمت الآن لماذا تتكبد هذا العناء.

491
00:25:31,279 --> 00:25:33,323
أنت نادم لأنك قبلت بصفقة نيابة عن شخص

492
00:25:33,406 --> 00:25:35,242
وهو في الخارج بينما أنت هنا.

493
00:25:35,325 --> 00:25:36,201
أما أنا فلا.

494
00:25:36,284 --> 00:25:39,955
لأنني لم أقبل بالصفقة من أجل هذا الوغد
بل قبلت بها من أجل زوجتي

495
00:25:40,038 --> 00:25:42,207
التي أحبها، وإذا عاودت الاتصال بها

496
00:25:42,290 --> 00:25:45,502
من دون موافقتي، فأقسم أنني سأبرحك ضرباً.

497
00:25:55,845 --> 00:25:58,890
- أين "لويس" يا "دونا"؟
- يعمل على ما طلبته.

498
00:25:58,974 --> 00:26:00,558
جديه، لأنني بحاجة إليه.

499
00:26:01,184 --> 00:26:02,394
ما الأمر يا "هارفي"؟

500
00:26:02,519 --> 00:26:04,813
أمضيت اليوم بطوله في مكتب "ساتر"

501
00:26:04,896 --> 00:26:08,275
أحاول أن أعرف من يتواطأ معه،
ولم أجد شيئاً.

502
00:26:08,358 --> 00:26:11,069
لا أفهم، سيستغرق ذلك وقتاً.
هذا لم يدم سوى يوم واحد.

503
00:26:11,152 --> 00:26:14,322
صحيح، إلا أن "ساتر" أبعدني،
ولا أملك يوماً آخر.

504
00:26:14,447 --> 00:26:15,365
وكما قلت،

505
00:26:15,490 --> 00:26:18,910
بينما كنت هناك، لم أر نظرة ذنب
على وجه أي موظف هناك.

506
00:26:18,994 --> 00:26:21,496
لأن الموظف الذي تبحث عنه لا يعمل
لدى "ويليام ساتر".

507
00:26:21,579 --> 00:26:24,541
- يا للهول، هل وجدته؟
- ليس هذا وحسب بل حصلت على نسخة.

508
00:26:24,624 --> 00:26:27,210
القاسم المشترك في كل التجارات
التي جنى منها "ساتر" مالاً

509
00:26:27,294 --> 00:26:30,463
هو أنهم استبقوا معاملة ما
مع مصرف استثماري.

510
00:26:30,547 --> 00:26:33,300
أعرف ذلك لكنهم قاموا بـ50 عملية تجارية
مع 20 مصرفاً مختلفاً.

511
00:26:33,383 --> 00:26:35,135
20 مصرفاً عميلاً مختلفاً.

512
00:26:35,218 --> 00:26:38,346
- ما النوع الآخر من المصارف؟
- النوع الذي توظفه ليعطيك رأيه.

513
00:26:38,430 --> 00:26:40,390
تباً، المصارف الاستشارية.

514
00:26:40,473 --> 00:26:43,018
بالضبط، وهي لا تتطلب الإفصاح عنها.

515
00:26:43,601 --> 00:26:45,270
- كم مصرفاً مختلفاً هناك؟
- مصرف واحد فقط.

516
00:26:45,353 --> 00:26:47,939
وقسم الاستشارات فيه يديره رجل

517
00:26:48,023 --> 00:26:51,067
مهمته الأولى في "وال ستريت"
العمل لصالح "ويليام ساتر".

518
00:27:08,043 --> 00:27:10,628
أعتذر عن مجيئي إلى منزلك مجدداً يا "شون"

519
00:27:10,712 --> 00:27:12,422
- لكن الخبر لا يحتمل الانتظار.
- لا بأس.

520
00:27:12,505 --> 00:27:14,049
أنا في مزاج جيد.

521
00:27:14,132 --> 00:27:15,884
سأحسن مزاجك

522
00:27:15,967 --> 00:27:19,179
لأننا وجدنا الرجل الذي يغذي
"ساتر" بالمعلومات.

523
00:27:19,262 --> 00:27:20,930
- اسمه...
- "فيليب آلن"، أعرف.

524
00:27:21,348 --> 00:27:22,182
كيف عرفت؟

525
00:27:22,265 --> 00:27:24,684
أتاني منذ ساعتين لعقد صفقة،
وقد عقدت معه صفقة.

526
00:27:24,768 --> 00:27:26,061
لم تفعل.

527
00:27:26,144 --> 00:27:27,645
- ما مشكلتك؟
- مشكلتي

528
00:27:27,729 --> 00:27:29,647
- هي أنني دفعت به باتجاهك.
- وأين المشكلة؟

529
00:27:29,731 --> 00:27:32,650
وصلنا إلى خط النهاية.
هذا ما نسعى إليه منذ مدة طويلة.

530
00:27:32,734 --> 00:27:34,194
هذا ما تسعى أنت إليه.

531
00:27:34,277 --> 00:27:37,947
ما أسعى أنا إليه هو إخراج "مايك".
إن ظننت أنك تستطيع المراوغة...

532
00:27:38,031 --> 00:27:39,908
اهدأ يا "هارفي".

533
00:27:40,325 --> 00:27:42,869
بالنسبة لهيئة الأوراق المالية والبورصة
فإن "مايك" قادهم للشاهد

534
00:27:42,952 --> 00:27:45,997
وسيضعون الحقير في السجن لبقية حياته.

535
00:27:46,081 --> 00:27:47,540
أما زالت صفقة "مايك" سليمة؟

536
00:27:47,624 --> 00:27:48,541
مئة بالمئة.

537
00:27:49,376 --> 00:27:50,251
نلنا منه يا "هارفي".

538
00:27:50,919 --> 00:27:51,961
انتصر الأخيار.

539
00:27:55,048 --> 00:27:56,591
أظن أنك في المرة المقبلة التي ستراني

540
00:27:56,674 --> 00:28:00,095
سأتظاهر بأنني مغتاظ لأنك لم تعلمنا
بشاهدك الجديد.

541
00:28:00,178 --> 00:28:03,056
وأنا سأتظاهر بأنني مغتاظ
من أي عمل تافه تحاول القيام به.

542
00:28:03,139 --> 00:28:05,725
- سأحاول ألا أكون فظيعاً.
- أجل.

543
00:28:07,602 --> 00:28:08,436
شكراً يا "شون".

544
00:28:10,271 --> 00:28:11,314
على الرحب والسعة، "هارفي".

545
00:28:28,915 --> 00:28:29,874
"رايتشل".

546
00:28:30,333 --> 00:28:33,169
هل نسيت شيئاً؟ ليس لدينا مخطط لهذا المساء.

547
00:28:33,253 --> 00:28:34,587
لم آت من أجل أي مخطط.

548
00:28:35,296 --> 00:28:36,548
لم أتيت إذاً؟

549
00:28:36,631 --> 00:28:38,717
أحتاج إلى مساعدتك في قضية.

550
00:28:39,718 --> 00:28:42,512
أنت لا تطلبين مني مساعدة
الشركة المنافسة لشركتي.

551
00:28:42,595 --> 00:28:43,722
لا يتعلق الأمر بالشركة.

552
00:28:44,305 --> 00:28:46,182
هذا من "مشروع البراءة".

553
00:28:46,266 --> 00:28:49,102
ومنذ متى تتولى"جيسيكا بيرسون"
قضية من "مشروع البراءة"؟

554
00:28:49,185 --> 00:28:50,478
منذ أن طلبت منها ذلك.

555
00:28:51,646 --> 00:28:53,732
عظيم يا "رايتشل"، أنا فخور بك.

556
00:28:55,233 --> 00:28:56,067
ماذا تريدين؟

557
00:28:56,151 --> 00:28:58,069
يمنعني قانون أساسي للخصوصية في "نيوجيرسي"

558
00:28:58,153 --> 00:29:00,321
من العثور على شاهدة عيان.

559
00:29:01,197 --> 00:29:03,575
و"جيم روجرز" لن يرد على اتصالك،

560
00:29:03,658 --> 00:29:06,202
- لكنه سيرد على اتصالي.
- بالضبط.

561
00:29:06,286 --> 00:29:08,371
وإذا أسديتني هذه الخدمة سأدين لك بخدمة.

562
00:29:08,913 --> 00:29:11,124
أنت ابنتي يا "رايتشل".
لا يمكن أن تديني لي بخدمة.

563
00:29:11,708 --> 00:29:13,084
لست هنا بصفتي ابنتك.

564
00:29:13,752 --> 00:29:14,753
أنا هنا بصفتي محامية.

565
00:29:17,172 --> 00:29:18,465
إذاً لا تنسي هذا.

566
00:29:19,632 --> 00:29:22,469
لأنني يوماً ما، سآتي طلباً للخدمة.

567
00:29:27,724 --> 00:29:28,892
اجلس يا "مايك".

568
00:29:31,227 --> 00:29:34,022
آمل أنك لم تأت إلى هنا
لتخبرني أن الوقت يداهمنا

569
00:29:34,105 --> 00:29:35,940
- لأنني أعرف ذلك.
- كلا.

570
00:29:36,232 --> 00:29:38,109
أتيت لأخبرك أننا نلنا من الرجل.

571
00:29:38,193 --> 00:29:39,027
أي رجل؟

572
00:29:39,110 --> 00:29:41,321
ذلك الذي يعطي "ساتر" معلومات داخلية.

573
00:29:41,404 --> 00:29:44,407
وقد قدته باتجاه "كايهيل"،
مما يعني أنك ستخرج.

574
00:29:45,825 --> 00:29:47,911
هل سمعتني يا "مايك"؟ ستخرج من هنا.

575
00:29:47,994 --> 00:29:49,162
أعرف.

576
00:29:52,290 --> 00:29:55,043
لكن المشكلة أنك إن كنت ستنال من "ساتر"...

577
00:29:57,504 --> 00:29:59,172
ستنال من زوجة "كيفن" أيضاً.

578
00:29:59,255 --> 00:30:00,507
عم تتكلم؟

579
00:30:01,674 --> 00:30:05,053
قال "كيفن" إن سبب عدم عقده صفقة
هو تورط زوجته في المسألة.

580
00:30:05,136 --> 00:30:08,890
- هل تمزح، هل تحتفظ بالخبر لنفسك؟
- لا أحتفظ به لنفسي.

581
00:30:08,973 --> 00:30:11,518
بل حاولت إقناع "كيفن" و"جيل" بالاعتراف.

582
00:30:11,601 --> 00:30:13,019
كلاهما؟ هل قصدتها؟

583
00:30:13,102 --> 00:30:14,479
- أصغ إلي يا "هارفي".
- أنت أصغ.

584
00:30:14,562 --> 00:30:17,941
لا يهمني ما يقوله لك ضميرك. نلنا من الرجل.

585
00:30:18,024 --> 00:30:20,318
وسنضعه في السجن، ما يعني أنك ستخرج أيضاً.

586
00:30:20,401 --> 00:30:21,736
أعرف ذلك وأحبه.

587
00:30:21,820 --> 00:30:24,823
لكن كل ما أريده هو أن تقنع "كايهيل"
بعقد صفقة مع "جيل" أيضاً.

588
00:30:26,533 --> 00:30:28,159
لا أظن أنك تفهم.

589
00:30:28,576 --> 00:30:30,703
هذا الرجل تقدم باعترافه.

590
00:30:30,787 --> 00:30:32,497
هو سيحصل على صفقة

591
00:30:32,580 --> 00:30:35,834
- وأنت ستحصل على صفقة، لا صفقة ثالثة.
- أرجوك يا "هارفي".

592
00:30:37,293 --> 00:30:38,795
لقد خنت هذا الرجل بما فيه الكفاية.

593
00:30:40,588 --> 00:30:44,425
أريدك أن تقنع "كايهيل" بأن شخصاً واحداً
قد يحقق النصر في القضية

594
00:30:44,509 --> 00:30:46,386
لكن شخصين يضمنانه.

595
00:30:49,889 --> 00:30:51,933
حسناً يا "مايك"، سأفعل.

596
00:31:06,197 --> 00:31:07,031
"لويس"؟

597
00:31:08,616 --> 00:31:10,577
- ألديك لحظة؟
- لا.

598
00:31:10,660 --> 00:31:14,247
لأنني خارج في أهم موعد غرامي في حياتي
ولا أعرف أين سآخذها.

599
00:31:14,330 --> 00:31:15,331
بلى.

600
00:31:17,834 --> 00:31:19,043
لم أسمع بهذا المكان من قبل.

601
00:31:19,127 --> 00:31:22,589
هذا لأنه مطعم حميم موجود منذ 50 عاماً
ولا أحد يعلم به.

602
00:31:22,672 --> 00:31:26,134
ما يجعله المكان المثالي للتعرف بامرأة
تظن أنك تقع في غرامها.

603
00:31:26,217 --> 00:31:28,386
- أريد أن أخلب لبّها.
- كلا.

604
00:31:28,469 --> 00:31:31,806
عليك أن تدعها تتعرف بك
وتدع القدر يتولى أمر ما تبقى.

605
00:31:34,726 --> 00:31:36,102
ماذا لو لم أكن جيداً بما يكفي لها؟

606
00:31:36,728 --> 00:31:37,979
أنت جيد بما يكفي.

607
00:31:42,025 --> 00:31:43,651
حسبتك أكثر انشغالاً من قدرتك على المساعدة.

608
00:31:44,736 --> 00:31:48,823
في الحقيقة، عندما طلبت مساعدتي
لم يكن ذلك الصباح مناسباً لي للتفكير.

609
00:31:49,282 --> 00:31:50,116
لا أفهم.

610
00:31:50,199 --> 00:31:53,202
كنت أواعد شخصاً منذ بضعة أشهر وقد انفصلنا.

611
00:31:53,786 --> 00:31:56,664
أخبريني اسم الحقير الآن
وسأجمد أصوله بحلول نهاية الأسبوع.

612
00:31:56,748 --> 00:31:59,334
- يُدعى "ميتشل" ولا داعي لأن تفعل ذلك.
- بلى.

613
00:31:59,417 --> 00:32:01,836
تعنين لي كل شيء وهذا الوغد لا يعرف...

614
00:32:01,920 --> 00:32:03,129
كان قراري أنا يا "لويس".

615
00:32:05,965 --> 00:32:09,594
- إذاً لم أنت مستاءة؟
- حالتي شبيهة لحالتك مع "شيلا".

616
00:32:11,971 --> 00:32:13,681
إذا اتخذت أنت قرار الانفصال عنها

617
00:32:13,765 --> 00:32:15,767
فهذا لا يعني أن قلبك لم يبق مفطوراً.

618
00:32:18,853 --> 00:32:19,854
أحبك يا "دونا".

619
00:32:21,689 --> 00:32:23,107
وأنا أيضاً يا "لويس".

620
00:32:39,958 --> 00:32:41,459
- هل أساعدك يا سيدي؟
- نعم.

621
00:32:41,542 --> 00:32:43,252
أريدك أن ترشديني إلى "جيسيكا بيرسون".

622
00:32:43,586 --> 00:32:46,422
لقد غادرت، لكن يمكنني تدوين معلوماتك.

623
00:32:46,506 --> 00:32:49,092
- وستعاود الاتصال بك صباحاً.
- لا تفعلي.

624
00:32:49,175 --> 00:32:50,760
أريد أن أكلم شخصاً الآن.

625
00:32:50,843 --> 00:32:52,553
يمكنك مكالمتي يا سيد "فوريست".

626
00:32:53,554 --> 00:32:55,848
أفترض أنك أتيت للتكلم عن "لينارد بايلي".

627
00:32:59,394 --> 00:33:00,603
أتيت لأريك هذه الصورة.

628
00:33:02,230 --> 00:33:04,065
هذا ما فعله الرجل بابنتي.

629
00:33:04,941 --> 00:33:08,069
أفهم أن الوضع صعب جداً بالنسبة إليك.

630
00:33:09,028 --> 00:33:11,155
قد لا يبدو الوضع هكذا بالنسبة إليك،

631
00:33:11,239 --> 00:33:13,032
لكنني أسعى إلى تحقيق العدالة لابنتك.

632
00:33:13,116 --> 00:33:15,201
حصلنا على العدالة عندما حكموا
على الحيوان بالإعدام.

633
00:33:15,284 --> 00:33:18,454
- فلا تخبريني أنك تقومين بذلك من أجلها.
- بل من أجل الجميع.

634
00:33:18,538 --> 00:33:21,290
- أسيئ التعامل مع القضية بشكل فاضح.
- لست أنت من يقرر ذلك.

635
00:33:21,374 --> 00:33:22,208
أنت محق، سيدي.

636
00:33:22,291 --> 00:33:23,334
يعود القرار لهيئة محلفين.

637
00:33:23,418 --> 00:33:24,460
لقد أصدرت الهيئة قرارها.

638
00:33:24,544 --> 00:33:26,796
ولم تصلهم الحقائق كلها.

639
00:33:26,879 --> 00:33:31,175
- الحقيقة هي أنه قتل ابنتي.
- آسفة جداً على خسارتك.

640
00:33:31,259 --> 00:33:33,970
لكنني أؤمن بأن "لينارد بايلي" بريء.

641
00:33:34,387 --> 00:33:37,598
وسأحرص على أن ينال
محاكمة عادلة لم ينلها من قبل.

642
00:33:37,682 --> 00:33:39,475
عبر تعقب شاهدة عيان مدمنة مخدرات؟

643
00:33:39,559 --> 00:33:42,562
سواء أكانت مدمنة مخدرات أم لا،
لم تحظ "ماريا غوميز" بفرصة الكلام.

644
00:33:43,521 --> 00:33:46,357
- عن إذنك...
- لن أذهب إلى أي مكان.

645
00:33:47,650 --> 00:33:50,778
ليس قبل أن تفهمي أنك إن كنت
تشعرين بالأسى علي...

646
00:33:51,654 --> 00:33:54,073
ما كنت لتتولي هذه القضية
في المقام الأول...

647
00:33:54,699 --> 00:33:57,326
بدلاً من أن تستغليها لتحققي شهرة لنفسك.

648
00:33:58,202 --> 00:33:59,370
هذا يكفي.

649
00:33:59,954 --> 00:34:03,374
قلت كل ما عندك. والآن اخرج من هنا

650
00:34:03,458 --> 00:34:05,376
قبل أن أستدعي الأمن لإخراجك.

651
00:34:17,513 --> 00:34:18,347
اسمعي.

652
00:34:19,766 --> 00:34:20,600
هل أنت بخير؟

653
00:34:21,893 --> 00:34:22,727
سأكون بخير.

654
00:34:23,811 --> 00:34:24,729
شكراً يا "غريتشن".

655
00:34:48,920 --> 00:34:49,754
أيمكننا أن نتكلم؟

656
00:34:50,254 --> 00:34:51,672
لا شيء نتكلم بشأنه.

657
00:34:51,756 --> 00:34:53,883
- ثمة شيء أود قوله.
- تفضل إذاً.

658
00:34:53,966 --> 00:34:56,552
لن يحدث فرقاً، لأنني طلبت نقلي.

659
00:34:56,636 --> 00:34:59,138
- هل ستنتقل إلى زنزانة أخرى؟
- نعم.

660
00:34:59,222 --> 00:35:01,307
فلندع أن ما قلته قد قلته

661
00:35:01,390 --> 00:35:04,435
وأنا نسيته وذهب كل منا في طريقه.

662
00:35:07,230 --> 00:35:08,397
كلا، لا أستطيع.

663
00:35:10,191 --> 00:35:11,984
- لم لا؟
- لأنك كنت محقاً.

664
00:35:12,068 --> 00:35:14,737
أنا مغتاظ لأنني قبلت بصفقة
لأنقذ شخصاً آخر.

665
00:35:14,821 --> 00:35:18,324
والآن أنا قابع هنا لسنتين لعينتين
بينما هو حر طليق.

666
00:35:19,200 --> 00:35:21,410
إن كنت لا تزال تريد الانتقال، سأتفهمك.

667
00:35:22,078 --> 00:35:23,955
ولن أكنّ لك الضغينة.

668
00:35:24,872 --> 00:35:26,040
أريدك أن تعرف...

669
00:35:27,542 --> 00:35:31,838
أن أذيتك و"جيل" هو آخر أمر أردت فعله.

670
00:35:34,090 --> 00:35:35,466
سأشارك في ليلة الأفلام.

671
00:35:38,761 --> 00:35:39,887
آمل أن أراك هناك.

672
00:35:54,318 --> 00:35:56,487
حسبتك عدت إلى منزلك يا "جيسيكا".

673
00:35:56,654 --> 00:35:57,488
لقد عدت.

674
00:35:58,489 --> 00:36:00,992
سمعت أنك واجهت مشكلة مع والد الضحية.

675
00:36:01,993 --> 00:36:02,910
لقد أخبرتك "غريتشن".

676
00:36:02,994 --> 00:36:04,871
أجل، ويسرني أنها فعلت.

677
00:36:06,330 --> 00:36:07,540
هل هددك؟

678
00:36:08,082 --> 00:36:10,626
- لا.
- كان يجدر بي أن أخبرك.

679
00:36:10,710 --> 00:36:13,880
لا يتصرف الناس بعقلانية عندما يعانون.

680
00:36:14,755 --> 00:36:15,923
يبحثون عمن يلومونه.

681
00:36:16,007 --> 00:36:17,466
أجل، إنه يلومني.

682
00:36:17,550 --> 00:36:19,260
- أجل.
- وهو مخطئ.

683
00:36:19,343 --> 00:36:20,219
أعرف.

684
00:36:20,303 --> 00:36:22,388
ويسهل فهم هذا الأمر.

685
00:36:23,389 --> 00:36:25,308
لكن تحمله يكون أصعب.

686
00:36:25,391 --> 00:36:28,436
لقد بات أسهل بقليل بعد معرفتي
أنك تدعمينني.

687
00:36:32,148 --> 00:36:33,274
لنذهب ونحتس مشروباً.

688
00:36:37,195 --> 00:36:39,572
بعد ما حدث، أظن أنني سأذهب.

689
00:36:47,163 --> 00:36:49,582
- هذا المكان يا "لويس"...
- إنه هادئ جداً.

690
00:36:49,665 --> 00:36:51,375
مقاعده غير مبطنة وتكرهينه، لقد عرفت ذلك.

691
00:36:51,459 --> 00:36:54,045
كلا يا "لويس"، إنه مثالي.

692
00:36:54,670 --> 00:36:57,548
إنه كما تمنيته بالضبط.

693
00:36:57,632 --> 00:37:00,051
أردت أن أريك كم تعنين لي.

694
00:37:01,719 --> 00:37:03,930
- "لويس"...
- فهمت.

695
00:37:04,013 --> 00:37:05,348
- لا يراودك نفس الشعور.
- ليس هذا.

696
00:37:05,932 --> 00:37:10,228
لدي ما أقوله لك ولم أكن أعرف كيف أذكره...

697
00:37:11,187 --> 00:37:12,605
أو متى.

698
00:37:12,688 --> 00:37:17,777
لكن لفتتك كانت بالغة الرومانسية
وأشعر بالسوء لعدم إخبارك.

699
00:37:17,860 --> 00:37:20,363
- ما الأمر؟
- لدي حبيب يعيش في "لوس أنجلوس"

700
00:37:20,446 --> 00:37:21,614
لستة أشهر في السنة.

701
00:37:22,782 --> 00:37:24,492
نحن متحابان جداً.

702
00:37:25,076 --> 00:37:27,203
لكن الحياة في ناحيتين من البلاد
تؤثر على علاقتنا.

703
00:37:29,914 --> 00:37:33,751
فابتكرنا تسوية فيما بيننا

704
00:37:34,669 --> 00:37:36,963
يسمح فيها واحدنا للآخر
بمواعدة أشخاص آخرين.

705
00:37:39,590 --> 00:37:43,135
أنت تقولين إنك تريدين مواعدة كلينا؟

706
00:37:43,219 --> 00:37:44,845
أعرف أن ذلك يبدو جنونياً.

707
00:37:46,305 --> 00:37:48,808
في الحقيقة، لم أقبل بعرضه قط.

708
00:37:49,809 --> 00:37:52,103
لكنني التقيت بك...

709
00:37:53,104 --> 00:37:54,021
وها نحن هنا.

710
00:38:00,736 --> 00:38:02,280
قل شيئاً من فضلك يا "لويس".

711
00:38:02,822 --> 00:38:03,823
أمهليني لحظة.

712
00:38:05,116 --> 00:38:06,826
أتفهمك إن أردت الذهاب.

713
00:38:08,411 --> 00:38:09,245
كلا.

714
00:38:14,041 --> 00:38:15,001
أود البقاء.

715
00:38:21,132 --> 00:38:22,967
هل تريدين عشاءً أم مشروباً؟

716
00:38:23,050 --> 00:38:24,677
- ماذا تريدين؟
- أتريدين الحقيقة؟

717
00:38:24,760 --> 00:38:27,805
- أفضل الذهاب إلى حانة.
- هذا ممتاز.

718
00:38:28,389 --> 00:38:30,141
ماذا تفعل هنا يا أبي؟

719
00:38:31,642 --> 00:38:33,019
أتيت لمكالمتكما.

720
00:38:33,102 --> 00:38:33,936
ما الأمر؟

721
00:38:35,438 --> 00:38:37,273
عثر "جيم روجرز" على شاهدتك المفقودة.

722
00:38:38,482 --> 00:38:40,276
تُوفيت منذ 3 سنوات.

723
00:38:47,158 --> 00:38:48,534
انظروا من هذا.

724
00:38:49,160 --> 00:38:50,369
أنا في طريقي لليلة الأفلام.

725
00:38:50,453 --> 00:38:52,705
- لا وقت لدي لمكالمتك.
- سيستغرق الأمر ثانية.

726
00:38:52,788 --> 00:38:54,582
لن أدعك تفوت العرض المسبق.

727
00:39:00,838 --> 00:39:02,089
لننته من المسألة.

728
00:39:04,175 --> 00:39:07,136
قيل لي إن "هارفي" أتى لرؤيتك وليس لرؤيتي

729
00:39:07,219 --> 00:39:08,304
مجدداً اليوم.

730
00:39:08,387 --> 00:39:11,015
وكما أخبرتك، أتى لمكالمتي بشأن قضيتي.

731
00:39:11,098 --> 00:39:13,017
أجل، هذا ما قلته المرة الماضية.

732
00:39:13,309 --> 00:39:16,437
لكنني رحت أفكر وقد وجدت

733
00:39:16,520 --> 00:39:19,648
أنك قبلت بصفقة، ما يعني أن لا قضية لك.

734
00:39:21,400 --> 00:39:24,403
أقول لك يا "غالو" إن "هارفي"
سيخرجك من هنا.

735
00:39:24,487 --> 00:39:25,529
أعرف ذلك.

736
00:39:25,905 --> 00:39:28,616
لأنني أعرف ما تقوم به هنا.

737
00:39:28,699 --> 00:39:31,202
- وذلك لأنني فعلت الأمر نفسه.
- عم تتكلم؟

738
00:39:31,285 --> 00:39:32,828
أنت مخبر عن زميلك في الزنزانة.

739
00:39:32,912 --> 00:39:34,830
لا تعرف ما تقوله.

740
00:39:34,914 --> 00:39:37,166
يعرف الجميع هنا أن هذا الرجل
هو تذكرة خروجك.

741
00:39:37,249 --> 00:39:39,919
لا يتطلب الأمر عبقرياً ليعرف
أنك تعرف تفاصيل حياته.

742
00:39:40,002 --> 00:39:41,379
فتحققت من الأمر.

743
00:39:41,462 --> 00:39:44,090
وتبين أن "هارفي" يمثل والد زوجة الشاب.

744
00:39:44,173 --> 00:39:46,342
وأعرف أن "هارفي" يقوم بحيلة ماكرة.

745
00:39:46,425 --> 00:39:47,885
لأن هذا السبب وراء دخولي السجن.

746
00:39:47,968 --> 00:39:49,929
- "غالو"...
- تريدون النيل من "ساتر".

747
00:39:50,638 --> 00:39:52,390
أعرف ذلك وأنت أيضاً.

748
00:39:53,224 --> 00:39:54,558
لكنني سأقول لك أمراً آخر.

749
00:39:54,642 --> 00:39:58,104
إن لم تعمل على إخراجي من هنا قريباً،
سيعرف زميلك في الزنزانة ذلك أيضاً.

750
00:40:09,115 --> 00:40:12,827
"شون"، أنت هنا.
أريدك أن تقوم بأمر لن يعجبك.

751
00:40:12,910 --> 00:40:14,370
أريدك أن تجلس يا "هارفي".

752
00:40:15,746 --> 00:40:16,580
ماذا تعني؟

753
00:40:17,498 --> 00:40:18,666
لقد ألغوا صفقة "مايك".

754
00:40:19,250 --> 00:40:20,084
ماذا قلت؟

755
00:40:20,167 --> 00:40:21,710
لأنه بدا وكأن قولك لي

756
00:40:21,794 --> 00:40:25,381
إن الصفقة مؤكدة مئة بالمئة
ليس سوى مجرد هراء.

757
00:40:25,464 --> 00:40:26,382
ماذا تريدني أن أقول؟

758
00:40:26,465 --> 00:40:28,968
- قل إنك ستستعيد الصفقة.
- لا أستطيع.

759
00:40:29,051 --> 00:40:29,927
لقد أفشلوا الصفقة.

760
00:40:30,010 --> 00:40:32,513
- تباً، أنا من قاد الرجل إليك.
- أعرف ذلك.

761
00:40:32,596 --> 00:40:34,640
لكن إن أخبرتهم سيعلمون بما فعلناه.

762
00:40:34,890 --> 00:40:37,810
لا تستخدم "فيليب آلن" إذاً.
اتركه ودع "مايك" يؤمن لك ما تريده.

763
00:40:37,893 --> 00:40:38,727
هل جننت؟

764
00:40:39,061 --> 00:40:42,148
حتى لو أردت فعل ذلك فلن يدعوا
شاهدهم الأساسي يفلت بفعلته.

765
00:40:42,231 --> 00:40:44,650
أنت رئيس القسم وسيصغون إليك.

766
00:40:44,733 --> 00:40:47,361
أخبرهم أن هذا الرجل كاذب.

767
00:40:47,653 --> 00:40:50,489
دعني أقل جملتي بطريقة مختلفة.
لن أدع شاهدي الأساسي يفلت مني.

768
00:40:50,573 --> 00:40:54,118
لأنني لن أدع ذلك الوغد يفلت بغشه للناس
وأخذ أموالهم الذي يكدون لكسبها.

769
00:40:56,162 --> 00:40:57,288
من فضلك يا "شون".

770
00:40:57,997 --> 00:41:00,040
لا بد من وجود وسيلة أخرى لتحقيق ذلك.

771
00:41:00,499 --> 00:41:01,959
آسف يا "هارفي"، لكن ما من وسيلة.

772
00:41:07,089 --> 00:41:08,674
إذاً اغرب عن وجهي.

773
00:41:57,598 --> 00:41:59,600
{\an8}ترجم من قبل: ماريا أعرج

