﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,377
{\an8}في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,460 --> 00:00:04,087
- إنه عرض عمل.
- نحتاج إليك.

3
00:00:04,170 --> 00:00:06,339
للتو خرجت من السجن. لا أحاول العودة.

4
00:00:06,423 --> 00:00:08,800
لن تعود كما كنت. ستكون وظيفتك "مستشار".

5
00:00:08,883 --> 00:00:12,178
- لست مضطراً للقيام بذلك لأجلي.
- أسدني معروفاً وفكر بالأمر.

6
00:00:12,262 --> 00:00:15,557
كانت علاماتنا لـ"اختبار قبول كلية الحقوق"
الأخيرة أعلى من سابقتها بكثير.

7
00:00:15,640 --> 00:00:18,059
ذاكرت باجتهاد أكثر آخر مرة.

8
00:00:18,143 --> 00:00:20,687
هل درست باجتهاد؟ أو درس خطيبك عنك باجتهاد؟

9
00:00:20,812 --> 00:00:23,273
- أنا حامل.
- يُعتبر ذلك إنجاز كبير.

10
00:00:23,356 --> 00:00:25,150
- "لويس".
- إنه ولده.

11
00:00:25,233 --> 00:00:27,819
تتهور في قراراتك
ثم تتراجع عنها طوال الوقت.

12
00:00:27,902 --> 00:00:29,029
- الأمر هنا مختلف.
- كيف؟

13
00:00:29,112 --> 00:00:30,030
لأنه ما زال حديثاً.

14
00:00:30,113 --> 00:00:32,991
- تريد الاندماج؟
- لقد انهار كل شيء.

15
00:00:33,074 --> 00:00:35,326
وبدون المساعدة لن يمكنك الحصول على الدعم.

16
00:00:35,410 --> 00:00:39,664
تصدر اسمي القائمة لمدة طويلة.
لن يمكنني العودة ويصبح أخيرها.

17
00:00:39,748 --> 00:00:41,666
"تارا ميسر"، هل تتزوجينني؟

18
00:00:42,125 --> 00:00:44,085
نعم يا "لويس"، سأتزوجك.

19
00:00:44,419 --> 00:00:47,380
لا يمكنك التخلي عن كل ذلك
بعد كل ما بذلناه للحفاظ عليه.

20
00:00:47,881 --> 00:00:49,632
لم نقل أن تتخلى عن الشركة يا "لويس".

21
00:00:49,716 --> 00:00:52,177
- دعني فقط أذهب.
- متأكدة من ذلك؟

22
00:00:52,719 --> 00:00:55,597
لست متأكدة من أي شيء، وهذا ما يرعبني.

23
00:00:55,680 --> 00:00:57,640
- ستكون بخير؟
- كانت ناصحتي.

24
00:00:58,558 --> 00:01:00,018
لكن أجل، سأكون بخير.

25
00:01:15,241 --> 00:01:19,037
إذا كان سيطول الأمر عن ذلك،
بإمكاني إحضار البعض في الطريق.

26
00:01:21,039 --> 00:01:22,248
اكبح جموحك يا سيد.

27
00:01:30,840 --> 00:01:32,967
كان ذلك أفضل فنجان قهوة تناولته في حياتي.

28
00:01:33,510 --> 00:01:35,261
أخبرتك أنه يستحق الانتظار.

29
00:01:47,690 --> 00:01:49,526
- كان ذلك لطيفاً.
- كان كذلك.

30
00:01:50,777 --> 00:01:53,404
وبقدر رغبتي في قضاء
بقية اليوم أقوم بذلك...

31
00:01:53,696 --> 00:01:54,656
إلا أننا يجب أن نذهب.

32
00:01:55,365 --> 00:01:59,077
- فقط أسدني معروفاً.
- لا أظنك تفهم يا "هارفي".

33
00:01:59,160 --> 00:02:00,829
أخبرتك أنه بمجرد تكرار حدوث ذلك...

34
00:02:00,912 --> 00:02:03,414
- لن أعود للعمل لديك بعد الآن.
- لا يمكنك تركي.

35
00:02:03,498 --> 00:02:06,042
لن أتركك يا "هارفي"،
أنا فقط لم أعد أعمل لديك.

36
00:02:06,126 --> 00:02:07,961
- هذا يعني أنك تتركينني.
- لا يا "هارفي".

37
00:02:08,044 --> 00:02:09,087
ذلك لا يعني أنني أتركك.

38
00:02:10,338 --> 00:02:11,506
"جيسيكا" هي التي تركتك.

39
00:02:12,841 --> 00:02:16,094
عليك أن توقن من داخلك بأنها لن تعود أبداً.

40
00:02:32,485 --> 00:02:33,903
بماذا تفكر؟

41
00:02:36,823 --> 00:02:38,199
أنا فقط أفكر في الأسماء.

42
00:02:39,701 --> 00:02:41,911
لطالما أردت صبياً اسمه "كوبر"...

43
00:02:43,663 --> 00:02:44,998
وبنتاً اسمها "لوسي".

44
00:02:46,499 --> 00:02:48,710
يسعدني أنك تفكر في الأمر يا "لويس"

45
00:02:49,752 --> 00:02:51,337
- لكن...
- أعلم أنني لست والد الطفل.

46
00:02:52,755 --> 00:02:54,132
لكن إذا كنت سأساعد في تربيته

47
00:02:54,215 --> 00:02:56,467
- أحب أن أعطيه شيئاً.
- لا يهم.

48
00:02:57,719 --> 00:03:00,680
مهما سيكون اسمه الأول

49
00:03:01,598 --> 00:03:03,933
ستكون أنت من منحه كنيته.

50
00:03:05,310 --> 00:03:06,311
"لويس"...

51
00:03:06,853 --> 00:03:08,187
سأكنى بـ"ليت".

52
00:03:09,397 --> 00:03:10,523
بمعنى...

53
00:03:10,607 --> 00:03:13,359
أطفالنا سيكونون من آل "ليت".

54
00:03:13,443 --> 00:03:14,694
هل تعنين ذلك حقاً؟

55
00:03:14,777 --> 00:03:16,112
بالطبع أعنيه.

56
00:03:24,162 --> 00:03:25,413
يجدر بي الذهاب يا "تارا"...

57
00:03:26,664 --> 00:03:29,292
- ما الخطب؟
- لا شيء، "جيسيكا" غادرت ليلة أمس.

58
00:03:29,375 --> 00:03:31,669
علينا أنا و"هارفي" أن نقرر ما علينا فعله.

59
00:03:38,551 --> 00:03:40,470
أبي، ماذا تفعل هنا؟

60
00:03:40,720 --> 00:03:42,597
أعلم أنني أتيت باكراً، لكن...

61
00:03:43,598 --> 00:03:44,766
أتيت لأقدم لك...

62
00:03:45,475 --> 00:03:46,643
هدية التخرج.

63
00:03:53,316 --> 00:03:54,567
هذا عرض عمل.

64
00:03:55,068 --> 00:03:56,319
ليس أي عرض عمل.

65
00:03:57,111 --> 00:03:59,697
مساعدة قانونية لدى "راند كالدور زاين".

66
00:04:01,366 --> 00:04:03,243
ولكنني حصلت بالفعل على وظيفة عند تخرجي.

67
00:04:03,451 --> 00:04:04,911
تحدثنا في هذا الشأن يا "رايتشل".

68
00:04:05,328 --> 00:04:08,081
عندما تتخرجين يكون عليك الوقوف
أمام لجنة المحامين

69
00:04:08,164 --> 00:04:10,291
واجتياز اختبار السلوك والأهلية.

70
00:04:10,375 --> 00:04:14,045
وترى أن عملي في شركتك
أفضل من عملي في شركتي.

71
00:04:14,128 --> 00:04:15,463
نعم، أرى ذلك.

72
00:04:15,546 --> 00:04:16,381
أبي...

73
00:04:17,257 --> 00:04:20,176
أنا أفهم عندما أردت
العمل هناك يا "رايتشل"...

74
00:04:20,677 --> 00:04:22,303
حينما كانت "جيسيكا" لا تزال هناك.

75
00:04:22,387 --> 00:04:23,763
لكن وقد رحلت الآن

76
00:04:24,180 --> 00:04:26,140
ستنقلب هذه الشركة رأساً على عقب.

77
00:04:26,224 --> 00:04:28,393
ولا أريدك أن تكوني هناك عندما يحدث ذلك.

78
00:04:29,936 --> 00:04:32,814
أبي، أنت كل شيء لي وأفعل أي شيء لأجلك.

79
00:04:33,314 --> 00:04:35,358
لكن "بيرسون، سبكتر، ليت" هي عائلة عملي.

80
00:04:35,441 --> 00:04:36,985
لطالما كانوا إلى جانبي دائماً.

81
00:04:37,944 --> 00:04:40,571
لن أتخلى عنهم في أكثر الأوقات
التي يحتاجون إلي.

82
00:04:40,655 --> 00:04:43,700
فقط تذكري أنني ما دمت أدير شركتي

83
00:04:44,701 --> 00:04:47,578
يظل عرضي لك سارياً.

84
00:04:55,044 --> 00:04:56,170
ماذا تفعل هنا؟

85
00:04:56,546 --> 00:04:57,922
- هل يمكنني الدخول؟
- بالطبع.

86
00:05:00,133 --> 00:05:01,342
تريد كوباً من القهوة؟

87
00:05:02,427 --> 00:05:03,594
أجل، سيكون ذلك جيداً.

88
00:05:06,306 --> 00:05:08,016
أريد أن أتحدث معك عن عرضك.

89
00:05:08,558 --> 00:05:09,934
- فكرت في الأمر.
- أجل، فكرت.

90
00:05:10,435 --> 00:05:13,104
جيد. لا تقل لي إنك أتيت
لكي تعيد التفاوض حول الشروط.

91
00:05:13,187 --> 00:05:14,022
لن أقبل العرض.

92
00:05:18,234 --> 00:05:19,694
- "مايك"...
- استمع إلي.

93
00:05:19,777 --> 00:05:22,071
وقت المحاكمة قلت بأنني أُعطيت هبةً...

94
00:05:22,155 --> 00:05:23,072
وتخليت عنها.

95
00:05:23,156 --> 00:05:25,992
حسناً، لم أكن استغفل هيئة المحلفين،
وكنت أعني ما قلته.

96
00:05:26,075 --> 00:05:27,994
بالرغم من سهولة العودة...

97
00:05:28,077 --> 00:05:30,997
والبدء من حيث توقفنا،
لن يمكنني مسامحة نفسي...

98
00:05:31,080 --> 00:05:33,583
إذا كان كل ما أفعله
هو العودة إلى شركة المحاماة.

99
00:05:33,666 --> 00:05:35,043
عد لشهر واحد فقط.

100
00:05:35,126 --> 00:05:37,962
- ما الذي تتحدث عنه؟
- يسهل إيجاد وظيفة إذا كنت في وظيفة.

101
00:05:38,046 --> 00:05:40,423
املأ سيرتك الذاتية بينما تبحث عن شيء آخر.

102
00:05:40,506 --> 00:05:42,800
إذا سأعود لشهر واحد، فسيصبحان شهرين.

103
00:05:42,884 --> 00:05:45,595
6 شهور، ولن أكون ساعدت ولو شخص واحد...

104
00:05:45,678 --> 00:05:47,513
- لـ10 أعوام.
- ستكون قد ساعدتني.

105
00:05:47,597 --> 00:05:50,099
- ليس هذا ما قصدته.
- لا أكترث لما قصدته.

106
00:05:50,975 --> 00:05:52,101
"جيسيكا" رحلت ليلة أمس.

107
00:05:52,185 --> 00:05:55,438
كما تعلم، أحتاج فقط إلى شخص أثق به
ريثما نبحث عن حل.

108
00:05:55,521 --> 00:05:58,232
- لن أقوم بذلك يا "هارفي".
- وقفت أمامي مرةً.

109
00:05:58,316 --> 00:06:00,068
ترجوني لكي أوظفك ووظفتك.

110
00:06:00,151 --> 00:06:03,362
وأسألك ذات الشيء فتخبرني
أن أذهب إلى الجحيم.

111
00:06:03,446 --> 00:06:06,491
- ليس ذلك ما أفعله.
- "مايك"، أحتاج إلى ذلك.

112
00:06:07,033 --> 00:06:09,160
آسف يا "هارفي"، أنا لا أستطيع.

113
00:06:11,704 --> 00:06:12,538
أنا فقط لا أستطيع.

114
00:06:50,868 --> 00:06:52,620
"(جيسيكا بيرسون)، شريك إداري"

115
00:06:52,703 --> 00:06:54,747
{\an8}أين كنت يا "هارفي"، علينا أن نتحدث.

116
00:06:55,039 --> 00:06:58,501
{\an8}إذا كنت هنا لكي تخبرني
أن حسابنا البنكي فارغ وأننا مفلسان

117
00:06:58,584 --> 00:07:00,837
{\an8}فلنجعل هذه المحادثة في وقت آخر.

118
00:07:00,920 --> 00:07:03,422
{\an8}أنت محظوظ. أتيت لأخبرك بالنقيض.

119
00:07:04,048 --> 00:07:06,092
{\an8}- ماذا؟
- كنت أبحث في السجلات

120
00:07:06,175 --> 00:07:08,594
{\an8}لن تصدق هذا،
لكن مع عدم قيامنا بالدفع للشركاء

121
00:07:08,678 --> 00:07:11,013
{\an8}والتوقيع مع عدد من الزبائن الجدد،
وتأجير مكاتبنا،

122
00:07:11,097 --> 00:07:13,057
{\an8}- ففي الحقيقة سيولتنا كبيرة.
- هل تمازحني؟

123
00:07:13,141 --> 00:07:13,975
{\an8}ألق نظرة.

124
00:07:16,644 --> 00:07:19,605
{\an8}- أخيراً، خبر جيد.
- هلا عدنا إلى مكتبك

125
00:07:19,689 --> 00:07:20,606
{\an8}نفكر في خطة؟

126
00:07:20,690 --> 00:07:22,358
{\an8}لا يا "لويس"، ليس بالطلب الصعب.

127
00:07:48,342 --> 00:07:50,261
لن نفتح حتى 15 دقيقة أخرى.

128
00:07:50,344 --> 00:07:52,513
{\an8}وإن كان لديك تسليم طلبية، يمكنني أخذها.

129
00:07:52,597 --> 00:07:55,641
{\an8}أقدر ذلك، لكن أنا لست هنا لتوصيل أي شيء.

130
00:07:55,725 --> 00:07:56,767
{\an8}أنا أبحث عن وظيفة.

131
00:07:58,311 --> 00:08:00,813
{\an8}لا يأتي الكثير من المحامين
إلى العمل على دراجة.

132
00:08:01,439 --> 00:08:02,815
{\an8}لست مثل الكثيرين من المحامين.

133
00:08:04,192 --> 00:08:06,694
{\an8}وبصراحة، لست مثل أي محام آخر.

134
00:08:06,777 --> 00:08:09,113
{\an8}تعجبني، ولو كان القرار يعود لي،
لوظفتك اليوم.

135
00:08:09,238 --> 00:08:13,201
{\an8}لكنني سأدعك تدخل فتكون
أول شخص يرونه حين يأتون.

136
00:08:13,910 --> 00:08:15,453
{\an8}شكراً. ما اسمك؟

137
00:08:15,536 --> 00:08:16,454
{\an8}- "داريل".
- "مايك".

138
00:08:17,288 --> 00:08:18,581
{\an8}حظاً سعيداً يا "مايك".

139
00:08:21,042 --> 00:08:22,001
"(إيست سايد)، معهد قانوني"

140
00:08:22,543 --> 00:08:24,837
{\an8}أولاً، علينا إرسال رسالة بأننا عدنا

141
00:08:24,921 --> 00:08:26,589
{\an8}بتوظيف دفعة من المساعدين القانونيين.

142
00:08:26,672 --> 00:08:28,382
{\an8}تعجبني فكرة إرسال رسالة

143
00:08:28,466 --> 00:08:30,927
{\an8}لكنني لست مستعداً للتحدث
عن توظيف مساعدين قانونيين.

144
00:08:31,010 --> 00:08:32,845
{\an8}- ولم لا؟
- لأنني لست مستعداً.

145
00:08:33,095 --> 00:08:35,389
{\an8}في هذه الحالة ربما تكون مستعداً
للتحدث عن الاندماج.

146
00:08:35,473 --> 00:08:37,892
{\an8}- ماذا تفعل هنا؟
- ألم تخبرك "جيسيكا"؟

147
00:08:38,643 --> 00:08:40,937
{\an8}قبل مغادرتها، عرضت عليها فرصة عمرها.

148
00:08:41,020 --> 00:08:43,439
{\an8}والآن سأعرض عليك نفس الشيء.

149
00:08:43,523 --> 00:08:45,483
نقدر لك عرضك، لكن...

150
00:08:45,566 --> 00:08:47,485
- لكن ماذا؟
- لا نحتاج إلى صدقتك.

151
00:08:47,568 --> 00:08:48,486
بل تحتاجونها.

152
00:08:48,986 --> 00:08:50,905
كنتم تناضلون قبل رحيلها.

153
00:08:50,988 --> 00:08:52,073
واليوم عند الظهر

154
00:08:52,490 --> 00:08:55,910
سيعرف الجميع أنكم عانيتم من مصيبة أخرى.

155
00:08:55,993 --> 00:08:57,703
الشيء الوحيد الذي سيعرفه الجميع

156
00:08:57,787 --> 00:08:59,956
أن ثقة "جيسيكا" بقدرتنا كانت كبيرة

157
00:09:00,039 --> 00:09:02,833
بحيث قررت الانتقال إلى مرحلة عملية جديدة.

158
00:09:02,917 --> 00:09:06,128
لا يهمني كيف تفكر في الأمر.
فحتى لو نجحتم في الحفاظ على موكليكم

159
00:09:06,212 --> 00:09:08,047
لا تزال أمامكم عقبات، وأنتم تعلمون ذلك.

160
00:09:08,130 --> 00:09:12,093
- عم تتحدث؟
- من منكما سيأخذ منصب "جيسيكا"؟

161
00:09:12,176 --> 00:09:14,220
لأنه بإمكانكما أن تتجنبا التفكير
في الإجابة لفترة طويلة.

162
00:09:14,303 --> 00:09:17,890
وتقول أموالي إنكما في اللحظة التي أغادر،
ستتقاتلان معاً حتى الموت.

163
00:09:17,974 --> 00:09:21,060
وما تبقى من هذه الشركة سيتم تمزيقه إرباً.

164
00:09:22,395 --> 00:09:23,271
إذاً...

165
00:09:23,354 --> 00:09:26,148
تعال قابلني عندما يحدث ذلك.

166
00:09:31,946 --> 00:09:32,863
كنت محقاً.

167
00:09:32,947 --> 00:09:34,865
يجدر بنا توظيف دفعة
من المساعدين القانونيين.

168
00:09:34,949 --> 00:09:37,994
هل تمزح؟ ستتجاهل تعليقه اللاذع لنا؟

169
00:09:38,077 --> 00:09:39,704
لم يكن يقذف تعليقاً لاذعاً.

170
00:09:39,787 --> 00:09:42,248
كان يحاول أن يستثمر فرصة ما.

171
00:09:42,331 --> 00:09:43,666
لقد تحدى قيادتنا.

172
00:09:43,833 --> 00:09:46,794
فإذا لن نستجمع قوتنا الآن،
سوف يخبر المدينة بأكملها

173
00:09:46,877 --> 00:09:48,879
بأننا لا نتفق حتى على توزيع المسؤولية.

174
00:09:48,963 --> 00:09:51,048
لم تهبط بعد طائرة "جيسيكا".

175
00:09:51,132 --> 00:09:53,926
لن أدخل في مسابقة
حول من يجب أن يدير الشركة.

176
00:09:54,010 --> 00:09:56,137
لا تعتقد أنني من يجب أن يدير الشركة.

177
00:09:56,220 --> 00:10:00,141
أعتقد أنك أتيت منذ السادسة صباحاً
تبحث في السجلات عن خطة...

178
00:10:00,224 --> 00:10:02,476
لم أكن جاهزاً لاعتمادها، والآن أنا جاهز.

179
00:10:02,560 --> 00:10:05,980
لذلك بدلاً من افتعال عراكاً معي
لست في مزاج له...

180
00:10:06,063 --> 00:10:09,775
قم بما قلت إنك فاعله
ووظف نخبة المساعدين القانونيين.

181
00:10:19,577 --> 00:10:20,870
مرحباً أنا "أوليفر".

182
00:10:21,954 --> 00:10:24,165
- "مايك".
- آسف لجعلك تنتظر.

183
00:10:24,248 --> 00:10:26,667
- كيف أخدمك؟
- أود التقديم على وظيفة.

184
00:10:26,959 --> 00:10:29,253
عظيم. لدينا نقص في الموظفين حالياً.

185
00:10:29,337 --> 00:10:31,172
- هل أنت محامي؟
- ليس تماماً.

186
00:10:32,131 --> 00:10:33,049
حسناً.

187
00:10:33,591 --> 00:10:35,217
أقصد، لا. أنا لست محامي.

188
00:10:35,718 --> 00:10:37,887
لا بأس. نحتاج إلى مزيد من الموظفين.

189
00:10:37,970 --> 00:10:40,348
- هل لديك أي خبرة قانونية؟
- كثيراً، في الحقيقة...

190
00:10:41,390 --> 00:10:43,768
- إنها قصة طويلة.
- أتوق لسماعها...

191
00:10:45,061 --> 00:10:47,104
- بعد أن تقوم بتعبئة هذه.
- رائع.

192
00:10:47,897 --> 00:10:50,274
- أتريدني أن آخذها إلى البيت معي...
- فقط صفحتان.

193
00:10:50,358 --> 00:10:52,985
قم بتعبئتها هنا ثم أعطها لي.
أجلس هناك تحديداً.

194
00:10:53,069 --> 00:10:55,529
هناك تقريباً 10 "ديدبول" مصغرة على مكتبي.

195
00:10:55,613 --> 00:10:57,490
لا تحكم عليه. هو فيلم رائع، تعرفه.

196
00:10:57,573 --> 00:10:59,659
نعم أعرفه فقد رأيته 3 مرات.

197
00:11:00,201 --> 00:11:02,662
- أنت تمازحني؟
- بالطبع، أريد العمل هنا.

198
00:11:04,205 --> 00:11:06,374
- أعده إلي وسأتولى أمرك.
- شكراً.

199
00:11:06,457 --> 00:11:07,458
على الرحب يا "مايك".

200
00:11:10,670 --> 00:11:13,089
"هل سبق وأن تمت إدانتك بجريمة؟"

201
00:11:20,513 --> 00:11:21,639
تريد التحدث عن الأمر؟

202
00:11:22,723 --> 00:11:23,724
التحدث عن ماذا؟

203
00:11:25,393 --> 00:11:27,436
رأيت "مايك" اليوم، أليس كذلك؟

204
00:11:29,397 --> 00:11:30,231
كيف عرفت؟

205
00:11:30,314 --> 00:11:33,484
لأنك بدلاً من إخبار "لويس"
أنك تريد أن تكون شريك إداري...

206
00:11:33,567 --> 00:11:35,277
لأنك تعلم أنه لا يستطيع تولي الأمر...

207
00:11:35,361 --> 00:11:38,406
فقد تجنبت الصراع لأنك
جابهت واحداً هذا الصباح.

208
00:11:38,823 --> 00:11:41,409
لقد خذلني لأنه يريد أن يسدي خدمة للعالم.

209
00:11:41,492 --> 00:11:44,370
- حسناً فعل.
- لا، يا "دونا"، ليس كذلك.

210
00:11:44,453 --> 00:11:47,373
"جيسيكا" غادرت، وأحتاج إليه
بينما يتخلى عني.

211
00:11:47,456 --> 00:11:49,166
هو لم يتخل عن أحد.

212
00:11:49,250 --> 00:11:53,087
في حال نسيت، فقد دخل السجن.
لذلك لعله يحاول إيجاد حل

213
00:11:53,170 --> 00:11:55,047
لإصلاح ما تسبب في سجنه.

214
00:11:55,131 --> 00:11:57,425
هذا ما قصدته يا "دونا"،
لقد تمت إدانته مجرماً.

215
00:11:57,508 --> 00:11:59,427
لا أكترث إذ يحاول ادعاء البراءة.

216
00:11:59,510 --> 00:12:01,679
ليس هناك مكاناً يمنحه الوقت الكافي.

217
00:12:01,762 --> 00:12:03,806
لن تسعه منفعة أي أحد.

218
00:12:03,889 --> 00:12:06,600
بدلاً من إخباري لماذا لن يمكنه تحقيق حلمه.

219
00:12:07,435 --> 00:12:10,104
حري بك إيجاد طريقة ما تساعده في تحقيقه.

220
00:12:14,191 --> 00:12:15,317
ماذا تفعلين هنا؟

221
00:12:16,444 --> 00:12:18,946
سمعت أنك كنت تبحث عن نخبة
من المساعدين القانونيين الجدد.

222
00:12:19,029 --> 00:12:21,740
لذا، اتصلت بأفضل جامعات القانون
في الولايات.

223
00:12:21,824 --> 00:12:24,577
وهذه السير الذاتية لأفضل 100 مرشح.

224
00:12:25,578 --> 00:12:27,079
- ارمي بها بعيداً.
- ماذا؟

225
00:12:27,580 --> 00:12:28,414
"لويس"

226
00:12:28,998 --> 00:12:32,751
لا تقل لي إنك ما زلت تردد هراء
"(هارفارد) ولا غيرها"، أم ماذا؟

227
00:12:35,296 --> 00:12:38,257
أقول إنه بدلاً من بذل الجهد
في قطف الثمرة من الشجرة

228
00:12:38,340 --> 00:12:40,593
سأسرق موزة ناضجة من المتجر مباشرة.

229
00:12:40,676 --> 00:12:43,888
يبقى السؤال، متجر من الذي تخطط لسطوه؟

230
00:12:43,971 --> 00:12:46,432
"روبرت زاين". وقبل أن تثنيني عن تفكيري...

231
00:12:46,515 --> 00:12:49,143
أخبرني للتو في وجهي أنني غير كفؤ للإدارة.

232
00:12:52,605 --> 00:12:54,565
إذاً ناولني مسدس وصوبني باتجاه الجبل...

233
00:12:54,648 --> 00:12:57,026
لأنه إذا سيأتي بحثاً عنك، فهو سيجابهني.

234
00:12:57,276 --> 00:12:58,777
وسأحمي ظهرك.

235
00:13:10,372 --> 00:13:13,834
أقنعت "سيمس كيميكال" بأن ليس لديهم
حق ملكية اختراع عميلك؟

236
00:13:13,918 --> 00:13:16,086
سأجعلهم يدفعون نصف تكاليف البحث.

237
00:13:16,962 --> 00:13:19,465
- تسرني رؤيتك.
- وأنا بالمثل يا "كاترينا".

238
00:13:19,548 --> 00:13:21,926
إن كنت أتيت إلى هنا لكي تتأكد
أنني حافظت على وعدي...

239
00:13:22,009 --> 00:13:25,888
"كاترينا"، كان ذلك منذ وقت طويل مضى.
أنا هنا لأنني أريدك أن تعودي إلى بيتك.

240
00:13:25,971 --> 00:13:27,473
- أعود إلى الشركة؟
- نعم.

241
00:13:28,015 --> 00:13:29,308
تعودين إلى حيث تنتمين.

242
00:13:29,975 --> 00:13:32,269
- لا أستطيع القيام بذلك يا "لويس".
- بلى، يمكنك.

243
00:13:32,353 --> 00:13:34,438
وبإمكانك الحصول
على أفضل 10 مساعدين قانونيين.

244
00:13:34,522 --> 00:13:36,649
لدى شركة "روبرت زاين" للعمل معك.

245
00:13:36,732 --> 00:13:37,566
"لويس"

246
00:13:37,858 --> 00:13:41,028
فلنفترض أنني وافقتك، ما الذي يجعلك
تظن بأنني قادرة على إقناع...

247
00:13:41,111 --> 00:13:43,697
- أشرس 10 مساعدين قانونيين للعمل معي؟
- هذه.

248
00:13:43,948 --> 00:13:45,533
- ما هذه؟
- إنها قائمة دفعة

249
00:13:45,616 --> 00:13:48,118
مساعدي "راند كالدور زاين"
في الـ20 عاماً الماضية.

250
00:13:48,327 --> 00:13:50,329
وقتذاك، 6 من 10 أصبحوا شركاء.

251
00:13:50,412 --> 00:13:52,206
منذ 10 أعوام، تدنوا إلى 3.

252
00:13:52,289 --> 00:13:53,958
- دفعة 2009...
- لا تقل لي.

253
00:13:54,208 --> 00:13:55,417
- صفر.
- انظري بنفسك.

254
00:13:55,918 --> 00:13:59,463
لن يستطيع أي منكم أن يكون شريكاً
لأنه ليس هناك منصب شاغر في القمة.

255
00:14:00,005 --> 00:14:02,925
- وماذا أستفيد من هذا كله؟
- اجعلي الأمر نافذاً بنهاية الأسبوع...

256
00:14:04,051 --> 00:14:07,054
سأحرص على أن تكوني أصغر
شريكة أساسية في شركتنا.

257
00:14:17,022 --> 00:14:17,856
"مايكل".

258
00:14:20,693 --> 00:14:22,528
ماذا تفعل هنا؟

259
00:14:22,611 --> 00:14:25,948
إنها قصة طويلة،
لكن انتهى بي الحال للإفراج المبكر.

260
00:14:27,408 --> 00:14:28,242
يسرني ذلك.

261
00:14:29,368 --> 00:14:30,536
علام تنوي؟

262
00:14:33,372 --> 00:14:34,957
كنت أبحث طوال اليوم عن وظيفة.

263
00:14:36,792 --> 00:14:38,460
جيد. أي نوع من العمل؟

264
00:14:39,169 --> 00:14:40,087
المعاهد القانونية.

265
00:14:40,963 --> 00:14:42,798
أريد طريقة أرد بها المعروف.

266
00:14:42,882 --> 00:14:44,592
لم تأت لتخبرني بذلك فقط.

267
00:14:45,050 --> 00:14:47,553
أتيت لأخبرك
أن كل نموذج وظيفة قمت بتعبئته اليوم

268
00:14:47,636 --> 00:14:49,430
سئُلت فيه إذا ما تمت إدانتي مجرماً.

269
00:14:50,639 --> 00:14:53,309
أرجوك قل لي إنك لا تفكر في الكذب مجدداً.

270
00:14:53,392 --> 00:14:55,394
لا، لست أنوي ذلك. أنا فقط لا أعرف ما أفعل.

271
00:14:55,477 --> 00:14:57,813
أعلم أن أياً من هذه الأماكن لن يوظفني

272
00:14:57,897 --> 00:14:59,440
بعد أن أجيب على هذا السؤال.

273
00:14:59,523 --> 00:15:01,358
هل تعلم أنه اليوم الأول الذي...

274
00:15:01,442 --> 00:15:03,903
أرى فيه 30 نظرة مختلفة على 30 وجه مختلف.

275
00:15:03,986 --> 00:15:05,321
وجميعهم قالوا ذات الشيء.

276
00:15:05,404 --> 00:15:08,490
حسناً، ماذا لو أنني أعرف مكاناً
لن ينظر إليك بهذه الطريقة؟

277
00:15:09,033 --> 00:15:10,743
هل تعرض علي وظيفة معلم؟

278
00:15:10,826 --> 00:15:13,120
أجل، أعرض عليك.

279
00:15:13,913 --> 00:15:16,248
والمعهد القانوني ليس الطريقة الوحيدة
التي ترد بها الجميل.

280
00:15:17,207 --> 00:15:19,168
أبتاه، لست متأكداً أنك سمعتني جيداً

281
00:15:20,002 --> 00:15:23,255
- أنا محكوم علي بجريمة.
- "مايكل"، أنت أتيت من هنا.

282
00:15:24,924 --> 00:15:27,801
وإذا لا نستطيع أن نمنح التوبة
لأحد من أبنائنا

283
00:15:28,969 --> 00:15:30,346
فأي نوع من الكنائس نحن؟

284
00:15:31,597 --> 00:15:33,098
لا أعلم، يا أبتاه. أنا...

285
00:15:33,182 --> 00:15:35,643
الأب "كونروي" ذاهب إلى عطلة لأسبوعين.

286
00:15:36,352 --> 00:15:38,687
يمكنك أن تنوب عنه في الدروس. خض التجربة.

287
00:15:38,812 --> 00:15:42,399
أسوأ ما في الأمر ستدرك
أن الوظيفة غير مناسبة لك.

288
00:15:51,492 --> 00:15:52,409
حضرة العميد "هيريك"؟

289
00:15:53,702 --> 00:15:54,662
هل هذا وقت مناسب؟

290
00:15:55,871 --> 00:15:56,705
بالطبع.

291
00:15:57,373 --> 00:15:58,332
تفضلي بالجلوس يا "رايتشل".

292
00:15:59,875 --> 00:16:00,834
علام تنوين؟

293
00:16:05,089 --> 00:16:08,008
أردت معرفة رأيك في فرصي لاجتياز

294
00:16:08,092 --> 00:16:10,135
اختبار السلوك والأهلية لهيئة المحامين.

295
00:16:14,640 --> 00:16:18,519
- لماذا تأتين إلي بمثل ذلك؟
- لقد شككت في نزاهتي قبلاً.

296
00:16:19,019 --> 00:16:22,815
وأريد أن أعرف، هل عنيت ذلك،
أو كنت فقط تساعد "أنيتا جيبس"؟

297
00:16:22,898 --> 00:16:25,567
- تريدين الحقيقة؟
- لهذا السبب أنا هنا.

298
00:16:26,110 --> 00:16:28,404
إجابتي هي: لو كنت في اللجنة الرقابية

299
00:16:28,487 --> 00:16:30,406
فلا أعلم كنت سأجيزك أو لا.

300
00:16:30,489 --> 00:16:33,409
لأنه في واقع الأمر، أنت مرتبطة برجل...

301
00:16:33,492 --> 00:16:35,119
ادعى بأنه محامي.

302
00:16:35,202 --> 00:16:37,579
ومن الصعب أن أصدق

303
00:16:37,663 --> 00:16:39,707
أنك لم تعلمي عن الأمر طوال هذا الوقت.

304
00:16:39,790 --> 00:16:41,792
ومذاك وهو يدفع ثمن أخطائه.

305
00:16:43,836 --> 00:16:45,921
- وماذا عنك؟
- ماذا عني؟

306
00:16:46,714 --> 00:16:49,758
تظن أن اللجنة ستجبرني
على الانفصال عن الرجل الذي أحب

307
00:16:49,842 --> 00:16:51,301
فقط لأنه دخل السجن؟

308
00:16:52,011 --> 00:16:54,388
كيف ينم ذلك عن السلوك والأهلية؟

309
00:16:55,347 --> 00:16:56,348
لديك نقطة جيدة.

310
00:16:57,683 --> 00:17:00,185
ولو كنت مكانك، لحضرت معها نقاط أخرى.

311
00:17:00,436 --> 00:17:03,772
وأقول ربما يوماً ما، ستترافعين في قضيتك.

312
00:17:03,856 --> 00:17:06,025
وهل تظن أنني أملك فرصة أفضل

313
00:17:06,442 --> 00:17:09,069
للحصول على قضيتي لو كنت أعمل لدى والدي...

314
00:17:09,820 --> 00:17:11,572
بدلاً عن "بيرسون، سبكتر، ليت"؟

315
00:17:12,740 --> 00:17:13,574
نعم، أرى ذلك.

316
00:17:18,871 --> 00:17:19,705
مهلاً.

317
00:17:20,330 --> 00:17:22,750
تشبه ذاك البروفيسور المعروف "هنري جيرارد".

318
00:17:23,292 --> 00:17:25,335
لا يُعقل أن ذاك الرجل لا يزال
يقوم بالتدريس في هذه السن.

319
00:17:25,419 --> 00:17:28,422
لا أعتقد بالإمكان اعتبار الهراء
الذي كان يفعله تدريساً.

320
00:17:28,505 --> 00:17:29,381
كانت لديه نجاحاته.

321
00:17:30,049 --> 00:17:31,175
تسعدني رؤيتك يا "هارفي".

322
00:17:32,134 --> 00:17:34,053
أود دعوتك على العشاء، لكن...

323
00:17:34,678 --> 00:17:37,264
واثق أنه ليس سبب قدومك إلي.

324
00:17:37,806 --> 00:17:39,099
"مايك روس" خرج من السجن.

325
00:17:39,975 --> 00:17:43,270
وليس هناك سبب
لعدم ممارسته المحاماة مرة أخرى.

326
00:17:43,353 --> 00:17:44,229
أنا لا أرفض.

327
00:17:44,688 --> 00:17:45,606
لكن بشكل عملي...

328
00:17:46,065 --> 00:17:49,610
- هو لم يتمرسه في المقام الأول.
- وهذا سبب وجودي هنا.

329
00:17:49,693 --> 00:17:52,404
إذا تسنى لـ"مايك" فرصة اجتياز
اختبار الأهلية أمام نقابة المحامين...

330
00:17:52,696 --> 00:17:55,449
سوف يحتاج إلى شخص مثلك
لكي يشهد بالنيابة عنه.

331
00:17:55,532 --> 00:17:57,868
شخص مثلي أم أنا؟

332
00:17:57,951 --> 00:18:00,662
لم أسافر كل هذه المسافة لأجل واحد مثلك.

333
00:18:00,746 --> 00:18:02,498
أرغب في المساعدة يا "هارفي"...

334
00:18:02,915 --> 00:18:06,293
لكنك تعرف مثلي تماماً
لست أنا الذي يجب عليك أن تلجأ إليه.

335
00:18:06,376 --> 00:18:10,005
- أنت تحديداً الذي يجب أن آتي إليه.
- إنها نقابة محامين "نيويورك".

336
00:18:10,422 --> 00:18:12,091
أنا بروفيسور من "ماساشوسيتس".

337
00:18:12,174 --> 00:18:13,467
- بربك يا "هنري".
- "هارفي"...

338
00:18:14,635 --> 00:18:16,720
حتى ولو فعلت ما طلبته...

339
00:18:17,346 --> 00:18:19,807
لن أكون الشخص الذي سيحدث الفرق.

340
00:18:21,975 --> 00:18:23,018
من إذاً؟

341
00:18:23,560 --> 00:18:24,561
أنت تعلم من.

342
00:18:26,605 --> 00:18:28,649
أنت فقط خائف من ملاقاتهم.

343
00:18:42,037 --> 00:18:42,871
مرحباً.

344
00:18:43,247 --> 00:18:44,081
ما الذي يحدث؟

345
00:18:44,581 --> 00:18:47,668
ما رأيك، الأزرق أم الكستنائي؟

346
00:18:48,210 --> 00:18:50,254
حصلت على وظيفة في يوم واحد؟

347
00:18:51,964 --> 00:18:53,924
لم أكن لأجرب ربطات العنق لو لم أفعل.

348
00:18:54,007 --> 00:18:55,342
هذا رائع يا "مايك".

349
00:18:56,051 --> 00:18:57,803
علمت أن الناس سيعرفونك على طبيعتك.

350
00:18:59,888 --> 00:19:03,058
مهلاً، لا تقل لي.
المعهد في "مورنينجسايد هايتس".

351
00:19:03,600 --> 00:19:04,434
في الحقيقة

352
00:19:04,685 --> 00:19:06,603
الكنيسة، في "كوينس".

353
00:19:07,688 --> 00:19:08,522
ماذا؟

354
00:19:09,106 --> 00:19:11,859
عرض علي الأب "واكر" وظيفة تدريس
في "سانت أندروز"

355
00:19:11,942 --> 00:19:12,776
وأنا...

356
00:19:13,360 --> 00:19:14,236
قبلت.

357
00:19:15,404 --> 00:19:16,864
إذاً، ستكون معلماً.

358
00:19:17,531 --> 00:19:18,365
لماذا؟

359
00:19:19,908 --> 00:19:21,493
- هل تظنين أنها فكرة سيئة؟
- لا.

360
00:19:22,161 --> 00:19:23,370
لا.

361
00:19:24,079 --> 00:19:27,374
اعتقدت أنك أردت الاستمرار في المحاماة.

362
00:19:27,457 --> 00:19:30,377
أجل، أريد. لكن لن يقوم أحد
من هذه الشركات بمعاودة الاتصال بي.

363
00:19:30,460 --> 00:19:32,671
أنت لا تعلم ذلك. كان يوماً واحداً فقط.

364
00:19:32,754 --> 00:19:35,674
"رايتشل"، حان الوقت لكي أتقبل الحقيقة.

365
00:19:35,757 --> 00:19:37,217
أنا متهم كمجرم.

366
00:19:38,177 --> 00:19:40,470
ولن يكون بمقدوري أبداً
ممارسة المحاماة مرة أخرى.

367
00:19:41,471 --> 00:19:43,182
بهذه الطريقة على الأقل

368
00:19:44,099 --> 00:19:45,434
ستسنح لي الفرصة لأقوم بعمل صالح.

369
00:19:47,436 --> 00:19:48,520
سأكون سعيدة بذلك عندئذ.

370
00:19:49,688 --> 00:19:52,900
لأنك ستكون معلماً رائعاً.

371
00:20:04,203 --> 00:20:05,454
يا رفاق...

372
00:20:06,747 --> 00:20:07,581
صباح الخير.

373
00:20:08,790 --> 00:20:10,459
معظمكم على علم

374
00:20:10,542 --> 00:20:13,086
بأن الأب "كونروي" في إجازة مستحقة.

375
00:20:13,962 --> 00:20:17,674
أظنه لم يحصل على إجازة
منذ وظفته هنا منذ 15 عاماً مضت.

376
00:20:22,471 --> 00:20:24,723
فهمت. لم أكن لأنبهر بي أيضاً.

377
00:20:25,933 --> 00:20:28,685
لا أعلم إن كنتم تحبون الأفلام،
لكن كل فيلم شاهدته...

378
00:20:28,769 --> 00:20:31,104
يبدأ المدرس البديل بكتابة اسمه على السبورة

379
00:20:31,188 --> 00:20:34,441
يقوم الأطفال بعد ذلك بإلقاء شيء عليه.
سننتهي من هذا الجزء حالاً.

380
00:20:36,068 --> 00:20:37,277
لدي اسم مختصر

381
00:20:37,527 --> 00:20:38,946
لذا، سآخذ وقتي.

382
00:20:39,321 --> 00:20:41,406
أستاذ "روس".

383
00:20:42,532 --> 00:20:44,076
لكن بإمكانكم مناداتي "مايك".

384
00:20:47,537 --> 00:20:49,248
حسناً، ما الذي يحدث هنا؟

385
00:20:58,382 --> 00:20:59,466
من فعل ذلك؟

386
00:21:00,467 --> 00:21:01,301
مجهود الفريق.

387
00:21:02,511 --> 00:21:05,597
- هل تظن أن ذلك مضحكاً؟
- بالطبع. ماذا عنك يا "كريس"؟

388
00:21:06,223 --> 00:21:08,517
يسوؤني أن معلمنا
كان في السجن الأسبوع الماضي.

389
00:21:12,396 --> 00:21:14,273
حسناً، وقد حصل الجميع على المرح

390
00:21:14,356 --> 00:21:16,483
فلنفتح كتبنا على الفصل السابع.

391
00:21:16,566 --> 00:21:18,151
معركة "أبوماتوكس".

392
00:21:18,235 --> 00:21:19,486
انتهينا منه بالأمس.

393
00:21:19,569 --> 00:21:20,404
لا، لم تفعلوا.

394
00:21:22,114 --> 00:21:23,782
أعطاني الأب "واكر" منهجكم.

395
00:21:24,074 --> 00:21:26,326
وهذا ما سنتناوله اليوم. هيا.

396
00:21:26,410 --> 00:21:28,370
حسناً، جميعنا نسينا كتبنا.

397
00:21:29,288 --> 00:21:31,540
عندها، ليس لدينا خيار

398
00:21:31,623 --> 00:21:32,499
لكم

399
00:21:33,250 --> 00:21:34,293
سوى أن تقرؤوا من كتابي.

400
00:21:39,339 --> 00:21:41,425
لدي سؤال واحد فقط قبل أن أقرأ.

401
00:21:44,845 --> 00:21:46,555
هل سبق وأن أسقطت صابونة في حوض الاستحمام؟

402
00:21:55,981 --> 00:21:59,359
هلا اتصلت لي بـدكتور "ليبشيتز"؟
"غريتشن" تحضر مسرحية لحفيدها.

403
00:21:59,443 --> 00:22:02,029
أعرف أين هي "غريتشن". كنت أجيب على هاتفها.

404
00:22:02,404 --> 00:22:06,199
والآن، هل تود إخباري عن سبب
اتصال "كاترينا بينيت" لتقول لي فقط...

405
00:22:06,283 --> 00:22:08,660
لاقت العملية نجاحاً مدوياً؟

406
00:22:09,202 --> 00:22:10,829
يبدو أنه رقم خاطئ.

407
00:22:10,912 --> 00:22:14,708
يبدو كأنك جعلت "كاترينا بينيت" تساعدك
في اغتنام نصف المحامين في "روبرت زاين".

408
00:22:18,378 --> 00:22:21,798
- وكيف يمكنك تخمين ذلك؟
- كان حفيد "غريتشن" ليخمن ذلك.

409
00:22:21,882 --> 00:22:24,509
"لويس"، "روبرت زاين" دب،
وقد قمت للتو بوكزه.

410
00:22:24,593 --> 00:22:27,471
لم أفعل. بل هو وكزني حينما أتى
إلى هنا للتشكيك في قدرتي

411
00:22:27,554 --> 00:22:30,974
- كشريك إداري.
- بل أتى محاولاً مساعدتنا.

412
00:22:31,516 --> 00:22:33,518
لن تجدي محاولتك في إثبات شيء له.

413
00:22:33,602 --> 00:22:36,188
بل ستنفع. لمعلوماتك، لقد بدأت للتو.

414
00:22:36,271 --> 00:22:38,315
- ما معنى ذلك؟
- يعني أن "غريتشن" ما زالت خارجاً.

415
00:22:38,398 --> 00:22:40,567
أريدك أن تحددي موعد اجتماع
بـ"جيريمي كوهين".

416
00:22:43,070 --> 00:22:44,988
"لويس"، إنه أهم زبائن "زاين".

417
00:22:45,072 --> 00:22:47,491
أعلم من يكون، وهو على وشك
أن يكون أهم زبائني.

418
00:22:47,574 --> 00:22:50,952
تحاول أن تخبر الجميع بضرورة
أن تكون شريك إداري...

419
00:22:51,036 --> 00:22:53,872
وأول شيء تقوم به هو إحراق
كل ما يعترض طريقك.

420
00:22:53,955 --> 00:22:57,250
لا أكترث.
لن أدع "روبرت زاين" يأتي إلى هنا...

421
00:22:57,334 --> 00:22:59,586
ومهاجمتي يوم رحيل "جيسيكا".

422
00:22:59,669 --> 00:23:03,298
لذا، اتصلي بـ"جيريمي كوهين"،
وإلا لن أنسى بأنك لم تتصلي.

423
00:23:03,840 --> 00:23:08,095
إذاً لا تنس يا "لويس" حينما يلحقك الأذى...

424
00:23:08,178 --> 00:23:10,388
أريدك أن تتذكر بأنني حاولت إيقافك

425
00:23:10,472 --> 00:23:11,598
ولم تستمع إلي.

426
00:23:23,276 --> 00:23:26,404
- ماذا تفعل هنا يا "هارفي"؟
- أحاول بداية جديدة.

427
00:23:26,488 --> 00:23:27,697
أفترض بقصدك بداية جديدة

428
00:23:27,781 --> 00:23:30,492
أنك تريدني أن أساعد "مايك روس"

429
00:23:30,575 --> 00:23:33,703
- فيما هو طليق خارج السجن.
- سمعت خطابه للمحلفين.

430
00:23:33,787 --> 00:23:35,705
لقد أوتي بلاغة وألقى لهم بها.

431
00:23:35,789 --> 00:23:37,999
وسبب قوة تأثيره أنه كان يعني ما يقول.

432
00:23:38,083 --> 00:23:41,086
- فهمت نقطتك يا "هارفي".
- إذا وقف "مايك" أمام

433
00:23:41,169 --> 00:23:43,880
لجنة السلوك والأهلية فهل ستقفين إلى جانبه؟

434
00:23:45,132 --> 00:23:46,216
أنا لا أصدق ذلك.

435
00:23:47,467 --> 00:23:51,096
لم يذهب إلى هناك منذ 3 شهور
وتريدني أن أساعده

436
00:23:51,179 --> 00:23:53,431
- لكي يخدع المزيد من الناس؟
- هو لا يحاول خداع أحد.

437
00:23:53,515 --> 00:23:55,016
هو يحاول مساعدة الناس.

438
00:23:55,100 --> 00:23:56,935
إذاً اجعله يعمل في مطبخ للحساء.

439
00:23:59,896 --> 00:24:01,940
اسمعي، لقد أثبت وجهة نظرك.

440
00:24:02,357 --> 00:24:04,109
الجميع يعلم أنه محتال.

441
00:24:04,192 --> 00:24:06,069
وربما لم يمض

442
00:24:06,153 --> 00:24:08,488
مدة الحكم بكاملها، لكنه يستحق فرصة

443
00:24:08,572 --> 00:24:10,115
الحصول على حياة جديدة فيما هو طليق.

444
00:24:10,448 --> 00:24:12,450
إذاً، لماذا لا ترجع إلى ذات الشخص

445
00:24:12,534 --> 00:24:14,536
- الذي أخرجه من السجن في المقام الأول؟
- ماذا؟

446
00:24:15,495 --> 00:24:17,164
لا تتظاهر وكأنك لا تعرف.

447
00:24:18,165 --> 00:24:21,126
لدى "شون كايهيل" ذات النفوذ
الذي أملكه على اللجنة

448
00:24:21,209 --> 00:24:22,836
وهو مدين لـ"مايك". أما أنا فلا.

449
00:24:23,336 --> 00:24:24,838
إذاً، لم لا تذهب إليه؟

450
00:24:25,172 --> 00:24:27,507
لأن كلمة من المرأة التي قامت بإدخاله السجن

451
00:24:27,799 --> 00:24:30,051
تساوي ألفاً مما قد يقوله
الرجل الذي أخرجه منه.

452
00:24:30,135 --> 00:24:32,721
محاولة جيدة. لكنكما قمتما بارتكاب
شيء لإخراج هذا الشاب

453
00:24:32,804 --> 00:24:36,224
ولا تريدان لفت الأنظار إلى ذلك
بالظهور معاً على الملأ.

454
00:24:36,600 --> 00:24:37,434
هذا غير صحيح.

455
00:24:37,767 --> 00:24:40,520
لا؟ حسناً، فلنتصل بـ"كايهيل" حالاً

456
00:24:40,604 --> 00:24:43,064
ولنر إن ستتطابق كذبتكما.

457
00:24:44,858 --> 00:24:45,859
لا أظن ذلك.

458
00:24:47,360 --> 00:24:49,738
ما زلت نفس الشخص الذي كنته
عندما دخل "مايك" السجن.

459
00:24:49,905 --> 00:24:52,199
والآن وقد قام بصفقة ملتوية
لكي يخرج من السجن

460
00:24:52,282 --> 00:24:53,783
يجعلني أوقن أنه لم يتغير أيضاً.

461
00:24:54,993 --> 00:24:55,827
"أنيتا".

462
00:24:57,287 --> 00:24:59,664
اخدع شخصاً آخر يا "هارفي" لأنني اكتفيت.

463
00:25:04,878 --> 00:25:06,630
أعرف الآن لماذا ينتهي دوام المدرسة
عند الثالثة.

464
00:25:07,380 --> 00:25:08,215
لماذا؟

465
00:25:08,632 --> 00:25:11,718
لأنه لو استمر حتى السادسة،
لن يستطيع أي معلم الحضور مرة أخرى.

466
00:25:12,219 --> 00:25:13,887
أرى أن يومك الأول كان صعباً.

467
00:25:14,888 --> 00:25:18,350
لم تخبرني أبداً بأنك ستضعني
في صف الأحداث الجانحين.

468
00:25:18,975 --> 00:25:20,810
هل كنت لتقبل عرضي لو قلت لك؟

469
00:25:22,687 --> 00:25:23,521
لا أعلم.

470
00:25:24,773 --> 00:25:27,609
قلت إنك تريد مساعدة الناس.
وهؤلاء الصبية يحتاجون مساعدتك.

471
00:25:27,692 --> 00:25:29,819
أردت مساعدة الناس كمحامي، وليس كمعلم.

472
00:25:29,903 --> 00:25:30,987
وما الفرق؟

473
00:25:31,363 --> 00:25:33,531
الفرق هو أن الموكلين يريدون مساعدتي.

474
00:25:33,615 --> 00:25:34,908
"مايكل"، هم يحتاجون مساعدتك...

475
00:25:35,867 --> 00:25:36,993
لكنهم فقط لا يعلمون ذلك.

476
00:25:37,077 --> 00:25:39,329
لا أعلم يا أبتاه. ذلك...

477
00:25:39,412 --> 00:25:40,247
"مايكل"

478
00:25:40,580 --> 00:25:43,625
لو كنت محتاجاً إلى شخص
يضع العلامات ويسجل الحضور

479
00:25:44,084 --> 00:25:46,169
لوظفت أي متدرب وحسب.

480
00:25:46,461 --> 00:25:48,838
أردتك لأني فكرت بأنك دوناً عن البقية

481
00:25:48,922 --> 00:25:52,050
- ستتمكن من التأثير فيهم.
- وكيف لي أن أفعل ذلك في أسبوعين؟

482
00:25:52,133 --> 00:25:53,843
لو أخذ الأمر أكثر من أسبوعين...

483
00:25:54,552 --> 00:25:55,387
فليكن.

484
00:25:58,974 --> 00:26:00,976
الأب "كونروي" ليس في إجازة، أليس كذلك؟

485
00:26:03,895 --> 00:26:05,063
نعم، يا "مايكل"، ليس في إجازة.

486
00:26:06,606 --> 00:26:07,732
لديه مرض السرطان.

487
00:26:08,275 --> 00:26:09,776
وعلى الأرجح لن يعود أبداً.

488
00:26:09,943 --> 00:26:12,279
متى كنت تنوي أن تجعلهم يعرفون بالأمر.

489
00:26:13,571 --> 00:26:15,740
أنت لا تقدم لهم أي معروف
بعدم مصارحتهم بالأمر.

490
00:26:15,824 --> 00:26:16,992
أنت محق.

491
00:26:18,451 --> 00:26:21,204
كنت سأقول لهم هذا الأسبوع حين ظهرت أنت.

492
00:26:21,746 --> 00:26:25,166
أنت لا تؤمن أن لكل شيء سبب يا "مايكل"،
لكنني أؤمن بذلك.

493
00:26:25,709 --> 00:26:28,086
اعتقدت أن سبب قدومك إلي

494
00:26:28,169 --> 00:26:30,255
هو رغبتك الحقيقية في التدريس.

495
00:26:32,632 --> 00:26:34,676
وسأتفهم إذا لم ترغب في العودة.

496
00:26:35,885 --> 00:26:36,720
فقط أعلمني بالأمر.

497
00:26:38,305 --> 00:26:39,556
سأقدم الدروس بنفسي.

498
00:26:51,401 --> 00:26:53,111
حسناً، كلٌ في مقعده.

499
00:26:54,863 --> 00:26:55,822
أبعدوا هذه الكرة.

500
00:26:57,324 --> 00:26:58,366
والهواتف أيضاً.

501
00:27:00,785 --> 00:27:02,579
ولن أكرر طلبي مجدداً.

502
00:27:07,959 --> 00:27:09,669
قلت فلتجلسوا!

503
00:27:20,221 --> 00:27:22,891
كنت سأدخل وأتحدث عما حصل بالأمس.

504
00:27:24,768 --> 00:27:27,645
وحسبت بما أن لديكم الجرأة
لوضع تلك الصورة على منضدتي

505
00:27:27,729 --> 00:27:30,106
فإنكم ناضجون كفاية لمعرفة
كيف كانت تجربة السجن.

506
00:27:31,358 --> 00:27:32,484
ما الذي ارتكبته لكي أسجن.

507
00:27:33,902 --> 00:27:36,321
ما هو شعور التفكير الدائم
في احتمال التعرض للقتل.

508
00:27:40,992 --> 00:27:42,577
لا أريد التحدث عني.

509
00:27:43,119 --> 00:27:43,953
أنا لست بأحد بالنسبة لكم.

510
00:27:46,331 --> 00:27:47,707
الأب "كونروي" يواجه الموت.

511
00:27:50,085 --> 00:27:50,919
ماذا؟

512
00:27:51,419 --> 00:27:52,253
هذا صحيح.

513
00:27:54,089 --> 00:27:54,923
لديه مرض السرطان.

514
00:27:55,757 --> 00:27:57,258
وعلى الأرجح لن يُشفى.

515
00:27:58,259 --> 00:28:00,470
وهذا سبب وجودي وعدم وجوده هنا.

516
00:28:01,179 --> 00:28:02,347
لذا، يمكننا البدء في العمل...

517
00:28:03,765 --> 00:28:06,059
أو قضاء النهار باستحضار ذكرى رجل

518
00:28:06,142 --> 00:28:09,312
وهب آخر 40 عاما من حياته
لصبية مثلي ومثلكم.

519
00:28:19,989 --> 00:28:20,865
الصف الثالث...

520
00:28:21,866 --> 00:28:23,660
رحلة تخييم إلى بحيرة "كاناوكي".

521
00:28:26,162 --> 00:28:27,288
الصيد بعصا.

522
00:28:29,791 --> 00:28:31,501
لم يزل يصطاد بعصا؟

523
00:28:32,669 --> 00:28:33,795
وظل يغدو فارغ اليدين.

524
00:28:36,131 --> 00:28:37,924
قام بتعليمي السباحة في تلك الرحلة.

525
00:28:39,134 --> 00:28:39,968
نعم، وأنا كذلك.

526
00:28:54,858 --> 00:28:58,403
لا أقصد المقاطعة،
لكني متأكدة أنك لم تقصدي ترك هذه

527
00:28:58,486 --> 00:28:59,863
في ملف "ماكينزي".

528
00:29:01,531 --> 00:29:02,365
يا إلهي.

529
00:29:04,451 --> 00:29:08,413
آسفة لأنني وضعتك في موقف كهذا،
لكن أطلب منك عدم إخبار أحد، رجاءً.

530
00:29:08,496 --> 00:29:10,123
ليس عليك أن تطلبي مني أي شيء.

531
00:29:10,206 --> 00:29:12,625
- ما تفعلينه فهو شأنك.
- أنت لا تفهمين.

532
00:29:12,709 --> 00:29:13,960
الأمر ليس كما تظنين.

533
00:29:14,043 --> 00:29:16,671
لا يهم، عليك الاهتمام بنفسك.

534
00:29:16,755 --> 00:29:20,091
لو عرض علي أبي وظيفة في شركة
تحمل اسم عائلتي

535
00:29:20,175 --> 00:29:22,594
لكنت تركت أشياء في الملفات
بطريق الخطأ أيضاً.

536
00:29:24,929 --> 00:29:25,764
"غريتشن".

537
00:29:27,599 --> 00:29:30,185
لو كان الأمر برمته حول ذلك، فإني

538
00:29:30,477 --> 00:29:33,271
لن أتردد وسأرفض عرضه.

539
00:29:33,354 --> 00:29:35,064
إذاً، اسمحي لي بالسؤال

540
00:29:35,982 --> 00:29:36,816
عم هو الأمر؟

541
00:29:37,776 --> 00:29:40,653
يعتقد أبي أن لدي فرصة
في اجتياز اختبار نقابة المحامين

542
00:29:40,737 --> 00:29:42,781
لو أني لم أعد أعمل
في الشركة التي وظفت "مايك".

543
00:29:42,864 --> 00:29:45,325
لكنك مخلصة للناس هنا

544
00:29:45,408 --> 00:29:47,577
- ولا تريدين أن تتركيهم.
- صحيح.

545
00:29:47,660 --> 00:29:49,537
لكن إذا كان ذلك يعني أنني لا أستطيع

546
00:29:50,622 --> 00:29:52,040
أن أكون محامية البتة، فإنه...

547
00:29:52,290 --> 00:29:54,584
لن يمكنني مساعدتك
في هذه الجزئية من المعضلة.

548
00:29:54,918 --> 00:29:55,752
لكن...

549
00:29:56,795 --> 00:29:59,714
إذا لم يتفق الخصمان

550
00:30:00,673 --> 00:30:02,759
فلن يكون عليك اتخاذ ذلك القرار
على الإطلاق.

551
00:30:13,728 --> 00:30:16,564
- "كاترينا بينيت"، طالما حييت.
- "بويس بيت"...

552
00:30:16,648 --> 00:30:18,983
- أنا أعلن
- لا، اسمعي...

553
00:30:19,734 --> 00:30:23,071
يجب أن تعملي على اسمك الحركي لأجلي،
لأن ذلك مكشوف للغاية.

554
00:30:23,154 --> 00:30:24,405
أنت محق يا "لويس".

555
00:30:24,489 --> 00:30:26,950
"كاترينا بينيت" هي المعيار الذهبي
في حرفة الجاسوسية.

556
00:30:27,033 --> 00:30:31,120
على وجه التحديد. الآن، أظهري قناعك.
لقد حددت موعد اجتماعنا يوم الغد.

557
00:30:31,204 --> 00:30:33,790
لقد ولدت بقناع على وجهي. من الذي نستهدفه؟

558
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
"جاي سي أناليتيكس".

559
00:30:35,208 --> 00:30:36,042
ماذا؟

560
00:30:36,668 --> 00:30:39,921
- أهم زبون لدى "زاين".
- لهذا السبب تحديداً نريده.

561
00:30:40,380 --> 00:30:41,214
اسمعني.

562
00:30:41,381 --> 00:30:43,883
أيما كان موعد الاجتماع، أؤكد لك...

563
00:30:43,967 --> 00:30:46,010
سيتصل "جيريمي كوهين"
بـ"روبرت" بعد دقيقتين.

564
00:30:46,094 --> 00:30:48,054
نحتاج إلى إيجاد طريقة لعمل تعديل.

565
00:30:48,137 --> 00:30:50,932
لا أحتاج لعمل أي تعديلات.
أحتاج لعمل تصريح.

566
00:30:51,015 --> 00:30:52,976
ينص التصريح على عدم العبث

567
00:30:53,059 --> 00:30:55,562
مع الشريك الإداري لـ"بيرسون، سبكتر، ليت".

568
00:30:55,645 --> 00:30:57,772
ذلك ليس التصريح المناسب، يا "لويس".

569
00:30:57,856 --> 00:31:00,567
وإذا أصررت على إعلانه، لن آتي للعمل لديك.

570
00:31:00,650 --> 00:31:02,485
تباً، لقد ظننت أنك كنت قاتلة.

571
00:31:02,569 --> 00:31:06,197
وأنا كذلك. لكنني لن أقوم بإطلاق النار
على الرجل الذي يقدم لنا معروفاً.

572
00:31:06,364 --> 00:31:07,198
ماذا؟

573
00:31:08,491 --> 00:31:09,325
"لويس"...

574
00:31:09,993 --> 00:31:11,202
ليس لدينا منافسون.

575
00:31:11,619 --> 00:31:13,663
وكنت أعمل على طريقة لكسبهم...

576
00:31:13,746 --> 00:31:15,748
عندما عرف "زاين" ما كنا نقوم به.

577
00:31:15,832 --> 00:31:18,418
إنه لم يتنازل عنهم فحسب،
بل وتمنى لنا حظاً طيباً.

578
00:31:22,797 --> 00:31:26,676
يا إلهي، لقد كان بالفعل يحاول مساعدتنا
لكنني لم أستطع رؤية ذلك.

579
00:31:27,635 --> 00:31:29,470
أيعني ذلك أنك لن تحاول اقتناص موكله؟

580
00:31:29,929 --> 00:31:31,681
يعني أكثر من ذلك بكثير.

581
00:31:33,016 --> 00:31:35,101
ذلك يعني أنني غير مستعد لأكون شريك إداري.

582
00:31:38,688 --> 00:31:41,900
- أردت رؤيتي يا أبتاه؟
- نعم، اجلس يا "مايكل".

583
00:31:44,277 --> 00:31:46,654
اسمع، إذا كان ذلك حول
ما حدث اليوم في الفصل...

584
00:31:46,738 --> 00:31:50,408
أعلم أنه لم يجدر بي التدخل وإخبارهم،
لكنني أردت فقط التأثير فيهم...

585
00:31:50,491 --> 00:31:52,911
- يجب أن أكون صريحاً معهم...
- الأمر ليس كذلك.

586
00:31:54,579 --> 00:31:57,415
أخبر أحد التلاميذ أبويه بأنك كنت في السجن.

587
00:31:58,666 --> 00:32:01,753
اتصل الوالدان بالأبرشية للتأكد، ثم...

588
00:32:01,836 --> 00:32:02,670
لا تقلها.

589
00:32:06,174 --> 00:32:07,216
أنا آسف يا "مايكل".

590
00:32:08,509 --> 00:32:12,055
حاولت أن أشرح لهم الوضع، لكنهم لم يقتنعوا.

591
00:32:17,060 --> 00:32:19,020
ليس عليك أن تستاء يا أبتاه.

592
00:32:21,314 --> 00:32:22,273
لقد قمت بالمحاولة.

593
00:32:24,150 --> 00:32:25,234
وشخص آخر سيفعل ذلك أيضاً.

594
00:32:29,155 --> 00:32:32,075
- أراك لاحقاً يا أبتاه.
- اعتن بنفسك يا "مايكل".

595
00:32:36,162 --> 00:32:41,000
كانا يومين فقط،
لكن هلا ألقيت التحية للصبية نيابة عني؟

596
00:32:42,502 --> 00:32:43,336
سأفعل بالطبع.

597
00:32:53,388 --> 00:32:54,222
"روبرت".

598
00:32:55,932 --> 00:32:57,850
مرتان في أسبوع. ما الذي أتى بك إلى هنا؟

599
00:32:58,476 --> 00:33:02,188
تعتقد أنك تستطيع سرقة أقدم زبون لدي
دون أن أعرف؟

600
00:33:02,271 --> 00:33:05,024
- ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
- "جيريمي كوهين".

601
00:33:05,108 --> 00:33:08,486
لا أعلم شيئاً عن "جيريمي كوهين".
ولا أحاول سرقة أي أحد.

602
00:33:08,569 --> 00:33:10,697
إذاً فأنت أقل من أن تكون
مؤهلاً للقيادة كما كنت أظن.

603
00:33:10,780 --> 00:33:13,241
لأن شريكك خارجاً يلاحق شركتي

604
00:33:13,324 --> 00:33:16,327
- وأنت حتى لا تعرف بالأمر.
- ربما لم يكن "لويس" ليقوم بذلك

605
00:33:16,411 --> 00:33:20,164
لو لم تأت إلى هنا بفكرة الدمج هذه
لتمزيقنا جميعاً.

606
00:33:20,248 --> 00:33:21,499
هل أنت حقاً بهذا الغباء؟

607
00:33:21,582 --> 00:33:23,668
هل تقول لي إن ذلك لم يكن مرادك؟

608
00:33:23,751 --> 00:33:26,421
إذا أردت تمزيقكم، لأصبحتم الآن أشلاءً.

609
00:33:26,504 --> 00:33:28,881
لأن "جيسيكا" قد غادرت
وأنتم لم تعودوا نداً لي.

610
00:33:29,132 --> 00:33:30,133
اقترحت الاندماج

611
00:33:30,216 --> 00:33:33,302
لأن ابنتي لديها ولاء أرعن لكم

612
00:33:33,386 --> 00:33:35,555
ولم أرغب في إطفاء هذه الشرارة بداخلها.

613
00:33:35,638 --> 00:33:39,350
طالما أنني لست نداً لك،
لم قد يكون ولائها لنا وليس لك؟

614
00:33:39,892 --> 00:33:41,519
- انتبه لنفسك يا "هارفي".
- "روبرت"...

615
00:33:42,145 --> 00:33:44,105
أنا لا أريد أن أدخل في عراك معك.

616
00:33:44,731 --> 00:33:46,441
ولكن كما أخبرك شريكي من قبل

617
00:33:47,483 --> 00:33:48,735
لسنا بحاجة إلى صدقتك.

618
00:33:49,694 --> 00:33:51,195
إذاً سأتوقف عن إعطاؤكم إياها.

619
00:33:52,447 --> 00:33:55,450
لكن يجدر بك كبح ذلك الكلب
وإنهاء كل هذا الهراء

620
00:33:55,742 --> 00:33:57,076
أو سأقوم أنا بذلك.

621
00:34:06,294 --> 00:34:08,212
في المرة القادمة التي تريد مني شيئاً

622
00:34:08,296 --> 00:34:10,256
فلتكن لديك الجرأة على الأقل
لكي تسألني بنفسك.

623
00:34:10,339 --> 00:34:12,717
- ماذا؟
- ستقول لي إنه لا دخل لك

624
00:34:12,800 --> 00:34:15,762
بطلب "هارفي" لاستصدار رخصة محاماة لك.

625
00:34:15,845 --> 00:34:17,597
ذلك بالضبط ما أقوله لك.

626
00:34:18,347 --> 00:34:20,725
لم أكن على علم بالأمر حتى أخبرتني الآن.

627
00:34:20,808 --> 00:34:22,226
إذاً لم أتتني 5 مكالمات

628
00:34:22,310 --> 00:34:25,646
من 5 معاهد قانونية مختلفة
يسألونني عن قضيتك؟

629
00:34:25,730 --> 00:34:27,565
لأنني في اليوم الذي خرجت فيه

630
00:34:27,648 --> 00:34:31,069
عملت على تنفيذ وعدي للمحلفين
بمحاولة القيام بأمر جيد.

631
00:34:31,152 --> 00:34:34,614
إذا قلت كل ما لديك،
فلتدعيني بمفردي، كان يومي صعباً.

632
00:34:36,324 --> 00:34:37,992
قبل أن أدعك بمفردك أقول لك

633
00:34:38,076 --> 00:34:39,952
ما حاولت قوله لرئيسك.

634
00:34:40,036 --> 00:34:41,245
تريد أن تقوم بعمل جيد

635
00:34:41,954 --> 00:34:42,914
لك ذلك.

636
00:34:43,414 --> 00:34:44,916
لكن فلتقم بذلك في مجال عمل آخر.

637
00:34:45,124 --> 00:34:48,419
لأنه لو وصلني أنك تحاول إيجاد عمل

638
00:34:48,503 --> 00:34:49,545
لدى إحدى تلك الأماكن

639
00:34:49,629 --> 00:34:52,507
كن على ثقة بأنني سأفعل كل شيء لإيقافك.

640
00:35:04,769 --> 00:35:06,395
هل كنت تعرفين ماذا أراد "لويس"؟

641
00:35:08,898 --> 00:35:09,732
أجل.

642
00:35:09,816 --> 00:35:10,858
لماذا لم تخبريني؟

643
00:35:12,652 --> 00:35:15,279
لأنني قلت إن "لويس" لم يكن مستعداً
ليصبح شريكاً إدارياً.

644
00:35:15,363 --> 00:35:18,574
ربما أنت كذلك.
ليست لديك المعرفة الكافية بما يجري هنا.

645
00:35:18,658 --> 00:35:21,119
أنت اقترحت أن نتصرف بشأن "مايك".

646
00:35:21,202 --> 00:35:24,413
لكنني لم أقل أن تبذل كل كيانك
في هذا الشأن.

647
00:35:24,497 --> 00:35:26,332
- "دونا"...
- لا يمكنك القيام بما يحلو لك.

648
00:35:27,917 --> 00:35:29,752
"جيسيكا" ليست هنا لضبط الأمور.

649
00:35:29,836 --> 00:35:31,129
تظنين أنني لا أعرف ذلك؟

650
00:35:31,879 --> 00:35:34,382
إذاً فهو الوقت الذي يجدر بك القيام
بما كانت لتفعله هي.

651
00:35:39,095 --> 00:35:41,430
أخبر "لويس" بأنه لن يكون شريكاً إدارياً.

652
00:35:41,514 --> 00:35:43,683
- لا يريد أن يسمع الخبر.
- أعلم ذلك.

653
00:35:43,766 --> 00:35:47,228
لكننا نجري هذا الحوار لأنك خائف
من إخباره بالأمر.

654
00:35:47,770 --> 00:35:48,855
يعود الأمر إليك يا "هارفي".

655
00:35:49,272 --> 00:35:52,608
إما أن تتقدم وتمسك بزمام الأمور،
أو ابدأ بالبحث عن وظيفة أخرى.

656
00:35:53,109 --> 00:35:55,778
لأنك إذا لم تقل لـ"لويس" بأنه
لن يدير الشركة

657
00:35:56,571 --> 00:35:58,406
سنصبح بلا عمل بطريقة أو بأخرى.

658
00:36:09,208 --> 00:36:10,376
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

659
00:36:12,253 --> 00:36:13,963
ليس الآن يا "مايك". لست في مزاج لذلك.

660
00:36:14,046 --> 00:36:17,383
لم أكن في مزاج جيد حين وصلت إلى البيت
لأجد "أنيتا جيبس" بانتظاري.

661
00:36:17,466 --> 00:36:19,010
- أنا آسف يا "مايك".
- أنت آسف؟

662
00:36:19,886 --> 00:36:21,345
لقد أتت إلى بيتي لكي تخبرني

663
00:36:21,429 --> 00:36:24,765
أنني إذا حصلت على وظيفة في معهد قانوني،
فسوف تحرص على

664
00:36:24,849 --> 00:36:26,184
- إيقافي.
- لا تستطيع.

665
00:36:26,267 --> 00:36:27,101
هل سمعتني؟

666
00:36:28,019 --> 00:36:29,937
لم أكن حتى في حسبانها.

667
00:36:30,021 --> 00:36:32,732
كان لدي شيء واحد أردت القيام به
وأنت دمرته...

668
00:36:32,815 --> 00:36:35,318
لأنك لا تريد تقبل فكرة
عدم رغبتي في العودة.

669
00:36:35,401 --> 00:36:37,904
- لم أكن أحاول إرجاعك.
- لا أصدقك.

670
00:36:37,987 --> 00:36:40,072
- "مايك".
- أنت لا تريدني أن أعود إلى هنا.

671
00:36:40,156 --> 00:36:42,450
بالطبع أريد ذلك، وتستطيع أن تعود متى شئت.

672
00:36:42,533 --> 00:36:44,535
- لكن ذلك لا يعني...
- لا يهم.

673
00:36:45,369 --> 00:36:48,414
ولكي ألغي الشك باليقين...

674
00:36:48,915 --> 00:36:52,001
إذا أرسل الله معجزة إلي وتمكنت بطريقة ما

675
00:36:52,084 --> 00:36:53,252
أن أمارس المحاماة مجدداً

676
00:36:53,336 --> 00:36:56,589
سيكون هذا آخر مكان قد أعود إليه.

677
00:36:56,672 --> 00:36:58,299
- "مايك".
- توقف عن العبث بحياتي.

678
00:37:08,100 --> 00:37:09,936
أنا سعيد لأنك هنا يا "هارفي".

679
00:37:10,019 --> 00:37:13,272
- كنت سآتي للتحدث معك.
- لكي تقول لي كيف حاولت تخريب

680
00:37:13,356 --> 00:37:15,399
كل الذي عملت "جيسيكا" لأجله

681
00:37:15,483 --> 00:37:18,194
بجعل الرجل الذي كان يحاول مساعدتنا عدواً؟

682
00:37:18,277 --> 00:37:19,278
ذلك ما أردت التحدث معك بشأنه.

683
00:37:19,362 --> 00:37:22,198
لم يكن يصح لك حتى تنظيف حذاء "جيسيكا"،
والآن تحاول تدمير سمعتها.

684
00:37:22,281 --> 00:37:25,076
- كنت أحاول الترقي إلى...
- لا أكترث لما تفكر فيه.

685
00:37:25,159 --> 00:37:29,121
- فقط دعني أقول ما كنت أريد قوله.
- لا أكترث لما كنت تريد قوله.

686
00:37:29,205 --> 00:37:31,415
لأن كل ما يهمك هو أن تثبت لي

687
00:37:31,499 --> 00:37:34,919
بأنك يجب أن تصبح شريك إداري
بينما الكل يعلم بأنه لا يجب حدوث ذلك.

688
00:37:35,002 --> 00:37:37,213
أنا، "روبرت زاين"، وحتى "دونا".

689
00:37:37,296 --> 00:37:39,173
- "هارفي".
- لم ترغب "جيسيكا" بوضع اسمك

690
00:37:39,257 --> 00:37:42,301
على الحائط وتظن أنني سأدعك تصبح شريك إداري

691
00:37:42,385 --> 00:37:45,221
بينما لا تزال حية تُرزق، إذن فأنت مجنون!

692
00:37:45,304 --> 00:37:46,555
"هارفي".

693
00:37:47,473 --> 00:37:48,432
هذا يكفي.

694
00:38:08,202 --> 00:38:10,663
لدي أوراق تعيين
المساعدين القانونيين الجدد...

695
00:38:10,746 --> 00:38:13,082
لو كنت تريد أن تلقي نظرة.

696
00:38:15,459 --> 00:38:16,919
سأتركها فقط هنا.

697
00:38:18,713 --> 00:38:20,172
كنت سأخبره

698
00:38:20,840 --> 00:38:23,884
أنه جدير أن يكون الشريك الإداري.

699
00:38:24,260 --> 00:38:27,138
قد تكون لديك أخطاؤك يا "لويس"، لكن

700
00:38:27,430 --> 00:38:30,016
- لا يحق له أن يحدثك بهذه الطريقة.
- بلى، لديه الحق.

701
00:38:31,892 --> 00:38:34,228
لقد ارتكبت كل شيء قال إنني ارتكبته.
وسبب قيامي به

702
00:38:34,312 --> 00:38:38,024
هو أن جل ما طمحت إليه هو أن يراني الناس
أكثر مما أنا عليه.

703
00:38:38,107 --> 00:38:40,943
- "لويس".
- والمضحك أنني آخر ما انتهيت إليه

704
00:38:41,027 --> 00:38:45,489
كان أقصر فترة لشريك إداري والأكثر مهانة

705
00:38:45,573 --> 00:38:46,991
في تاريخ العالم.

706
00:38:48,075 --> 00:38:49,201
لو سألتني

707
00:38:49,702 --> 00:38:51,704
قد تكون شغلت منصبك لوقت قصير

708
00:38:52,788 --> 00:38:53,873
لكنك تركت بصمتك الخاصة.

709
00:38:58,252 --> 00:39:01,047
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- حسناً، إذا لم يخب ظني

710
00:39:01,130 --> 00:39:04,091
لدينا 10 مساعدين قانونيين
يبدؤون عملهم غداً، ممن اختارونا

711
00:39:04,175 --> 00:39:06,260
دوناً عن واحدة
من أفضل شركات المحاماة في المدينة.

712
00:39:06,927 --> 00:39:08,429
وقد فعلوا ذلك بفضلك أنت.

713
00:39:10,139 --> 00:39:11,891
كان ذلك بسببي، أليس كذلك؟

714
00:39:12,850 --> 00:39:13,684
بلى.

715
00:39:14,977 --> 00:39:18,022
قمت بكل ذلك الجهد بمفردك.
ولم يسألك أحد أن تفعل ذلك.

716
00:39:19,148 --> 00:39:21,400
من حيث أتيت، يُسمون ذلك نهوضاً.

717
00:39:22,526 --> 00:39:23,361
صحيح.

718
00:39:25,196 --> 00:39:27,615
بالطبع. شكراً لأنك كنت سكرتيرة

719
00:39:27,698 --> 00:39:30,368
لأقصر فترة إدارة لشريك إداري في التاريخ.

720
00:39:30,451 --> 00:39:32,286
حسناً، وقد أتيت على ذكر ذلك

721
00:39:32,578 --> 00:39:34,163
قبل أن تسلم منصبك

722
00:39:34,246 --> 00:39:37,375
ثمة شيء يمكنك القيام به
لتوطيد دعائم هذه الشركة في المستقبل.

723
00:39:37,458 --> 00:39:38,292
ما هو؟

724
00:39:38,918 --> 00:39:41,629
أظهر شيئاً من العرفان لشخص
طالما كان وفياً لنا...

725
00:39:41,712 --> 00:39:43,089
طوال معرفتي به.

726
00:39:48,677 --> 00:39:49,887
"رايتشل"، دقيقة من فضلك؟

727
00:39:50,513 --> 00:39:52,807
بصراحة يا "لويس"، منهمكة جداً.

728
00:39:52,890 --> 00:39:55,851
- لو ينتظر الأمر إلى الغد...
- للأسف، لا يمكن ذلك.

729
00:39:57,353 --> 00:39:59,814
- هل كل شيء على ما يُرام؟
- نعم، عدا شيء واحد.

730
00:40:00,898 --> 00:40:03,651
تم إقصائي عن مهامي كرئيس للمحامين.

731
00:40:04,610 --> 00:40:05,569
أنا لا أفهم.

732
00:40:05,945 --> 00:40:09,031
لقد تفانيت في عطائك لهذه الشركة
طوال 10 أعوام تقريباً.

733
00:40:09,824 --> 00:40:11,826
الآن وأنت على وشك أن تصبحي محامية

734
00:40:13,911 --> 00:40:17,540
أود تمديد عرض عملك هنا رسمياً عند تخرجك.

735
00:40:28,259 --> 00:40:30,219
هذا عرض مساعدة قانونية للعام الثاني.

736
00:40:30,302 --> 00:40:31,137
أعلم ذلك.

737
00:40:31,679 --> 00:40:34,515
أنا لا أعرف ما أقول.

738
00:40:34,640 --> 00:40:35,558
أعتقد أنك تعرفين.

739
00:40:40,813 --> 00:40:41,647
صحيح.

740
00:40:51,115 --> 00:40:53,909
أقبل عرضك يا "لويس".

741
00:40:57,997 --> 00:40:59,748
حسناً، تفاوضين ببراعة.

742
00:40:59,832 --> 00:41:01,125
فليكن مساعدة قانونية لعام ثالث.

743
00:41:06,964 --> 00:41:08,591
- شكراً لك يا "لويس".
- لا.

744
00:41:10,092 --> 00:41:10,926
بل الشكر لك يا "رايتشل".

745
00:41:17,600 --> 00:41:19,101
هي لن تعود.

746
00:41:20,394 --> 00:41:21,479
أعلم أنها لن تعود.

747
00:41:21,854 --> 00:41:24,565
حقاً؟ لأنك عصفت للتو بـ"لويس"...

748
00:41:24,648 --> 00:41:26,817
عندما كانت نيتك أن تنحيه بلباقة.

749
00:41:27,151 --> 00:41:30,863
أرى صعوبة في تصديق أنه لا علاقة
للأمر بكون المكتب فارغاً.

750
00:41:32,615 --> 00:41:34,825
هي حتى لم تأت للوداع.

751
00:41:35,826 --> 00:41:37,244
فقط وضبت أغراضها.

752
00:41:38,829 --> 00:41:39,747
"هارفي".

753
00:41:40,289 --> 00:41:41,540
جميعهم يرحلون يا "دونا".

754
00:41:42,958 --> 00:41:44,460
أول الأمر "جيسيكا" والآن "مايك".

755
00:41:47,004 --> 00:41:47,838
هم عائلتي.

756
00:41:50,549 --> 00:41:52,009
ولا يجدر بالعائلة أن...

757
00:41:57,139 --> 00:42:00,684
لطالما ابتعدت عن خوض موضوع محدد معك
لكني لا أستطيع أكثر من ذلك.

758
00:42:02,353 --> 00:42:04,772
تتكلم دائماً وكأننا عائلتك الوحيدة.

759
00:42:06,524 --> 00:42:07,358
لكننا لسنا كذلك.

760
00:42:09,026 --> 00:42:10,110
فلديك عائلة أخرى

761
00:42:10,694 --> 00:42:12,404
ويجدر بك التصالح معها.

762
00:42:14,740 --> 00:42:15,950
لن أذهب يا "دونا"...

763
00:42:16,033 --> 00:42:19,620
كفى. تحتاج إلى إصلاح الأمور مع والدتك.

764
00:42:21,413 --> 00:42:23,916
فطالما أنك تبقي المسافات بينكما

765
00:42:24,208 --> 00:42:26,835
ستظل تنظر إلينا كعائلتك لملء هذا الفراغ.

766
00:42:26,919 --> 00:42:28,671
ولست متأكدة أن أحدنا يستطيع ذلك.

767
00:42:31,006 --> 00:42:31,840
أرجوك؟

768
00:42:33,384 --> 00:42:34,218
اذهب لرؤيتها.

769
00:43:10,462 --> 00:43:12,464
{\an8}ترجم من قبل: لونا إنوفا

