﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,210
{\an8}في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,377 --> 00:00:04,337
- فيم تفكر؟
- أفكر في الأسماء.

3
00:00:04,504 --> 00:00:06,756
إن كنت سأساعد على تربيته
فأود أن أقدم له شيئاً.

4
00:00:06,923 --> 00:00:08,466
ستعطيه اسم عائلتك.

5
00:00:08,633 --> 00:00:10,844
ابني الصغير مصاب بالربو.

6
00:00:11,010 --> 00:00:14,139
كانت النافذة في غرفة المعيشة
مكسورة منذ 7 أشهر.

7
00:00:14,305 --> 00:00:16,182
لم تدفع موكلته الإيجار منذ 3 أشهر.

8
00:00:16,349 --> 00:00:20,437
لم يكن لديها تدفئة وكانت نافذتها مكسورة
طوال الشتاء رغم طلباتها بالتصليحات.

9
00:00:20,603 --> 00:00:23,690
ليس لدينا ذلك على الورق
وهذا ما تطلبه المحكمة.

10
00:00:23,857 --> 00:00:25,900
أود الحصول على وقت للتشاور مع مشرفي.

11
00:00:26,067 --> 00:00:27,444
- يجب أن تساعده.
- لا أستطيع.

12
00:00:27,610 --> 00:00:29,279
نطلب الإذن بالطرد

13
00:00:29,446 --> 00:00:32,240
إن لم نحصل على شيك مصرفي
عند العاشرة من صباح الغد.

14
00:00:32,407 --> 00:00:33,742
3600 دولار؟

15
00:00:33,908 --> 00:00:37,037
- يجب أن يكون المبلغ كافياً لدفع الإيجار.
- لا أعرف ماذا أقول.

16
00:00:37,203 --> 00:00:38,288
هذا عرض عمل.

17
00:00:38,455 --> 00:00:41,124
عندما تتخرجين سيكون عليك
اجتياز اختبار الشخصية واللياقة.

18
00:00:41,291 --> 00:00:45,044
وتعتقد أن العمل في شركتك يبدو أفضل
من العمل في شركتي.

19
00:00:45,211 --> 00:00:47,380
هل ستخبرني أنه لم يكن لديك أي علاقة

20
00:00:47,547 --> 00:00:50,008
بطلب "هارفي" مني مساعدتك
على الحصول على رخصة محاماة؟

21
00:00:50,175 --> 00:00:54,220
لم أكن في حسبانها حتى، كان لدي شيء
واحد أردت فعله وأفسدته لأجلي

22
00:00:54,387 --> 00:00:57,098
لأنك لا تستطيع تقبل حقيقة
أنني لا أريد العودة إلى هنا.

23
00:00:57,265 --> 00:00:59,601
- كنت أحاول مساعدتك وليس إعادتك.
- لا أصدقك.

24
00:00:59,768 --> 00:01:01,811
توقف عن العبث بحياتي.

25
00:01:28,922 --> 00:01:31,758
مرحباً، ماذا تفعل هنا يا "مايك"؟

26
00:01:31,925 --> 00:01:34,844
أتيت للاعتذار على الصراخ في وجهك
بشأن الذهاب إلى "غيبز".

27
00:01:35,011 --> 00:01:37,305
- ليس عليك فعل ذلك.
- بلى.

28
00:01:37,472 --> 00:01:41,184
أعرف أنك كنت تفكر في مصلحتي في قلبك
تفعل ذلك دائماً و...

29
00:01:42,268 --> 00:01:43,853
لم يكن علي صب جام غضبي عليك.

30
00:01:44,020 --> 00:01:45,814
لم يكن علي الذهاب إليها من دون علمك.

31
00:01:45,980 --> 00:01:47,482
لا بأس!

32
00:01:48,149 --> 00:01:49,400
لقد نجح الأمر نوعاً ما.

33
00:01:50,318 --> 00:01:52,028
ادخل ولنحتس مشروباً.

34
00:01:52,195 --> 00:01:54,489
يمكنك أن تخبرني كل شيء.

35
00:01:59,369 --> 00:02:01,287
هل تمازحني؟ مركز للمساعدة القانونية؟

36
00:02:01,454 --> 00:02:03,957
اعتقدت أن "غيبز" أخبرتك
أنها لن تسمح بحصول ذلك أبداً.

37
00:02:04,124 --> 00:02:05,250
بإخبار الناس أنني محتال.

38
00:02:05,416 --> 00:02:08,962
اتضح أن الشخص الوحيد الذي عرف حقيقتي
قبل سنوات يدير مركزاً.

39
00:02:09,129 --> 00:02:11,923
ولم يكن مستعداً لتعييني فحسب
بل كان سعيداً بشأن ذلك.

40
00:02:12,090 --> 00:02:15,927
- يبدو أن الجريمة تفيد.
- هذا أكيد.

41
00:02:17,387 --> 00:02:19,097
- ماذا؟
- لن تصدق الأمر أبداً

42
00:02:19,264 --> 00:02:22,100
لكنهم أوكلوا إلي مهمة الإشراف
على تلميذة السنة الثالثة في الحقوق

43
00:02:22,267 --> 00:02:23,518
والتي تعتقد أنها تعرف أكثر مني.

44
00:02:23,685 --> 00:02:26,187
- هل تعني أنها مثلك.
- بل هي أسوأ مني بكثير.

45
00:02:26,354 --> 00:02:28,648
هل تتكلم عن الذاكرة الرائعة
التي تتمتع بها؟

46
00:02:28,815 --> 00:02:31,818
- أترتدي بشكل شنيع أو تحمل محفظة رجالية؟
- هل انتهيت؟

47
00:02:31,985 --> 00:02:34,320
لماذا؟ هل لديك مكان للذهاب إليه؟

48
00:02:34,487 --> 00:02:37,574
يُفترض بي أن أبقى بعيداً
عن شقتنا لبعض الوقت.

49
00:02:38,408 --> 00:02:42,829
قلت لـ"لويس" على أي حال إنني لا آبه
إن بدأ معظم الشركاء في الحظيرة.

50
00:02:42,996 --> 00:02:47,292
- وإنني لن أتخلى عن مكتبي.
- هذا رائع يا "رايتشل".

51
00:02:47,458 --> 00:02:50,670
لكنني أحتسي كأسي الثالث
ولا أعتقد أنك دعوتني إلى هنا

52
00:02:50,837 --> 00:02:53,172
لإخباري أنك قدمت طلبك لنقابة المحامين

53
00:02:53,339 --> 00:02:55,008
أو أنك تعاملت بحزم مع "لويس".

54
00:02:56,384 --> 00:02:57,552
أنت محقة.

55
00:02:57,719 --> 00:03:02,140
دعوتك إلى هنا لأخبرك
أنني أتعامل بحزم مع "مايك".

56
00:03:02,307 --> 00:03:05,310
هل أخبرته أخيراً بتغيير تسريحة شعرك
والبقاء عليها؟

57
00:03:05,476 --> 00:03:06,853
لا!

58
00:03:07,020 --> 00:03:09,522
أخبرته أخيراً

59
00:03:09,689 --> 00:03:13,318
أنه قطع لي وعداً قبل رحيله.

60
00:03:13,484 --> 00:03:16,905
وبما أنه عاد الآن ويمتلك عملاً بأجر

61
00:03:17,071 --> 00:03:20,366
حان الوقت ليتزوجني.

62
00:03:21,409 --> 00:03:24,203
أنا سعيدة لأجلك كثيراً يا "رايتشل".

63
00:03:25,496 --> 00:03:26,915
والجواب هو نعم.

64
00:03:27,081 --> 00:03:31,044
أي جواب؟ لم أسألك بعد.

65
00:03:31,210 --> 00:03:33,504
بلى! وسيسعدني كثيراً أن أكون
وصيفة الشرف خاصتك.

66
00:03:34,505 --> 00:03:35,840
شكراً لك يا "دونا".

67
00:03:36,758 --> 00:03:40,220
هذا رائع يا "مايك" أنا سعيد لأجلك.

68
00:03:40,386 --> 00:03:43,556
- هل لا تزال مستعداً لتكون إشبيني؟
- لن أفوت ذلك إطلاقاً.

69
00:03:43,723 --> 00:03:46,142
- هل سنعود إلى الكنيسة؟
- لا!

70
00:03:46,309 --> 00:03:49,145
- سنفعل ذلك في منزلنا هذه المرة.
- لا يمكنك فعل ذلك.

71
00:03:49,312 --> 00:03:51,773
نريد أن نبقي الأمر بسيطاً وحميمياً.

72
00:03:51,940 --> 00:03:55,235
أي إشبين سأكون عليه إن لم أقدم لك منزلي
لإقامة الزفاف هنا؟

73
00:03:55,401 --> 00:03:57,028
ستكون إشبيناً خسيساً إن سألتني.

74
00:03:57,987 --> 00:04:00,073
أتيت إلى هنا إذاً في الأساس للاعتذار

75
00:04:00,240 --> 00:04:03,159
كي لا تضطر إلى الزواج
في شقتك الصغيرة الرديئة.

76
00:04:03,326 --> 00:04:07,121
هل تعتقد أنني كنت لأطلب منك أن تكون إشبيني
إن كان لدينا مكان أفضل؟

77
00:04:08,498 --> 00:04:11,709
- تهاني!
- شكراً يا "هارفي".

78
00:04:13,336 --> 00:04:16,381
جل ما علينا فعله الآن هو التأكد
من عدم التهرب من هذا الزفاف.

79
00:04:16,547 --> 00:04:17,632
هذا طريف.

80
00:04:17,799 --> 00:04:20,301
علينا أن نحرص أيضاً على ألا...
"دونا" في الزفاف.

81
00:04:20,468 --> 00:04:22,178
ماذا قلت للتو؟

82
00:04:22,345 --> 00:04:25,098
- هل علق شيء في حلقك؟
- أنا بخير.

83
00:05:05,596 --> 00:05:08,850
{\an8}- ما هذا؟
- نحن نحتفل.

84
00:05:09,726 --> 00:05:12,729
{\an8}- لا أستطيع شرب الشامبانيا يا "لويس".
- أعرف.

85
00:05:12,895 --> 00:05:16,607
{\an8}ولهذا السبب نحتسي أفضل
عصير تفاح فوار يمكننا شراؤه.

86
00:05:16,774 --> 00:05:19,861
{\an8}بم نحتفل في هذه الحالة؟

87
00:05:20,028 --> 00:05:22,322
بقيامك بأول تصوير بالأمواج فوق الصوتية
هذا الأسبوع.

88
00:05:22,905 --> 00:05:25,366
بشأن ذلك يا "لويس".

89
00:05:25,450 --> 00:05:27,910
{\an8}سألني "جوشوا" إن كان يستطيع الحضور.

90
00:05:28,870 --> 00:05:31,205
{\an8}- ماذا؟
- إنه والد الطفل.

91
00:05:31,372 --> 00:05:33,082
{\an8}يريد أن يكون في حياته.

92
00:05:33,249 --> 00:05:35,209
{\an8}- أو يريد أن يكون في حياتك.
- "لويس"...

93
00:05:35,376 --> 00:05:38,046
{\an8}فضلتك عليه.

94
00:05:38,212 --> 00:05:40,423
ليس عليك أن تقلق حيال ذلك.

95
00:05:40,590 --> 00:05:43,760
{\an8}وإن كنت تريدني أن أمنعه عن الحضور فسأفعل.

96
00:05:43,926 --> 00:05:48,473
{\an8}لكنه سألني ووجدته طلباً منصفاً
لذا ها أنا أسألك.

97
00:05:50,975 --> 00:05:52,310
{\an8}يستطيع أن يحضر.`

98
00:05:54,729 --> 00:05:57,190
- هل أنت متأكد؟
- لا!

99
00:05:57,356 --> 00:05:59,442
{\an8}لكن أعرف أنه الصواب لفعله.

100
00:06:01,986 --> 00:06:03,613
شكراً لك.

101
00:06:07,950 --> 00:06:11,329
{\an8}- المعذرة! أريد أن...
- مرحباً يا "بنجامين".

102
00:06:11,412 --> 00:06:14,582
هل أتيت لاستعمال مشغل الأقراص الصلبة خاصتي
أو إصلاح معالج النصوص؟

103
00:06:14,832 --> 00:06:16,542
أو إعادة تشغيل اللوحة الأم؟

104
00:06:16,709 --> 00:06:19,670
{\an8}يجب أن أحدث جهاز "فوكس" خاصتك بسلام رجاءً.

105
00:06:19,837 --> 00:06:24,133
{\an8}إن أردت ذلك لكنت أتكلم
مع شخص لديه خبرة أكثر.

106
00:06:24,300 --> 00:06:28,554
{\an8}أعرف أنك تعرفين ذلك يا آنسة "بولسن"
لكنني سأذكرك للمرة الـ37

107
00:06:28,721 --> 00:06:32,058
{\an8}أن الجهاز هو نظام تشغيل حواسيبنا
ويجب تحديثه مرة كل 3 أشهر.

108
00:06:32,225 --> 00:06:33,810
{\an8}حقاً؟

109
00:06:33,893 --> 00:06:36,229
{\an8}هل نحن متزوجان؟ لأن لدي أخبار لك.

110
00:06:36,479 --> 00:06:40,566
يحتاج الحاسوب المركزي الرئيسي
لوحدة تخزين خارجي أكثر من مرة كل 3 أشهر.

111
00:06:40,733 --> 00:06:41,859
{\an8}لقد انتهيت!

112
00:06:42,026 --> 00:06:43,861
{\an8}كنت لأعلمك طريقة إعادة التشغيل الصعبة

113
00:06:44,028 --> 00:06:46,155
{\an8}لكن أخشى أن تركزي على الكلمات الخاطئة
في هذه الجملة.

114
00:06:46,322 --> 00:06:49,283
أنا مركزة الآن على حقيقة أنك انتهيت.

115
00:06:49,450 --> 00:06:52,245
لا تستغل الفرصة لأتمكن من رؤيتك تغادر.

116
00:06:58,251 --> 00:06:59,627
هلا تخبريني عن سبب فعلك كل ذلك!

117
00:07:00,002 --> 00:07:03,047
هل تقصد الإدلاء بتعليقات موحية جنسياً
لموظف تكنولوجيا المعلومات؟

118
00:07:03,131 --> 00:07:05,007
- إنه يحمل اسماً.
- أعرف ذلك.

119
00:07:05,174 --> 00:07:06,801
سأُصاب بصدمة إن عرفت اسمه.

120
00:07:06,968 --> 00:07:09,470
- هذا ليس المغزى.
- لا يا "هارفي".

121
00:07:09,637 --> 00:07:14,392
المغزى هو أنني لا أفعل له شيئاً بل لأجله.

122
00:07:14,559 --> 00:07:16,394
كيف تتخيلين ذلك بالضبط؟

123
00:07:16,561 --> 00:07:20,148
أفترض ذلك لأن "بنجامين" يحدث
كمبيوترات الجميع عن بعد.

124
00:07:20,314 --> 00:07:24,026
ويأتي مرة كل حين إلى هنا
متظاهراً أنه لا يعجبه تصرفي.

125
00:07:24,110 --> 00:07:27,530
لذا إلا إذا كنت تريدني
أن أركز فطنتي ذات الحدين عليك...

126
00:07:27,613 --> 00:07:30,032
أقترح أن تعود إلى مكتبك.

127
00:07:30,366 --> 00:07:31,868
"بنجامين".

128
00:07:32,034 --> 00:07:34,704
- كنت أعرفه.
- لا!

129
00:07:42,670 --> 00:07:45,673
شكراً لله على وجودك هنا يا "مايك"
اتصلت "صوفيا برايس" للتو.

130
00:07:45,756 --> 00:07:48,176
إنها في المستشفى منذ ليلة البارحة
مع ابنها.

131
00:07:48,426 --> 00:07:50,094
- هل هو بخير؟
- أعتقد ذلك في الوقت الراهن.

132
00:07:50,178 --> 00:07:52,263
كانت نوبة ربو لكنها أرادت مني أن أخبرك...

133
00:07:52,430 --> 00:07:54,932
أنها لم تستطع إرسال الشيك المصرفي
لدفع إيجارها، سحقاً!

134
00:07:55,099 --> 00:07:57,310
- اتصلي بها وأخبريها أنني سأفعل ذلك.
- مهلاً يا "مايك".

135
00:07:58,603 --> 00:08:01,397
لقد غطيت ديونها بمالك، صحيح؟

136
00:08:01,564 --> 00:08:04,358
- لأن هذا يتجاوز الحدود.
- يمكننا التكلم عن كرم أخلاقي لاحقاً.

137
00:08:04,525 --> 00:08:08,279
علي التأكد الآن
من أن إيجار "صوفيا" سيُدفع عند العاشرة.

138
00:08:10,865 --> 00:08:13,993
- هل يمكنني التكلم معك يا "لويس"؟
- بالتأكيد!

139
00:08:15,077 --> 00:08:17,413
لا أعرف ماذا أفعل، حتى يداي ترتجفان.

140
00:08:17,580 --> 00:08:18,748
ماذا يجري يا "رايتشل"؟

141
00:08:19,457 --> 00:08:22,460
- لن أدخل نقابة المحامين.
- ماذا؟ هذا سخيف.

142
00:08:22,627 --> 00:08:23,961
اقرأ هذه.

143
00:08:25,671 --> 00:08:27,131
"بعد مراجعة طلبك

144
00:08:27,298 --> 00:08:29,133
لن تمنحك لجنة الشخصية واللياقة مقابلة"

145
00:08:29,300 --> 00:08:30,968
- هذا هراء!
- أعرف.

146
00:08:31,135 --> 00:08:32,595
عرفت أنني سأضطر إلى الدفاع عن نفسي

147
00:08:32,762 --> 00:08:35,640
لكنني لم أعتقد أنه لن يتسنى لي
الدفاع عن نفسي.

148
00:08:35,806 --> 00:08:37,683
- اهدئي!
- كيف عساي أهدأ؟

149
00:08:37,850 --> 00:08:39,352
هذا ما كان أبي يخشاه بالضبط.

150
00:08:39,519 --> 00:08:41,979
قال إنهم سيتحاملون علي بسبب
علاقتي بـ"مايك".

151
00:08:42,146 --> 00:08:46,108
- لا تعرفين أن الأمر يتعلق بـ"مايك".
- بالعكس!

152
00:08:46,275 --> 00:08:47,860
بم سيتعلق الأمر إذاً؟

153
00:08:48,027 --> 00:08:49,737
قد يكون خلطاً أو خطأً كتابياً.

154
00:08:49,904 --> 00:08:51,697
ربما ملأت الاستمارات بشكل خاطئ.

155
00:08:51,864 --> 00:08:53,908
راجعتها 10 مرات.

156
00:08:54,075 --> 00:08:57,119
ثمة تفسير لكل ذلك يا "رايتشل"
وسأصل إلى حقيقة الأمر.

157
00:08:57,286 --> 00:08:58,955
- لا تعرف ذلك.
- انظري إلي.

158
00:09:00,414 --> 00:09:03,417
أعدك بأنك ستحصلين على تلك المقابلة.

159
00:09:03,584 --> 00:09:05,545
حسناً.

160
00:09:11,759 --> 00:09:14,428
- لدينا مشكلة يا "هارفي".
- ما الأمر؟

161
00:09:15,930 --> 00:09:17,014
يتعلق الأمر بـ"مايك".

162
00:09:17,181 --> 00:09:19,767
بالتأكيد! لهذا السبب أتيت إلى هنا
ما إن غادرت "رايتشل" مكتبي.

163
00:09:19,934 --> 00:09:21,811
- ماذا قلت لها؟
- ما رأيك؟

164
00:09:21,978 --> 00:09:24,397
أخبرتها أنه لا بد من أنها غلطة
لكن يعرف كلانا خلاف ذلك.

165
00:09:24,564 --> 00:09:28,276
- ما يعني أن عليك إصلاح الأمر.
- علي ذلك وسأفعل.

166
00:09:28,442 --> 00:09:32,405
لكن بدلاً من المجيء إلي
تنطلق عادة بحماس شديد

167
00:09:32,572 --> 00:09:34,949
وتقوم بشيء يزيد الوضع سوءاً.

168
00:09:35,116 --> 00:09:38,578
- هذا ممكن، إلام تصبو؟
- لماذا أتيت إلي؟

169
00:09:40,621 --> 00:09:43,291
لأننا قلنا إننا سندير هذه الشركة معاً
وإن كنا سنفعل ذلك

170
00:09:43,374 --> 00:09:46,252
فعلي أن أكون صادقاً مع نفسي بشأن
ما أبرع فيه وما تبرع فيه.

171
00:09:46,419 --> 00:09:48,462
تعرف أنني أفضل منك
في هذا النوع من الأشياء.

172
00:09:48,629 --> 00:09:50,172
نعم.

173
00:09:50,339 --> 00:09:53,009
- يظهر ذلك تطوراً حقيقياً يا "لويس".
- شكراً لك يا "هارفي".

174
00:09:53,175 --> 00:09:54,885
وسيظهر الأمر تطوراً من جانبك
لو لم تسلط الضوء

175
00:09:55,052 --> 00:09:59,849
على حقيقة أنني اعترفت بشيء كان صعباً جداً
علي الاعتراف به.

176
00:10:00,016 --> 00:10:01,684
تقصد أنني أفضل منك في كل شيء.

177
00:10:01,851 --> 00:10:04,687
- هذا ليس ما قلته.
- هذا مؤسف! لأن هذا ما سمعته.

178
00:10:04,854 --> 00:10:06,480
بجدية يا "هارفي".

179
00:10:06,647 --> 00:10:09,525
لا يتعلق الأمر بسخريتك مني بل بـ"رايتشل".

180
00:10:10,318 --> 00:10:13,821
أعرف ذلك ولو لم أكن واثقاً
بأنني أستطيع معالجة الأمر

181
00:10:13,988 --> 00:10:17,408
لما كنت أؤرق مضجعك على اعترافك
بأنني أفضل منك بكثير.

182
00:10:17,575 --> 00:10:19,410
- سحقاً!
- آسف يا "لويس".

183
00:10:19,577 --> 00:10:22,204
عليك الذهاب لتبرع في شيء أكثر مني
أراك لاحقاً.

184
00:10:31,422 --> 00:10:33,424
- هل أستطيع مساعدتك؟
- نعم.

185
00:10:33,507 --> 00:10:36,552
اسمي "مايك روس" وأنا هنا
نيابة عن "صوفيا برايس".

186
00:10:36,719 --> 00:10:38,971
هذا هو كل الإيجار الذي تدينه لموكلك.

187
00:10:39,138 --> 00:10:41,349
ولماذا تجلبه لي بالضبط؟

188
00:10:41,515 --> 00:10:43,017
لأنك محامية ولست مالكة عقار.

189
00:10:43,184 --> 00:10:45,478
ولا أريد أن يكون هناك أي سوء فهم.

190
00:10:45,645 --> 00:10:49,732
ما أفهمه هو أنها الساعة العاشرة و18 دقيقة
وكانت آخر مهلة لموكلتك عند العاشرة.

191
00:10:49,899 --> 00:10:52,318
- لا بد من أنك تمازحينني.
- بالتأكيد لا.

192
00:10:52,485 --> 00:10:56,572
وربما كان على موكلتك التفكير في ذلك
قبل عدم دفع الإيجار كل تلك الشهور.

193
00:10:56,656 --> 00:10:57,865
أتحسبينني لا أعرف ما يجري هنا؟

194
00:10:58,115 --> 00:11:00,618
تحاولين طردها لتتمكني من تحرير المكان
من ضبط الإيجارات.

195
00:11:00,785 --> 00:11:02,244
لكنني لن أسمح لك بتحقيق ذلك.

196
00:11:02,411 --> 00:11:05,665
ما يجري هنا هو أن موكلي
سئم من إيواء مسببة مشاكل

197
00:11:05,831 --> 00:11:08,918
- لا تدفع الإيجار بصفتها مستأجرة.
- اسمعيني،

198
00:11:09,085 --> 00:11:11,962
لا يمكنك طردها الآن، ابنها في المستشفى.

199
00:11:12,129 --> 00:11:16,258
لدي عمل لأقوم به، أنا آسفة
بشأن ابن موكلتك.

200
00:11:16,342 --> 00:11:20,304
لكن المحكمة كانت واضحة جداً
وليس هناك شيء آخر يمكنني فعله.

201
00:11:26,185 --> 00:11:28,979
- ماذا حصل يا "مايك"؟
- تأخرت 18 دقيقة.

202
00:11:29,063 --> 00:11:31,273
ما أهمية ذلك؟ كنت تحمل إيجار الأشهر الـ3.

203
00:11:31,440 --> 00:11:33,025
يريدون طردها للتخلص من ضبط الإيجارات.

204
00:11:33,192 --> 00:11:35,486
وبما أننا فوتنا الموعد النهائي
ليس هناك ما يمكننا فعله.

205
00:11:35,653 --> 00:11:37,113
هذا غير صحيح، ثمة ما يمكننا فعله.

206
00:11:37,363 --> 00:11:39,031
لم هم في عجلة من أمرهم

207
00:11:39,115 --> 00:11:41,826
لطرد أحد يستطيع تأمين المال؟

208
00:11:42,076 --> 00:11:44,328
لا يريدون طردها فحسب بل يريدون طرد الجميع.

209
00:11:44,412 --> 00:11:48,374
بالضبط! سيهدمون المبنى برمته
كنت هناك ليلة البارحة.

210
00:11:48,541 --> 00:11:50,960
كان العمال هناك وهذا يعني
أنهم بدؤوا بالفعل.

211
00:11:51,127 --> 00:11:53,254
فهمت! تريد رفع دعوة مضادة بحقهم.

212
00:11:53,421 --> 00:11:55,464
أريد حشرهم في خانة صعبة.
اعملا على الدعوى القضائية.

213
00:11:55,631 --> 00:11:59,051
سأذهب للتكلم مع "نايثن"
بشأن إيقاف طرد "صوفيا" في الوقت الراهن.

214
00:11:59,218 --> 00:12:00,469
"مايك"!

215
00:12:02,221 --> 00:12:04,432
ليس عليك الذهاب إلى "نايثن"
أستطيع تولي الأمر.

216
00:12:04,598 --> 00:12:06,267
- أقدر ذلك لكن...
- أفهم.

217
00:12:06,434 --> 00:12:07,935
أفسدت الأمر في ذلك اليوم.

218
00:12:08,102 --> 00:12:09,437
- "أوليفر"...
- اسمع يا "مايك".

219
00:12:09,603 --> 00:12:13,858
أعترف بأنني أرتبك أحياناً في المحكمة
لكن القانون واضح بشأن ذلك!

220
00:12:14,024 --> 00:12:17,027
إن كان لدينا دعوى قضائية معلقة
فإن ذلك يعلق قرار الطرد.

221
00:12:17,194 --> 00:12:20,906
أخبرك أنني أستطيع تولي ذلك
دعني أعوض إخفاقي في ذلك اليوم رجاءً.

222
00:12:23,033 --> 00:12:24,368
ما الذي تنتظره؟

223
00:12:24,535 --> 00:12:28,539
اذهب إلى المحكمة وأعلمني ما إن يتم ذلك.

224
00:12:34,670 --> 00:12:37,923
انتهى وقت اللعب يا "بنجامين"
ماذا فعلت بحاسوبي؟

225
00:12:38,090 --> 00:12:40,593
لم أفعل أي شيء باستثناء تحسين أدائه.

226
00:12:40,759 --> 00:12:42,219
إن كانت هذه فكرتك بشأن تحسين الأداء

227
00:12:42,386 --> 00:12:43,637
فحري بك أن تعيد النظر في مهنتك.

228
00:12:43,804 --> 00:12:45,139
لأن الكمبيوتر تعطل لمرات أكثر...

229
00:12:45,306 --> 00:12:47,808
من تعطل "ميل غيبسون" وهو عائد إلى المنزل
من سهرة سبت.

230
00:12:48,809 --> 00:12:50,394
مهلاً لحظة! هل تبتسم؟

231
00:12:50,561 --> 00:12:52,521
بالتأكيد لا! أنت تصرخين في وجهي
لم عساي أبتسم؟

232
00:12:52,688 --> 00:12:54,857
لا تتغابى علي يا "بنجامين"
أنت تنوي فعل شيء ما.

233
00:12:55,024 --> 00:12:57,818
- وحري بك أن تصارحني الآن.
- حسناً.

234
00:12:57,985 --> 00:13:00,404
كنت آمل فعل ذلك في محيط رسمي أكثر.

235
00:13:04,658 --> 00:13:09,038
- لكن اسمحي لي أن أقدم لك الـ"دونا".
- ما هذه بحق الجحيم؟

236
00:13:09,205 --> 00:13:13,083
إنها نسخة رسمية لك مع حوالي
10 آلاف من أفضل تعليقاتك ونكاتك

237
00:13:13,250 --> 00:13:16,253
وملاحظاتك المسلية في 5 جيجاهيرتز
من القدرة الحاسوبية.

238
00:13:16,420 --> 00:13:19,548
لهذا السبب كنت تحدث حاسوبي فقط؟

239
00:13:19,715 --> 00:13:21,842
كنت أسجلك سراً منذ سنتين.

240
00:13:22,009 --> 00:13:23,469
سنتان؟

241
00:13:24,345 --> 00:13:25,429
لماذا أنا؟

242
00:13:25,596 --> 00:13:28,015
يتمنى الجميع القدرة على قول
الشيء المناسب في الوقت المناسب.

243
00:13:28,182 --> 00:13:31,352
أنت المرأة الوحيدة في الكون
التي تقول الشيء المناسب في كل وقت.

244
00:13:31,519 --> 00:13:35,773
ناهيك عن أنك أروع سكرتيرة قانونية
في تاريخ كل شيء.

245
00:13:35,940 --> 00:13:38,901
هذا ألطف شيء قاله لي أي أحد يا "بنجامين".

246
00:13:39,068 --> 00:13:41,070
لكنك قلت ذلك عن نفسك قبل أسبوعين.

247
00:13:41,237 --> 00:13:43,155
- صحيح.
- في تلك الحالة

248
00:13:43,322 --> 00:13:45,866
لم أكن سأطلب منك التالي يا "دونا بولسن"
قبل بضعة أسابيع أخرى.

249
00:13:46,033 --> 00:13:50,162
لكن ما رأيك بمتابعة ذلك معي كفرصة عمل؟

250
00:13:51,455 --> 00:13:52,915
دعني أفكر في الأمر.

251
00:13:53,082 --> 00:13:55,918
لكن دعني أستعيرها لبضعة أيام.

252
00:14:04,718 --> 00:14:09,223
هل تريد أن تخبرني لماذا تمارس الألاعيب
بشأن قبول مساعدتي في نقابة المحامين؟

253
00:14:09,974 --> 00:14:11,517
- أنت "هارفي سبكتر".
- بشحمه ولحمه.

254
00:14:11,684 --> 00:14:15,271
إن لم أخرج من هنا مع موعد في جعبتي
فستكتشف ما يعني ذلك.

255
00:14:15,354 --> 00:14:18,691
لأن "رايتشل زاين" تستحق المجادلة
لصالح قضيتها.

256
00:14:18,941 --> 00:14:22,611
"رايتشل زاين"! هذا خطأ
في الجدولة بالتأكيد! أنا آسف.

257
00:14:22,778 --> 00:14:26,156
سأحدد لها مقابلة بعد أسبوعين من اليوم.

258
00:14:26,240 --> 00:14:28,868
كنت لأشكرك لكن كان عليك
فعل ذلك في المقام الأول.

259
00:14:29,118 --> 00:14:30,953
لا أعتقد أنها ستُقبل.

260
00:14:33,038 --> 00:14:34,081
ماذا قلت؟

261
00:14:34,164 --> 00:14:37,459
اعتقدت أنك تعرف أن التصويت
يجب أن يكون بالإجماع بين أعضاء اللجنة.

262
00:14:37,626 --> 00:14:41,672
وأشعر بأن واحداً على الأقل سيرفض.

263
00:14:41,839 --> 00:14:43,674
كان بإمكانك رفض طلبها.

264
00:14:43,841 --> 00:14:46,886
لكنك تكبدت العناء لجلبي إلى هنا
لذا هات ما لديك.

265
00:14:47,219 --> 00:14:49,638
جل ما أقوله...

266
00:14:51,015 --> 00:14:53,517
إنه في حال أراد أحد ما

267
00:14:54,143 --> 00:14:55,686
أن يقاضي منافسي الأكبر

268
00:14:55,853 --> 00:14:58,522
لمبلغ مال كاف لجعل سعر أسهمه ينهار

269
00:14:58,689 --> 00:15:02,276
فربما فرص الآنسة "زاين" ستصبح أفضل.

270
00:15:02,443 --> 00:15:05,154
دعني أستوضح الأمر أنت في لجنة الأخلاقيات

271
00:15:05,321 --> 00:15:07,031
وتطلب مني فعل شيء غير قانوني.

272
00:15:07,197 --> 00:15:09,783
إنه ليس غير قانوني إن كنت تستطيع إيجاد
سبب شرعي لمقاضاتهم.

273
00:15:09,950 --> 00:15:13,871
هناك المزيد من الأمر
وإلا لن تبتزني لفعل ذلك.

274
00:15:14,038 --> 00:15:15,331
بقية القصة هي

275
00:15:15,497 --> 00:15:18,709
لديك تاريخ في الالتباس الأخلاقي
وهذا ما يتطلبه الأمر.

276
00:15:18,876 --> 00:15:21,295
وإما ستفعل ذلك أم لا.

277
00:15:21,378 --> 00:15:26,216
في كلتا الحالتين وكما قلت
مقابلة الآنسة "زاين" بعد أسبوعين.

278
00:15:34,183 --> 00:15:36,310
تعريض السكان للخطر بشكل متهور؟
هل هذه مزحة؟

279
00:15:38,437 --> 00:15:41,106
أضمن لك أن "صوفيا برايس" لا تضحك.

280
00:15:41,273 --> 00:15:44,234
أي قاضي نزيه سيطردك من المحكمة

281
00:15:44,401 --> 00:15:45,694
لأنك لا تفهم القانون.

282
00:15:45,861 --> 00:15:48,280
بل أنت لا تفهمين القانون.

283
00:15:48,447 --> 00:15:50,824
بدأتم عملية الهدم
ولا يزال السكان في المبنى.

284
00:15:50,991 --> 00:15:52,826
أدخلت طفلاً في سن الثالثة
إلى غرفة الطوارئ.

285
00:15:52,993 --> 00:15:55,913
إن تابعت هذه القضية فسألاحق الأم.

286
00:15:56,080 --> 00:15:59,667
سأحولها إلى والدة مهملة وستكون محظوظة
بالاحتفاظ بابنها.

287
00:15:59,833 --> 00:16:02,002
وسأري المحكمة أنك قدمت خطط البناء

288
00:16:02,169 --> 00:16:03,921
مدعية أن المبنى كان فارغاً.

289
00:16:04,004 --> 00:16:06,340
وهذا أمر يُعاقب عليه
بموجب القانون الجنائي.

290
00:16:06,423 --> 00:16:10,427
لن تريهم أي شيء يا سيد "روس".

291
00:16:10,511 --> 00:16:11,887
سيفعل!

292
00:16:12,304 --> 00:16:16,350
هل اعتقدت أنني لن أراجع تاريخك عندما بدأ
مركز للمساعدة القانونية في "كوينز"

293
00:16:16,517 --> 00:16:19,979
يلعب دور شركة محاماة في وسط المدينة؟
لقد فعلت.

294
00:16:20,145 --> 00:16:22,439
وإن ذهبت القضية إلى المحكمة

295
00:16:22,606 --> 00:16:26,026
فسيكون هو الشخص الذي سأواجهه
ونعرف جميعاً ما حصل في المرة الماضية.

296
00:16:26,193 --> 00:16:29,363
لن تأتي إلى هنا إن كان هذا
كل ما أردت قوله لي.

297
00:16:29,863 --> 00:16:31,907
لم لا تعطيني رقماً وسأنقله لموكلتي.

298
00:16:32,074 --> 00:16:34,284
10 آلاف دولار، ولا سنتاً أكثر.

299
00:16:34,451 --> 00:16:37,705
تخبرني خبرتي في شركة محاماة في وسط المدينة
أنه مسموح لك بالوصول إلى 20 ألف دولار.

300
00:16:37,871 --> 00:16:39,999
لذا لنتفق على 25 ألف دولار ونسوي الأمر.

301
00:16:40,165 --> 00:16:43,669
- 25 ألف دولار؟
- إنها اتهامات جنائية يا "ليندا".

302
00:16:43,836 --> 00:16:46,672
لذا لو كنت مكانك لقطعت ذلك الشيك المصرفي
وأعتبر الأمر صفقة

303
00:16:46,839 --> 00:16:49,383
وآمل ألا تسوء حالة ذلك الولد الصغير.

304
00:16:58,976 --> 00:17:00,394
مرحباً! هل حالفك الحظ؟

305
00:17:00,561 --> 00:17:02,521
على حسب تعريفك للكلمة.

306
00:17:02,688 --> 00:17:05,024
التقيت السافل الذي أرسل الرسالة
إلى "رايتشل".

307
00:17:05,107 --> 00:17:07,067
أعتقد أنك لم تستطع إقناعه بإعطائها مقابلة.

308
00:17:07,151 --> 00:17:08,485
بل فعلت ذلك.

309
00:17:08,819 --> 00:17:12,740
لكن يجب أن يكون التصويت بالإجماع
وهو يضع سعراً لإعطاء صوته.

310
00:17:12,823 --> 00:17:14,450
- ماذا يريد؟
- يريدنا أن نفبرك

311
00:17:14,533 --> 00:17:16,452
دعوى قضائية ضد أكبر منافسيه.

312
00:17:16,535 --> 00:17:18,454
يا للهول! هذا ليس طلباً بل عملاً إجرامياً.

313
00:17:18,537 --> 00:17:19,872
هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

314
00:17:21,957 --> 00:17:25,878
إن وجدنا دعوى مشروعة يا "هارفي"
وقتها لن يكون عملاً غير قانوني.

315
00:17:26,045 --> 00:17:27,629
في هذه الظروف قد يستحق عناء القيام به.

316
00:17:27,796 --> 00:17:30,382
لن أفعل شيئاً
حتى أعرف قصة هذا الرجل برمتها.

317
00:17:30,549 --> 00:17:32,551
نتكلم عن مستقبل "رايتشل" هنا يا "هارفي".

318
00:17:32,718 --> 00:17:34,970
أعرف ذلك لكنني أخبرك
أن هذا ليس كل ما يريده.

319
00:17:35,137 --> 00:17:38,390
لن أوافق على أي شيء حتى أعرف حقيقة مبتغاه.

320
00:17:38,557 --> 00:17:39,725
ماذا سنفعل؟

321
00:17:39,892 --> 00:17:42,436
لن أفعل شيئاً، أنت ستفعل.

322
00:17:43,896 --> 00:17:46,106
- لا أفهم.
- كنت رجلاً كفاية

323
00:17:46,273 --> 00:17:47,941
للاعتراف بأنني أفضل في إصلاح الأمور.

324
00:17:48,108 --> 00:17:51,403
أنت أفضل مني في شيء
واسمه المعاملات المالية.

325
00:17:51,570 --> 00:17:54,281
أقدر ذلك يا "هارفي" لكن ما أهمية ذلك؟

326
00:17:54,448 --> 00:17:57,826
إنه يفعل ذلك لخفض سعر أسهم أحد ما
وأريد معرفة السبب.

327
00:17:58,744 --> 00:18:00,621
سأهتم بالأمر.

328
00:18:01,038 --> 00:18:02,331
ماذا سنقول لـ"رايتشل"؟

329
00:18:02,498 --> 00:18:07,086
سنخبرها الحقيقة! كان هناك التباس،
لكن لديها الآن موعد مسجل.

330
00:18:07,252 --> 00:18:09,922
وعلى كلينا إصلاح الأمر قبل ذلك.

331
00:18:16,345 --> 00:18:17,888
"صوفيا"!

332
00:18:18,055 --> 00:18:19,723
- كيف حاله؟
- إنه بخير.

333
00:18:19,890 --> 00:18:21,725
قالوا إنه يجب أن يخرج في خلال يومين.

334
00:18:23,102 --> 00:18:24,686
لدي بعض الأخبار الجيدة.

335
00:18:24,853 --> 00:18:27,523
- هل يمكننا البقاء في منزلنا؟
- لا!

336
00:18:27,689 --> 00:18:31,985
لكن لديك شهر لإيجاد منزل جديد

337
00:18:32,152 --> 00:18:35,697
وشيك مصرفي بـ25 ألف دولار
لمساعدتك على إيجاده.

338
00:18:39,243 --> 00:18:42,121
أنا شاكرة لك يا سيد "روس" على كل ما فعلته.

339
00:18:42,287 --> 00:18:46,250
لكن "ماريسا" أخبرتني أنه إن كنا نقدر
على إثبات أن ما حصل لـ"إيه جيه" هو بسببهم

340
00:18:46,416 --> 00:18:48,001
فسيكون عليهم دفع المال.

341
00:18:48,168 --> 00:18:49,837
إنهم يدفعون.

342
00:18:50,003 --> 00:18:52,714
ألا يجب أن يدفعوا ما يكفي لعلاجه
على الأقل؟

343
00:18:53,298 --> 00:18:57,261
ستكلف حقنه السنة المقبلة 25 ألف دولار.

344
00:18:57,427 --> 00:18:59,555
الذهاب إلى المحكمة
محفوف بالمخاطر دوماً يا "صوفيا".

345
00:19:02,182 --> 00:19:04,810
كانت حياتنا في خطر تلو الآخر.

346
00:19:04,977 --> 00:19:07,938
هذا الشيك المصرفي ليس خطراً إنه مال حقيقي.

347
00:19:11,066 --> 00:19:13,443
كم المبلغ الذي نستطيع الحصول عليه إن فزنا؟

348
00:19:13,610 --> 00:19:15,696
500 ألف دولار في أفضل الأحوال.

349
00:19:15,863 --> 00:19:18,657
- لكنني أخبرك أنني أعتقد...
- أرجوك يا سيد "روس".

350
00:19:19,950 --> 00:19:22,035
لقد فعلوا ذلك به.

351
00:19:22,911 --> 00:19:25,664
وإن كان لدينا فرصة لتغيير حياته

352
00:19:26,540 --> 00:19:28,625
فيجب أن نستغلها.

353
00:19:32,212 --> 00:19:33,797
حسناً.

354
00:19:39,928 --> 00:19:41,889
كيف أستطيع مساعدتك يا "لويس"؟

355
00:19:44,224 --> 00:19:47,311
كنت أفكر عندما وقفت هنا قبل سنوات

356
00:19:47,477 --> 00:19:50,397
وكان علي أن أخبرك أنك لن تدخلي
جامعة "هارفرد".

357
00:19:50,564 --> 00:19:52,608
واعتقدت أنك لن تصبحي محامية أبداً.

358
00:19:52,774 --> 00:19:55,777
لكنني عرفت أنك ستجدين طريقة.

359
00:19:55,944 --> 00:19:59,156
- حصلت لي على مقابلة.
- نعم.

360
00:20:01,033 --> 00:20:02,868
اتضح

361
00:20:04,244 --> 00:20:05,746
أنه كان مجرد التباس.

362
00:20:07,080 --> 00:20:09,499
شكراً لك يا "لويس".

363
00:20:11,084 --> 00:20:13,962
هل تعتقد أنه لا يزال علي الدفاع

364
00:20:14,129 --> 00:20:16,924
عن نفسي بشأن علاقتي مع "مايك"؟

365
00:20:17,090 --> 00:20:18,926
لا أعرف يا "رايتشل".

366
00:20:19,760 --> 00:20:23,096
لكنني أعرف أننا سنفعل كل ما يلزم
للتأكد من أن تصبحي محامية.

367
00:20:45,869 --> 00:20:48,247
أواعد شخصاً.

368
00:20:48,872 --> 00:20:51,583
إنها ليست لك بل لخطيبتي.

369
00:20:52,125 --> 00:20:55,754
لكن يمكنك الاحتفاظ بها إن أقنعتك
بإبرام هذه الصفقة وسأشتري لها باقة أخرى.

370
00:20:55,921 --> 00:20:58,340
- لقد فعلت ذلك بالفعل.
- اتضح أنك لم تفعلي.

371
00:20:58,507 --> 00:21:01,218
- هذا سوء نية.
- تغيرت الظروف.

372
00:21:01,385 --> 00:21:03,303
ما الذي تغير بين اليوم والليلة؟

373
00:21:03,470 --> 00:21:07,099
اكتشفت موكلتي أن ابنها يحتاج
إلى المزيد من العلاج أي إلى مال أكثر.

374
00:21:07,266 --> 00:21:09,601
أعتقد أن ما يحصل هو أن موكلتك ترى فرصة

375
00:21:09,768 --> 00:21:12,271
للحصول على تعويض أكبر
ولا يمكنك السيطرة عليها.

376
00:21:12,437 --> 00:21:14,022
لا يهم ما تعتقدينه.

377
00:21:14,189 --> 00:21:17,693
لأنك إن لم ترفعي عرضك إلى 100 ألف دولار
فسنذهب إلى المحكمة.

378
00:21:17,859 --> 00:21:21,822
هل فقدت صوابك؟ لسنا في "وول ستريت"
لا نعطي هذا المبلغ الكبير.

379
00:21:21,989 --> 00:21:24,241
إن خسرت فستعطين أكثر من هذا المبلغ بكثير.

380
00:21:24,408 --> 00:21:27,828
إن وافقت على ذلك فستعود غداً
طالباً مبلغ أكبر.

381
00:21:29,121 --> 00:21:30,956
أنا أخبرك.

382
00:21:31,123 --> 00:21:34,084
- أستطيع أن أجعلها تقبل بهذا العرض.
- وأنا أخبرك،

383
00:21:34,251 --> 00:21:36,169
حصلت على عرضك وهذا كل ما ستحصل عليه.

384
00:21:36,253 --> 00:21:41,091
وإن لم تقبل به الآن فسنذهب إلى المحكمة
وسأهزم هذا الطفل بسهولة.

385
00:21:41,174 --> 00:21:42,884
- لست متأكداً جداً من ذلك.
- اسمعني!

386
00:21:43,510 --> 00:21:48,181
إن كنت تعتقد أنك ستمارس خديعة ما
لتكون قادراً على الجلوس بجانبه

387
00:21:48,348 --> 00:21:51,018
وتمسك بيده فمن المستحيل أن يحصل ذلك.

388
00:21:51,184 --> 00:21:53,103
لأنك كنت تعتبر محتالاً.

389
00:21:53,270 --> 00:21:57,274
ولن يسمح لك أي قاضي بأن تحول محكمته
إلى مهزلة.

390
00:22:04,364 --> 00:22:05,907
يا للهول!

391
00:22:06,074 --> 00:22:09,453
خط "هارفي" سيئ جداً
ما يجعل من طبيبي خطاطاً.

392
00:22:09,619 --> 00:22:10,954
هذا أكيد يا أختاه!

393
00:22:11,121 --> 00:22:13,665
هذا الخط أسوأ من "ميل غيبسون" ليلة سبت.

394
00:22:13,832 --> 00:22:17,169
يمكنك تعديل جملي للوضع في المتناول؟

395
00:22:17,336 --> 00:22:19,588
بالتأكيد! مع من تحسبين نفسك تتعاملين؟

396
00:22:19,671 --> 00:22:23,050
في الحقيقة، لقد أدمجت كلمة "يا للهول"
في معجمي.

397
00:22:23,133 --> 00:22:26,762
- لا بد من أنها كانت موجودة أصلاً.
- انظري من شارك في الأمر أخيراً.

398
00:22:26,845 --> 00:22:30,640
وهو من تأليف وإخراج وبطولة الـ"دونا".

399
00:22:31,058 --> 00:22:34,227
- تعجبني طريقة تفكيرك.
- بالتأكيد! أنا هي أنت.

400
00:22:34,394 --> 00:22:37,397
وهل تعرفين ماذا تكون؟ رائعة.

401
00:22:37,564 --> 00:22:41,359
- هل تريدين أخذ استراحة لاحتساء القهوة؟
- أعتقد أننا استحققناها.

402
00:22:41,443 --> 00:22:42,694
أنا أيضاً.

403
00:22:42,944 --> 00:22:44,613
لا شيء من هراء "كيورغ" الذي تحبه "غريتشن".

404
00:22:44,780 --> 00:22:49,159
- إما محضرة حديثاً أو لا أريد.
- متى أصبحت وقحة؟

405
00:22:52,120 --> 00:22:53,663
من الجيد أنك وصلت يا "هارفي".

406
00:22:53,747 --> 00:22:56,041
تلقيت رسالتك، هل وجدت شيئاً؟

407
00:22:56,291 --> 00:22:57,501
أنت أخبرني!

408
00:23:01,338 --> 00:23:03,673
- هذا يفسر الكثير، صحيح؟
- نعم.

409
00:23:03,840 --> 00:23:06,593
- أحسنت عملاً! سأتولى الأمر الآن.
- إلى أين تذهب؟

410
00:23:06,760 --> 00:23:09,638
أين تعتقد؟ لرؤية ذلك الوغد
وأفهمه الأمر جيداً.

411
00:23:09,805 --> 00:23:12,432
لكنني طلبت لك شطيرة ديك رومي
من دون مايونيز والكثير من المخللات.

412
00:23:12,599 --> 00:23:16,520
- هل تريدني أن أحل مشكلة "رايتشل" أم لا؟
- بلى لكن...

413
00:23:16,686 --> 00:23:18,313
فكرت في أنه يمكننا التكلم.

414
00:23:18,396 --> 00:23:19,648
ماذا تقصد بذلك؟

415
00:23:19,731 --> 00:23:21,358
يجب أن أتكلم معك رجل لرجل رجاءً "هارفي".

416
00:23:21,441 --> 00:23:23,443
لا يتعلق الأمر بالعمل.

417
00:23:24,194 --> 00:23:26,071
هل طلبت لي الكثير من المخللات فعلاً؟

418
00:23:26,238 --> 00:23:27,989
أخبرتني "دونا" ذات مرة أن هذا ما تحبه.

419
00:23:30,367 --> 00:23:33,745
لدي بضع دقائق يا "لويس".

420
00:23:37,207 --> 00:23:39,376
هل يمكنك معرفة
إن كانت القهوة محضرة حديثاً أم لا؟

421
00:23:39,543 --> 00:23:43,421
- رجاءً! هذه ليست أول مرة لي.
- بالتأكيد!

422
00:23:44,089 --> 00:23:46,466
- هل يمكنني التكلم معك قليلاً يا "دونا"؟
- بالتأكيد!

423
00:23:46,633 --> 00:23:50,262
- ماذا تريدين أيتها المثيرة؟
- ما هذا؟

424
00:23:50,428 --> 00:23:53,390
إنه جهاز اسمه الـ"دونا"
يعمل عليه "بنجامين".

425
00:23:53,557 --> 00:23:56,143
وهو رائع، اسأليه شيئاً.

426
00:23:56,309 --> 00:23:59,062
لا أريد فعل ذلك بل أريد أن أسألك شيئاً.

427
00:23:59,229 --> 00:24:02,190
- هذا هو بيت القصيد، إنه أنا.
- هذا يعني أنني أفضل منك بكثير.

428
00:24:02,357 --> 00:24:05,318
- أرأيت؟ ماذا أخبرتك؟
- أنا جادة يا "دونا".

429
00:24:05,485 --> 00:24:09,823
هذا جهاز ظريف جداً لكن هل يمكنني
خوض محادثة مع صديقتي رجاءً؟

430
00:24:09,990 --> 00:24:12,325
إن كنت تقصدين بذلك...

431
00:24:13,034 --> 00:24:15,203
تستطيعين بالتأكيد يا "رايتشل".

432
00:24:15,745 --> 00:24:17,372
ماذا تريدين؟

433
00:24:18,832 --> 00:24:20,375
دعني أستوضح الأمر إذاً.

434
00:24:20,542 --> 00:24:23,211
أنت تحب امرأة عرفتها لـ10 دقائق تقريباً...

435
00:24:23,378 --> 00:24:24,838
وهي حامل بطفل من رجل آخر

436
00:24:25,005 --> 00:24:28,049
وستتزوجها مع ذلك وتربيه وكأنه طفلك.

437
00:24:28,216 --> 00:24:29,509
لقد أوجزت.

438
00:24:29,676 --> 00:24:31,887
- ماذا تريد مني بالضبط؟
- أحتاج إلى نصيحتك.

439
00:24:32,053 --> 00:24:35,140
سيحضر الرجل التصوير بالأمواج فوق الصوتية
غداً وأخشى أن يسبب الأمر فضيحة.

440
00:24:35,307 --> 00:24:36,933
لا أفهم السبب وراء لجوئك إلي.

441
00:24:37,017 --> 00:24:39,895
- ماذا أعرف عن...
- إليك السبب.

442
00:24:41,021 --> 00:24:44,024
هل تفهم الأمر؟ لهذا السبب ألجأ إليك.

443
00:24:44,191 --> 00:24:45,692
إنه وسيم.

444
00:24:45,859 --> 00:24:48,778
إنه ليس وسيماً فحسب بل هو مثالي.

445
00:24:48,945 --> 00:24:50,864
ويجب أن أعرف فيما يفكر.

446
00:24:51,031 --> 00:24:52,991
لا أتحدث بالنيابة
عن كل الرجال الوسيمين يا "لويس".

447
00:24:53,158 --> 00:24:55,702
- ماذا ترى عندما تنظر إلي؟
- ماذا؟

448
00:24:55,785 --> 00:24:57,579
أريد معرفة ماذا ترى عندما تنظر إلي.

449
00:24:57,662 --> 00:24:59,748
كن صادقاً! اذكر أول 3 أشياء تخطر في بالك.

450
00:25:00,081 --> 00:25:01,541
الأسنان والأنف والأسنان مجدداً.

451
00:25:01,708 --> 00:25:03,501
سحقاً! كن جدياً.

452
00:25:03,668 --> 00:25:06,046
- أنا جدي.
- أتعرف شيئاً؟

453
00:25:06,963 --> 00:25:09,257
لا يهم! لم يكن علي اللجوء إليك.

454
00:25:09,424 --> 00:25:12,385
لا يهم ما أراه بل ما تراه هذه المرأة.

455
00:25:12,552 --> 00:25:16,014
وهي ترى شيئاً بالتأكيد
وإلا لما كانت ستواعدك.

456
00:25:16,181 --> 00:25:17,390
- لكانت واعدته.
- اسمع،

457
00:25:17,557 --> 00:25:19,267
أقدر ذلك يا "هارفي" لكنك تعرفني.

458
00:25:19,434 --> 00:25:23,271
سأكون معه في الغرفة نفسها وأنظر
إلى صورة طفل صنعه معها.

459
00:25:23,355 --> 00:25:24,814
كيف لا أخسر رباطة جأشي؟

460
00:25:25,607 --> 00:25:27,525
أنت محق! إنه طفله.

461
00:25:27,692 --> 00:25:29,194
لكنه طفلك أيضاً.

462
00:25:29,361 --> 00:25:33,615
وتريده أن يحصل على أكبر قدر من الحب.

463
00:25:33,782 --> 00:25:37,077
وهذا يعني أن تربطك علاقة جيدة مع والده.

464
00:25:37,244 --> 00:25:39,746
لأن لا شيء أهم من العائلة.

465
00:25:41,289 --> 00:25:43,875
أنت محق! شكراً لك يا "هارفي".

466
00:25:48,255 --> 00:25:51,925
مرحباً يا "مايك"، كيف الحال هناك؟

467
00:25:52,092 --> 00:25:55,387
- ماذا يمكنني فعله لأجلك؟
- أريدك أن تلقي نظرة على الملف.

468
00:25:57,973 --> 00:26:01,142
دعني أستوضح الأمر، تريد من "أوليفر"
أن يقدم طلباً رسمياً للمحكمة

469
00:26:01,226 --> 00:26:03,853
- للسماح لـ"ماريسا" بالمرافعة في قضيته.
- نعم.

470
00:26:03,937 --> 00:26:06,439
- لن يحصل ذلك.
- لم لا؟

471
00:26:06,523 --> 00:26:08,692
إنه محامي كامل العضوية وهي طالبة حقوق
في سنتها الثالثة.

472
00:26:08,775 --> 00:26:11,236
- لقد ارتبك في المحكمة.
- وهي لم تدخل المحكمة قط.

473
00:26:11,319 --> 00:26:13,488
لا يستطيع التعامل مع ذلك على عكسها.

474
00:26:13,571 --> 00:26:14,990
مستقبل هذه المرأة على المحك.

475
00:26:15,073 --> 00:26:18,243
- اقنعها إذاً بقبول العرض...
- لا تقبله.

476
00:26:19,703 --> 00:26:21,788
تضعني في موقف صعب هنا.

477
00:26:22,539 --> 00:26:25,000
لقد عينتني لسبب ما يا "نايثن".

478
00:26:25,166 --> 00:26:27,335
طلبت مني إدارة المساعدين وأنا أفعل ذلك.

479
00:26:27,502 --> 00:26:29,254
هل ستتركني أفعل ذلك أم لا؟

480
00:26:30,714 --> 00:26:34,676
إن كنت تريد فعل ذلك فتفضل
لكنك ستخبر "أوليفر".

481
00:26:45,145 --> 00:26:46,980
هل أردت رؤيتي؟

482
00:26:48,064 --> 00:26:50,191
نعم، ادخل!

483
00:26:50,358 --> 00:26:52,694
أريد التكلم معك بشأن قضية "صوفيا برايس".

484
00:26:52,861 --> 00:26:55,947
رائع! لأنني أردت إخبارك عن 5 قضايا مشابهة
في "نيوجيرسي"

485
00:26:56,114 --> 00:26:57,866
فازت بتسويات كبيرة.

486
00:26:58,950 --> 00:27:01,870
أحسنت عملاً ويمكننا الاستفادة من ذلك.

487
00:27:02,037 --> 00:27:05,040
لكن اسمع! أريدك أن تفعل شيئاً لأجلي.

488
00:27:10,587 --> 00:27:12,339
تريد أن تكون "ماريسا" في الصف الأول.

489
00:27:12,505 --> 00:27:14,299
أعتقد أن ذلك للأفضل.

490
00:27:14,466 --> 00:27:17,886
أعرف يا "مايك" لماذا تعتقد
أن هذا الخيار المناسب لكن أستطيع فعل ذلك.

491
00:27:18,053 --> 00:27:21,264
أنا آسف يا "أوليفر"، لكن لا أعتقد أنك
تستطيع في هذه المرحلة من مهنتك.

492
00:27:21,431 --> 00:27:23,600
- "مايك"!
- قلت ذلك بنفسك يا "أوليفر".

493
00:27:23,767 --> 00:27:25,685
- لقد ارتبكت في المحكمة...
- أعرف ذلك.

494
00:27:25,852 --> 00:27:28,396
لكن إن كنت سأصبح محامياً جيداً
فيجب أن أتحسن في المحكمة.

495
00:27:28,563 --> 00:27:30,690
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
هو العودة لمزاولة المرافعات.

496
00:27:30,857 --> 00:27:34,027
عند تلقي القضية المناسبة فأعدك
أنك ستتولاها.

497
00:27:34,194 --> 00:27:35,695
لكن هذه ليست القضية.

498
00:27:36,821 --> 00:27:39,532
هذه القضية لـ"ماريسا"
وأريد أن أعرف أنك تدعمها.

499
00:27:40,950 --> 00:27:42,202
أنا أدعمها.

500
00:27:43,161 --> 00:27:44,204
جيد!

501
00:27:45,747 --> 00:27:47,040
سأذهب وأخبرها.

502
00:27:47,791 --> 00:27:49,501
ليس عليك أن تفعل ذلك يا "أوليفر".

503
00:27:50,210 --> 00:27:51,586
بلى!

504
00:27:52,253 --> 00:27:54,964
من الأفضل للمركز إن اعتقدت أنني أثق بها...

505
00:27:55,131 --> 00:27:57,967
وليس أنك لا تثق بي.

506
00:28:10,230 --> 00:28:12,315
- لقد عدت.
- حري بك أن تعتقد ذلك.

507
00:28:12,399 --> 00:28:14,776
لأنني استقصيت في ما تفعله والسبب
من وراء ذلك.

508
00:28:14,859 --> 00:28:16,403
ليس هناك الكثير لإيجاده فعلاً.

509
00:28:16,486 --> 00:28:17,862
دعني أوضح لك ما لدي.

510
00:28:17,946 --> 00:28:21,741
سرقت شركة "فيلوسيتي" للبيانات التكنولوجيا
خاصتك وهي تطرحها في السوق على عجالة.

511
00:28:22,242 --> 00:28:25,328
لذا تريد أن تنسق عملية استيلاء
وتسترجع ما هو ملكك.

512
00:28:25,495 --> 00:28:27,122
هل هذا صحيح؟

513
00:28:27,539 --> 00:28:31,209
ستفلس شركتي بسبب ما فعلوه.

514
00:28:31,376 --> 00:28:33,962
- سيخسر الناس وظائفهم.
- اذهب إلى مكتب التحقيقات الفدرالي إذاً.

515
00:28:34,129 --> 00:28:35,213
- لا أستطيع!
- لماذا؟

516
00:28:35,380 --> 00:28:37,715
- لأنني لا أستطيع.
- سأخبرك لماذا لا تستطيع.

517
00:28:37,882 --> 00:28:40,135
لأن رجلاً نزيهاً مثلك

518
00:28:40,301 --> 00:28:43,596
لا يأتي إلى رجل مثلي
إلا إذا لم يكن لديه أي خيار.

519
00:28:43,763 --> 00:28:46,766
وتحتاج إلي أكثر بكثير مما أحتاج إليك.

520
00:28:46,933 --> 00:28:50,395
لذا لم لا تتصل بي
عندما تكون قادراً على قول الحقيقة؟

521
00:28:53,898 --> 00:28:55,525
حصلوا عليها مني.

522
00:28:56,109 --> 00:28:57,485
كلي آذان صاغية.

523
00:28:58,194 --> 00:28:59,571
أقمت علاقة غرامية.

524
00:28:59,738 --> 00:29:03,700
كنت غبياً ومستهتراً
ووصلت الفتاة إلى حاسوبي.

525
00:29:03,867 --> 00:29:06,745
وأنت متزوج ولا يمكن أن تكتشف زوجتك الأمر.

526
00:29:06,911 --> 00:29:10,415
ولهذا السبب لا يمكنك الذهاب
إلى مكتب التحقيقات الفدرالي.

527
00:29:10,582 --> 00:29:14,335
ما أعرفه هو أن "رايتشل زاين"
تستحق أن تكون في نقابة المحامين.

528
00:29:14,419 --> 00:29:16,796
لذا لن تتوقف عن منعها...

529
00:29:16,963 --> 00:29:19,924
بل ستتوسط لها إن منعها شخص آخر.

530
00:29:20,091 --> 00:29:22,385
- ليس لدي السلطة لفعل ذلك.
- كان لديك السلطة لإيقاف ذلك.

531
00:29:22,552 --> 00:29:25,305
وحري بك الاعتقاد بأنك قادر
على فعل العكس تماماً.

532
00:29:26,222 --> 00:29:29,642
- وستفعل ما أريده في المقابل.
- لا!

533
00:29:29,809 --> 00:29:33,062
ستفعل ذلك لأنه الصواب.

534
00:29:33,229 --> 00:29:37,776
لكنني سأفعل ما تريده لأجل شيء آخر.

535
00:29:42,530 --> 00:29:43,698
يجب أن أتكلم معك.

536
00:29:46,409 --> 00:29:47,535
ماذا يجري؟

537
00:29:47,702 --> 00:29:50,038
أعطاني "أوليفر" للتو
كل ملفات قضية "صوفيا".

538
00:29:50,205 --> 00:29:52,540
قال إنني الشخص المناسب للفوز بها.

539
00:29:54,209 --> 00:29:58,463
أعرف! تكلمنا عن ذلك ووافقته الرأي.

540
00:29:58,630 --> 00:30:00,215
أعرف أن هذه لم تكن فكرة "أوليفر".

541
00:30:00,381 --> 00:30:03,009
كانت فكرتك لأنك لا تعتقد أنه جاهز.

542
00:30:03,176 --> 00:30:04,844
ولهذا السبب أتيت إليك.

543
00:30:05,011 --> 00:30:07,931
- يمكنك تولي القضية يا "ماريسا".
- أعرف ذلك.

544
00:30:08,097 --> 00:30:10,308
لكن المشكلة أنني لا أستطيع فعل ذلك.

545
00:30:11,184 --> 00:30:12,560
عم تتكلمين؟

546
00:30:17,398 --> 00:30:19,150
كان أبي مريضاً

547
00:30:19,317 --> 00:30:22,278
ولم أتكلم عن الأمر لأنني لا أود...

548
00:30:22,445 --> 00:30:27,617
لكنه يحتاج إلى عملية جراحية الآن
وقد قدمت على العطلة قبل أسابيع.

549
00:30:27,784 --> 00:30:29,494
ويجب أن أكون إلى جانبه.

550
00:30:29,661 --> 00:30:32,997
لكن بما أنني أخبرك ذلك الآن
أفكر في أنه يمكنني السفر مبكراً قليلاً

551
00:30:33,164 --> 00:30:35,834
- أو يمكنني الوصول إلى هناك بعد يوم...
- توقفي.

552
00:30:37,669 --> 00:30:39,504
لا بأس.

553
00:30:39,671 --> 00:30:42,841
- أريد أن أساعد "صوفيا" يا "مايك".
- أعرف ذلك.

554
00:30:43,007 --> 00:30:45,051
لكن يجب أن تكوني مع والدك.

555
00:30:47,554 --> 00:30:48,888
ماذا ستفعل؟

556
00:30:49,264 --> 00:30:51,015
سأفكر في حل.

557
00:31:05,238 --> 00:31:08,575
- مرحباً يا "دونا"، هل أعجبك...
- لا!

558
00:31:09,117 --> 00:31:10,994
ماذا تقصدين بذلك؟

559
00:31:11,160 --> 00:31:16,165
إنه ظريف لكنني لست مهتمة
بمتابعة الأمر كفرصة عمل.

560
00:31:16,332 --> 00:31:19,168
- لا أفهم! اعتقدت أن الفكرة أعجبتك.
- لقد أعجبتني.

561
00:31:19,335 --> 00:31:21,963
لكن كان ذلك قبل أن أدرك أنه لم يكن...

562
00:31:22,130 --> 00:31:24,340
سوى جمل واثقة وتعليقات وقحة.

563
00:31:24,507 --> 00:31:27,468
- لكن هذه شخصيتك.
- لا يا "بنجامين".

564
00:31:27,635 --> 00:31:30,638
هذا جزء من شخصيتي
وهو الجزء الوحيد الذي رأيته.

565
00:31:30,805 --> 00:31:32,098
لأن أحدنا لا يعرف الآخر.

566
00:31:32,265 --> 00:31:35,476
لكن لو فعلنا لكنت عرفت
أن ما يجعلني مميزة فعلاً

567
00:31:35,643 --> 00:31:38,688
هو حدسي وتعاطفي

568
00:31:38,855 --> 00:31:40,565
وقلبي.

569
00:31:40,648 --> 00:31:42,859
وهذا غير موجود على الجهاز.

570
00:31:42,942 --> 00:31:46,988
لذا أنا آسفة لكنني أرفض.

571
00:31:54,579 --> 00:31:55,663
مرحباً يا "مايك".

572
00:31:55,747 --> 00:32:00,126
أود الدردشة الآن لكن لا أستطيع
سأذهب إلى السينما من باب التغيير.

573
00:32:00,209 --> 00:32:03,504
- أحتاج إلى لحظة.
- ما الأمر؟

574
00:32:05,006 --> 00:32:07,383
أريدك أن تترافع في قضية "برايس" غداً.

575
00:32:08,301 --> 00:32:10,720
ماذا طلبت مني للتو؟ لأنه بدا أنك
تريدني أن أتولى القضية

576
00:32:10,887 --> 00:32:13,473
- التي توسلت إلي لإعطائها لـ"ماريسا".
- أعطيتها إياها.

577
00:32:13,640 --> 00:32:15,642
لكنك لم تخبرني أن والدها
كان لديه عملية جراحية.

578
00:32:15,808 --> 00:32:18,269
لأنني لم أكن على علم بذلك.

579
00:32:18,436 --> 00:32:20,188
لقد قدمت طلباً.

580
00:32:20,355 --> 00:32:22,774
لا أنتبه لهذا الهراء، أعدها إلى "أوليفر".

581
00:32:22,941 --> 00:32:24,943
- أخبرتك أنه سيخسر.
- ليكن ذلك إذاً.

582
00:32:25,109 --> 00:32:27,236
أنا آسف الآن لكن علي أن أذهب.

583
00:32:27,403 --> 00:32:29,364
هذه حياة امرأة وأنت ستذهب إلى السينما؟

584
00:32:29,530 --> 00:32:30,907
ما خطبك بحق الجحيم؟

585
00:32:31,074 --> 00:32:35,244
نحن نعمل في مركز للمساعدة القانونية.

586
00:32:35,411 --> 00:32:37,664
حياة كل واحد من زبائننا على المحك.

587
00:32:37,830 --> 00:32:41,709
وإن خسروا فسيصبحون في الشارع،
لن يخضعوا للعملية الجراحية أو يُرحلون.

588
00:32:41,876 --> 00:32:45,755
هذه هي الحياة ولم أحظ بحياة منذ 5 سنوات
ولهذا السبب عينتك.

589
00:32:45,922 --> 00:32:48,716
لذا إياك أن تقول ذلك لي مجدداً.

590
00:32:52,053 --> 00:32:54,389
اسمع! "أوليفر" هو نوعية المحامين المتاحين
لدينا هنا.

591
00:32:54,555 --> 00:32:59,310
إن كان لا يستطيع تولي القضية فليكن
هكذا يجري الأمر.

592
00:32:59,477 --> 00:33:02,855
أريد إذاً أن أقدم التماساً للمحكمة
للجلوس معه على الطاولة.

593
00:33:03,022 --> 00:33:04,065
لا!

594
00:33:04,232 --> 00:33:07,110
- يمكننا أن نطلب إعفاءً خاصاً...
- وقلت لا!

595
00:33:07,276 --> 00:33:10,738
لست موظف المحكمة ولن يمنحوك ذلك.

596
00:33:10,905 --> 00:33:13,199
- أستطيع إذاً على الأقل الجلوس بجانبه...
- اسمعني الآن!

597
00:33:13,366 --> 00:33:15,368
أعطيتك فرصة لأنني احتجت إلى ذلك.

598
00:33:15,535 --> 00:33:19,330
لكن إن عرضت سمعة هذا المركز للخطر
بسبب قضية سكن واحدة

599
00:33:19,497 --> 00:33:21,749
فسأطردك وأحرص على أن تُمنع

600
00:33:21,916 --> 00:33:24,836
من دخول المحكمة مجدداً.

601
00:33:25,586 --> 00:33:27,422
هل هذا واضح؟

602
00:33:29,340 --> 00:33:31,426
- هل هذا واضح؟
- نعم.

603
00:33:32,218 --> 00:33:34,220
هذا واضح.

604
00:33:41,561 --> 00:33:44,355
لديك مكتب جميل هنا، متى يصادرونه؟

605
00:33:44,439 --> 00:33:47,066
- ماذا تفعل هنا يا "هارفي"؟
- يجب أن أتكلم معك.

606
00:33:47,316 --> 00:33:49,652
الوقت غير مناسب الآن علي إيجاد طريقة...

607
00:33:49,819 --> 00:33:54,282
ماذا لو أخبرتك أن لدي طريقة
لإدخالك نقابة المحامين؟

608
00:33:54,449 --> 00:33:55,825
ماذا؟

609
00:33:56,451 --> 00:33:57,618
لجأ أحد إلينا

610
00:33:57,785 --> 00:34:00,747
ويمارس الألاعيب بشأن المقابلة الشخصية
واللياقة الخاصة بـ"رايتشل"...

611
00:34:00,913 --> 00:34:03,916
- عم تتكلم بحق الجحيم؟
- اهدأ! عالجت الأمر.

612
00:34:04,083 --> 00:34:06,127
لكن لدينا الآن فرصة لإدخالك.

613
00:34:07,587 --> 00:34:09,338
ما هو الثمن؟

614
00:34:10,256 --> 00:34:11,299
"مايك"!

615
00:34:11,382 --> 00:34:13,885
لا شيء بالمجان يا "هارفي"، ما هو الثمن؟

616
00:34:14,218 --> 00:34:17,096
علينا أن نرفع دعوى قضائية
ضد شركة "فيلوسيتي" للبيانات...

617
00:34:17,180 --> 00:34:18,556
لخفض سعر أسهمهم.

618
00:34:18,723 --> 00:34:21,893
- هل تمازحني؟ لا!
- ماذا تقصد بذلك؟

619
00:34:22,143 --> 00:34:23,603
- ما خطبك؟
- خطبي هو...

620
00:34:23,686 --> 00:34:25,354
أنني لا أنوي العودة إلى السجن.

621
00:34:25,521 --> 00:34:29,442
وأعرف أن فبركة دعوى قضائية
للتلاعب بالأسهم هي عمل غير شرعي.

622
00:34:29,609 --> 00:34:32,403
- ليست كذلك إن وجدنا دعوى شرعية.
- هذا هراء.

623
00:34:32,570 --> 00:34:34,405
نحن نقنع أنفسنا بذلك فحسب.

624
00:34:34,572 --> 00:34:37,116
كما أقنعنا أنفسنا
بأننا لم نكن نتآمر مع "كايهيل".

625
00:34:37,283 --> 00:34:38,409
أخرجك ذلك من السجن.

626
00:34:38,576 --> 00:34:40,661
لننه العمل إذاً ونعيدك محامياً.

627
00:34:40,828 --> 00:34:42,497
أنا محامي الآن أكثر من أي وقت مضى.

628
00:34:42,663 --> 00:34:44,874
هذا هراء!
أنت بمثابة جليسة أطفال لمحامين مبتدئين.

629
00:34:45,041 --> 00:34:47,251
أفعل ما أردته وأساعد الناس.

630
00:34:47,418 --> 00:34:49,504
إن أردت نعتي بذلك فتفضل.

631
00:34:49,670 --> 00:34:53,508
لكن المركز الآن في مشكلة والمحامين
المبتدئين في خطر وأنا على وشك إنقاذهم.

632
00:34:53,674 --> 00:34:56,594
لدينا فرصة الآن يا "مايك".

633
00:34:56,761 --> 00:35:00,389
- لن تُسنح مجدداً.
- أقدر ذلك يا "هارفي".

634
00:35:00,556 --> 00:35:02,141
أقدر ذلك.

635
00:35:02,975 --> 00:35:05,394
لكن جوابي هو الرفض.

636
00:35:12,401 --> 00:35:14,070
مرحباً، ماذا هناك؟

637
00:35:14,237 --> 00:35:16,572
ما هي الحالة الطارئة؟ أين "ماريسا"؟

638
00:35:16,739 --> 00:35:18,199
رحلت "ماريسا".

639
00:35:19,033 --> 00:35:20,576
ماذا تقصد بذلك؟

640
00:35:20,743 --> 00:35:24,497
أعني أنك في الصف الأول غداً
ويجب أن نجهزك لذلك.

641
00:35:24,664 --> 00:35:25,873
ماذا؟

642
00:35:26,040 --> 00:35:27,625
إنه ليس بالأمر الجلل يا "أوليفر".

643
00:35:27,792 --> 00:35:30,670
لا يمكننا المخاطرة بإخفاقي مجدداً
في المحكمة.

644
00:35:30,837 --> 00:35:32,672
هذه القضية مهمة جداً،
هل تعلم كيف أعرف ذلك؟

645
00:35:32,839 --> 00:35:35,299
- لأنك أخبرتني ذلك.
- أعرف ما قلته.

646
00:35:36,008 --> 00:35:39,011
لكن ليس لدينا الوقت لإيجاد شخص آخر.
المحاكمة غداً.

647
00:35:39,095 --> 00:35:41,472
هل ستقوم بالأمر أم لا؟

648
00:35:45,601 --> 00:35:48,229
حصل ذلك في محاكمتي الصورية الأولى.

649
00:35:49,105 --> 00:35:51,232
كنت مستعداً جيداً.

650
00:35:51,691 --> 00:35:54,944
ثم بدأت المحاكمة وعقد الجانب الآخر الأمور.

651
00:35:55,111 --> 00:35:57,697
واعتقدت أنني أستطيع التفكير والتصرف بسرعة.

652
00:35:57,864 --> 00:36:00,158
لكنني شعرت فجأة بأن الجميع يراقبني.

653
00:36:00,324 --> 00:36:04,328
وجف فمي ولم أعد أتذكر شيئاً.

654
00:36:04,495 --> 00:36:05,788
وتجمدت مكاني.

655
00:36:05,955 --> 00:36:09,625
يمكننا تخطي ذلك معاً يا "أوليفر".

656
00:36:09,792 --> 00:36:12,170
باستثناء أنك أخبرتني أنني لا أستطيع
تولي الأمر.

657
00:36:12,336 --> 00:36:16,174
وسيُحفر ذلك في عقلي
ويجعل الأمر أصعب بكثير.

658
00:36:16,340 --> 00:36:18,634
لا أستطيع سحب كلامي.

659
00:36:18,801 --> 00:36:23,598
لكن ما يمكنني فعله هو البقاء هنا طوال
الليل للتأكد من أنك تثبت أنني مخطئ.

660
00:36:26,851 --> 00:36:28,060
لا أعرف.

661
00:36:28,644 --> 00:36:30,313
بلى.

662
00:36:32,064 --> 00:36:33,191
أريدك أن تقولها.

663
00:36:36,444 --> 00:36:38,029
سنفوز بالقضية.

664
00:36:38,196 --> 00:36:40,031
سنفوز بالقضية.

665
00:36:40,198 --> 00:36:41,365
قلها مجدداً.

666
00:36:41,532 --> 00:36:44,911
- سنفوز بالقضية.
- مرة أخرى!

667
00:36:46,037 --> 00:36:47,705
لكن اقصد ذلك هذه المرة.

668
00:36:48,289 --> 00:36:50,666
سنفوز بالقضية.

669
00:36:52,460 --> 00:36:54,837
أول شيء سيفعلونه هو تقديم التماس للرفض.

670
00:36:55,004 --> 00:36:56,339
لقد قاموا بذلك بالفعل.

671
00:36:58,883 --> 00:37:00,218
جيد!

672
00:37:00,384 --> 00:37:02,136
لنعمل على ذلك.

673
00:37:12,104 --> 00:37:16,317
مرحباً! آسف على تأخري
كان علي التوقف وشراء هدية لـ"جوشوا".

674
00:37:16,484 --> 00:37:18,319
لأنني أردت أن أرحب به في العائلة.

675
00:37:18,402 --> 00:37:22,031
هذا لطيف جداً يا "لويس" لكن اتضح
أن "جوشوا" لا يستطيع المجيء.

676
00:37:22,865 --> 00:37:25,618
- ماذا تقصدين بذلك؟
- كان سيسافر إلى هنا

677
00:37:25,701 --> 00:37:28,871
لكن طرأ شيء في العمل فألغى رحلته.

678
00:37:30,373 --> 00:37:31,832
ما نوع هذا الأب؟

679
00:37:31,999 --> 00:37:33,376
- "لويس"...
- هذا هراء.

680
00:37:33,542 --> 00:37:37,463
إنه من لحمه ودمه وإن كان سيكون أباً
فعليه أن يكون كذلك.

681
00:37:37,630 --> 00:37:40,591
عم تتكلم؟ لم ترد أن يكون موجوداً هنا
في المقام الأول.

682
00:37:40,758 --> 00:37:42,051
أريده أن يكون هنا الآن.

683
00:37:42,218 --> 00:37:45,638
اعتقدت أنك كنت أكثر تسامحاً يا "لويس".

684
00:37:45,805 --> 00:37:49,225
اعتقدت أنك أردت أن يكون طفلنا على علاقة
مع والده البيولوجي.

685
00:37:49,392 --> 00:37:51,560
وسيكون كذلك.

686
00:37:51,727 --> 00:37:55,982
إن كنت ستنزعج من شيء كهذا...

687
00:37:56,148 --> 00:37:59,777
فإن ذلك سيجعلني أفكر...
أني لا أعرفك فعلاً.

688
00:38:00,695 --> 00:38:03,864
هل يمكنك أن تخبرني بصراحة يا "لويس"
أنك تعرفني جيداً؟

689
00:38:04,031 --> 00:38:05,908
هل أنتما جاهزان لأخذ صورة؟

690
00:38:10,830 --> 00:38:12,498
لا!

691
00:38:13,958 --> 00:38:17,169
وأشعر الآن بأنني أفسد الأمر لذا...

692
00:38:17,712 --> 00:38:19,839
إن كنت لا تريدينني أن أدخل معك فلن أفعل.

693
00:38:20,006 --> 00:38:23,926
ربما من الأفضل أن أفعل ذلك وحدي.

694
00:38:32,393 --> 00:38:34,895
وقعت هذه الحادثة يا سيدي القاضي
قبل 3 ليالي

695
00:38:35,062 --> 00:38:36,981
ومع ذلك، فإن الولد لديه تاريخ مع مرض الربو

696
00:38:37,148 --> 00:38:39,191
وهذا يثبت أن الأمرين منفصلان.

697
00:38:39,358 --> 00:38:43,863
تظهر سجلات المستشفى هذه
وجود مواد بناء مفتتة في رئتيه.

698
00:38:44,113 --> 00:38:45,239
كيف دخلت؟

699
00:38:45,406 --> 00:38:48,284
يمكن أن تكون قد دخلت من مئة مكان آخر.

700
00:38:48,451 --> 00:38:52,121
ترتكز هذه القضية كلياً
على التخمين ويجب أن تُرفض.

701
00:38:52,330 --> 00:38:55,082
بل ترتكز على حقيقة
أن موكلك بدأ عملية البناء

702
00:38:55,249 --> 00:38:58,044
بينما كان السكان لا يزالون في المبنى
وهذا ينتهك قانون العقارات.

703
00:38:58,210 --> 00:39:00,796
وماذا لو أخبرتك أن الآنسة "برايس"
صدقت على ذلك؟

704
00:39:00,963 --> 00:39:03,049
سأقول إن هذا غير ممكن لأنها لم تفعل.

705
00:39:03,215 --> 00:39:06,761
لديك الوثائق ولدي واحدة أيضاً.

706
00:39:07,595 --> 00:39:10,598
هذه نسخة لرسالة مصدقة من موكلي

707
00:39:10,765 --> 00:39:13,184
إلى السكان المتبقين قبل 3 أسابيع.

708
00:39:13,351 --> 00:39:17,521
مفادها أن البناء سيبدأ
ومعطياً إنذار منصف للسكان.

709
00:39:17,688 --> 00:39:19,899
لم تر موكلتي هذه الرسالة قط.

710
00:39:20,066 --> 00:39:22,360
ربما لم ترها لكنها حصلت عليها.

711
00:39:22,526 --> 00:39:24,653
هذا لا يعني أنها فتحتها أو حتى قرأتها.

712
00:39:24,820 --> 00:39:28,574
هذا لا يهم وفقاً للمدينة،
رمز المبنى "350 إيه".

713
00:39:28,741 --> 00:39:32,912
مطلوب أن يتم إخطار السكان
بعمليات البناء برسالة مصدقة.

714
00:39:33,079 --> 00:39:34,789
هل هذه رسالة مصدقة أم لا؟

715
00:39:34,955 --> 00:39:36,499
قل إنها مرفوضة يا "أوليفر".

716
00:39:36,665 --> 00:39:39,085
- نعم ولكن...
- هل تعترف إذاً بأنه تم إخطارها

717
00:39:39,251 --> 00:39:42,171
وبالتالي يجب تبرئة موكلي من كل مسؤولية.

718
00:39:43,881 --> 00:39:46,175
أنا لا...

719
00:39:53,808 --> 00:39:54,809
اعتراض!

720
00:39:55,017 --> 00:39:58,687
هذا المحامي المحتال الذي تكلمت معك عنه
قبل المحاكمة سيدي القاضي.

721
00:39:58,854 --> 00:40:02,983
نطالب إما بأن يمتنع عن الكلام
أو أن يتم إخراجه من المحكمة

722
00:40:03,150 --> 00:40:06,487
- مع حكم فوري من الدفاع.
- الطلب مقبول.

723
00:40:06,654 --> 00:40:09,949
افتح فمك مجدداً في محكمتي يا سيدي
وسيتم إخراجك

724
00:40:10,116 --> 00:40:12,243
وستُرفض هذه القضية.

725
00:40:12,410 --> 00:40:16,372
هل لديك اعتراض يا سيد "غرايدي"
على إفادة الآنسة "جونسون" أم لا؟

726
00:40:17,373 --> 00:40:19,875
لا! أنا آسف.

727
00:40:20,042 --> 00:40:24,588
ليس أمام المحكمة خيار إذاً
سوى رفض نهائي لهذه القضية.

728
00:40:31,053 --> 00:40:33,264
قبل أن تسألني يا "بنجامين"، أخبرتك...

729
00:40:33,431 --> 00:40:36,308
- ماذا لو كنت أستطيع جعله شبيهاً بك أكثر؟
- ماذا تقصد؟

730
00:40:36,475 --> 00:40:39,145
قلت إن ما يجعلك مميزة هو حدسك
وقلبك وتعاطفك.

731
00:40:39,311 --> 00:40:41,188
ماذا لو أضفت ذلك عليه؟

732
00:40:41,355 --> 00:40:43,315
- كيف يمكنك فعل ذلك؟
- بالطريقة نفسها

733
00:40:43,482 --> 00:40:44,859
التي جعلته يتعلم من تهكمك...

734
00:40:45,025 --> 00:40:47,736
قد أكون قادراً على إعطائه القدرة
على التعلم من قلبك.

735
00:40:47,903 --> 00:40:49,530
لكن سيتطلب الأمر مساعدتك.

736
00:40:50,531 --> 00:40:52,324
هل تعتقد فعلاً أننا نستطيع فعل ذلك؟

737
00:40:52,491 --> 00:40:55,578
لا أعرف لكن أعرف أنه يمكننا المحاولة.

738
00:40:56,287 --> 00:40:58,873
الشيء الأول الذي عليك أن تتعلمه إذاً...

739
00:40:59,039 --> 00:41:02,668
هو عدم الجلوس على كرسي أبداً.

740
00:41:02,835 --> 00:41:04,587
أنا آسف، كنت...

741
00:41:04,753 --> 00:41:06,589
اهدأ! أمزح معك.

742
00:41:07,381 --> 00:41:09,675
- لكن انهض عن كرسي.
- نعم.

743
00:41:21,937 --> 00:41:25,191
ماذا تفعل هنا يا "لويس"؟

744
00:41:26,400 --> 00:41:28,736
كان علي جلب لك بعض الأشياء.

745
00:41:29,195 --> 00:41:31,322
ما كل ذلك؟

746
00:41:32,656 --> 00:41:35,701
الكتب السنوية للمدرسة الثانوية
وألبومات صور الطفولة...

747
00:41:35,868 --> 00:41:39,663
و6 من 7 من أفضل صور البكرات
التي صورتنا إياها أمي في خلال نشأتنا.

748
00:41:39,830 --> 00:41:42,374
ماذا حل بالسابع؟

749
00:41:42,541 --> 00:41:44,168
الصيف الذي حصل فيه الطلاق.

750
00:41:44,335 --> 00:41:48,214
وإن كان الأمر نفسه بالنسبة إليك
فأود أن نبقى قادرين على ممارسة الجنس معاً.

751
00:41:52,009 --> 00:41:53,469
- "لويس"...
- كنت محقة.

752
00:41:53,636 --> 00:41:55,804
لا يعرف أحدنا كل شيء عن الآخر.

753
00:41:56,263 --> 00:41:59,683
لكن هذا يعني أن على أحدنا
أن يعرف الآخر بشكل أفضل.

754
00:41:59,850 --> 00:42:02,853
ولا توجد طريقة أفضل لفعل ذلك

755
00:42:03,020 --> 00:42:06,565
غير الاستعداد لإنجاب طفلنا.

756
00:42:08,692 --> 00:42:12,947
إن كان هذا رد فعلك
على ما مررنا به اليوم يا "لويس"

757
00:42:13,113 --> 00:42:15,783
فأعتقد أنني أعرفك بشكل أفضل بالفعل.

758
00:42:17,701 --> 00:42:22,248
بالحديث عما مررنا به اليوم، كيف جرى الأمر؟

759
00:42:22,414 --> 00:42:26,919
لم لا تأخذني إلى المنزل وسأخبرك عن ذلك؟

760
00:42:30,631 --> 00:42:34,218
- هل يمكنني التكلم معك قليلاً يا "هارفي"؟
- بالتأكيد! ماذا هناك يا "رايتشل"؟

761
00:42:34,385 --> 00:42:36,637
يتعلق الأمر بمقابلتي
مع لجنة الشخصية واللياقة.

762
00:42:36,804 --> 00:42:38,639
- ماذا بشأنها؟
- حاول "لويس" أن يكذب علي.

763
00:42:38,806 --> 00:42:41,809
قال إنه كان هناك التباس ما.

764
00:42:41,976 --> 00:42:43,978
لكن عندما سألت "دونا" عن الأمر أخبرتني

765
00:42:44,061 --> 00:42:48,691
أنك كنت الشخص الذي ذهب لرؤية ذلك الرجل
لأجلي وليس "لويس".

766
00:42:49,275 --> 00:42:51,777
لا بأس يا "هارفي"، يمكنك أن تخبرني.

767
00:42:52,528 --> 00:42:54,905
- كان الأمر متعلقاً بـ"مايك"، صحيح؟
- لا!

768
00:42:55,072 --> 00:42:56,865
كان متعلقاً بالنفوذ.

769
00:42:57,449 --> 00:42:58,951
ماذا تقصد؟

770
00:42:59,118 --> 00:43:01,662
كان الرجل الذي يؤجل مقابلتك
يحاول جرنا إلى فعل شيء ما...

771
00:43:01,829 --> 00:43:03,455
لأنه اعتقد أنه يستطيع.

772
00:43:03,622 --> 00:43:06,333
- هل ستفعل؟
- نعم.

773
00:43:06,875 --> 00:43:08,002
سيفعل.

774
00:43:08,877 --> 00:43:10,838
هل تقول ما أعتقد أنك ستقوله؟

775
00:43:11,297 --> 00:43:12,548
نعم.

776
00:43:15,092 --> 00:43:16,635
أنا موافق.

777
00:43:47,583 --> 00:43:49,585
{\an8}تـرجمة: محمد غدار

