﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,252
{\an8}في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,419 --> 00:00:04,462
- الجواب هو لا.
- ظننت أن الفكرة أعجبتك.

3
00:00:04,629 --> 00:00:07,340
هذا قبل أن أدرك أنها لا تقول
إلا ملاحظات وقحة.

4
00:00:07,507 --> 00:00:10,385
حسبتك تريدين أن يحظى طفلنا بعلاقة
مع أبيه البيولوجي.

5
00:00:10,552 --> 00:00:12,178
إن كنت ستنفعل هكذا

6
00:00:12,345 --> 00:00:16,182
- فهذا يعني أنني لا أعرفك فعلاً.
- ماذا لو جعلتها تشبهك أكثر؟

7
00:00:16,349 --> 00:00:18,727
قد أجعلها تتعلم من قلبك.

8
00:00:18,893 --> 00:00:20,979
- أتظن أن هذا ممكن؟
- لنجرب.

9
00:00:21,146 --> 00:00:23,064
تستحق "رايتشل زاين" أن تكون في النقابة.

10
00:00:23,231 --> 00:00:24,816
لن تتوقف عن منعها فحسب

11
00:00:24,983 --> 00:00:27,569
بل ستعمل لمصلحتها إن حاول شخص آخر فعل ذلك.

12
00:00:27,736 --> 00:00:29,654
- وفي المقابل ستفعل ما أريده.
- لا.

13
00:00:29,821 --> 00:00:31,740
ولكن سأفعل ما تريده مقابل شيء آخر.

14
00:00:31,906 --> 00:00:34,451
يجب أن نفبرك دعوى
ضد "فيلوسيتي داتا سولوشنز".

15
00:00:34,617 --> 00:00:35,618
- لا.
- ماذا تقصد؟

16
00:00:35,785 --> 00:00:38,079
من غير القانوني فبركة دعوى للتلاعب بأسهم.

17
00:00:38,246 --> 00:00:40,206
ليست غير قانونية إن وجدنا سبباً قانونياً.

18
00:00:40,373 --> 00:00:42,375
لننه المهمة ونرجعك محامياً.

19
00:00:42,542 --> 00:00:46,921
"يجب إبلاغ المستأجرين بكل أعمال البناء
في رسالة مصدقة".

20
00:00:47,088 --> 00:00:48,673
أهذه رسالة مصدقة أم لا؟

21
00:00:48,840 --> 00:00:51,468
- اعتراض.
- هذا هو المحامي المحتال.

22
00:00:51,634 --> 00:00:54,345
إن فتحت فمك مجدداً في محكمتي فسوف أطردك.

23
00:00:54,429 --> 00:00:56,848
- سيد "غرايدي"، عندك اعتراض أم لا؟
- لا.

24
00:00:56,931 --> 00:00:59,809
إذاً المحكمة مضطرة لإجراء رد مانع للدعوى.

25
00:01:01,102 --> 00:01:04,189
الرجل الذي يمنعك من إجراء المقابلة
كان يحاول حملنا على فعل شيء

26
00:01:04,272 --> 00:01:05,523
لأنه ظن أن ذلك بمقدوره.

27
00:01:05,690 --> 00:01:06,733
- هل ستفعل ذلك؟
- نعم.

28
00:01:08,026 --> 00:01:09,402
سيفعل.

29
00:01:09,569 --> 00:01:12,489
- هل تقول ما أظنك تقوله؟
- أنا موافق.

30
00:01:15,200 --> 00:01:17,494
"رايتشل" رحلت، لا أريد ترهات.

31
00:01:17,577 --> 00:01:20,747
أتقول إن "رايتشل" ستدخل النقابة
في كل الأحوال؟

32
00:01:20,914 --> 00:01:23,249
ما أقوله هو إنه إن لم تدخل

33
00:01:23,416 --> 00:01:26,127
فذلك الحقير لن يكون هو من منعها.

34
00:01:28,213 --> 00:01:30,465
حسناً، أنا موافق.

35
00:01:31,299 --> 00:01:32,801
ماذا علينا فعله؟

36
00:01:33,510 --> 00:01:36,805
قلت لك، علينا إحداث خفض
في أسهم "فيلوسيتي داتا".

37
00:01:36,888 --> 00:01:37,931
"هارفي"، المسألة جدية.

38
00:01:38,097 --> 00:01:39,516
أتعرف بكم يجب أن نقاضيهم

39
00:01:39,599 --> 00:01:42,101
- لكي نؤثر في مكتسباتهم؟
- أعرف.

40
00:01:42,185 --> 00:01:45,271
إنها شركة ضخمة لذا يجب
أن تكون الدعوى ضخمة.

41
00:01:45,396 --> 00:01:46,523
لا أعرف إن كان ذلك يهم.

42
00:01:46,689 --> 00:01:48,858
ففي كل الحالات سيطلبون إجراء تسوية.

43
00:01:48,942 --> 00:01:52,487
أعرف ولذلك يجب أن نصر
على استحصال إقرار بالذنب.

44
00:01:52,570 --> 00:01:54,239
فهمت.

45
00:01:55,031 --> 00:01:58,743
- تريد أن أدير كل هذا من ذلك المكتب.
- لا طريقة أخرى لجعل المسألة تبدو قانونية.

46
00:01:59,994 --> 00:02:03,414
"هارفي"، لا أعرف إن كنت أستطيع إقناع
"نايثن" بهذا.

47
00:02:03,498 --> 00:02:04,582
يحسن بك إقناعه.

48
00:02:04,749 --> 00:02:07,502
فلو عرف أحد أننا نقوم بذلك لغاية شخصية

49
00:02:07,669 --> 00:02:10,046
فستخسر كل فرصة بدخول النقابة.

50
00:02:14,384 --> 00:02:18,388
مهلاً، كنت نقيب نادي الأغاني؟

51
00:02:18,471 --> 00:02:22,142
اللقب الرسمي هو "مقدم"
ولكن لا بأس فأنت لا تعرفين ذلك.

52
00:02:23,351 --> 00:02:27,438
يا إلهي! بقيت تضع مشابك أسنان بعمر 17؟

53
00:02:27,522 --> 00:02:29,107
وضعتها مجدداً بعمر 28.

54
00:02:29,566 --> 00:02:30,692
يا إلهي!

55
00:02:30,775 --> 00:02:35,697
هذا ومشاكل المجاري الأنفية
والطغوة الجلدية...

56
00:02:35,780 --> 00:02:38,908
والعمليات في القدم،
عانيت الكثير من المشاكل الطبية.

57
00:02:38,992 --> 00:02:40,869
أعرف ما تفكرين فيه.

58
00:02:40,952 --> 00:02:43,872
أقسم أنني لن أنقل أياً من أمراضي لطفلنا.

59
00:02:43,955 --> 00:02:46,040
لم أكن أفكر في هذا.

60
00:02:46,291 --> 00:02:50,044
لكنك تعرف أنه ليس طفلك
من الناحية البيولوجية.

61
00:02:50,128 --> 00:02:51,921
- طبعاً أعرف.
- حسناً.

62
00:02:52,839 --> 00:02:55,550
ولكن كنت أفكر في إنجاب طفل واحد على الأقل.

63
00:02:55,633 --> 00:02:59,554
- على الأقل؟
- على الأقل.

64
00:03:01,222 --> 00:03:04,350
معك حق يا "لويس".
هذا التعارف بيننا إنما هو ممتع.

65
00:03:11,816 --> 00:03:13,860
جيد أنك هنا، أحتاج لمساعدتك.

66
00:03:14,027 --> 00:03:15,612
له علاقة بتعويضات العمال من "فلاشنغ"؟

67
00:03:15,778 --> 00:03:18,698
لا بل بـ"فيلوسيتي داتا سولوشنز".

68
00:03:18,865 --> 00:03:21,034
- ما الأمر؟
- إنها شركة قذرة.

69
00:03:21,200 --> 00:03:22,619
ويفلتون من العقاب منذ سنوات.

70
00:03:22,785 --> 00:03:24,704
لم يكن بإمكاني ملاحقتهم
في "بيرسون، سبكتر"...

71
00:03:24,871 --> 00:03:26,706
لأننا كنا بعيدين عن هذه الأمور.

72
00:03:26,789 --> 00:03:28,917
ولكن بإمكاني ملاحقتهم الآن.

73
00:03:29,751 --> 00:03:32,337
إن كان الأمر سيستلزم مني
الذهاب إلى المحكمة...

74
00:03:32,503 --> 00:03:34,088
لن يلزمك ذلك.

75
00:03:35,465 --> 00:03:39,469
اسمع يا "أوليفر"،
أعرف ما حدث في ذلك اليوم.

76
00:03:39,969 --> 00:03:42,472
لا داعي لتكون محامي محاكمات لتصبح عظيماً.

77
00:03:42,639 --> 00:03:44,724
- ماذا تقصد؟
- لديك مهارات

78
00:03:44,891 --> 00:03:48,269
لا يملكها محامون آخرون
وسأستفيد الآن من مهاراتك هذه.

79
00:03:49,604 --> 00:03:52,023
- ماذا يلزمك؟
- هل ترى تلك الصناديق؟

80
00:03:52,190 --> 00:03:55,026
تحوي كل القضايا التي أجرت "فيلوسيتي"
تسوية لها في آخر 20 سنة

81
00:03:55,109 --> 00:03:56,611
حيث أُخفيت أسماء المدعين.

82
00:03:56,861 --> 00:03:59,906
يجب أن نعرف أسماءهم
وماذا دُفع لهم ليلزموا الصمت...

83
00:04:00,073 --> 00:04:02,742
ثم سنطلب من كل واحد منهم التقدم بشكواه.

84
00:04:02,909 --> 00:04:06,287
- ماذا فعلوا بك؟
- لم يفعلوا بي شيئاً.

85
00:04:06,454 --> 00:04:08,331
لا يعجبني من يظنون أنه بإمكانهم الإفلات

86
00:04:08,414 --> 00:04:10,208
لأنه لا أحد يراقب.

87
00:04:15,213 --> 00:04:16,214
كان ذلك سريعاً.

88
00:04:16,297 --> 00:04:17,548
ما هو؟

89
00:04:17,632 --> 00:04:20,009
أعتقد أنك هنا لتخبرني أنك رفعت دعوى
ضد "فيلوسيتي".

90
00:04:20,093 --> 00:04:23,429
جئت لأخبرك أن "مايك روس"
سيتولى قضية "فيلوسيتي".

91
00:04:23,596 --> 00:04:25,890
إذاً لدينا مشكلة،
فأنا لم أعقد صفقة مع "مايك روس"

92
00:04:25,974 --> 00:04:27,100
بل معك أنت.

93
00:04:27,183 --> 00:04:29,852
هناك سبب لكونك محام داخل مؤسسة وأنا لا.

94
00:04:29,936 --> 00:04:31,229
عم تتكلم؟

95
00:04:31,396 --> 00:04:33,189
عندما نحدث الخفض...

96
00:04:33,356 --> 00:04:35,275
سيحاولون التسوية بدون إقرار بالذنب.

97
00:04:35,441 --> 00:04:39,487
- والكل يعرف أن التسويات اختصاصي.
- إذاً "مايك روس" سيرفع القضية للمحكمة؟

98
00:04:39,570 --> 00:04:42,407
- لكنه ليس محامياً.
- وأخيراً فهمتني.

99
00:04:42,490 --> 00:04:43,741
هذا ما جئت لأقوله.

100
00:04:43,825 --> 00:04:45,618
ستجعل جلسة سماع "مايك" رسمية.

101
00:04:45,785 --> 00:04:47,829
- لا أستطيع فهذا سابق لأوانه.
- هراء.

102
00:04:47,996 --> 00:04:50,999
أتظن أنني لا أعرف أنك وافقت
على "مايك" لكي أساعدك؟

103
00:04:51,165 --> 00:04:53,001
طبعاً لهذا السبب وافقت.

104
00:04:53,167 --> 00:04:55,837
وأصعب ما في إدخال شخص إلى النقابة
هو إجراء جلسة سماع...

105
00:04:56,004 --> 00:04:57,297
وهو لم يدخل كلية حقوق.

106
00:04:57,463 --> 00:04:59,132
لهذا السبب ستكون راعياً له...

107
00:04:59,299 --> 00:05:01,551
على أساس سنوات عمله في "بيرسون، سبكتر".

108
00:05:01,718 --> 00:05:03,052
أنت تتحدث عن محاماة بالخبرة.

109
00:05:03,219 --> 00:05:06,014
معك حق وهناك سابقة لذلك وأنت على علم بهذا.

110
00:05:06,180 --> 00:05:09,058
اسمعني، أستطيع التأثير في التصويت

111
00:05:09,225 --> 00:05:11,394
ولكن لا يمكن أن أكون راعياً لشخص
سأصوت بشأنه.

112
00:05:11,561 --> 00:05:12,687
اعثر على من يفعل ذلك.

113
00:05:12,854 --> 00:05:15,690
فإن لم يحصل على جلسة سماع الأسبوع المقبل
يُلغى الاتفاق.

114
00:05:15,857 --> 00:05:18,609
ثمة أمر آخر يا "كريغ".
لن يكلم أحدنا الآخر بعد اليوم.

115
00:05:18,776 --> 00:05:20,737
فإن لم تستنتج بنفسك بعد

116
00:05:20,903 --> 00:05:24,115
المسألة أخطر بكثير من خيانة زوجتك.

117
00:06:06,407 --> 00:06:08,659
{\an8}- ماذا تفعل هنا؟
- ماذا تقصد؟

118
00:06:08,743 --> 00:06:11,537
{\an8}- هذا مطبخ الإدارة.
- وأنا مدير.

119
00:06:11,621 --> 00:06:14,207
{\an8}لكنك بمثابة الكعك العادي
وهذا بمثابة الكرواسان.

120
00:06:14,373 --> 00:06:17,752
{\an8}ربما أتيت لأنني أملت
أن أقضي بعض الوقت معك.

121
00:06:17,919 --> 00:06:19,754
{\an8}تريد أن تسمع عن ليلتي مع "تارا"؟

122
00:06:19,921 --> 00:06:21,089
{\an8}طبعاً...

123
00:06:21,172 --> 00:06:23,758
{\an8}بعد أن نصنع سواري صداقة
ونضفر شعر أحدنا الآخر.

124
00:06:23,925 --> 00:06:26,094
{\an8}لمعلوماتك كانت أمسية ساحرة.

125
00:06:26,260 --> 00:06:27,512
{\an8}لكنني هنا للتحدث بالأعمال.

126
00:06:27,678 --> 00:06:29,514
{\an8}- أية أعمال؟
- "كوتور أباريل".

127
00:06:29,680 --> 00:06:31,015
{\an8}كنا أنا و"جيسيكا" نعطي رئيستها

128
00:06:31,182 --> 00:06:33,351
{\an8}تحليلاً سنوياً لحاجاتهم القانونية
للسنة القادمة.

129
00:06:33,518 --> 00:06:35,978
{\an8}- وبما أنها رحلت تريد أن نقوم بذلك.
- تماماً.

130
00:06:36,145 --> 00:06:38,773
{\an8}- يبدو لي ذلك كعرض دعائي.
- بل أكثر من هذا.

131
00:06:38,940 --> 00:06:40,024
{\an8}فهو عرض قوة.

132
00:06:40,191 --> 00:06:43,903
{\an8}تحتاج "كارلي دوناهيو" ليوم واحد تشعر فيه
بأنها أهم عميل.

133
00:06:44,070 --> 00:06:47,782
{\an8}ولن يُترك عندها هذا الانطباع
إن قام شريك واحد بذلك.

134
00:06:47,949 --> 00:06:49,075
{\an8}اهدأ، يسرني القيام بذلك.

135
00:06:49,242 --> 00:06:50,409
{\an8}- حقاً؟
- طبعاً.

136
00:06:50,576 --> 00:06:51,702
{\an8}قلت لك إننا شريكان.

137
00:06:52,787 --> 00:06:55,039
{\an8}لطالما حلمت بأن نكون هكذا.

138
00:06:55,873 --> 00:06:59,544
{\an8}- شريكين، حافظي أسرار، صديقين...
- عندي نفس الحلم يا "لويس".

139
00:06:59,710 --> 00:07:01,420
{\an8}- حقاً؟
- لا.

140
00:07:01,587 --> 00:07:02,880
{\an8}إذاً لن تشاركني في حمام الطين؟

141
00:07:03,047 --> 00:07:04,257
{\an8}نعم هذا ما أعنيه.

142
00:07:05,633 --> 00:07:07,677
{\an8}سأزود "دونا" بتفاصيل ذلك الاجتماع.

143
00:07:12,598 --> 00:07:15,726
{\an8}عساك تملك مطرقة لأنني أحضرت لك مسامير.

144
00:07:15,893 --> 00:07:17,603
{\an8}- وجدت شيئاً!
- نعم.

145
00:07:17,770 --> 00:07:20,565
{\an8}وجدت 6 حالات يمكننا الاستفادة منها
وهذا غيض من فيض.

146
00:07:20,731 --> 00:07:24,068
{\an8}فلنذهب ونركل مؤخرة شركة "فيلوسيتي"...

147
00:07:24,235 --> 00:07:26,571
{\an8}رويدك أيها المقاتل،
عليك أن تخبرني أولاً ما نوع الدعاوى.

148
00:07:26,737 --> 00:07:30,366
{\an8}دعاوى خاصة بالعمل في المناجم
أي مشاكل صحية أو إهمال الشركة.

149
00:07:30,533 --> 00:07:31,659
{\an8}التعويضات قد تكون عالية.

150
00:07:31,826 --> 00:07:34,954
{\an8}- "أوليفر"، هذا ممتاز.
- أعرف.

151
00:07:36,706 --> 00:07:40,042
لو طلبت مني المرافعة في محكمة
لأفسدت الأمر.

152
00:07:40,209 --> 00:07:42,003
ولكن يمكن الاعتماد على هذه.

153
00:07:42,170 --> 00:07:44,630
قد تتمكن ذات يوم من التغلب
على خوفك من المحكمة

154
00:07:44,797 --> 00:07:48,551
وقد لا تتغلب ولكن في كلتا الحالتين
يثبت هذا مدى براعتك في المحاماة.

155
00:07:49,969 --> 00:07:51,179
شكراً "مايك".

156
00:07:51,345 --> 00:07:54,390
أشعر بالسعادة لقدرتي على فعل ما فعلته.

157
00:07:54,557 --> 00:07:56,350
إذاً ابدأ بوضع مسودة دعوى.

158
00:07:56,517 --> 00:07:59,604
فهذا ما سنفعله بعد استحصال موافقة هؤلاء.

159
00:08:07,195 --> 00:08:09,739
لن تصدقي ما طلبه "لويس" مني.

160
00:08:09,906 --> 00:08:12,074
أعطني 3 احتمالات: يريد أن يكون أنت...

161
00:08:12,241 --> 00:08:15,203
يريد أن يشبهك،
أو يريد أن يرتدي جلدك كسترة له.

162
00:08:15,369 --> 00:08:17,330
هل تكلمت دون أن تتفوهي بكلمة؟

163
00:08:17,497 --> 00:08:18,956
وإن يكن؟ فأنت تفعل ذلك.

164
00:08:19,123 --> 00:08:21,167
حسناً يا "دونا"، أنت مبهرة اليوم.

165
00:08:21,334 --> 00:08:24,504
- ماذا يجري؟
- أنت تسأل عن الـ"دونا"؟

166
00:08:24,670 --> 00:08:27,173
إنه منتج نعمل أنا و"بنجامين" عليه.

167
00:08:27,340 --> 00:08:29,342
لا يمتلك ذكائي العاطفي بعد

168
00:08:29,509 --> 00:08:32,094
لكنني قررت التسلي قبل تزويده به.

169
00:08:32,261 --> 00:08:34,096
هل عندك ذكاء عاطفي أصلاً؟

170
00:08:34,263 --> 00:08:36,265
سيصبح للمنتج قيمة إذا تفوق على هذا.

171
00:08:38,726 --> 00:08:41,312
- فاشل.
- حسناً.

172
00:08:41,479 --> 00:08:42,939
من منكما قال هذا؟

173
00:08:43,105 --> 00:08:44,607
- هي.
- هي.

174
00:08:52,657 --> 00:08:55,826
آسف لكنني أطفأت الشواية
ولن أعود للعمل قبل الخامسة.

175
00:08:55,910 --> 00:08:58,037
لا بأس فلم آت لشراء الـ"برغر".

176
00:08:58,204 --> 00:09:00,373
أتيت للتحدث عن شركة "هيزلتن" للتعدين.

177
00:09:01,874 --> 00:09:02,959
ما بها؟

178
00:09:03,042 --> 00:09:06,546
تقدمت بشكوى نتيجة تعرضك لمشاكل صحية
بسبب العمل.

179
00:09:07,964 --> 00:09:09,715
لكن الشكوى طُويت بشكل غامض

180
00:09:09,799 --> 00:09:11,801
وأريد أن تحصل على التعويض الذي تستحقه.

181
00:09:11,884 --> 00:09:14,053
لست بحاجة لمساعدة محام انتهازي.

182
00:09:14,220 --> 00:09:18,266
لست محامياً انتهازياً يا سيد "ستاموس".
اسمي "مايك روس" وأعمل في مكان

183
00:09:18,432 --> 00:09:20,518
حيث لا تزيد عمولتنا على 50 ألف دولار.

184
00:09:20,685 --> 00:09:23,813
- لذا لسنا مهتمين بالمال.
- إذاً ما مصلحتك في هذا؟

185
00:09:23,938 --> 00:09:26,607
لنقل إن "فيلوسيتي" شركة سيئة.

186
00:09:26,774 --> 00:09:28,401
أود مساعدتك.

187
00:09:29,026 --> 00:09:31,404
ولكن لا أستطيع مقاضاتهم حتى لو أردت ذلك.

188
00:09:31,571 --> 00:09:35,116
أعرف، فقد أخذت تعويضاً
ووقعت اتفاقاً بالحفاظ على الكتمان.

189
00:09:35,283 --> 00:09:38,578
لا علاقة لهما بذلك.
فقد جعلونا نوقع أوراقاً.

190
00:09:38,744 --> 00:09:40,955
إذا أخل أحدنا بها
تُفسخ الاتفاقات مع الجميع.

191
00:09:41,122 --> 00:09:42,290
فلتُفسخ مع الجميع.

192
00:09:43,499 --> 00:09:45,459
ليس الأمر بهذه السهولة.

193
00:09:46,168 --> 00:09:48,087
فأنا أحتضر...

194
00:09:48,254 --> 00:09:51,632
بشيء اسمه طويل جداً بحيث لا أعرف ما هو.

195
00:09:52,216 --> 00:09:55,678
والمبلغ الأقصى لعمولتك أعلى مما دفعوه لي.

196
00:09:55,845 --> 00:09:56,846
اسمع.

197
00:09:57,013 --> 00:09:59,181
إن كان هذا ما دفعوه لك فقط وأنت تحتضر

198
00:09:59,348 --> 00:10:02,977
يمكننا إبطال اتفاقات الحفاظ على الكتمان
في ثوان قليلة.

199
00:10:04,729 --> 00:10:06,355
أنت لا تفهم.

200
00:10:08,232 --> 00:10:10,985
كنت المشرف عليهم يا سيد "روس".

201
00:10:11,152 --> 00:10:14,947
كنت المسؤول عن الذين مرضوا.

202
00:10:15,114 --> 00:10:19,493
وأنا من حصل المال الذي ترافق مع توقيع
تلك الاتفاقات.

203
00:10:19,660 --> 00:10:21,370
دعني أحزر.

204
00:10:21,996 --> 00:10:24,999
منذ يوم توقيعك عليها لم يغمض لك جفن.

205
00:10:27,501 --> 00:10:29,420
قل لي إنني مخطئ فأرحل فوراً.

206
00:10:34,425 --> 00:10:36,093
ما علي فعله؟

207
00:10:43,559 --> 00:10:44,727
ماذا تفعلين هنا؟

208
00:10:44,894 --> 00:10:46,312
- هل لي بالدخول؟
- طبعاً.

209
00:10:46,479 --> 00:10:47,647
هل أقدم لك شيئاً؟

210
00:10:47,813 --> 00:10:51,317
لا شكراً.

211
00:10:51,484 --> 00:10:53,319
إن كنت تتفقدين المكان لأجل زفافك

212
00:10:53,486 --> 00:10:55,488
أنصحك بفعل ذلك نهاراً.

213
00:10:55,655 --> 00:10:59,241
لا لم آت لأجل ذلك بل أتيت لأحدثك عن هذا.

214
00:11:03,245 --> 00:11:04,538
هذا رائع يا "رايتشل".

215
00:11:04,705 --> 00:11:07,375
نجحت في اختبار حسن السمعة
حتى بدون المثول أمام اللجنة.

216
00:11:08,209 --> 00:11:10,920
- أعرف.
- لم أنت قلقة إذاً؟

217
00:11:11,087 --> 00:11:12,922
أعرف ما تفعلانه أنت و"مايك" لتحقيق ذلك.

218
00:11:13,089 --> 00:11:15,883
"رايتشل"، ليس لهذه الرسالة علاقة
بما نفعله.

219
00:11:16,050 --> 00:11:19,261
أنت تستحقين ذلك والرجل يفعل الشيء المناسب.

220
00:11:19,428 --> 00:11:20,721
لنفترض أن هذا صحيح.

221
00:11:20,888 --> 00:11:23,307
ماذا عن الذي تفعله ليتحقق الأمر نفسه
مع "مايك"؟

222
00:11:23,474 --> 00:11:25,643
- اسمعيني.
- لا "هارفي"، أنت اسمعني.

223
00:11:25,810 --> 00:11:29,230
قضى آخر بضعة أشهر في السجن
والمفترض أن يقضي سنتين.

224
00:11:29,397 --> 00:11:32,566
- لا أريد أن يتكرر الأمر.
- لن يتكرر.

225
00:11:32,733 --> 00:11:34,443
أعرف ولذا أتيت.

226
00:11:35,611 --> 00:11:38,739
أريد أن تعدني بأنه إن بدأت الأمور تسوء

227
00:11:38,906 --> 00:11:40,991
فستوقف كل هذا.

228
00:11:41,158 --> 00:11:43,786
- "رايتشل"...
- "هارفي"، عدني بذلك.

229
00:11:46,414 --> 00:11:50,918
أعدك بذلك. إن ساءت الأوضاع، ينتهي الأمر.

230
00:11:58,259 --> 00:12:01,137
- "مايك"، أيمكنني مكالمتك؟
- نعم، ما الأمر؟

231
00:12:01,303 --> 00:12:03,931
ليتك تخبرني أنت.
كان "أوليفر" في غرفة الاجتماعات

232
00:12:04,098 --> 00:12:06,434
يعمل على قضية ضد "فيلوسيتي داتا".

233
00:12:07,852 --> 00:12:09,437
نعم، عينت له مهمة.

234
00:12:09,645 --> 00:12:12,565
ماذا تقصد بذلك؟
كان يعمل على قضية تعويضات العمال.

235
00:12:12,731 --> 00:12:14,650
توليت أمرها.

236
00:12:14,817 --> 00:12:17,111
"مايك"، ليست وظيفتك خلق القضايا

237
00:12:17,278 --> 00:12:19,405
بل لإعطاء المشورة في قضايا مأخوذة أصلاً.

238
00:12:19,572 --> 00:12:22,950
أعرف ولكن علينا أيضاً مساعدتهم
ليصيروا محامين أفضل.

239
00:12:23,534 --> 00:12:26,579
"أوليفر" تم إذلاله في المحكمة
وأنا أساعده ليقف على قدميه.

240
00:12:26,745 --> 00:12:28,497
يمكنك استخدام قضايا أخرى لهذه الغاية.

241
00:12:28,664 --> 00:12:32,209
غير أنك فضلت رفع دعوى جماعية
مع أننا لا نقوم بذلك.

242
00:12:32,376 --> 00:12:34,128
لم لا نقوم بذلك؟

243
00:12:34,295 --> 00:12:36,088
فهؤلاء يعانون أمراضاً خطيرة.

244
00:12:36,255 --> 00:12:37,423
وهم بحاجة لمن يدعمهم.

245
00:12:37,590 --> 00:12:39,592
لا نقوم بذلك لأننا لا نملك الوقت

246
00:12:39,758 --> 00:12:41,802
ولا المحامين لمقاضاة شركة ضخمة
مثل "فيلوسيتي".

247
00:12:43,596 --> 00:12:45,723
لا أعرف ماذا تريد أن أقول.

248
00:12:46,557 --> 00:12:49,018
حصلت على موافقتهم وقد وثقوا بي.

249
00:12:49,185 --> 00:12:50,311
لا أستطيع التراجع الآن.

250
00:12:51,604 --> 00:12:53,939
هل كنت تفعل هذا حين كنت
في "بيرسون، سبكتر"؟

251
00:12:55,316 --> 00:12:56,358
أحياناً.

252
00:12:56,525 --> 00:12:59,320
حين تفعل ذلك في المرة المقبلة

253
00:12:59,487 --> 00:13:02,615
تحل باللياقة لإطلاعي على الأمر مسبقاً.

254
00:13:12,791 --> 00:13:16,045
أقترح حمام فقاقيع دافئ
مع علبة مثلجات "تشانكي مونكي".

255
00:13:16,212 --> 00:13:17,796
إن لم تحسني معاملة نفسك

256
00:13:17,963 --> 00:13:19,882
فكيف تتوقعين أن يحسن الآخرون معاملتك؟

257
00:13:20,049 --> 00:13:23,511
لمعلوماتك كان النص في البرنامج الأصلي
هو فانيليا وموسيقى "إنيا".

258
00:13:23,677 --> 00:13:26,889
لكنها تعلمت منك، أليس ذلك رائعاً؟

259
00:13:27,056 --> 00:13:29,642
لا ليس رائعاً،
فلا يمكنك إطلاق إهانات هكذا.

260
00:13:29,808 --> 00:13:30,809
ماذا تقولين؟

261
00:13:30,976 --> 00:13:34,021
الهدف من التعاطف هو جعل الناس يشعرون
بأن هناك من يدعمهم في أحاسيسهم

262
00:13:34,188 --> 00:13:36,190
وليس فقط حل مشاكلهم.

263
00:13:36,357 --> 00:13:39,485
- هذا أغبى ما سمعته في حياتي.
- غير صحيح، وعلاوة على ذلك

264
00:13:39,568 --> 00:13:42,530
يجب تكييف أجوبتها مع مشاعر الشخص المعني.

265
00:13:42,613 --> 00:13:43,989
كيف عساي أفعل هذا؟

266
00:13:44,073 --> 00:13:45,407
عليك جعلها تصغي.

267
00:13:47,034 --> 00:13:50,079
تقولين إنها يجب أن تفهم مشاعر مستخدمها...

268
00:13:50,246 --> 00:13:52,957
وأن تعبر عن فهمها هذا بشكل تعاطفي.

269
00:13:53,123 --> 00:13:55,251
تماماً. يمكنك فعل ذلك؟

270
00:13:55,417 --> 00:13:56,502
بالطبع.

271
00:13:56,669 --> 00:13:59,004
علي تعريضها بشكل متواصل لما ليست تعطيه...

272
00:13:59,171 --> 00:14:02,132
ومن خلال حلقة التغذية المرتدة
ترى كيف تكون مثلك.

273
00:14:02,299 --> 00:14:05,219
- بكلمات أخرى، كيف تكون رائعة.
- نعم فهذا هو الهدف.

274
00:14:05,386 --> 00:14:08,806
ولمعلوماتك، لا أحد رائع يسمع "إنيا".

275
00:14:10,182 --> 00:14:12,142
ربما ليس لأعمالها الأخيرة.

276
00:14:16,897 --> 00:14:18,399
أنت الفريق كله؟

277
00:14:20,192 --> 00:14:22,444
هذا منصف، فلا أحد غيرك هنا.

278
00:14:22,611 --> 00:14:25,489
- لست محامياً، فأنا رئيس مجلس الإدارة.
- لا بد أنك جدي.

279
00:14:25,656 --> 00:14:28,117
- لم لا تطرح علي رقماً؟
- تريد رقماً؟

280
00:14:28,284 --> 00:14:31,704
صفر، فلن أقبل ابتزازاً من أشخاص مثلك.

281
00:14:31,871 --> 00:14:33,581
هذا ليس ابتزازاً يا سيد "بالمر".

282
00:14:33,747 --> 00:14:36,834
فالرجال يحتضرون بسبب ظروف
كانت شركتك على علم بها.

283
00:14:37,001 --> 00:14:39,545
هؤلاء الرجال وقعوا اتفاقات
بالحفاظ على الكتمان.

284
00:14:39,712 --> 00:14:43,340
وإن خالفوها نستطيع ملاحقتهم
وانتزاع كل فلس حصلوا عليه.

285
00:14:43,507 --> 00:14:46,719
- عندي طريقة لفسخ تلك الاتفاقات.
- غير ممكن فهي محكمة.

286
00:14:46,802 --> 00:14:48,637
لا ينطبق ذلك إن وُقعت تحت الإكراه

287
00:14:48,721 --> 00:14:52,141
وهو في هذه الحالة الاحتضار بسرطان الرئة
لعجزهم عن دفع أتعاب طبيب.

288
00:14:52,474 --> 00:14:54,810
أتمنى لك التوفيق في إنجاح هذه الحجة.

289
00:14:54,977 --> 00:14:57,605
سأواجه كل واحد منهم حتى آخر نفس.

290
00:14:57,771 --> 00:14:59,398
غير ممكن فالدعوى جماعية.

291
00:14:59,565 --> 00:15:02,526
أستطيع وسأفعل ذلك. وإن تقدمت بالدعوى

292
00:15:02,693 --> 00:15:05,738
فسأغرق مكتبك بالكثير من المعاملات

293
00:15:05,905 --> 00:15:07,197
بحيث تختنق حتى الموت.

294
00:15:09,617 --> 00:15:12,328
إذاً استدعيتني لتقول لي "لا" في وجهي؟

295
00:15:12,494 --> 00:15:14,413
استدعيتك لأقول لك إنه إن واصلت مسعاك

296
00:15:14,580 --> 00:15:16,582
فلن يبقى شيئاً لدى هؤلاء.

297
00:15:17,499 --> 00:15:19,001
وأنت أيضاً.

298
00:15:21,337 --> 00:15:22,671
استراتيجية محكمة بالفعل.

299
00:15:22,838 --> 00:15:24,798
ولكن يبدو أنه لم تصلك المذكرة

300
00:15:24,965 --> 00:15:27,593
بأن المكتب الاستشاري المعاون
هو "بيرسون، سبكتر، ليت".

301
00:15:27,760 --> 00:15:30,471
هراء. لم يرد اسمهم في أي من الوثائق.

302
00:15:30,638 --> 00:15:32,264
لأنهم أرادوا عدم لفت النظر إليهم.

303
00:15:32,348 --> 00:15:34,600
اتصل بهم، أو أتصل بهم بنفسي.

304
00:15:35,935 --> 00:15:38,979
إذاً سأراك أنت وتلك الشركة الكبرى
في المحكمة.

305
00:15:39,146 --> 00:15:43,817
مثلما قلت، لن أسمح لأشخاص مثلك
بأن يبتزوني.

306
00:15:51,951 --> 00:15:55,120
"هارفي"، تلقيت اتصالاً
من محامي شركة "فيلوسيتي".

307
00:15:55,287 --> 00:15:58,123
أرادوا التأكد أننا ندعم "مايك" في دعواه.

308
00:15:58,290 --> 00:15:59,792
- ماذا قلت لهم؟
- ماذا تظن؟

309
00:15:59,959 --> 00:16:01,377
قلت لهم نعم لأن مجرد سؤالهم

310
00:16:01,460 --> 00:16:03,629
يعني أنه يخادع ولن أتركه عالقاً.

311
00:16:04,964 --> 00:16:07,675
- إلى أين تذهب؟
- سأستعلم عما فعله

312
00:16:07,841 --> 00:16:09,385
وعن السبب.

313
00:16:13,889 --> 00:16:16,850
- ماذا فعلت؟
- اهدأ، كنت قادماً لإخبارك.

314
00:16:17,017 --> 00:16:19,436
قلت لك إنني لا أريد توريطنا في ذلك.

315
00:16:19,603 --> 00:16:21,271
قلت أيضاً إنه لدينا فرصة واحدة فقط.

316
00:16:21,438 --> 00:16:23,816
كنت وحدي معه وعرف أنه نال مني.

317
00:16:23,983 --> 00:16:25,985
- إذاً؟
- قلت إنه إن كنت أخسر في قتال بالسكاكين

318
00:16:26,151 --> 00:16:29,655
فعلي استعمال المسدس
و"بيرسون، سبكتر، ليت" هي المسدس.

319
00:16:29,822 --> 00:16:32,157
أعرف أن هذا ليس ما أردناه

320
00:16:32,324 --> 00:16:33,784
ولكن سأصر على الإقرار بالذنب.

321
00:16:33,951 --> 00:16:35,077
فماذا يجري فعلاً؟

322
00:16:35,244 --> 00:16:38,831
وعدت "رايتشل" بأن أضع حداً لهذا
إن صارت المجازفة كبيرة.

323
00:16:38,998 --> 00:16:42,126
- وقد صارت المجازفة كبيرة للغاية.
- وصارت حقيقية أيضاً.

324
00:16:42,292 --> 00:16:46,588
فعمال المناجم بحاجة لنا ولن أتخلى عنهم.

325
00:16:48,173 --> 00:16:49,508
فماذا تريد أن نفعل؟

326
00:16:50,718 --> 00:16:52,970
أريد أن ألقن ذلك الرجل درساً.

327
00:16:53,137 --> 00:16:54,263
إليك الوضع إذاً:

328
00:16:54,430 --> 00:16:56,890
جمعت موافقة 150 من عمال المناجم
وبإمكاني فسخ الاتفاقات.

329
00:16:57,057 --> 00:16:59,560
ولكن لا أستطيع التقدم بدعوى جماعية
لأنهم تنازلوا عنها.

330
00:16:59,727 --> 00:17:00,894
فهمت.

331
00:17:01,061 --> 00:17:03,647
يظن أننا لا نستطيع
أخذ تلك القضايا المنفصلة إلى المحكمة.

332
00:17:03,814 --> 00:17:05,566
أمر آخر ينتظره.

333
00:17:05,733 --> 00:17:09,403
عندي 10 زملاء جدد يتوسلون إلي
للعمل على قضية كهذه.

334
00:17:09,570 --> 00:17:12,406
ستشرف على كل واحد منهم
ولو استغرق الأمر الليلة بطوله.

335
00:17:12,573 --> 00:17:16,452
سألقاك في مكتبك بعد ساعة.
فعلي الاهتمام بأمر أولاً.

336
00:17:22,708 --> 00:17:24,710
كل ما تريد قوله اتركه لوقت لاحق.

337
00:17:24,877 --> 00:17:27,129
لن يطول الأمر فهو يتعلق باجتماع
"كارلي دوناهيو".

338
00:17:27,296 --> 00:17:30,424
- كنت أفكر...
- "لويس" أنا آسف، لن أستطيع حضوره.

339
00:17:30,507 --> 00:17:33,761
- ماذا؟ لماذا؟
- "مايك" بحاجة لمساعدتي في قضية.

340
00:17:34,011 --> 00:17:36,764
قد لا تتقبل ما أقوله
لكن "مايك" لا يعمل هنا.

341
00:17:36,847 --> 00:17:40,976
- والأولوية هي لشؤون الشركة...
- هذا أيضاً من شؤون الشركة.

342
00:17:41,226 --> 00:17:43,479
وإذا حدث ما أتوقع أن يحدث

343
00:17:43,645 --> 00:17:45,522
فسيعود "مايك" إلى هنا.

344
00:17:45,689 --> 00:17:46,690
ماذا؟

345
00:17:46,857 --> 00:17:48,358
أتذكر ما فعلناه لأجل "رايتشل"

346
00:17:48,525 --> 00:17:52,154
وقلت إنه قد يكون مجدياً؟
تبين أنه مجد فعلاً.

347
00:17:52,321 --> 00:17:55,824
- وإنما لأجل "مايك".
- مع موافقة "سايدل" على مساعدته؟

348
00:17:55,991 --> 00:17:57,993
نعم، حين تنتهي القضية وينضم "مايك" للنقابة

349
00:17:58,160 --> 00:17:59,995
يستطيع العودة والعمل هنا.

350
00:18:00,162 --> 00:18:03,165
"هارفي"، هذا رائع
ولا أحد يود أن يتحقق ذلك أكثر مني.

351
00:18:03,332 --> 00:18:04,333
لكنه اجتماع واحد.

352
00:18:04,500 --> 00:18:06,126
أعرف ولكن بعد 3 ساعات

353
00:18:06,293 --> 00:18:08,712
سأبقى مشغولاً على مدى 3 أيام.

354
00:18:08,879 --> 00:18:11,590
- "هارفي".
- "لويس"، أعرف أنني وعدتك بالحضور

355
00:18:11,757 --> 00:18:13,675
ولكن أطلب منك الحضور عني.

356
00:18:15,594 --> 00:18:17,471
حسناً يا "هارفي".

357
00:18:31,735 --> 00:18:32,861
جيد أنك ما زلت هنا.

358
00:18:33,028 --> 00:18:35,864
- ضع الملفات في صندوق ولاقني تحت.
- أين سنذهب؟

359
00:18:36,031 --> 00:18:37,324
ستشارك "بيرسون، سبكتر" معنا.

360
00:18:37,491 --> 00:18:38,826
- خطوة ضخمة.
- تريد المشاركة؟

361
00:18:38,992 --> 00:18:40,619
نعم، أمهلني 10 دقائق.

362
00:18:41,537 --> 00:18:43,497
- مهلاً.
- نعم؟

363
00:18:43,664 --> 00:18:45,332
ما هذه الورقة؟

364
00:18:45,499 --> 00:18:48,210
اتفاق تعاون وكنت قادماً لأخبرك عنها.

365
00:18:48,377 --> 00:18:49,586
كم مرة ستمتنع عن إخباري؟

366
00:18:49,753 --> 00:18:51,380
آسف ولكن كان علي التحرك بسرعة.

367
00:18:51,547 --> 00:18:54,258
فرئيس شركة "فيلوسيتي" يحاول تقييد تحركاتي.

368
00:18:54,424 --> 00:18:56,635
- هل من أمر مريب هنا؟
- ماذا؟

369
00:18:56,802 --> 00:19:00,097
أولاً تأتي بقضية كبيرة
وفجأة تستقدم شركتك القديمة أيضاً؟

370
00:19:00,264 --> 00:19:02,724
أنت من قال إنه ليست لدينا الموارد.

371
00:19:02,891 --> 00:19:05,686
- فاستقدمت من لديه.
- لا بد أنهم سيستفيدون كثيراً.

372
00:19:05,853 --> 00:19:07,938
غير صحيح فسيأخذون نصف أتعابهم.

373
00:19:08,105 --> 00:19:10,149
- وليس أكثر.
- ماذا عنك؟

374
00:19:10,315 --> 00:19:12,025
- علام ستحصل؟
- ماذا؟

375
00:19:12,192 --> 00:19:14,111
ألست تستخدم هذه الطريقة

376
00:19:14,278 --> 00:19:15,487
- لتعود إلى شركتك؟
- كلا!

377
00:19:15,654 --> 00:19:17,573
- لا أريد العودة إليها.
- هراء.

378
00:19:17,739 --> 00:19:20,033
لا أصدقك فلا بد أن خطة تُدبر.

379
00:19:20,200 --> 00:19:21,660
أتعلم؟

380
00:19:23,036 --> 00:19:27,124
لمعلوماتك عرض "هارفي سبكتر" علي
وظيفة استشارية مثلما عرضت علي.

381
00:19:27,291 --> 00:19:31,295
الفرق أن أجره يزيد صفراً في آخره
ومع ذلك رفضته.

382
00:19:33,297 --> 00:19:35,465
اخترت البقاء هنا.

383
00:19:35,632 --> 00:19:37,676
ولكن لا أريد انتقادات.

384
00:19:37,843 --> 00:19:41,305
إما تثق بحكمي أو لا.

385
00:19:43,098 --> 00:19:47,853
لمعلوماتك يا "مايك"، لا خيار عندي الآن.

386
00:20:07,831 --> 00:20:11,418
- أأنت بخير؟
- لا لست بخير.

387
00:20:11,585 --> 00:20:14,588
كيف سأتولى مقابلة "كارلي دوناهيو" وحدي؟

388
00:20:14,713 --> 00:20:18,133
هذا لأنك شريك في الإدارة وأنت محام بارع.

389
00:20:18,217 --> 00:20:19,968
أنت لا تفهمين.

390
00:20:20,052 --> 00:20:22,387
تريد هذه المرأة أن تعرف أنها مميزة
بنظر هذه الشركة.

391
00:20:22,471 --> 00:20:25,015
إن دخلت بمفردي فستهزأ بي وتطردني.

392
00:20:25,098 --> 00:20:26,475
ألم تخبر "هارفي"؟

393
00:20:26,558 --> 00:20:29,436
أعرف مدى أهمية "مايك" له ولم أرد أن أخذله.

394
00:20:29,686 --> 00:20:31,021
- لا تخذله إذاً.
- هذا ليس...

395
00:20:31,188 --> 00:20:34,316
إن كانت تريد أن تعرف أنها مميزة عندنا
فهناك أكثر من طريقة واحدة

396
00:20:34,483 --> 00:20:35,984
ويمكنك الإتيان بغير "هارفي".

397
00:20:36,151 --> 00:20:37,361
لكن الاجتماع غداً

398
00:20:37,527 --> 00:20:38,737
ولا أعرف الزملاء الجدد.

399
00:20:38,904 --> 00:20:39,947
بلى تعرفهم.

400
00:20:40,113 --> 00:20:42,950
فأنت تعرف "كاترينا"
وهي ليست زميلة جديدة فحسب بل أيضاً شريكة.

401
00:20:43,116 --> 00:20:45,369
وتعرف "رايتشل" وهي بمهارة شريكة
من 4 سنوات.

402
00:20:45,535 --> 00:20:48,705
إن دخلت بعرض القوة هذا، صدقني

403
00:20:48,872 --> 00:20:51,667
ستنذهل تلك المرأة كثيراً.

404
00:20:51,833 --> 00:20:56,046
حسناً يا "دونا"، فليكن عرض القوة هذا.

405
00:20:57,297 --> 00:21:02,010
أول أسطوانة لـ"أوتيس ريدنغ"؟
متأكد أن "هارفي" لن يمانع إن حصلت عليها؟

406
00:21:02,177 --> 00:21:05,222
أتمزح معي؟ يقول إنه
إن لم تكن المجموعة للجميع

407
00:21:05,389 --> 00:21:06,807
فما الجدوى من اقتنائها؟

408
00:21:06,974 --> 00:21:08,850
- يبدو أنه رجل عظيم.
- الأفضل.

409
00:21:09,017 --> 00:21:10,894
"غاندي"، "هارفي".

410
00:21:11,061 --> 00:21:12,646
- تتكلم بجد؟
- أقسم.

411
00:21:12,813 --> 00:21:14,022
إنه بمثابة قديس.

412
00:21:14,940 --> 00:21:17,484
- ماذا يجري؟
- "أوليفر"، هذا "هارفي سبكتر".

413
00:21:17,651 --> 00:21:20,404
- "هارفي"، هذا "أوليفر".
- تشرفت يا "أوليفر".

414
00:21:20,570 --> 00:21:23,573
- أتود أن أسكب لك مشروباً؟
- ممكن؟

415
00:21:23,740 --> 00:21:27,119
كلا، والآن أعد الأسطوانة لمكانها
واخرج من مكتبي

416
00:21:27,286 --> 00:21:30,080
وإن وجدتك تلمس أغراضي مرة أخرى
فسأقحمها في مؤخرتك.

417
00:21:30,247 --> 00:21:32,916
- يتكلم بجد؟
- ليس بموضوع المؤخرة...

418
00:21:33,083 --> 00:21:34,376
ولكن أنصحك بإعادتها.

419
00:21:34,543 --> 00:21:36,878
أوقعت بي يا "مايك".

420
00:21:37,713 --> 00:21:39,798
أهلاً بك في "بيرسون، سبكتر، ليت".

421
00:21:41,758 --> 00:21:44,136
- تستمتع بهذا؟
- أجل.

422
00:21:44,303 --> 00:21:48,223
لم لا تتأكد الآن أن الجميع يعرفون
ما يفعلونه؟

423
00:21:48,390 --> 00:21:51,059
الساعة 9 مساءً والوقت يداهمنا
وعلينا الإسراع.

424
00:21:51,226 --> 00:21:53,270
- ماذا ستفعل أنت؟
- سأفكر بما سنقوله

425
00:21:53,437 --> 00:21:54,813
لذلك الحقير في "فيلوسيتي"

426
00:21:54,980 --> 00:21:58,150
حين يأتي غداً ويتوسل لنوافق على تسوية.

427
00:22:01,403 --> 00:22:03,030
أتعرفين ما القضية؟

428
00:22:03,196 --> 00:22:05,949
بحسب "غريتشن"، لدى "لويس" تعيين خصوصي لنا.

429
00:22:06,116 --> 00:22:09,036
تلقيت رسالة صوتية
بشأن مثلجات "نيابوليتان".

430
00:22:09,202 --> 00:22:11,330
- مثلجات "نيابوليتان"؟
- نعم.

431
00:22:11,496 --> 00:22:14,124
شوكولاتة وفانيليا
في مزيج لذيذ مع الفراولة.

432
00:22:14,291 --> 00:22:16,418
مثل مزيجكما مع "كارلي دوناهيو".

433
00:22:16,585 --> 00:22:18,378
- هل دعوتني شوكولاتة؟
- لم سأفعل ذلك؟

434
00:22:18,545 --> 00:22:19,880
أنت بجعتي البيضاء وهي السوداء.

435
00:22:20,047 --> 00:22:22,466
- ليس الأمر صعباً.
- ماذا في الصناديق؟

436
00:22:22,632 --> 00:22:25,093
هذا كل ما فعلته الشركة
لأجل "كوتور أباريل".

437
00:22:25,260 --> 00:22:27,095
ستأخذنا لاجتماعكم السنوي؟

438
00:22:27,262 --> 00:22:29,306
لست آخذكما فقط بل ستشاركانني في إدارته.

439
00:22:29,473 --> 00:22:30,807
- "لويس"...
- أعرف بما تفكرينه.

440
00:22:30,974 --> 00:22:32,017
كيف يمكن لشريكة

441
00:22:32,184 --> 00:22:34,895
وطالبة حقوق في السنة الثالثة
أن تحلا محل "جيسيكا" بمقاس 13 لديها؟

442
00:22:35,062 --> 00:22:37,606
الجواب هو لا أحد قادر على ذلك.

443
00:22:37,773 --> 00:22:40,275
- إذاً لم نحن هنا؟
- لأننا كنا نذهل "كارلي" بالمراتب.

444
00:22:40,442 --> 00:22:43,487
أما هذه السنة فسنذهلها بالمضامين.

445
00:22:43,653 --> 00:22:46,114
بمعرفتنا لأعمالها أكثر من غيرنا.

446
00:22:46,281 --> 00:22:48,492
سأتولى جانب الأعمال أما أنتما

447
00:22:48,658 --> 00:22:51,369
فعليكما تعديل العرض بشكل يتناسب معها.

448
00:22:51,536 --> 00:22:53,371
ولدينا أقل من 24 ساعة لفعل ذلك.

449
00:22:53,538 --> 00:22:55,457
لن نخذلك يا "لويس".

450
00:22:55,624 --> 00:22:57,042
أعرف ذلك.

451
00:22:59,127 --> 00:23:01,421
مقاس "جيسيكا" هو 13 فعلاً؟

452
00:23:01,588 --> 00:23:03,840
هذا ما كنت أفكر به.

453
00:23:08,220 --> 00:23:10,806
"أوليفر"، كيف الوضع؟

454
00:23:11,681 --> 00:23:15,644
لا بأس، أنهيت مسودة 6 شكاوى.

455
00:23:15,811 --> 00:23:17,187
ما الأمر؟

456
00:23:18,313 --> 00:23:23,568
الوقت الذي استغرقني لإنجاز 6
أنهى معظمهم 9 أو 10.

457
00:23:26,238 --> 00:23:28,281
تقصد أننا قاربنا الانتهاء.

458
00:23:29,533 --> 00:23:30,784
أجل.

459
00:23:33,870 --> 00:23:35,872
أعرف ما تفكر به يا "أوليفر".

460
00:23:36,706 --> 00:23:38,667
ولكن كنت أخبر "نايثن" الحقيقة.

461
00:23:39,918 --> 00:23:43,213
لست أفكر بالعودة للعمل معهم وترككم.

462
00:23:44,506 --> 00:23:46,341
أعرف أنك لا تريد العودة إلى هنا.

463
00:23:46,508 --> 00:23:49,678
أعرف أن هؤلاء الزملاء ماهرون جداً

464
00:23:49,845 --> 00:23:53,390
ومع ذلك اخترت أن تعمل معي لا معهم.

465
00:23:54,516 --> 00:23:57,185
أيمكن أن أسألك عن سبب اقتناعك
بأنني لا أريد العودة؟

466
00:23:57,352 --> 00:23:59,104
لأن هؤلاء الزملاء محامون مذهلون

467
00:23:59,271 --> 00:24:01,940
ولكن لا أحد منهم أتى على ذكر إنسان واحد

468
00:24:02,107 --> 00:24:05,152
له علاقة بالقضية طوال الليل.

469
00:24:05,318 --> 00:24:08,405
إنهم يسعون للفوز فحسب وهذا ليس خطأ.

470
00:24:08,572 --> 00:24:09,823
لكنك لست هكذا.

471
00:24:09,990 --> 00:24:12,534
بلى "أوليفر"، هذا خطأ.

472
00:24:13,785 --> 00:24:17,205
لذا ستكون محامياً أفضل من أي منهم.

473
00:24:19,082 --> 00:24:21,793
سأخبر "هارفي" أننا أشرفنا على الانتهاء.

474
00:24:28,592 --> 00:24:31,887
- كيف الوضع يا عبقري؟
- ماذا؟

475
00:24:32,762 --> 00:24:37,100
- سألتك كيف الوضع؟
- سأخبرك كيف الوضع.

476
00:24:37,267 --> 00:24:38,852
- لن ينجح الأمر.
- ماذا؟

477
00:24:39,019 --> 00:24:40,478
- لكنك قلت...
- لا يهم.

478
00:24:40,645 --> 00:24:42,898
هذا ليس "وست وورلد"، لا يمكن جعلها بشرية.

479
00:24:43,064 --> 00:24:44,858
لا أطلب منك جعلها بشرية...

480
00:24:45,025 --> 00:24:48,486
- بل إعطاءها بعض الرأفة.
- لا أعرف كيف يمكن هذا.

481
00:24:48,653 --> 00:24:51,448
يُفترض أن تتعلم من نفسها لكنها لا تتعلم.

482
00:24:53,992 --> 00:24:55,076
مهلاً.

483
00:24:56,077 --> 00:24:57,412
ماذا يجري؟

484
00:25:00,457 --> 00:25:02,417
القصة التي كنت أقنع نفسي بها

485
00:25:02,584 --> 00:25:05,420
لعدم عملي في "سيليكون فالي"
هي عدم رغبتي في ذلك.

486
00:25:05,879 --> 00:25:09,174
لكن الحقيقة هي أنني لا أملك
المؤهلات اللازمة.

487
00:25:10,091 --> 00:25:12,594
ثم تدخلين وتقولين إنني عبقري...

488
00:25:12,761 --> 00:25:15,263
لا بأس يا "بنجامين".

489
00:25:16,056 --> 00:25:17,724
فأنت إنسان.

490
00:25:18,558 --> 00:25:20,644
إن لم تعمل الآلة فلا يهم.

491
00:25:22,062 --> 00:25:25,774
- حقاً؟
- نعم.

492
00:25:25,941 --> 00:25:27,901
وإن لم أظهر لك الرأفة

493
00:25:28,068 --> 00:25:31,780
فكيف يمكن للـ"دونا" أن تظهرها؟

494
00:25:31,947 --> 00:25:33,823
شكراً "دونا".

495
00:25:34,741 --> 00:25:36,660
آسف إن كنت قد أعطيتك أملاً مستحيلاً.

496
00:25:45,585 --> 00:25:47,003
فكرت بما سنقوله غداً؟

497
00:25:47,170 --> 00:25:49,464
- حضرت الشكاوى؟
- أنا سألت أولاً.

498
00:25:49,631 --> 00:25:51,925
نعم ولكن لست من لديه المحامي الأقل خبرة

499
00:25:52,092 --> 00:25:53,927
الذي أقابله في حياتي.

500
00:25:54,094 --> 00:25:56,972
كنت أعتقد أنني المحامي الأقل خبرة.

501
00:25:57,138 --> 00:25:58,932
بل أنت الغبي الأقل خبرة.

502
00:25:59,099 --> 00:26:02,185
- نعم.
- صحيح أن ذلك الفتى مبتدئ

503
00:26:02,352 --> 00:26:04,604
لكنه درس في كلية حقوق بعكسك.

504
00:26:06,273 --> 00:26:07,482
أعرف ذلك.

505
00:26:08,692 --> 00:26:11,569
- "مايك" ماذا يشغل بالك؟
- لا شيء...

506
00:26:11,736 --> 00:26:15,991
هذه القضية تجعلني أكذب على كثيرين
بمن فيهم "أوليفر".

507
00:26:16,825 --> 00:26:19,911
- ولست سعيداً بهذا.
- عم تتكلم؟

508
00:26:20,078 --> 00:26:23,039
يرى "نايثن" أن هناك دافعاً خفياً وهو محق.

509
00:26:23,206 --> 00:26:27,585
رأى "أوليفر" ذلك فاضطررت للكذب عليهما
لتغطية الأمر.

510
00:26:27,752 --> 00:26:31,715
ربما هذا صحيح ولكن عليك التركيز على الهدف.

511
00:26:31,881 --> 00:26:33,800
تستطيع أن تكون محامياً.

512
00:26:33,967 --> 00:26:36,845
أنت تفيد عمال المناجم وهذا هو المهم.

513
00:26:37,012 --> 00:26:39,848
- لا أعرف.
- لم يهمك رأي ذلك الفتى؟

514
00:26:40,015 --> 00:26:43,810
بسببه قررت أن أغير رأيي في المسألة.

515
00:26:43,977 --> 00:26:46,021
- ماذا تقصد؟
- إنه فتى طيب.

516
00:26:46,187 --> 00:26:48,523
وسيكون محامياً باهراً.

517
00:26:50,442 --> 00:26:53,069
لكنني رأيته يخسر قضية ولم أتمكن
من مساعدته...

518
00:26:53,236 --> 00:26:55,363
فانتهى بأمر امرأة في الشارع.

519
00:26:55,530 --> 00:26:59,242
لذا رأيت أنه إذا رفعنا هذه الدعوى
فلن أظل مكتوف اليدين

520
00:26:59,409 --> 00:27:02,704
ولا أفعل شيئاً فيما تتكرر خسارة شخص
يهمني أمره.

521
00:27:02,871 --> 00:27:04,956
لا تقلق بشأن ما نفعله.

522
00:27:05,123 --> 00:27:09,210
فغداً لن نخسر، بل سنفوز.

523
00:27:17,927 --> 00:27:20,055
هذه سخافة.

524
00:27:20,221 --> 00:27:21,556
سهرنا كل الليل ولم نجد شيئاً.

525
00:27:21,723 --> 00:27:23,183
- بل وجدنا.
- ما هذه؟

526
00:27:23,350 --> 00:27:26,478
وسيلتنا بالمحافظة
على حساب "كارلي دوناهيو" لدينا.

527
00:27:26,644 --> 00:27:30,148
كيف ستفيدنا مقابلة مع مجلة "غورمان"
من 3 سنوات؟

528
00:27:30,315 --> 00:27:33,568
إنها دليل على عشقها للمأكولات.
ومثلما قال "لويس"، يجب أن نظهر لها...

529
00:27:33,735 --> 00:27:37,447
أننا لا نفهم شركتها فحسب
بل نفهمها هي أيضاً.

530
00:27:37,614 --> 00:27:39,032
فهمت.

531
00:27:39,199 --> 00:27:42,118
ماذا لو جعلنا العرض على شكل وجبة
بـ9 ألوان طعام...

532
00:27:42,285 --> 00:27:45,497
مع إرفاق كل لون طعام بتحليل قانوني؟

533
00:27:45,663 --> 00:27:50,460
- مثل تذوق النبيذ.
- مصحوباً بفرصة لتذوق النبيذ.

534
00:27:50,627 --> 00:27:52,545
مهلاً، أأنت من عشاق المأكولات أيضاً؟

535
00:27:52,629 --> 00:27:56,424
أحب النبيذ الفاخر
والمتعة في الطهو والباليه.

536
00:27:56,674 --> 00:27:57,842
بالترتيب الذي تريدينه.

537
00:27:58,009 --> 00:28:01,096
- لا يمكننا استقدام راقصات.
- صحيح.

538
00:28:01,262 --> 00:28:02,764
ما لم تجيدي الطهو...

539
00:28:02,931 --> 00:28:05,558
يجب أن نعثر بسرعة على طاه مشهور عالمياً.

540
00:28:06,810 --> 00:28:08,228
اسمعي هذا.

541
00:28:08,395 --> 00:28:12,732
التقينا أنا و"مايك" طاهياً عالمياً
تدرب في "فرنسا" وهو سيتعهد زفافنا.

542
00:28:12,899 --> 00:28:14,901
- إن كان متوفراً...
- احجزيه.

543
00:28:15,068 --> 00:28:16,152
ألا تريدين سماع المزيد...

544
00:28:16,319 --> 00:28:19,531
إن كنت لا أستطيع الوثوق بذوقك
فلن أثق بذوق أحد.

545
00:28:19,697 --> 00:28:22,700
- عم تتكلمين؟
- لم يتسن لي أن أشكرك.

546
00:28:22,867 --> 00:28:25,412
ولكن كنت تعرفين أننا سننسجم كثيراً
أنا وأباك.

547
00:28:25,578 --> 00:28:30,250
ولو لم تدبري لقائي به بعد طردي

548
00:28:30,417 --> 00:28:32,293
فلا أعرف ماذا كنت سأفعل.

549
00:28:35,171 --> 00:28:36,965
سأحجز الطاهي.

550
00:28:46,433 --> 00:28:49,352
بما أنك اتصلت، أستنتج أنك تلقيت مفاجأتنا.

551
00:28:49,519 --> 00:28:52,021
لم أتصل بك بل بـ"هارفي سبكتر".

552
00:28:52,188 --> 00:28:53,606
هو اتصل بي.

553
00:28:53,773 --> 00:28:55,400
وأردت المجيء للتحادث معك

554
00:28:55,567 --> 00:28:58,153
قبل أن تفكر في التصرف من وراء ظهري

555
00:28:58,319 --> 00:29:00,113
وإبرام تسوية بدون إقرار بالذنب.

556
00:29:01,489 --> 00:29:03,032
- ماذا؟
- لا يهمني

557
00:29:03,116 --> 00:29:04,325
كم عرضت من مال.

558
00:29:04,576 --> 00:29:07,579
لن تخرج من ورطتك بدفع المال
دون أن يعرف العالم حقيقة ما فعلتموه.

559
00:29:07,746 --> 00:29:10,248
يبدو أنك لا تفهم معنى "التسوية".

560
00:29:10,331 --> 00:29:13,835
أفهم ما تعنيه لك أنت وإنما لا يهمني.

561
00:29:16,421 --> 00:29:18,840
- 100 مليون.
- مع إقرار بالذنب، أوافق.

562
00:29:19,007 --> 00:29:21,134
- أين أوقع؟
- اسمع.

563
00:29:21,301 --> 00:29:23,928
100 مليون هو أكبر مبلغ تدفعه الشركة.

564
00:29:24,095 --> 00:29:26,931
- كلا لأنني لن آخذه.
- ما خطبك؟

565
00:29:27,098 --> 00:29:29,225
أنا موافق على دفع مبلغ يغير حياة موكليك

566
00:29:29,392 --> 00:29:31,561
- وأنت ترفض بكل غباء!
- إليك ما أراه،

567
00:29:31,728 --> 00:29:34,522
كلما طالت القضية تأثرت أسهمكم.

568
00:29:34,689 --> 00:29:37,984
وفي كل اجتماع فصلي لمجلس الإدارة،
سيكون ذلك أول سؤال يطرحونه

569
00:29:38,151 --> 00:29:40,195
وسيكون أكبر صداع في حياتك.

570
00:29:41,029 --> 00:29:46,659
إذاً يبقى السؤال: هل أنتم مستعدون لتحمل
المسؤولية أم لا؟

571
00:29:52,916 --> 00:29:55,752
أرى أنك ترتدي
سترة العودة إلى الفرق الكبرى.

572
00:29:55,919 --> 00:29:58,338
إن كنت ستلعب في "يانكي ستاديوم"
فعليك ارتداء السترة المناسبة.

573
00:29:58,505 --> 00:30:00,715
- كيف جرى الأمر؟
- بشكل جيد.

574
00:30:00,882 --> 00:30:02,217
فعل ما توقعناه.

575
00:30:02,300 --> 00:30:05,178
قدم عرضاً منخفضاً ودعاني أحمق ثم طردني.

576
00:30:05,428 --> 00:30:07,138
- كم المبلغ؟
- 100 مليون.

577
00:30:08,306 --> 00:30:09,557
- ماذا؟
- لا شيء.

578
00:30:09,724 --> 00:30:11,643
وإنما كنت سأطلب 200.

579
00:30:11,810 --> 00:30:13,269
كيف كنت ستفعل ذلك؟

580
00:30:13,436 --> 00:30:16,439
عندي هيبة أكبر.
فالناس يرتعدون حين أدخل مكاناً ما.

581
00:30:16,606 --> 00:30:17,774
إنها موهبة.

582
00:30:17,941 --> 00:30:20,193
أعتقد أنهم يفضلون أن تغادر المكان.

583
00:30:20,360 --> 00:30:22,070
أنا أنقذتك من ورطة حين ارتكبت خطأً كبيراً

584
00:30:22,237 --> 00:30:23,822
بتوريطي في هذه القضية.

585
00:30:26,366 --> 00:30:30,620
أنا بكل صراحة أشكرك يا "هارفي"
على تدخلك في القضية.

586
00:30:30,787 --> 00:30:33,790
- ولا سيما حين اضطررت للارتجال.
- لا تقلق بشأن هذا.

587
00:30:33,957 --> 00:30:36,960
في الحقيقة أود أن تسنح لي فرصة العمل
مجدداً معك.

588
00:30:37,126 --> 00:30:39,546
ولا تخبر "رايتشل"، أحب تشويق المجازفة.

589
00:30:39,712 --> 00:30:42,048
- أعرف هذا.
- كيف تعرف هذا؟

590
00:30:42,215 --> 00:30:43,258
أنت أخبرتني بذلك.

591
00:30:43,424 --> 00:30:45,468
"الحياة هكذا لكنني هكذا".

592
00:30:45,635 --> 00:30:47,720
- هل أنا "لوك بيري"؟
- أحياناً.

593
00:30:47,887 --> 00:30:48,972
علي الرحيل.

594
00:30:49,138 --> 00:30:51,057
فسيأتي هذا الحقير إلى مكتبي

595
00:30:51,224 --> 00:30:54,310
بعد ساعة ليحاول عقد صفقة من وراء ظهرك.

596
00:31:02,902 --> 00:31:06,406
يا إلهي! هذا مذهل!

597
00:31:06,573 --> 00:31:08,241
- أتعتقد هذا؟
- بل متأكد.

598
00:31:08,408 --> 00:31:10,702
فهذا أفضل تحليل قانوني مترافق مع أفضل عرض.

599
00:31:10,869 --> 00:31:12,453
إذاً لا تعتبر غياب "جيسيكا"...

600
00:31:12,620 --> 00:31:14,539
انسي أمر "جيسيكا"،
فـ"كارلي" ستُذهل كثيراً.

601
00:31:14,706 --> 00:31:15,915
علي ترقيتكما الآن.

602
00:31:16,082 --> 00:31:17,250
- هل ستفعل؟
- لا.

603
00:31:17,417 --> 00:31:18,751
- على الأقل جربنا.
- لدينا وقت.

604
00:31:18,835 --> 00:31:20,920
سألاقيكما هنا بعد ساعة.

605
00:31:21,004 --> 00:31:23,006
- إلى أين أنت ذاهب؟
- لتناول مشروب الخوخ.

606
00:31:23,089 --> 00:31:26,050
علي تنظيف المسالك
تمهيداً لوجبة الـ9 ألوان.

607
00:31:28,803 --> 00:31:30,096
"مايك روس".

608
00:31:31,306 --> 00:31:32,307
نعم؟

609
00:31:32,473 --> 00:31:35,768
- أنا "كريغ سايدل".
- ماذا؟ ماذا تفعل هنا؟

610
00:31:35,935 --> 00:31:38,479
- أريد أن أعرف ماذا تفعل.
- ماذا تقصد؟

611
00:31:38,646 --> 00:31:39,856
تقدمت بـ150 دعوى لا واحدة.

612
00:31:40,023 --> 00:31:41,566
وسيحارب "جيمس بالمر" كل واحدة.

613
00:31:41,733 --> 00:31:43,151
ما يعني أن القضية ستطول كثيراً.

614
00:31:43,318 --> 00:31:45,904
وسنصدمه بذلك حين يصل إلى مكتب "هارفي".

615
00:31:46,070 --> 00:31:50,408
لا أريد أن أراك مجدداً قبل لقائنا الأول
في جلسة السماع.

616
00:31:50,575 --> 00:31:52,410
لا تدر ظهرك لي.

617
00:31:52,577 --> 00:31:54,996
أوكلت "هارفي" بمهمة فعهد بها إليك
مع أنني لم أرد ذلك...

618
00:31:55,163 --> 00:31:56,247
لذا يجب أن تصغي لي.

619
00:31:56,414 --> 00:31:59,709
أنت لم تستخدم "هارفي".
وقد حاولت العبث بحياة خطيبتي...

620
00:31:59,876 --> 00:32:01,753
ولحسن حظك لم تُشطب من النقابة.

621
00:32:01,920 --> 00:32:03,796
لذا بدلاً من إزعاجي في عملي

622
00:32:03,963 --> 00:32:06,716
لم لا تعود إلى مخبأك
وسنخبرك متى ينتهي الأمر؟

623
00:32:06,883 --> 00:32:08,384
حسناً لكن فرصتك توشك أن تنتهي.

624
00:32:08,551 --> 00:32:12,722
إن لم تُعالج المسألة قريباً
فستخسر أية فرصة لتكون محامياً.

625
00:32:16,976 --> 00:32:20,855
إن أردت أن ترفع دعوى،
فتحل بالجرأة لترفعها بنفسك.

626
00:32:21,022 --> 00:32:22,482
يبدو أن العرض لم يعجبك.

627
00:32:22,649 --> 00:32:24,943
الإقرار بالذنب ليس عرضاً بل هو انتحار.

628
00:32:25,109 --> 00:32:27,654
- القضية لـ"مايك روس" وهو يقرر.
- هذا هراء.

629
00:32:27,820 --> 00:32:30,907
"مايك روس" عامل في ذلك المكتب،
وأنتم "هارفي سبكتر".

630
00:32:31,074 --> 00:32:33,952
وبحسب ما أعرفه عنك،
لا تهمك مسألة الإقرار بالذنب.

631
00:32:34,118 --> 00:32:35,536
هذا صحيح.

632
00:32:36,579 --> 00:32:41,292
إذاً أخبرني كم هو مطلوب لمعالجة المسألة؟

633
00:32:41,459 --> 00:32:42,460
500 مليون.

634
00:32:42,627 --> 00:32:44,462
نصف مليار دولار؟ أأنت مجنون؟

635
00:32:44,629 --> 00:32:47,507
سممتم موظفيكم، لحسن حظك أنك لست في السجن.

636
00:32:47,674 --> 00:32:48,967
- 200 مليون.
- لا.

637
00:32:49,133 --> 00:32:50,593
- 300.
- لا.

638
00:32:51,844 --> 00:32:55,431
حسناً، عرضي الأخير هو 350.

639
00:32:55,515 --> 00:32:58,643
- 500 ولا قرش أقل.
- في هذه الحال عرضنا هو صفر.

640
00:32:58,893 --> 00:33:02,105
فقد أكدت لي ما كنت أشك فيه من الصباح.

641
00:33:02,271 --> 00:33:05,108
اخترت الرقم الذي يجعل أسهمي تنهار.

642
00:33:05,274 --> 00:33:07,276
وكلانا يعرف من يستفيد من هذا.

643
00:33:07,443 --> 00:33:09,946
- "كريغ سايدل".
- لا أعرف عما تتكلم.

644
00:33:10,113 --> 00:33:11,614
كذلك لا تعرف أن "مايك روس"

645
00:33:11,781 --> 00:33:13,324
حصل على موعد مع لجنة الأخلاقيات.

646
00:33:13,491 --> 00:33:18,079
ومقايضة هذا بذاك إنما هي جريمة.
وهذا يعني أن قضيتك خاسرة.

647
00:33:18,997 --> 00:33:20,999
إذاً سأفعل أمراً آخر.

648
00:33:21,874 --> 00:33:25,712
أتظن أنني لن ألاحقك بتهمة سرقة تكنولوجيا
من شركة "سايدل"؟

649
00:33:25,795 --> 00:33:28,423
- لا دليل لديك على ارتكابي شيئاً.
- أنا لا هو نعم.

650
00:33:28,673 --> 00:33:31,467
ولا يهمني أمر زواجه وسأجعله يتقدم بشكوى.

651
00:33:31,634 --> 00:33:34,095
زواجه! أهذا ما قاله لك؟

652
00:33:34,262 --> 00:33:36,556
اسمع هذا يا سيد "سبكتر".

653
00:33:36,723 --> 00:33:39,767
عدم تقدمه بشكوى لا علاقة له بزواجه.

654
00:33:39,934 --> 00:33:42,729
فلم لا تستعلم عن السبب؟

655
00:33:42,895 --> 00:33:46,733
وعندي شعور بأنه حين تعرف السبب
ستسحب القضية صباحاً.

656
00:34:05,168 --> 00:34:06,586
- مرحباً.
- مرحباً.

657
00:34:06,753 --> 00:34:10,840
خرجت من العرض بسرعة
فلم تتسن لي الفرصة لأسألك عن رأيك.

658
00:34:11,007 --> 00:34:13,342
كان علي الذهاب للصف لكنني رأيت أنه ممتاز.

659
00:34:13,509 --> 00:34:15,887
- ماذا عن "لويس"؟
- كان سعيداً جداً.

660
00:34:16,054 --> 00:34:17,805
لا بد أنه مسرور بعودتك.

661
00:34:17,972 --> 00:34:19,974
وأنا مسرورة بعودتي.

662
00:34:23,019 --> 00:34:26,355
- علي...
- كيف كان العمل مع أبي؟

663
00:34:27,190 --> 00:34:29,859
قلت إنها شراكة موفقة وكنت أتساءل

664
00:34:30,026 --> 00:34:32,904
- ماذا كان يفوتني.
- نعم.

665
00:34:33,071 --> 00:34:37,784
كان يفوتك رجل ذكي ومجتهد ولطيف
ومضحك وساحر.

666
00:34:37,950 --> 00:34:40,953
وهو على الأرجح أفضل خبير مقاضاة.

667
00:34:41,120 --> 00:34:42,997
يبدو أنك لم تفهمي سؤالي.

668
00:34:43,081 --> 00:34:47,293
كنت أسأل عن العمل مع "زاين" لا "كالدور".

669
00:34:47,543 --> 00:34:49,504
أتكلم بجد يا "رايتشل".

670
00:34:49,587 --> 00:34:51,339
عرفت الكثير عن أبيك.

671
00:34:51,422 --> 00:34:53,758
وكل ما عرفته عنه هو إيجابي.

672
00:34:54,092 --> 00:34:55,802
ماذا عن حدة طبعه؟

673
00:34:55,968 --> 00:34:57,762
ربما لم يكن كله إيجابياً.

674
00:34:59,722 --> 00:35:02,558
حسناً، تصبحين على خير.

675
00:35:02,809 --> 00:35:05,436
عرفت عنه أمراً آخر بعد.

676
00:35:07,522 --> 00:35:09,857
لا يحبك فحسب بل يحترمك أيضاً.

677
00:35:10,024 --> 00:35:12,652
- كيف تعرفين هذا؟
- حين عرض عليك تلك الوظيفة

678
00:35:12,819 --> 00:35:14,153
كان يشع فرحاً.

679
00:35:14,320 --> 00:35:17,198
أخذ يخبر الجميع في المكتب أن صغيرته الذكية

680
00:35:17,365 --> 00:35:20,535
ستعمل لحسابنا وأنها ستذهلنا جميعاً.

681
00:35:24,080 --> 00:35:25,331
هو قال هذا؟

682
00:35:25,498 --> 00:35:28,251
لم أخبرك بذلك يا "رايتشل" لتشعري بالذنب.

683
00:35:28,417 --> 00:35:30,878
لم ينزعج من رفضك للعرض.

684
00:35:31,045 --> 00:35:33,464
لا يجعلني هذا أشعر بالذنب

685
00:35:35,049 --> 00:35:36,676
بل بإحساس من الروعة.

686
00:35:45,017 --> 00:35:48,020
- هل هو هنا؟
- لا فقد خرج.

687
00:35:48,104 --> 00:35:49,522
أسدي لي هذه الخدمة.

688
00:35:49,772 --> 00:35:52,525
قولي له إن علي أن أكلمه حين يعود.

689
00:35:53,526 --> 00:35:55,528
أيمكن أن أسألك عن الموضوع؟

690
00:35:56,821 --> 00:35:58,906
تلقيت اتصالاً من "كارلي دوناهيو".

691
00:35:59,824 --> 00:36:01,534
ماذا حدث؟ "رايتشل" قالت إن الاجتماع ناجح.

692
00:36:01,701 --> 00:36:03,077
هذا ما اعتقدته لكنها اتصلت

693
00:36:03,244 --> 00:36:04,996
وقالت إنه حين تطلب اجتماعاً معي
ومع "هارفي"

694
00:36:05,163 --> 00:36:08,541
يجب أن يكون الاجتماع معي ومع "هارفي"
لا مع نكرتين.

695
00:36:08,624 --> 00:36:09,750
ماذا قلت لها؟

696
00:36:09,834 --> 00:36:11,711
قلت لها: كيف تجرؤين عن قول هذا عنهما؟

697
00:36:11,794 --> 00:36:12,795
شرف لك أن تحضري.

698
00:36:13,212 --> 00:36:16,007
- هذا ممتاز يا "لويس".
- طردتنا يا "دونا".

699
00:36:18,092 --> 00:36:20,511
أنا آسفة يا "لويس" ولكن ليس الحق عليك.

700
00:36:20,678 --> 00:36:21,929
- لم تكن تعرف.
- لا بأس.

701
00:36:22,096 --> 00:36:24,348
أريد الذهاب إلى البيت.

702
00:36:28,895 --> 00:36:31,189
- تباً!
- لا بأس "دونا".

703
00:36:31,355 --> 00:36:33,774
- ليس الحق عليك أيضاً.
- بل هو كذلك.

704
00:36:33,858 --> 00:36:36,027
- فأنا "دونا" وكان يجب أن أعرف.
- ربما.

705
00:36:36,110 --> 00:36:39,071
لكنك تقولين دائماً إن ارتكاب الأخطاء
هو من طبيعة الإنسان.

706
00:36:39,405 --> 00:36:42,617
مع أنك "دونا" لكنك تبقين إنسانة.

707
00:36:44,869 --> 00:36:46,829
يا للهول!

708
00:36:48,122 --> 00:36:49,665
أنت جاهزة فعلاً!

709
00:36:58,090 --> 00:36:59,717
"أوليفر".

710
00:36:59,884 --> 00:37:01,636
ماذا تفعل هنا؟

711
00:37:02,511 --> 00:37:04,347
أريد أن أعرف إن كنت مخطئاً بشأنك.

712
00:37:04,513 --> 00:37:05,890
عم تتحدث؟

713
00:37:06,057 --> 00:37:07,934
هل تستغل هذه القضية لتعود
إلى "بيرسون، سبكتر"؟

714
00:37:08,100 --> 00:37:10,436
تحدثنا في الأمر قبلاً.

715
00:37:10,603 --> 00:37:12,438
وعرفت أنني لست كذلك.

716
00:37:12,605 --> 00:37:14,190
نعم ولكن عدت وفكرت بالأمر.

717
00:37:14,357 --> 00:37:17,526
خدعت كثيرين لوقت طويل
فماذا لو كنت تخدعني الآن؟

718
00:37:17,693 --> 00:37:20,238
أنت قلت إن "بيرسون، سبكتر"
لم تكن لتتولى قضية كهذه...

719
00:37:20,404 --> 00:37:21,948
حين كنت تعمل عندهم.

720
00:37:22,114 --> 00:37:24,408
لا يريدون أن يكونوا في الجهة الخاطئة
من دعوى.

721
00:37:24,575 --> 00:37:25,618
لم ليسوا كذلك الآن؟

722
00:37:25,701 --> 00:37:27,995
- "أوليفر".
- أرجوك لا تكذب علي.

723
00:37:28,871 --> 00:37:30,915
أخبرني حقيقة ما يجري.

724
00:37:35,920 --> 00:37:38,172
القصة طويلة ولكن...

725
00:37:38,798 --> 00:37:41,092
فتحنا القضية لكي أدخل النقابة.

726
00:37:41,259 --> 00:37:43,886
إذاً كنت تكذب على "نايثن"
وإنما كان مخطئاً في السبب فقط.

727
00:37:44,053 --> 00:37:45,304
- اسمع.
- لن أسمع.

728
00:37:45,388 --> 00:37:48,099
- يجب أن تخبره الحقيقة.
- لا أستطيع.

729
00:37:48,182 --> 00:37:50,893
لم أكن أكذب حين قلت له إنني لن أعود
إلى شركتي القديمة.

730
00:37:50,977 --> 00:37:53,479
ولم أكن أكذب حين قلت
إن حياة هؤلاء الناس تهمني.

731
00:37:53,562 --> 00:37:55,731
ولم أكن أكذب عليكما حين قلت إنه يهمني...

732
00:37:55,815 --> 00:37:57,441
أن تصبح محامياً جيداً.

733
00:37:58,025 --> 00:38:01,654
إن كان يهمك أن أصبح محامياً جيداً
فارسم لي المثال الحسن.

734
00:38:02,571 --> 00:38:05,449
فأنت تدين لـ"نايثن" بالحقيقة.

735
00:38:14,625 --> 00:38:16,544
- مرحباً.
- مرحباً.

736
00:38:21,841 --> 00:38:25,720
- ما هذه؟
- كل كتاب سنوي عندي.

737
00:38:25,886 --> 00:38:28,055
استمتعنا بفعل ذلك بكتبك السنوية

738
00:38:28,222 --> 00:38:30,308
فلم لا نفعل ذلك الليلة بكتبي السنوية؟

739
00:38:30,516 --> 00:38:32,727
"لويس"، ما الخطب؟

740
00:38:38,024 --> 00:38:39,984
لا شيء.

741
00:38:40,943 --> 00:38:42,820
كان يومي سيئاً وكنت أريد التحدث بالأمر.

742
00:38:42,987 --> 00:38:44,989
لكنك تكبدت كل هذا العناء
ولا أريد أن أثبطك.

743
00:38:45,156 --> 00:38:49,577
"لويس"، يمكنني التفرج على كتبي السنوية
ساعة أشاء.

744
00:38:49,660 --> 00:38:52,538
وسماع مسألة مهمة تتعلق بعملك

745
00:38:52,621 --> 00:38:56,292
لن يثبطني بل سيقربنا أكثر.

746
00:38:56,375 --> 00:39:00,880
متأكدة؟ فأنا أمر بأيام سيئة جداً في عملي.

747
00:39:00,963 --> 00:39:03,466
وهذا سبب أكبر ليكون هناك شخص

748
00:39:03,549 --> 00:39:05,426
ترتاح لوجوده في البيت.

749
00:39:08,804 --> 00:39:11,182
حسناً لكنها قصة طويلة.

750
00:39:11,349 --> 00:39:14,060
إذاً ابق جالساً هنا وسأعد لك شراباً

751
00:39:14,226 --> 00:39:15,311
ثم تخبرني القصة.

752
00:39:15,478 --> 00:39:18,689
- تعرفين ما أود تناوله؟
- لا أعرف أيهما الآن...

753
00:39:18,856 --> 00:39:22,902
ولكن إما "شنابس" بالدراق
أو مشروب الخوخ البارد.

754
00:39:23,069 --> 00:39:25,154
صرت تعرفينني جيداً.

755
00:39:25,321 --> 00:39:26,697
أجل.

756
00:39:37,583 --> 00:39:40,044
يا للهول! ماذا تفعل هنا؟

757
00:39:40,211 --> 00:39:42,046
طلبتم مني ألا أقترب منكم.

758
00:39:42,213 --> 00:39:45,091
هذا قبل أن أتحدث مع صديقك "جيمس بالمر".

759
00:39:45,257 --> 00:39:46,926
لا أعرف "جيمس بالمر" وكل ما يقوله...

760
00:39:47,093 --> 00:39:50,137
لم يقل شيئاً بل اكتفى بالإشارة.

761
00:39:52,807 --> 00:39:54,642
هذا حساب خارجي باسمي.

762
00:39:54,725 --> 00:39:57,103
حساب خارجي فيه 300 ألف دولار

763
00:39:57,353 --> 00:40:02,024
أُودعت فيه بعد يوم
من سرقة "فيلوسيتي" المزعومة لتكنولوجيتك.

764
00:40:02,191 --> 00:40:03,984
طلب مني محاسبي حماية بعض مكتسباتي.

765
00:40:04,151 --> 00:40:06,320
هراء، فليست لديك مكتسبات كهذه.

766
00:40:06,487 --> 00:40:08,739
ولم تلزم الصمت من أجل زواجك...

767
00:40:08,906 --> 00:40:12,701
- بل لزمت الصمت لأنك متورط.
- كنت متورطاً.

768
00:40:12,868 --> 00:40:15,496
سنحت لي الفرصة للخروج والاستفادة.

769
00:40:15,663 --> 00:40:17,289
لكنهم انسحبوا فجأة

770
00:40:17,456 --> 00:40:19,667
ووضعوا في الحساب ما يكفي من المال لتوريطي.

771
00:40:19,834 --> 00:40:22,253
- أيها الحقير.
- أرجوك.

772
00:40:22,420 --> 00:40:23,587
سيخسر موظفي أعمالهم بسببي.

773
00:40:23,754 --> 00:40:26,674
عليك الإبقاء على الدعوى
واستعادة تلك التكنولوجيا.

774
00:40:26,841 --> 00:40:28,259
كلا.

775
00:40:28,426 --> 00:40:29,969
أنت لا تكترث بأمر موظفيك،

776
00:40:30,136 --> 00:40:32,430
وأنا لا أكترث لأمرك. الاتفاق ملغى.

777
00:40:32,596 --> 00:40:34,056
- لا يمكنك فعل هذا.
- بلى.

778
00:40:34,223 --> 00:40:36,684
لم يكن لدي نفوذ سابقاً بعكس الآن.

779
00:40:36,809 --> 00:40:38,978
لذا لن توفر لـ"مايك" مقابلة فحسب

780
00:40:39,145 --> 00:40:41,147
بل ستصد كل من يحاول الرفض عند التصويت.

781
00:40:41,313 --> 00:40:44,316
وإلا فسيحصل مديرك على معلومة من مصدر مجهول

782
00:40:44,483 --> 00:40:46,026
بأنك بعت أسراراً تجارية.

783
00:40:46,193 --> 00:40:49,447
- وسأرسل هذه الورقة مع المعلومة.
- لكنك محامي وتعمل لحسابي.

784
00:40:49,613 --> 00:40:52,032
- لا يمكنك فعل ذلك.
- لا أعمل لحسابك، أتذكر؟

785
00:40:52,199 --> 00:40:55,578
هكذا دبرت الأمر... أراك في النقابة.

786
00:41:34,450 --> 00:41:36,452
{\an8}تـرجمة: بركات أبي حنا

