﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,210
{\an8}في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,293 --> 00:00:06,089
حبيبك السابق طلب منك الاختيار بينه
و"هارفي". فمن اخترت؟

3
00:00:06,798 --> 00:00:07,966
- "هارفي".
- لأنك تحبينه.

4
00:00:08,049 --> 00:00:12,303
- ليس الأمر بهذه البساطة.
- حبيبك السابق لم يقبل أن تشركيه معه.

5
00:00:12,387 --> 00:00:15,140
- رجاءً، أحتاج فقط إلى...
- هل تحبين "هارفي سبكتر"؟

6
00:00:15,223 --> 00:00:17,726
لو كنت متزوجاً، لماذا وافقت
على تناول الغداء معي؟

7
00:00:17,809 --> 00:00:21,521
- ظننت أنه مجرد غداء...
- ما كان كذلك وأنت تعرف ذلك جيداً.

8
00:00:21,604 --> 00:00:24,983
- ماذا تفعلين؟
- عملت في "كولومبيا" لمدة 6 أشهر.

9
00:00:25,066 --> 00:00:27,694
خطيبي يعيش في المدينة وأردت أن أكون معه.

10
00:00:27,777 --> 00:00:29,863
أعلم كيف أمنع "فرانك غالو" من الشهادة.

11
00:00:29,946 --> 00:00:32,323
لكن لن يكون أبي الوحيد
الذي لن يعجبه الأمر.

12
00:00:32,407 --> 00:00:35,493
- لم لا؟
- لأن هذا يتضمن التعرض إلى نزاهته،

13
00:00:35,577 --> 00:00:36,786
وذلك من خلالي.

14
00:00:36,870 --> 00:00:41,082
لن أعود إلى "كونيتيكيت" قبل يوم السبت.
سأنزل في فندق "كارلايل" لليلتين.

15
00:00:41,166 --> 00:00:44,043
أريد جسدك للمرة الأخيرة قبل أن أتزوج.

16
00:00:44,127 --> 00:00:47,338
- لم أكن متأكداً من أنك ستأتين.
- لا يمكنني أن أفعل ذلك.

17
00:00:48,298 --> 00:00:51,092
- لم أكن متأكدة من أنك ستأتي.
- وكيف يمكنني ألا أفعل؟

18
00:01:02,645 --> 00:01:04,064
هادم منازل.

19
00:01:05,023 --> 00:01:08,234
- ماذا؟
- قلت، عار عليك.

20
00:01:11,613 --> 00:01:12,739
عار عليك.

21
00:01:14,574 --> 00:01:21,414
عار عليك. عار عليك.

22
00:01:21,498 --> 00:01:28,463
عار عليك. عار عيك.

23
00:01:29,339 --> 00:01:34,969
عار عليك. عار عليك.

24
00:01:46,523 --> 00:01:47,899
الحمد لله أنك هنا.

25
00:01:47,982 --> 00:01:50,527
اتصلي بـ"ليبشيتز". أخبريه أنني
لن أستطيع الحضور. أنا مريض.

26
00:01:50,610 --> 00:01:53,113
- ماذا تعني بأنك مريض؟
- أنا مريض أحتضر.

27
00:01:53,196 --> 00:01:55,031
لا يمكنني الحضور، مهما قال.

28
00:01:55,115 --> 00:01:56,825
لا أعني التطفل،

29
00:01:56,908 --> 00:02:00,453
لكن الوقت الذي تمضيه مع ذاك الرجل
هو الجزء الأهم من أسبوعك.

30
00:02:00,537 --> 00:02:01,913
وأسبوعك، يعني أسبوعي أنا.

31
00:02:01,996 --> 00:02:04,040
حسناً. لا يهمني أسبوع من يكون،

32
00:02:04,124 --> 00:02:06,668
لا يمكنني رؤيته اليوم. أنا منشغل جداً.

33
00:02:06,751 --> 00:02:08,711
منشغل؟ ظننت أنك مريض.

34
00:02:08,795 --> 00:02:10,171
أنا كذلك. مريض ومنشغل.

35
00:02:10,255 --> 00:02:13,258
ولدي الكثير من العمل بمكتبي. خصوصاً هذا.

36
00:02:13,341 --> 00:02:14,884
أنت حتى لا تعرف ما هذا.

37
00:02:15,468 --> 00:02:18,429
كيف تجرئين؟ أعلم ما يدور في كل قضية
في مكتبي.

38
00:02:18,513 --> 00:02:20,557
وما أعرفه، هو أن هذه القضية بحاجة إلي.

39
00:02:20,640 --> 00:02:22,976
الآن، اتصلي بـ"ليبشيتز"، ودعيني أعمل،

40
00:02:23,059 --> 00:02:24,102
وأمر آخر،

41
00:02:24,185 --> 00:02:27,188
احذفي مسلسل "غايمز أوف ثرونز" عن لائحة
أعمالي لبقية أيام عرضه.

42
00:02:29,941 --> 00:02:33,069
"براين". أعلم أنك متمكن من هذه القضية
مهما كانت،

43
00:02:33,153 --> 00:02:34,320
أردت التحقق من الأمر.

44
00:02:34,404 --> 00:02:36,781
ولأي سبب كان، لو سألت "غريتشن"،

45
00:02:36,865 --> 00:02:39,200
أخبرها عما فعلت بالضبط، حسناً؟
سرني التحدث إليك.

46
00:02:39,826 --> 00:02:43,204
في الواقع، ثمة مشكلة،
وأحتاج فعلاً إلى مساعدتك.

47
00:02:43,788 --> 00:02:44,664
ما المشكلة؟

48
00:02:45,206 --> 00:02:47,625
حلماتنا. هي الحلمات عينها تقريباً.

49
00:02:47,709 --> 00:02:50,253
- ماذا قلت؟
- موكلنا، "بيرفيكت بايبي".

50
00:02:50,336 --> 00:02:53,548
نعم، تعني ذاك النوع من الحلمات.
ليس النوع الذي كنت في الصباح،

51
00:02:54,674 --> 00:02:58,136
- لا يهم. ماذا كنت تقول؟
- ثمة تشابه بين مصاصتنا

52
00:02:58,219 --> 00:03:00,638
والتي ستطرحها "سويتي باي بايبي"
في الأسواق.

53
00:03:00,722 --> 00:03:03,224
أعلمتهم، لكنهم يحاولون التملص مني...

54
00:03:03,308 --> 00:03:04,601
ماذا تعني بالتملص؟

55
00:03:04,684 --> 00:03:07,729
أحاول أن أجتمع بهم،
لكنهم يؤجلون الاجتماع...

56
00:03:07,812 --> 00:03:10,273
- السفلة، علينا الذهاب إليهم فوراً.
- ماذا؟ لماذا؟

57
00:03:10,356 --> 00:03:13,318
لأننا لو أعلمناهم بوجود تشابه ولم نلاحق
الأمر خلال 60 يوماً،

58
00:03:13,401 --> 00:03:15,153
نخسر حق مقاضاتهم.

59
00:03:15,236 --> 00:03:17,655
- يا إلهي.
- تماماً. الآن، لنخبر أولئك الحمقى

60
00:03:17,739 --> 00:03:21,159
أنهم لو أرادوا اللعب بحلماتنا،
فعليهم أن يتوقعوا أمراً آخر.

61
00:03:24,913 --> 00:03:26,623
ماذا تفعل هنا يا "مايك"؟

62
00:03:26,706 --> 00:03:29,876
لم أتمكن من الاستمتاع بفنجان القهوة
بالحليب خاصتي منذ أسابيع.

63
00:03:29,959 --> 00:03:31,836
هل قرأت مجلة "جورنال" هذا الصباح؟

64
00:03:31,920 --> 00:03:33,254
ثمة وكيل جديد "آي جي".

65
00:03:33,338 --> 00:03:35,215
فاز بـ15 قضية متتالية.

66
00:03:35,298 --> 00:03:37,759
وجعلها مهمته أن ينظف "وول ستريت".

67
00:03:37,842 --> 00:03:40,678
- وما علاقتنا بالأمر؟
- ستواجهه.

68
00:03:40,762 --> 00:03:43,139
- عفواً؟
- ستفتعل شجاراً مع هذا الرجل

69
00:03:43,223 --> 00:03:44,265
وتقضي عليه.

70
00:03:44,891 --> 00:03:47,143
"مايك"، أقدر لك ثقتك بقدراتي،

71
00:03:47,227 --> 00:03:49,270
لكن... ماذا يجري هنا بالتحديد؟

72
00:03:49,354 --> 00:03:53,024
"هارفي"، حين عدت، كنت تحرص
على أن تري العالم أنك لست "جيسيكا".

73
00:03:53,107 --> 00:03:56,361
وبسرعة البرق وضعتك في الدفاع،
وبقيت هناك منذ ذلك الحين.

74
00:03:56,444 --> 00:03:57,278
- "مايك"...
- اسمع.

75
00:03:57,362 --> 00:03:59,656
كان "جوردن" واحداً من أهم محامي الدفاع،

76
00:03:59,739 --> 00:04:01,741
لكن لا يتذكره الناس هكذا.

77
00:04:01,824 --> 00:04:05,203
- حان الوقت لأكون أنا البادئ؟
- اقض على هذا المتباهي،

78
00:04:05,286 --> 00:04:07,455
سيرى العالم أنه يمكنك القضاء على أي أحد.

79
00:04:07,538 --> 00:04:08,915
هذه فكرة رائعة يا "مايك".

80
00:04:08,998 --> 00:04:12,043
لكن المشكلة الوحيدة هي
أنه لا يلاحق أياً من موكلينا.

81
00:04:12,126 --> 00:04:14,629
وآمل أنك لا تقترح أن نضع واحداً منهم
ضمن راداره.

82
00:04:14,712 --> 00:04:16,673
وقعنا مع موكل هو أصلاً ضمن راداره.

83
00:04:17,257 --> 00:04:19,217
لم لم تقل هذا من البداية؟

84
00:04:19,300 --> 00:04:22,637
- لأنني وقعت معه.
- إذاً علينا أن نزور هذا الأحمق

85
00:04:22,720 --> 00:04:25,223
لنعلمه أن أيام مجده قد انتهت.

86
00:04:59,340 --> 00:05:01,968
{\an8}كنت أفكر بالانضمام إلى مكان كهذا.

87
00:05:02,593 --> 00:05:03,886
{\an8}لكن في الحقيقة،

88
00:05:03,970 --> 00:05:07,223
{\an8}لم تعجبني يوماً فكرة تجمّع فاشلين
متعرقين في مكان منغلق.

89
00:05:07,307 --> 00:05:10,310
{\an8}إلا لو كان ذلك في محكمة وأنت من يتسبب
لهم بهذا التعرق.

90
00:05:10,393 --> 00:05:11,894
{\an8}أرى أن سمعتي تسبقني كالعادة.

91
00:05:11,978 --> 00:05:14,147
{\an8}حسناً، أصبحت أعرف سمعتك الآن يا "سبكتر".

92
00:05:14,230 --> 00:05:15,857
{\an8}ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

93
00:05:15,940 --> 00:05:18,318
{\an8}إذاً أصبحت تعلم كذلك
أنني لا أحب تضييع وقتي

94
00:05:18,401 --> 00:05:19,402
{\an8}أو مال موكليّ.

95
00:05:19,485 --> 00:05:22,655
{\an8}لذا لم لا تسقط قضيتك التافهة
ضد "إلمونت إنفستمنتس"؟

96
00:05:22,739 --> 00:05:24,574
{\an8}ومنذ متى تمثل "إلمونت"؟

97
00:05:24,657 --> 00:05:27,493
{\an8}منذ أن أدركوا أن متحاذقاً يضيع وقتهم

98
00:05:27,577 --> 00:05:29,704
{\an8}وأنهم بحاجة إلى محام حقيقي ليريه حجمه.

99
00:05:29,787 --> 00:05:31,831
{\an8}- هل هذا حقيقي؟
- نعم، هو كذلك.

100
00:05:31,914 --> 00:05:34,083
{\an8}يبدو لي أنه كان عليك اصطحاب صديقك الصغير

101
00:05:34,167 --> 00:05:36,502
{\an8}لأنك تخاف من مواجهتي وحدك.

102
00:05:36,586 --> 00:05:38,129
{\an8}لا يخيفه أحد فعلاً.

103
00:05:38,212 --> 00:05:41,299
{\an8}ولمعلوماتك أنه منذ 10 دقائق،
ما كان يعلم من أنت أصلاً.

104
00:05:41,382 --> 00:05:43,676
{\an8}هراء. يعلم تماماً من أنا.

105
00:05:43,760 --> 00:05:46,429
{\an8}- عملنا في المكتب عينه لمدة 3 سنوات.
- ماذا؟

106
00:05:47,013 --> 00:05:50,641
{\an8}- عم تتكلم بحق الجحيم؟
- أنت فعلاً لا تتذكر من أنا، أليس كذلك؟

107
00:05:51,267 --> 00:05:53,936
{\an8}- كلا، لا أتذكر.
- حسناً، دعني أنشط ذاكرتك.

108
00:05:54,854 --> 00:05:58,983
{\an8}اسمي "آندرو ماليك"، وبينما كنت تتملق
"كاميرون دينيس"،

109
00:05:59,067 --> 00:06:01,527
{\an8}وتعمل في قضايا مهمة، كنت أبعد عنك 3 أبواب

110
00:06:01,611 --> 00:06:04,280
{\an8}أعمل حتى الساعة 2 فجراً
لأسجن المجرمين الحقيقيين.

111
00:06:04,363 --> 00:06:06,324
{\an8}وقد تكون لا تتذكرني في ذاك الوقت...

112
00:06:07,075 --> 00:06:09,285
{\an8}لكنك بالتأكيد ستتذكرني هذه المرة.

113
00:06:14,624 --> 00:06:15,458
{\an8}"منذ 12 سنة"

114
00:06:15,541 --> 00:06:17,251
{\an8}- ماذا تفعلين هنا؟
- لا شيء.

115
00:06:17,335 --> 00:06:19,420
{\an8}طلب "هارفي" أن أضع هذه على مكتب "كاميرون".

116
00:06:19,504 --> 00:06:22,465
{\an8}طبعاً فعل. "كاميرون" و"هارفي" كالأب وابنه.

117
00:06:22,548 --> 00:06:23,925
{\an8}وأنت و"هارفي"...

118
00:06:24,842 --> 00:06:27,303
{\an8}- حسناً، تعلمين ماذا.
- كلا، لا أعرف، في الواقع.

119
00:06:27,386 --> 00:06:28,971
{\an8}- لم لا تخبرني أنت؟
- انسي الأمر.

120
00:06:29,055 --> 00:06:30,431
{\an8}لن أنساه يا "آندي".

121
00:06:30,515 --> 00:06:33,601
{\an8}ولن أسمح لك بأن توجه لي اتهامات باطلة
وتنجو من العقاب.

122
00:06:33,684 --> 00:06:36,854
{\an8}ما رأيك بهذا الاتهام؟ تخطت الساعة 8
وما زلت هنا أعمل.

123
00:06:36,938 --> 00:06:39,774
{\an8}لن يرى "كاميرون" ذلك.
فهو في الخارج مع مديرك.

124
00:06:39,857 --> 00:06:42,944
{\an8}ربما عليك أن تدرك أن العمل الشاق
ليس الأمر الوحيد الذي يهم.

125
00:06:43,027 --> 00:06:46,823
{\an8}ما يجب أن يكون مهماً هو أن تحبي
ما تفعلينه. لكن "كاميرون" يحب "هارفي".

126
00:06:46,906 --> 00:06:49,033
{\an8}لا يرى الحقيقة أمام عينيه.

127
00:06:49,117 --> 00:06:50,535
{\an8}وعن أي حقيقة تتكلم؟

128
00:06:51,244 --> 00:06:54,705
{\an8}أنه من المحال أن يبقى "هارفي سبكتر"
هنا للأبد.

129
00:06:54,789 --> 00:06:56,207
{\an8}حسناً، أنا سأبقى هنا للأبد.

130
00:06:56,290 --> 00:06:59,460
{\an8}ولا يهمني كم هما مقرّبان
أو كم أنتما مقرّبان.

131
00:06:59,544 --> 00:07:01,671
{\an8}سأصمد أكثر منكم جميعاً كمدّع.

132
00:07:06,425 --> 00:07:08,511
ها أنت. بحثت عنك في كل مكان.

133
00:07:08,594 --> 00:07:10,805
- لماذا؟
- حسناً...

134
00:07:11,347 --> 00:07:15,309
أعلم أنك تصرفت بسرية بشأن موعدك
الغرامي ليلة البارحة.

135
00:07:15,393 --> 00:07:16,769
لكن يهمني أمرك.

136
00:07:16,853 --> 00:07:18,229
أردت أن أعلم كيف جرت الأمور.

137
00:07:20,898 --> 00:07:21,899
لم يحصل شيء.

138
00:07:22,483 --> 00:07:24,026
- لكنك قلت...
- أعلم ما قلت.

139
00:07:24,110 --> 00:07:26,320
أردت ليلة تشعرني بالرضا عن نفسي.

140
00:07:27,780 --> 00:07:31,325
لكنني أدركت أن ليلة البارحة
ما كانت لتنفع، لذا، ألغيتها.

141
00:07:31,993 --> 00:07:33,077
متأسفة.

142
00:07:33,870 --> 00:07:36,998
- تريدين التحدث بالأمر؟
- كلا يا "رايتشل"، لا أريد.

143
00:07:43,087 --> 00:07:46,299
- عفواً، أظن أنكما أخطأتما بالمكتب.
- بل نحن في المكتب الصحيح.

144
00:07:46,382 --> 00:07:50,428
في الواقع كان يجب أن نلتقي منذ 3 أسابيع،
لكنك أجلت الموعد ولم تحدد تاريخاً.

145
00:07:50,511 --> 00:07:53,181
- أنت من شركة "بيرسون سبكتر".
- "بيرسون سبكتر ليت".

146
00:07:53,264 --> 00:07:56,350
وبحسب ما قاله "براين"،
هو يحاول الاجتماع بك منذ مدة.

147
00:07:56,434 --> 00:07:59,770
- نعم، كنا مشغولين، لذا...
- مشغولون بنهب موكليكم.

148
00:07:59,854 --> 00:08:02,857
لو تظن أننا سنسمح لك بتسويق حلمتك المقلدة،

149
00:08:02,940 --> 00:08:05,276
ستكون أسخف من الأطفال
الذين يبتاعون حفاضاتك.

150
00:08:05,359 --> 00:08:06,986
لن نمتنع عن تسويق منتجنا الجديد.

151
00:08:07,069 --> 00:08:09,697
في هذه الحالة سنقاضيك ولن يسمحوا لك
بتوزيعه على كل حال.

152
00:08:09,780 --> 00:08:13,201
أو يمكنك الاعتراف بأنك قلدت تصميمنا
وتعطينا 60 بالمائة بالمقابل.

153
00:08:13,284 --> 00:08:15,912
لم نقلد شيئاً، ولو تظن أننا فعلنا،

154
00:08:15,995 --> 00:08:18,831
تكون بعيداً عن أي شيء
يخص السوق الذي تمثله.

155
00:08:18,915 --> 00:08:19,999
بعيد عن السوق؟

156
00:08:20,583 --> 00:08:24,003
لمعلوماتك، لدي طفل مولود حديثاً.
ولولا مصاصاتنا،

157
00:08:24,086 --> 00:08:26,255
لما تمكنت من النوم مطلقاً.

158
00:08:26,339 --> 00:08:29,050
إذاً أنت أب فاشل أكثر من فشلك كمحام،

159
00:08:29,133 --> 00:08:31,719
لأنه إن لم تستطع جعل طفل ينام دون مصاصة،

160
00:08:31,802 --> 00:08:34,180
لن تكون لديك أية فرصة أمامنا في المحكمة.

161
00:08:34,263 --> 00:08:35,264
ماذا قلت؟

162
00:08:35,348 --> 00:08:38,351
قلت، إنك لا تعرف ماذا تفعل كأب أو محام.

163
00:08:38,434 --> 00:08:41,521
كيف تجرؤ؟ لا يهمني أبداً رأيك بي.

164
00:08:42,104 --> 00:08:44,524
لن نقبل بنسبة 60 بالمائة. سنرفع قضية.

165
00:08:44,607 --> 00:08:47,235
وما إن أعود إلى مكتبي، سأقدم أمراً مقيداً

166
00:08:47,318 --> 00:08:50,154
يمنعك من توزيع منتجك المزيف في السوق،

167
00:08:50,238 --> 00:08:52,448
أيها القذر الكاذب.

168
00:09:00,581 --> 00:09:02,917
حسناً، لم لا تقول ما تفكر به؟

169
00:09:03,501 --> 00:09:06,587
- من قال إنني أفكر بشيء؟
- أنت تفكر دوماً بشيء.

170
00:09:06,671 --> 00:09:10,132
والوقت الوحيد الذي لا تناقشني به
هو في حال ترددك ما إذا عليك قوله.

171
00:09:10,216 --> 00:09:11,300
كنت أفكر...

172
00:09:11,384 --> 00:09:15,137
لو علمت أن هناك تاريخاً شخصياً،
لما انتقيت هذه القضية.

173
00:09:15,221 --> 00:09:18,099
لو علمت أنا بذاك التاريخ،
لما وضعتك في هذا الموقف.

174
00:09:18,182 --> 00:09:19,600
"هارفي"، اسمعني.

175
00:09:20,142 --> 00:09:22,645
استلمت قضية السجن، وكادت أن تقضي علينا.

176
00:09:22,728 --> 00:09:25,940
واستلمت هذه لأعوض عن تلك.
لا أريدها أن ترتد علينا.

177
00:09:26,023 --> 00:09:28,192
لم تظن أنك تعلم ما ستفعله هذه القضية؟

178
00:09:28,276 --> 00:09:29,986
لا أعلم تماماً ما الذي ستفعله.

179
00:09:30,069 --> 00:09:33,072
لكن أعلم أن الأمور شخصية مع الرجل،
ولهذا دوماً نهاية سيئة.

180
00:09:33,155 --> 00:09:34,615
ما زال أمامك وقت للانسحاب.

181
00:09:34,699 --> 00:09:37,410
"مايك" محق. لن تود مواجهة هذا الرجل.

182
00:09:37,493 --> 00:09:40,246
لا أتذكر هذا الرجل حتى.
تتوقعين مني أن أهرب خائفاً؟

183
00:09:40,329 --> 00:09:41,330
حسناً، أنا أتذكره.

184
00:09:41,414 --> 00:09:43,666
أنت تصرفت وكأنه غير موجود لمدة 3 سنوات.

185
00:09:43,749 --> 00:09:47,837
هو محتال ومتآمر، ولديه قوة مكتب "آي جي"
بأكملها لدعمه.

186
00:09:47,920 --> 00:09:49,422
لا يهمني من يحميه.

187
00:09:49,505 --> 00:09:52,091
السبب الوحيد الذي يجعله يتذكرني ولا أتذكره

188
00:09:52,174 --> 00:09:54,051
هو أنه كان فاشلاً بينما كنت رائعاً.

189
00:09:54,135 --> 00:09:56,596
وإن كنت تقولين لي إنه بين ذاك الوقت والآن

190
00:09:56,679 --> 00:09:59,265
تراجعت أنا بينما حلّق هو، فهذا لا يقنعني.

191
00:09:59,348 --> 00:10:01,100
أظن أن ما تحاول "دونا" قوله

192
00:10:01,183 --> 00:10:04,812
إن هذا الرجل أشبه بـ"لويس ليت"
و"إليوت ستيمبل" مجتمعين.

193
00:10:04,895 --> 00:10:07,189
وإن استطعت تجنب الشجار معه، فعليك ذلك.

194
00:10:07,273 --> 00:10:10,276
حسناً، لا يمكنني تجنب الشجار،
فقد افتعلنا واحداً للتو.

195
00:10:10,359 --> 00:10:13,696
وبالرغم مما يبدو أنكما تفكران به،
يمكنني التعامل معه.

196
00:10:14,280 --> 00:10:16,532
حسناً... ستحصل على فرصتك لذلك.

197
00:10:17,283 --> 00:10:19,327
لأنه استدعى للتو موكلنا إلى المحكمة.

198
00:10:21,662 --> 00:10:24,415
متأسف جداً. لم أقصد أن أفقد أعصابي
بهذه الطريقة.

199
00:10:24,498 --> 00:10:26,459
كان هذا أفضل ما رأيته منذ أسابيع.

200
00:10:26,542 --> 00:10:28,919
إذاً... لست غاضباً؟

201
00:10:29,003 --> 00:10:30,421
غاضباً؟ أنا منذهل.

202
00:10:30,504 --> 00:10:33,007
وكأنني أشاهد فراشة رجولية شرسة تخرج

203
00:10:33,090 --> 00:10:34,759
من شرنقتها الأنثوية.

204
00:10:34,842 --> 00:10:36,302
من أين ظهر هذا الـ"براين"؟

205
00:10:36,385 --> 00:10:38,804
لا أدري. يمكنك أن تقول أموراً كثيرة عني،

206
00:10:38,888 --> 00:10:40,598
لكن أن تهينني كأب...

207
00:10:40,681 --> 00:10:43,100
- سيخرج الأسد الذي بداخلك.
- أمر من هذا القبيل.

208
00:10:43,184 --> 00:10:46,020
- أعدك بألا يتكرر ذلك.
- أريده أن يتكرر.

209
00:10:46,103 --> 00:10:47,813
حين تكتب الأمر التقيدي،

210
00:10:47,897 --> 00:10:50,524
أريدك أن تتخايل ذاك الأحمق يضحك مع رفاقه

211
00:10:50,608 --> 00:10:52,401
على موضوع رداءتك كأب.

212
00:10:52,485 --> 00:10:55,404
فكر بالأمر وأنت تكتب المقدمة، صلب الموضوع،

213
00:10:55,488 --> 00:10:58,032
وبالتأكيد فكر بالأمر وأنت تكتب الخاتمة.

214
00:10:58,115 --> 00:11:00,951
لأن "موفاسا براين" هو فقط الذي أريد
رؤيته من هذه اللحظة.

215
00:11:04,163 --> 00:11:06,123
لنبدأ بالأمر. موكلتي لديها أشغال أخرى.

216
00:11:06,207 --> 00:11:09,835
أشغال تمنعها من إدراك أنها عينت مكتب
محاماة مستعد لبيع موكليه.

217
00:11:09,919 --> 00:11:12,505
- عم تتحدث؟
- هيا. لا بد أنك تعلمين

218
00:11:12,588 --> 00:11:14,298
بما حدث مع "ويليام ساتر".

219
00:11:14,382 --> 00:11:17,635
ما حصل كان أن "هارفي" أمّن له
صفقة أفضل مما كان ليقدمه له أي أحد.

220
00:11:17,718 --> 00:11:20,388
أهذا ما تسمي "الإرسال إلى السجن"؟
صفقة جيدة؟

221
00:11:20,471 --> 00:11:23,933
آمل أن يكون في استراتيجيتك ما هو
أفضل من التحدث بالسوء يا "آندي".

222
00:11:24,016 --> 00:11:25,601
أرى أنك سألت أحداً عني.

223
00:11:25,684 --> 00:11:27,686
استغرقت وقتاً لأجد من تذكرك في الواقع.

224
00:11:27,770 --> 00:11:31,524
الآن، اطرح على موكلتي سؤالاً فعلياً
قبل أن أوقف الأمر الآن.

225
00:11:32,108 --> 00:11:32,942
حسناً، إليك سؤال،

226
00:11:33,025 --> 00:11:35,903
أخبريني لماذا فجأة بات من الضروري
بيع أحد أقسامك

227
00:11:35,986 --> 00:11:38,447
في 31 من ديسمبر عند الساعة 11:53 ليلاً.

228
00:11:38,531 --> 00:11:40,699
حصلنا أخيراً على العرض الذي انتظرناه.

229
00:11:40,783 --> 00:11:42,952
عرض أقل بـ8 ملايين من العرض الأخير؟

230
00:11:43,035 --> 00:11:44,578
آخر مرة تفقدت، وجدت المحامي

231
00:11:44,662 --> 00:11:46,914
ليس مخولاً بأن يكون خبير شحن بالجملة.

232
00:11:46,997 --> 00:11:50,000
لكن يجعله خبيراً بتأمين العلاوات للمدراء
بطريقة غير شرعية.

233
00:11:50,084 --> 00:11:52,461
- هذا ليس...
- هذا فخ. لا تجيبي.

234
00:11:52,545 --> 00:11:54,004
ليس فخاً. بل أدلي بإفادة.

235
00:11:54,088 --> 00:11:56,215
لم لا تسأل سؤالاً لعيناً معتمداً على دليل

236
00:11:56,298 --> 00:11:59,009
وتوفر خطاباتك لوقفاتك خارج المحكمة.

237
00:11:59,093 --> 00:12:01,679
هل احتلت على مالكي الأسهم لتضخيم علاوتك؟

238
00:12:01,762 --> 00:12:03,848
- لا تجيبي.
- هل أعلمت مجلس الإدارة

239
00:12:03,931 --> 00:12:06,559
- بأنك ستقبلين بعرض دون سعر السوق؟
- لا تجيبي.

240
00:12:06,642 --> 00:12:09,687
الكثير من "لا تجيبي".
أرى لماذا يستحقون الأجر الكبير.

241
00:12:09,770 --> 00:12:11,689
اسمع أيها الحقير. موكلتي بريئة.

242
00:12:11,772 --> 00:12:14,608
لو أتيتها بالتلميحات فحسب، ستلتزم الصمت.

243
00:12:14,692 --> 00:12:17,486
دعني أخبرك شيئاً ربما لا تعرفه لأنك رحلت،

244
00:12:17,570 --> 00:12:19,321
البريء لا يلتزم الصمت أبداً.

245
00:12:19,405 --> 00:12:22,867
إن حاولت أن تفعل ذلك، سأوقف القضية
الجنائية، وأوجه اتهامات مدنية للمجلس.

246
00:12:22,950 --> 00:12:26,162
سينقلبون ضدها قبل أن أنتهي
من تقديم الفرصة لهم.

247
00:12:26,245 --> 00:12:27,872
- هل يمكنه ذلك؟
- نعم، يمكنني.

248
00:12:27,955 --> 00:12:30,583
ولمعلوماتك، لا أهتم مطلقاً لبراءتك.

249
00:12:30,666 --> 00:12:32,293
ستذهبين إلى السجن.

250
00:12:34,628 --> 00:12:36,422
ما رأيكم بهذا كانطباع أول يا "هارفي"؟

251
00:12:45,514 --> 00:12:49,101
- أبي. ماذا تفعل هنا؟
- كنت في الجوار.

252
00:12:49,685 --> 00:12:53,147
وأدركت أنني لم أر مكتبك منذ أصبحت
عضواً في نقابة المحامين.

253
00:12:53,230 --> 00:12:55,566
هذا لطيف، لكن مكتبي لم يتغير البتة.

254
00:12:55,649 --> 00:12:58,235
لم لا تخبرني ماذا تفعل هنا فعلاً؟

255
00:12:58,319 --> 00:13:00,905
أتيت لأخبرك أن الفيلم الذي مثلته
كان مذهلاً،

256
00:13:00,988 --> 00:13:03,741
استعملوا ابنتي ضدي في قضية "ريفورم كورب".

257
00:13:05,075 --> 00:13:07,495
لست ابنتك فحسب. أنا محامية.

258
00:13:08,913 --> 00:13:11,081
لهذا السبب أنا هنا. أريد العمل معك.

259
00:13:12,374 --> 00:13:13,209
لم أفهم.

260
00:13:13,292 --> 00:13:16,337
"رايتشل"، أراد "فرانك غالو" الاتصال
بابنته...

261
00:13:17,463 --> 00:13:21,091
وانتظر حتى فات الأوان.
لا أريد اقتراف الخطأ عينه.

262
00:13:21,175 --> 00:13:22,635
وأقدّر لك ذلك، أبي.

263
00:13:23,427 --> 00:13:26,722
لكنني كذلك أوضحت جيداً أنني أود شق
طريقي وحدي.

264
00:13:26,805 --> 00:13:28,974
كلا، لا أتحدث عن تغييرك لمكتبك.

265
00:13:29,058 --> 00:13:30,434
بل عن القضايا المجانية.

266
00:13:30,518 --> 00:13:33,020
أعلم أنك فعلت ذلك مع "جيسيكا"
العام الماضي.

267
00:13:33,103 --> 00:13:35,439
وأظن الوقت قد حان لتقومي بذلك معي.

268
00:13:37,149 --> 00:13:38,984
- ما نوع القضية؟
- الإقراض المجحف.

269
00:13:40,027 --> 00:13:42,029
يستغلون الأشخاص غير البيض.

270
00:13:42,112 --> 00:13:43,489
أود ذلك فعلاً.

271
00:13:45,950 --> 00:13:48,661
- عليّ استشارة "هارفي" أولاً.
- كلا، ليس عليك ذلك.

272
00:13:48,744 --> 00:13:52,331
أخبرت الرجل أنني أود العمل مع عائلتي،
قال، "طبعاً يا (روبرت).

273
00:13:52,957 --> 00:13:54,750
كيف لي أن أقف في وجه ذلك؟"

274
00:13:54,833 --> 00:13:57,461
في هذه الحال، أظن أن علينا العودة
إلى مكتبك

275
00:13:57,545 --> 00:14:01,173
للاستعداد لتلقين أولئك الأوغاد درساً
عما يمكن لفريق "زاين أند زاين" أن يفعل.

276
00:14:04,093 --> 00:14:05,803
مرحباً. علينا التحدث.

277
00:14:05,886 --> 00:14:08,931
لا، ليس علينا ذلك. أنهيت اتصالي
بآخر عضو من مجلس الإدارة.

278
00:14:09,014 --> 00:14:12,935
علينا أن نجتمع معهم قبل أن يتمكن
"ماليك" من استدعائهم بمذكرات استدعاء.

279
00:14:13,018 --> 00:14:15,187
سمعته. لن يكون هذا كافياً.

280
00:14:15,271 --> 00:14:17,690
- ما رأيك؟
- رأيي أن نعقد اتفاقاً

281
00:14:17,773 --> 00:14:19,817
لدفع غرامة بينما لا يزال الأمر ممكناً.

282
00:14:20,401 --> 00:14:21,861
- هل تمازحني؟
- اسمعني.

283
00:14:21,944 --> 00:14:25,281
رأيت النظرة على وجه تلك المرأة.
إنها مذنبة. سيعلم مجلس الإدارة بالأمر.

284
00:14:25,364 --> 00:14:27,741
ما إن يرفع القضية المدنية، سينقلبون عليها،

285
00:14:27,825 --> 00:14:29,660
- كما قال تماماً.
- فهمت الآن.

286
00:14:29,743 --> 00:14:31,996
- عم تتحدث؟
- أنت أدخلتني بهذا الأمر

287
00:14:32,079 --> 00:14:35,499
للتعويض عن دعاويك المجانية
التي تعبث بعملي.

288
00:14:35,583 --> 00:14:38,085
الآن وقد اكتشفت أنها مذنبة،
تترك كل شيء وتهرب

289
00:14:38,168 --> 00:14:40,379
- لأن ذلك لا يناسبك.
- هراء.

290
00:14:40,921 --> 00:14:43,007
علمت أنها مذنبة منذ وقعنا معها.

291
00:14:43,090 --> 00:14:45,759
لا نتحدث عن شركة مواد كيميائية
تتسبب بمرض السرطان.

292
00:14:45,843 --> 00:14:48,554
بل عن شخص ثري يسرق المال من أثرياء آخرين.

293
00:14:48,637 --> 00:14:50,681
برأيي لنعقد الصفقة لأنه تمكّن منا.

294
00:14:50,764 --> 00:14:53,142
لم يتمكن منا مطلقاً. لم تعطه شيئاً.

295
00:14:53,225 --> 00:14:57,021
هذا لا يهمه، ولن يهم لجنة المحلفين،
لأنها مذنبة.

296
00:14:58,689 --> 00:15:00,774
- ماذا قلت للتو؟
- قلت، إنها مذنبة.

297
00:15:00,858 --> 00:15:04,945
كلا، أنت قلت، "لا يهمه"،
لكن هي التي لا تهمه،

298
00:15:05,029 --> 00:15:06,822
وقد سجلنا له اعترافه بالأمر.

299
00:15:07,698 --> 00:15:10,576
"ماليك" ليس محامياً في شركة فحسب،
بل هو موظف حكومي كذلك.

300
00:15:10,659 --> 00:15:13,913
وبحسب علمي، على الموظفين الحكوميين
أن يهتموا

301
00:15:13,996 --> 00:15:15,247
بشأن ذنب المرء أو براءته.

302
00:15:15,789 --> 00:15:18,292
يا للهول. أوقعنا به.

303
00:15:22,421 --> 00:15:26,216
آنسة "سيناوسكي"، اسمي "رايتشل زاين".
هذا أبي، "روبرت زاين".

304
00:15:26,300 --> 00:15:28,636
هل لديكما موعد؟ لأن مواعيدي كثيرة اليوم.

305
00:15:28,719 --> 00:15:32,181
سيكون عليك إلغاؤها. لأن هذه القضية
القانونية ستكون من أولوياتك.

306
00:15:35,726 --> 00:15:39,688
- دعوى تمييز. لا أصدق.
- ما لا يُصدق هو أن مصرفك ظن

307
00:15:39,772 --> 00:15:42,107
أنه بإمكانه سرقة الناس من دون
أن يلاحظ أحد الأمر.

308
00:15:42,191 --> 00:15:45,945
سترميان هذا بين يدي وبعد 15 ثانية
ستحاولان إبرام صفقة معي.

309
00:15:46,028 --> 00:15:49,281
لا أود إبرام شيء. أريد عزل
المدير التنفيذي لهذا المصرف.

310
00:15:49,365 --> 00:15:51,533
- هذا أمر لن يحصل.
- هذا هراء.

311
00:15:51,617 --> 00:15:52,952
هذه دعوى قضائية.

312
00:15:53,035 --> 00:15:55,663
اتركنا من الجزء الذي ألكمك فيه وتلكمني،

313
00:15:55,746 --> 00:15:58,290
- وأوصلنا إلى ما تريده سريعاً.
- واحد.

314
00:15:58,374 --> 00:15:59,708
- ماذا تقصد؟
- حقير واحد.

315
00:15:59,792 --> 00:16:02,294
ينهب الناس، هذا رقمي.

316
00:16:02,378 --> 00:16:05,756
- وأريد رأسه على طبق.
- إذاً أظننا سنلتقي في المحكمة.

317
00:16:05,839 --> 00:16:08,300
لن أدعك تعزل مديري دون معركة.

318
00:16:15,849 --> 00:16:17,851
حسناً يا سادة، لماذا نحن هنا؟

319
00:16:17,935 --> 00:16:22,064
نحن هنا لأن هذه دعوى ملفقة
لا يجب أن نكمل بها.

320
00:16:22,147 --> 00:16:24,900
لو كانت ملفقة، لماذا لم تجب موكلتك
على سؤال بسيط؟

321
00:16:24,984 --> 00:16:27,653
لأن مهمتها حماية شركتها،
لا تقديم المعلومات

322
00:16:27,736 --> 00:16:31,365
- التي ستستعمل ضدها.
- كل ما يهمها هو مكافأتها.

323
00:16:31,448 --> 00:16:33,409
وكل ما يهمك أنت هو أن تبني شهرتك

324
00:16:33,492 --> 00:16:35,285
حتى لو كان ذلك يعني سجن الأبرياء.

325
00:16:35,369 --> 00:16:37,079
سيد "سبكتر"، كنت لأفكر ملياً

326
00:16:37,162 --> 00:16:39,331
قبل اتهام محام في النيابة العامة بذلك.

327
00:16:39,957 --> 00:16:42,001
لا أتهمه بأي شيء يا سيدي القاضي.

328
00:16:42,084 --> 00:16:45,421
بل أكرر ما قاله بالضبط لموكلتي وذلك مسجّل.

329
00:16:45,671 --> 00:16:48,132
- ماذا؟ هذه كذبة.
- تريد أن نسمعك الشريط؟

330
00:16:48,215 --> 00:16:50,467
سجّلنا له وهو يقول إنه لا يهتم أبداً

331
00:16:50,551 --> 00:16:52,136
ببراءة "جانيت ستانغر" أو عدمها.

332
00:16:52,219 --> 00:16:54,430
سيدي، لم أعن الأمر بشكل حرفي.

333
00:16:54,513 --> 00:16:57,599
- تعني أنك قلتها لإخافة موكلتي؟
- ما كان الأمر لإخافتها.

334
00:16:57,683 --> 00:16:59,184
- ماذا إذاً؟
- أيها الحقير.

335
00:16:59,268 --> 00:17:01,895
سيد "ماليك"، يعجبني ما تفعله
في "وول ستريت".

336
00:17:01,979 --> 00:17:04,481
لكنني لن أدعك تكمل بدعوى ملفقة

337
00:17:04,565 --> 00:17:07,192
- حتى تكمل مسيرة نجاحك.
- هذا ليس ما أفعله.

338
00:17:07,276 --> 00:17:09,236
إذاً أمامك 24 ساعة لتثبت أنهما مخطئان.

339
00:17:09,319 --> 00:17:14,950
إذاً، أقترح أن تتوقف عن سبهما
وتذهب لتبحث عن دليل.

340
00:17:21,290 --> 00:17:24,752
"لويس"، ذاك الحقير من "شيبسكايت بايبيز"
على الخط الأول.

341
00:17:24,835 --> 00:17:26,336
- "لويس".
- ماذا قلت؟

342
00:17:26,420 --> 00:17:29,506
قلت، إن هذا النذل الذي يحاول تقليد
موكلنا على الخط.

343
00:17:29,590 --> 00:17:33,010
- واضح أنه حصل على أمر التقييد المؤقت.
- هو على وشك أن يتوسل لنا.

344
00:17:33,093 --> 00:17:35,554
- هذا ما أحتاج إليه تماماً. أي خط؟
- الأول.

345
00:17:37,556 --> 00:17:41,226
- "هانك"، فهمت أن الأمر وصلك.
- نعم وصلني بالتأكيد.

346
00:17:41,310 --> 00:17:44,980
حسناً، أتوقع أنك اتصلت لترجوني
للاحتفاظ بقطعة من منتجك.

347
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
حسناً، يؤسفني أن أعلمك يا صديقي،
هذا لن يحصل.

348
00:17:51,862 --> 00:17:52,988
لماذا لا أسمع بكاءك؟

349
00:17:53,614 --> 00:17:56,909
لم تقرأ ذاك الشيء قبل أن يرسله زميلك،
صحيح؟

350
00:17:57,868 --> 00:17:59,620
حسناً، بل بالتأكيد فعلت.

351
00:17:59,703 --> 00:18:03,665
أي أبله لا يقرأ ملفاً قبل إرساله؟

352
00:18:03,749 --> 00:18:07,252
الأبله الذي فتح للتو لنا باباً
لمقاضاته بدورنا

353
00:18:07,336 --> 00:18:10,964
لأنه كان منهمكاً جداً بالمرأة
التي لن يتزوجها يوماً.

354
00:18:12,466 --> 00:18:13,467
ماذا قلت للتو؟

355
00:18:13,550 --> 00:18:17,304
قلت إنني خطيب "شيلا"،
وأعلم أنك مارست الجنس معها.

356
00:18:17,387 --> 00:18:19,640
وحتى الآن تفكر بالتسلل...

357
00:18:19,723 --> 00:18:22,226
- لا تفهم الأمر. كان...
- نزوة؟

358
00:18:22,309 --> 00:18:25,104
كان بإمكانك أن تدمر حياتي
أيها الأناني اللعين.

359
00:18:25,187 --> 00:18:26,438
لكنني أحب "شيلا".

360
00:18:26,522 --> 00:18:30,234
لذا، إن كنت تظن أن هذا سيمنعنا
من الزواج، فأنت مخطئ.

361
00:18:30,317 --> 00:18:31,485
متأسف.

362
00:18:33,862 --> 00:18:34,780
لم أقصد ذلك.

363
00:18:34,863 --> 00:18:37,074
لا يهمني ما إذا قصدته أو لا.

364
00:18:37,157 --> 00:18:39,743
لو تظن أن هذا سيوقفنا عن التوزيع بالسوق،

365
00:18:39,827 --> 00:18:43,247
أنت محام أسوأ من زميلك الأبله.

366
00:18:52,923 --> 00:18:54,216
- "لويس"، مرحباً.
- توقف.

367
00:18:54,299 --> 00:18:56,385
- هل قدمت أمر التقييد؟
- نعم، صباحاً.

368
00:18:56,468 --> 00:18:59,138
- وهل قرأته قبل أن تفعل؟
- طبعاً.

369
00:18:59,221 --> 00:19:02,224
هل أنت أميّ إذاً؟ لأن هذا السبب الوحيد

370
00:19:02,307 --> 00:19:05,811
الذي قد يجعلك تذكر في الأمر أن منتجهم
أقل جودة من منتجنا.

371
00:19:05,894 --> 00:19:07,771
- ماذا؟
- صحيح. أقل جودة.

372
00:19:07,855 --> 00:19:10,190
- وهذا يعني مختلف.
- محال أن أستعمل الكلمة.

373
00:19:10,274 --> 00:19:14,027
بل هذا معقول إن كنت أسوأ محام
في العالم، وهذا ما أنت عليه.

374
00:19:14,111 --> 00:19:16,155
لقد أبطلت قضيتنا بأكملها.

375
00:19:16,238 --> 00:19:19,074
اختلاف المنتجين، يعني أنهم لم
ينتهكوا براءة الاختراع.

376
00:19:19,158 --> 00:19:21,785
متأسف جداً. طلبت مني
أن أتخيل الرجال يضحكون...

377
00:19:21,869 --> 00:19:24,371
- هل تقول إن الخطأ خطئي؟
- كلا. ما أقوله...

378
00:19:24,454 --> 00:19:26,373
هذا ليس خطئي. هذا خطؤك أنت.

379
00:19:26,456 --> 00:19:29,918
- أعلم. متأسف جداً.
- كلا، أنت مُبعد عن القضية.

380
00:19:30,002 --> 00:19:32,254
- "لويس"، رجاءً.
- كلا، اصمت بحق الجحيم.

381
00:19:32,337 --> 00:19:35,716
ائتمنك موكلنا على أمر مميز، أمر يحبه،

382
00:19:35,799 --> 00:19:37,759
فتسللت من خلف ظهره

383
00:19:37,843 --> 00:19:41,889
وقمت بشيء غبي وغير مراع ودمرت حياته،

384
00:19:41,972 --> 00:19:44,474
أيها اللعين الرخيص الأبله.

385
00:19:52,149 --> 00:19:55,485
سيدي القاضي، هذا المصرف يمارس
الإقراض المميز عنصرياً.

386
00:19:55,569 --> 00:19:59,573
يبدأ الأمر من الإدارة، ويمكننا إنهاء الأمر
بسرعة بعزل مديرهم التنفيذي.

387
00:19:59,656 --> 00:20:02,326
عليهما أن ينهيا الأمر بسرعة
لأنهما لا يملكان شيئاً.

388
00:20:02,409 --> 00:20:04,703
لو أراد محام أن يعزل موكلي في كل مرة،

389
00:20:04,786 --> 00:20:07,623
- لما تمكن من القيام بعمله.
- يا لها من مرافعة.

390
00:20:07,706 --> 00:20:10,459
"لا يمكنك أن تعزلنا. لأننا منهمكون
باستغلال زبائننا."

391
00:20:10,542 --> 00:20:12,711
لو أردت أن توقف رجلاً مهماً عن عمله،

392
00:20:12,794 --> 00:20:14,880
لا بد أن ترينا أدلة كافية لذلك.

393
00:20:14,963 --> 00:20:16,757
سأريك أدلة يا سيدتي.

394
00:20:16,840 --> 00:20:20,928
سنعرّف هيئة المحلفين على "جون فولر"، الذي
يجني 80 ألف دولار سنوياً من عمله الخاص.

395
00:20:21,011 --> 00:20:23,639
ثم سنريهم "ميغ غروسمن"،
التي تجني المبلغ عينه

396
00:20:23,722 --> 00:20:25,891
لكنها استدانت المبلغ ذاته على الأقل.

397
00:20:25,974 --> 00:20:29,019
ثم سنسأل المحلفين من يفضلون إقراضه مالاً.

398
00:20:29,102 --> 00:20:31,605
وأراهن أن الـ12 سيختارون سيد "فولر".

399
00:20:31,688 --> 00:20:34,858
وهو الشخص الذي كان هذا المصرف سيختاره
لو لم يكن أمريكي أفريقي الأصل.

400
00:20:34,942 --> 00:20:36,985
- اختارا قضيتين.
- من أصل 100.

401
00:20:37,069 --> 00:20:40,697
- متأكدة من أنه ثمة تفسير.
- اجلبي إذاً مديرك اللعين ليقدمه.

402
00:20:40,781 --> 00:20:44,034
كفى يا سيد "زاين". سأسمح لك ببناء القضية،

403
00:20:44,117 --> 00:20:47,913
لكن أريد دليلاً على صحة ادعاءاتك
قبل أن أسمح لك بتوجيه التهم.

404
00:20:47,996 --> 00:20:50,707
يمكنك البدء بأخذ إفادة موظفي الإقراض.

405
00:20:50,791 --> 00:20:54,127
إن لم يكن ثمة أدلة كافية لبناء قضيتك،
هذا كل ما ستحصل عليه.

406
00:21:00,968 --> 00:21:03,095
"غريتشن"، ماذا تفعلين هنا؟ اخرجي.

407
00:21:03,178 --> 00:21:04,596
لن أذهب إلى أي مكان.

408
00:21:06,014 --> 00:21:08,392
ما كان يجب أن تعامل ذاك الفتى
بهذه الطريقة؟

409
00:21:08,475 --> 00:21:10,269
إن كان كل ما ستفعلينه الآن هو محاكمتي،

410
00:21:10,352 --> 00:21:13,272
فاعلمي أن "براين" ليس المحظوظ الوحيد
إذ لم يطرد.

411
00:21:13,355 --> 00:21:14,940
- ماذا قلت؟
- سمعتني.

412
00:21:15,023 --> 00:21:18,318
- تراجعي أو سأطردك.
- إذاً من الأفضل لك أن تسمع التالي.

413
00:21:19,403 --> 00:21:21,113
تقول إن أولئك الشباب أولادك.

414
00:21:21,196 --> 00:21:23,282
الأب لا يعامل أولاده بهذه الطريقة.

415
00:21:23,365 --> 00:21:27,452
- لا تعلمين ما الذي تقولينه.
- بلى أعرف. كنت فظاً ومسيئاً.

416
00:21:27,536 --> 00:21:30,372
ولو كان ابنك فعلاً،
لاتصلت بجمعية حماية الأطفال فوراً.

417
00:21:30,455 --> 00:21:32,958
حسناً، ليس ابني. هو محام.

418
00:21:33,041 --> 00:21:35,168
وهذا الأمر لا يعنيك مطلقاً.

419
00:21:35,252 --> 00:21:36,628
لا يعنيني؟

420
00:21:37,671 --> 00:21:40,549
حمايتك تعنيني بالتأكيد.

421
00:21:40,632 --> 00:21:44,094
لا أدري ما الأمر اللعين الذي أصابك
ولا تود مناقشته مع "ليبشيتز"،

422
00:21:44,177 --> 00:21:45,762
لكن من الأفضل لك أن تتماسك.

423
00:21:45,846 --> 00:21:49,850
لأنك لو عاملت محامياً آخر بهذه الطريقة،
سأضربك حتى يغمى عليك.

424
00:21:57,566 --> 00:21:59,651
أليس الوقت مبكراً لشرب نخب الانتصار؟

425
00:22:00,444 --> 00:22:02,362
هل رأيت النظرة التي علت وجه "ماليك"؟

426
00:22:02,946 --> 00:22:06,158
- أظن أننا تأخرنا ساعتين.
- أظن أن عليّ الانضمام إليك.

427
00:22:06,867 --> 00:22:08,118
لأنه بحلول الغد...

428
00:22:08,827 --> 00:22:12,164
سيعلم الجميع في "وول ستريت"
أن "آندي ماليك" واجه

429
00:22:12,247 --> 00:22:14,750
"بيرسون سبكتر ليت" وخسر بسرعة قياسية.

430
00:22:15,375 --> 00:22:17,711
- شكراً على هذه القضية.
- على الرحب.

431
00:22:17,794 --> 00:22:20,756
لتوضيح الأمور، آسف إذ طلبت منك الانسحاب.

432
00:22:20,839 --> 00:22:22,924
لا بأس. يؤسفني أنك قلت ذلك، أنا أيضاً.

433
00:22:23,008 --> 00:22:24,217
هل من كأس إضافي لي؟

434
00:22:24,885 --> 00:22:27,471
- أرغب بالاحتفال كذلك.
- ماذا تفعل هنا؟

435
00:22:27,554 --> 00:22:29,639
- أتيت لأسلمك هذه.
- ما هذا؟

436
00:22:30,182 --> 00:22:31,850
نسخة عن جريدة الغد.

437
00:22:32,601 --> 00:22:36,146
من مهامي تسليم كل ما أكتشفه.
وبعكسك، أنا ألتزم بمهامي.

438
00:22:36,229 --> 00:22:38,982
- ماذا تعني بذلك؟
- ستكتشف يوم غد.

439
00:22:39,066 --> 00:22:41,485
لماذا أتيت لتعطينا هذه الليلة؟

440
00:22:41,568 --> 00:22:45,197
أردت أن أرى وجهيكما وأنا أقول لكما
إنني أوقعت بكما.

441
00:22:45,280 --> 00:22:47,324
ولو أردت أن تشغل آلة التسجيل، تفضل،

442
00:22:47,407 --> 00:22:49,367
لأنني سأقول هذا أمام الكاميرا.

443
00:22:50,619 --> 00:22:52,662
ليلة سعيدة أيها السادة. استمتعا بمشروبكما.

444
00:22:54,873 --> 00:22:58,460
"دونا". أرى أنك لا تزالين في المركز
الذي لطالما ملأته.

445
00:22:58,543 --> 00:23:02,047
وأرى أنك لا تزال تحمل الحقد عينه
الذي حملته في قلبك على "هارفي".

446
00:23:05,383 --> 00:23:06,927
- ما مدى سوء الأمر؟
- إنه سيئ.

447
00:23:07,511 --> 00:23:10,388
- لديهم دليل الجريمة؟
- والرصاصة والجثة، كذلك.

448
00:23:10,472 --> 00:23:11,932
إذاً، ماذا ستفعلان؟

449
00:23:12,015 --> 00:23:14,392
سنكتشف ما الذي يجري هنا؟

450
00:23:21,942 --> 00:23:22,984
ما هذا؟

451
00:23:24,277 --> 00:23:27,280
استقالتي. لن أعمل لصالح رجل مثله.

452
00:23:27,364 --> 00:23:30,992
- ماذا تقصد؟
- أتمازحينني؟ أعلم أنك رأيت ذلك.

453
00:23:31,076 --> 00:23:35,038
ولن أسكت على هذا التنمّر.
من حسن حظه أنني لا أقاضيه كالجميع.

454
00:23:35,122 --> 00:23:36,039
عفواً؟

455
00:23:36,123 --> 00:23:39,501
قلت، من حظه أنني لا أقاضيه
مثلما يفعل الجميع.

456
00:23:39,584 --> 00:23:42,963
حسناً، أتدري ماذا أيها التافه الصغير،
لم لا تحاول أن تفعل؟

457
00:23:43,046 --> 00:23:44,881
ليأخذ كرامتك غير الكفء

458
00:23:44,965 --> 00:23:47,384
- ويمسح بها الأرض.
- ماذا؟

459
00:23:47,467 --> 00:23:50,512
هل أسأت فهمي مثلما أسأت فهم المهمة
التي أوكلت إليك؟

460
00:23:50,595 --> 00:23:53,056
لأنك ربما لم تكن تعيرني انتباهاً.

461
00:23:53,557 --> 00:23:55,517
قد تكون قد كلفته موكلاً.

462
00:23:55,600 --> 00:23:57,894
هراء. ما كان له الحق بمعاملتي
بهذه الطريقة.

463
00:23:57,978 --> 00:23:59,980
لا يهمني ما الذي كان له الحق فيه.

464
00:24:00,063 --> 00:24:04,526
لو كنت ابني، لقلت لك هذه قضيتك ومشكلتك.

465
00:24:04,609 --> 00:24:05,819
حسناً، لست ابنك.

466
00:24:06,403 --> 00:24:07,654
وقد طردني.

467
00:24:07,737 --> 00:24:12,033
بدل أن تكون طفلاً وتهرب، فكر بطريقة
لحل المشكلة كما يفعل الرجال.

468
00:24:12,576 --> 00:24:13,618
الأمر حولك.

469
00:24:14,286 --> 00:24:17,914
لكن لا تتجرأ مرة أخرى أن تتكلم بالسوء
عن مديري أمامي مرة أخرى.

470
00:24:26,256 --> 00:24:28,717
آمل أنكما أتيتما لتخبراني أن القضية رُفضت.

471
00:24:28,800 --> 00:24:30,719
أتينا لنسألك ما إذا كتبت رسالة

472
00:24:30,802 --> 00:24:33,388
تطلبين فيها من فريقك بيع ذاك القسم
مهما كلف الأمر.

473
00:24:33,471 --> 00:24:36,600
- كلا لم أفعل.
- لماذا إذاً الأمر مذكور في الجريدة؟

474
00:24:40,687 --> 00:24:41,730
هذا سخيف.

475
00:24:41,813 --> 00:24:44,399
لأنه غير صحيح أم لأنك لم تكتبيها؟

476
00:24:44,482 --> 00:24:46,276
- لم أكتبها.
- لكن هل هو صحيح؟

477
00:24:47,235 --> 00:24:49,905
قد أكون قد ذكرت أنه سيكون لمصلحتنا

478
00:24:49,988 --> 00:24:52,032
أن يباع قسم قبل نهاية العام.

479
00:24:52,115 --> 00:24:53,909
لم أكن غبية حتى أكتب ذلك.

480
00:24:53,992 --> 00:24:57,287
كلا، لكن غبية بما يكفي لتضعي مصلحتك
قبل مصلحة شركتك.

481
00:24:57,370 --> 00:24:59,706
أنا هذه الشركة. اهتماماتنا مشتركة.

482
00:25:00,332 --> 00:25:03,668
- هل نسيتما عمن تدافعان هنا؟
- لم ننس شيئاً.

483
00:25:03,752 --> 00:25:06,421
لا يمكننا الدفاع عنك
لو لم نملك كل المعلومات.

484
00:25:06,504 --> 00:25:08,757
حسناً، الآن باتت لديكما. لم أكتب المذكرة.

485
00:25:08,840 --> 00:25:11,885
وكما أذكر، أنتما من أتى وطرق بابي.

486
00:25:11,968 --> 00:25:14,638
لذا بدلاً من أن تأتيا إلى مكتبي
في منتصف الليل،

487
00:25:14,721 --> 00:25:18,892
لم لا تقومان بعملكما وتحولان
دون وصول هذا الأمر إلى المحكمة؟

488
00:25:24,189 --> 00:25:27,400
- "هارفي"...
- لو ستقول لي إنك لا تصدقها، وفّر قولك.

489
00:25:27,484 --> 00:25:29,736
- لن أقول ذلك.
- لم لا؟

490
00:25:29,819 --> 00:25:31,404
لأنه حين يقول موكلي إنه مذنب،

491
00:25:31,488 --> 00:25:34,157
أصدقه لو قال إن هذا ليس السلاح
الذي استعمله.

492
00:25:34,241 --> 00:25:37,577
- ماذا كنت ستقول؟
- جلب لنا الجريدة

493
00:25:37,661 --> 00:25:41,039
لإرسالنا في مهمة بحث مضنية
بحثاً عن مصدر المذكرة.

494
00:25:41,122 --> 00:25:43,416
- ولماذا سيفعل هذا؟
- لأنه لا يملكها فعلاً.

495
00:25:43,500 --> 00:25:46,294
- أراد أن يلهينا عن الهدف.
- أي هدف؟

496
00:25:46,378 --> 00:25:49,047
الهدف الذي يقول إنه سيستعمل المقالة كدليل

497
00:25:49,130 --> 00:25:51,299
للحصول على المذكرة التي ليست معه.

498
00:25:51,383 --> 00:25:53,343
لا يمكنه أن يفعل ذلك. قوانين الأدلة تنص

499
00:25:53,426 --> 00:25:56,846
على أنه لو أن الشيء موجوداً ولا يملكه،
لا يمكنه أن يقدم عنه نسخة،

500
00:25:56,930 --> 00:25:58,890
فكيف بالتالي مقالة تتحدث عنه.

501
00:25:58,974 --> 00:26:01,601
وهذا هو الهدف الذي يحاول أن يلهينا عنه.

502
00:26:02,477 --> 00:26:05,563
كل ما علينا فعله هو الذهاب غداً
إلى المحكمة وإيقافه.

503
00:26:05,647 --> 00:26:07,941
هذا جيد جداً. عليّ الاعتراف بأنك أذهلتني.

504
00:26:08,024 --> 00:26:10,318
أذهلني واقع أنك تتذكر قوانين الأدلة.

505
00:26:10,402 --> 00:26:11,528
أنا محام.

506
00:26:11,611 --> 00:26:14,781
في الحقيقة، بين تسريحة الشعر ووقت
دوامك القصير، أنسى الأمر أحياناً.

507
00:26:14,864 --> 00:26:17,951
- لا أفهم ما تعنيه حتى.
- تفهم جيداً ما أعنيه.

508
00:26:19,160 --> 00:26:20,954
- عمت مساءً يا "مايك".
- عمت مساءً يا "هارفي".

509
00:26:24,916 --> 00:26:26,584
حسناً، لنراجع الخطة.

510
00:26:27,294 --> 00:26:28,169
حسناً.

511
00:26:28,253 --> 00:26:31,923
نُشعر كل موظف إقراض بأننا رأينا سجلاته.

512
00:26:32,465 --> 00:26:35,010
لو لم يكن مستعداً للاعتراف
بأنها أوامر الإدارة،

513
00:26:35,093 --> 00:26:37,512
سنريه أنه قام بالأمر وحده.

514
00:26:37,595 --> 00:26:41,016
ونرفع به تقريراً إلى مجلس الإسكان
والتنمية الحضرية لتوقيفه عن العمل.

515
00:26:41,099 --> 00:26:42,434
- جيد.
- جيد.

516
00:26:46,271 --> 00:26:50,942
آخر مرة عملنا بها معاً
على أمر كهذا كانت...

517
00:26:52,193 --> 00:26:53,945
حين ساعدتني بقضية "موديل يو إن".

518
00:26:55,405 --> 00:26:56,698
كنت في دور "سويسرا".

519
00:26:58,908 --> 00:27:00,660
لو ذاكرتي صحيحة...

520
00:27:02,203 --> 00:27:04,789
"سويسرا" لم تربح الكثير من المعارك.

521
00:27:10,712 --> 00:27:12,547
يسرني أنك ألغيت ذلك الزفاف.

522
00:27:14,257 --> 00:27:15,175
ماذا؟

523
00:27:16,551 --> 00:27:18,595
- ظننت أنك أحببت "مايك".
- صحيح.

524
00:27:18,678 --> 00:27:21,181
لكنك ألغيته لتركزي على مسيرتك المهنية.

525
00:27:21,264 --> 00:27:25,226
وبسبب ذلك... أنا أقضي معك الوقت الآن.

526
00:27:33,777 --> 00:27:34,778
"لويس"؟

527
00:27:35,987 --> 00:27:39,199
- يسرني أنك هنا.
- يسرني أنك هنا كذلك. "براين"...

528
00:27:39,949 --> 00:27:43,036
- أريد الاعتذار منك.
- لا تفعل. كنت على حق.

529
00:27:43,912 --> 00:27:46,873
أفسدت القضية. لكن أريدك أن ترى هذا.

530
00:27:52,504 --> 00:27:54,047
من أين أتيت بهذا؟

531
00:27:54,130 --> 00:27:55,924
في الحقيقة؟ كنت غاضباً.

532
00:27:56,007 --> 00:27:59,844
وفكرت ملياً بكيفية معاملتك لنا
مراراً وتكراراً.

533
00:27:59,928 --> 00:28:02,013
وهذا أوصلني إلى أنه لمعظمنا نمط معين.

534
00:28:02,680 --> 00:28:04,140
ومعظم الشركات، كذلك.

535
00:28:04,224 --> 00:28:05,308
- تماماً.
- "براين".

536
00:28:06,351 --> 00:28:09,104
- هذا مقدار مدهش من العمل.
- بقيت مستيقظاً طوال الليل.

537
00:28:09,187 --> 00:28:13,733
- لكن دورك أن تهتم بابنك.
- طلبت ذلك من زوجتي البارحة.

538
00:28:13,817 --> 00:28:16,069
لا أحب أن يتهمني الناس بفشلي كأب،

539
00:28:16,152 --> 00:28:18,238
ولن أسمح لأبوتي بأن تجعلني محامياً سيئاً.

540
00:28:19,155 --> 00:28:22,575
لا أفهم. كيف قد تجعلك محامياً سيئاً؟

541
00:28:23,910 --> 00:28:25,703
لا أقول إن الخطأ خطؤك.

542
00:28:26,454 --> 00:28:29,124
لكن حين تخيلته يضحك علي، فقدت السيطرة.

543
00:28:31,292 --> 00:28:34,379
وكتبت عبارة "أقل جودة"
لأنني وددت تصغير شأنه.

544
00:28:35,213 --> 00:28:36,339
لأنني في الحقيقة...

545
00:28:37,465 --> 00:28:39,050
أنا أب سيئ فعلاً.

546
00:28:40,343 --> 00:28:41,761
أنت أب جيد يا "براين".

547
00:28:42,345 --> 00:28:44,347
- كيف لك أن تعرف ذلك؟
- لأنني أعرف.

548
00:28:44,431 --> 00:28:48,393
وأعرف معنى أن تترك مخاوفك
تتدخل بعملك، صدقني

549
00:28:48,476 --> 00:28:52,063
لكن حالياً، سنستعمل غضب مخاوفنا

550
00:28:52,147 --> 00:28:54,858
لنصبها على أولئك السفلة سارقي الحلمات.

551
00:28:56,735 --> 00:28:57,652
حسناً.

552
00:28:59,154 --> 00:29:03,116
سيدي القاضي، أمهلتني 24 ساعة
لأقدم لكم دليلاً في هذه القضية.

553
00:29:03,199 --> 00:29:05,326
حسناً، أود تقديم هذه الوثيقة.

554
00:29:05,410 --> 00:29:07,495
حضرة القاضي، سيقدم لكم مقالة

555
00:29:07,579 --> 00:29:10,874
تقول إن موكلتي قامت ببيع غير قانوني لشركة.

556
00:29:10,957 --> 00:29:13,334
لدي نسخة عن ذلك المقال هنا،

557
00:29:13,418 --> 00:29:16,838
ولو لم يكن يملك المذكرة الأصلية
التي يتحدث عنها المقال،

558
00:29:16,921 --> 00:29:18,673
لا يمكنه تقديم المقال بحد ذاته.

559
00:29:18,757 --> 00:29:21,009
- دعني أرى هذا.
- السيد "سبكتر" محق.

560
00:29:21,092 --> 00:29:24,137
لا أملك المذكرة. لكن بما أنه ذكرها،

561
00:29:24,220 --> 00:29:26,598
السبب خلف رغبتي بتقديم المقالة

562
00:29:26,681 --> 00:29:29,809
هو لأريكم أن المذكرة موجودة وقد أخفاها.

563
00:29:29,893 --> 00:29:31,811
- ماذا؟
- هذا ادعاء شائن.

564
00:29:31,895 --> 00:29:34,898
الشائن هو أنه قام بالأمر من قبل
ولا يزال يمارس المحاماة.

565
00:29:34,981 --> 00:29:37,358
هذه كذبة. وأريد أن تشطب من السجل.

566
00:29:37,442 --> 00:29:38,902
ليست كذلك. يمكنني إثبات ذلك.

567
00:29:38,985 --> 00:29:40,528
- هراء.
- يكفي.

568
00:29:40,612 --> 00:29:44,240
لو لم يتمكن السيد "ماليك" من إثبات
ادعائه، سنوقفه لازدرائه المحكمة.

569
00:29:44,324 --> 00:29:47,368
لكن بحسب خبرتي،
لا يتعلم الكبير خدعاً جديدة.

570
00:29:47,452 --> 00:29:48,953
لذا، لو أثبت الأمر،

571
00:29:49,037 --> 00:29:53,166
هذا بالإضافة إلى المقال
سيثبت لي أنك كررت الأمر.

572
00:29:53,249 --> 00:29:54,667
ستنعقد المحكمة بعد يومين.

573
00:29:55,752 --> 00:29:57,378
عمّ يتكلم بحق الجحيم؟

574
00:29:57,462 --> 00:30:00,715
مهما كان الأمر، صدقيني، في النهاية،
سنفوز نحن بالقضية.

575
00:30:00,799 --> 00:30:02,300
أيها الحقير. لا تملك شيئاً.

576
00:30:02,383 --> 00:30:05,011
- لأنه أصلاً لا يوجد شيء.
- لدي الكثير.

577
00:30:05,094 --> 00:30:08,056
السؤال الوحيد هو، أي مرة من المرات
التي تخطيت بها الحدود

578
00:30:08,139 --> 00:30:09,933
أنوي أن أكشفها للعلن؟

579
00:30:20,610 --> 00:30:22,904
آمل ألا تمانعي. أرد لك الجميل.

580
00:30:22,987 --> 00:30:25,365
- من الأفضل لك ألا تكون هنا لتصرخ عليّ.
- كلا.

581
00:30:25,448 --> 00:30:27,367
أنا هنا لأخبرك أنك كنت محقة.

582
00:30:28,409 --> 00:30:30,286
وأنني آسف لأنني صرخت عليك يا "غريتشن".

583
00:30:31,538 --> 00:30:35,208
آسف على طلب منك إلغاء موعدي
مع "ليبشيتز". كان هذا أغبى ما قلته.

584
00:30:36,209 --> 00:30:38,044
كلا يا "لويس"، أغبى ما قلته

585
00:30:38,127 --> 00:30:42,006
كان طلبك مني أن أتبنى عائلة
قطط سيامية للمكتب.

586
00:30:43,883 --> 00:30:45,093
لكنك لم تفعلي ذلك.

587
00:30:45,718 --> 00:30:49,597
ولم ألغ موعد "ليبشيتز" كذلك.
أصبح في الساعة 6 من مساء اليوم.

588
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
الساعة 6؟ لن أصل قط. فات الأوان.

589
00:30:51,599 --> 00:30:53,977
إذاً من الجيد أنني أقنعته بالمجيء إلى هنا.

590
00:30:56,813 --> 00:30:57,939
شكراً يا "غريتشن".

591
00:30:59,607 --> 00:31:00,817
ولمعلوماتك،

592
00:31:00,900 --> 00:31:02,151
ما كنت لأطردك يوماً.

593
00:31:04,737 --> 00:31:05,697
أعلم ذلك يا "لويس".

594
00:31:07,490 --> 00:31:08,324
أعلم.

595
00:31:15,707 --> 00:31:16,583
آنسة "دايفيس"؟

596
00:31:17,625 --> 00:31:18,877
تبدين متفاجئة.

597
00:31:18,960 --> 00:31:21,546
- الآن موعدنا، صحيح؟
- نعم، الآن.

598
00:31:25,174 --> 00:31:27,594
قبل البدء بجلستنا، أود أن أشير

599
00:31:27,677 --> 00:31:30,722
إلى أننا لسنا هنا لتحقيق العدالة
لعملائنا فقط.

600
00:31:30,805 --> 00:31:32,473
نحن هنا لحمايتك كذلك.

601
00:31:32,557 --> 00:31:35,643
يحاولان كسب ثقتك قبل أن يطعنوك من الخلف.

602
00:31:35,727 --> 00:31:37,103
لن نطعن أحداً.

603
00:31:37,186 --> 00:31:41,774
لدينا 123 مدعياً تم توجيههم
إلى قروض عقارات بفوائد أعلى،

604
00:31:41,858 --> 00:31:44,235
يصدف أنهم جميعاً غير بيض.

605
00:31:44,319 --> 00:31:46,237
- ما سؤالك بالضبط؟
- نود أن نعلم

606
00:31:46,321 --> 00:31:48,865
- من أعطى زبونك الأمر.
- لا أمر.

607
00:31:48,948 --> 00:31:52,285
إن لم يكن الأمر مكتوباً،
فهذا لا يعني أنه غير مفهوم.

608
00:31:52,368 --> 00:31:54,537
أنا موظفة إقراض لدى "آفون" منذ 10 سنوات.

609
00:31:54,621 --> 00:31:57,040
وعملية الإقراض لدينا لا مكان فيها للتمييز.

610
00:31:57,123 --> 00:31:59,918
- كيف يمكن لهذا أن يكون ممكناً؟
- برنامجنا يمحو العرق،

611
00:32:00,001 --> 00:32:03,254
والجنس والصور قبل أن يرى الموظف الطلب حتى.

612
00:32:03,338 --> 00:32:06,049
هراء. لماذا تطلبون هذه المعلومات إذاً؟

613
00:32:06,132 --> 00:32:09,302
- لحماية أنفسنا من تزوير الهوية.
- لا شيء من هذا سيمنع مديرك

614
00:32:09,385 --> 00:32:11,804
من أمرك برفض الطلب رقم 512 للإقراض

615
00:32:11,888 --> 00:32:13,973
لأنه نذل عنصري مجحف،

616
00:32:14,057 --> 00:32:16,351
يستخدم أناساً مثلك لتغطية أفعاله.

617
00:32:16,434 --> 00:32:18,728
- عفواً؟
- كيف يمكنك أن تعملي لدى رجل مثله؟

618
00:32:18,811 --> 00:32:21,648
لن أقبل يوماً أن أعمل في مكان
يعزز التمييز العنصري.

619
00:32:21,731 --> 00:32:24,567
- وسيسرني أن أشهد بهذا الأمر.
- ستحصلين على فرصتك.

620
00:32:24,651 --> 00:32:26,319
أريد أن أنهي الأمر.

621
00:32:26,402 --> 00:32:28,488
- انتهينا من هذا.
- هراء، نحن من انتهى.

622
00:32:28,571 --> 00:32:31,866
- لدينا 5 أشخاص بعد لنأخذ إفادتهم.
- سيقولون الأمور عينها.

623
00:32:31,950 --> 00:32:35,078
لكنني لن أعطيك فرصة معاملتهم
بالطريقة التي عاملتها بها الآن.

624
00:32:35,161 --> 00:32:38,373
ما سأفعله هو تقديم طلب للقاضي لرفض القضية.

625
00:32:52,345 --> 00:32:54,305
لا تخبرني أنك تريدني أن أستسلم.

626
00:32:54,389 --> 00:32:56,975
- حتى لو أردت...
- هذا ليس ما أريد قوله.

627
00:32:57,058 --> 00:32:59,394
علينا أن نكتشف عن أي قضية يتحدث.

628
00:32:59,477 --> 00:33:02,313
أعلم أي قضية. عمل في مكتب المدعي العام
لمدة 10 سنوات.

629
00:33:02,397 --> 00:33:05,233
- يتحدث عن "كليفورد دانر".
- هذا غير منطقي.

630
00:33:05,316 --> 00:33:07,485
لم تُخف ذلك الدليل. "كاميرون" فعل.

631
00:33:07,568 --> 00:33:10,738
لا يهتم "ماليك" بهذا الشأن.
كنت محامي الادعاء.

632
00:33:10,822 --> 00:33:12,907
كان يجب أن أعرف ماذا يدور من حولي.

633
00:33:12,991 --> 00:33:14,951
- مما يعني أنه قضي علينا.
- إلا...

634
00:33:15,034 --> 00:33:17,286
- إلا ماذا؟
- إلا لو جعلنا "كاميرون دينيس" يعترف

635
00:33:17,370 --> 00:33:19,747
بأنه هو من أخفى الدليل من دون علمك بالأمر.

636
00:33:19,831 --> 00:33:22,375
"مايك"، محال أن يقبل "كاميرون" بالاعتراف.

637
00:33:24,335 --> 00:33:25,712
- مهلاً.
- ماذا؟

638
00:33:26,337 --> 00:33:29,465
كما أنه من المحال أن يوقعني بشيء
لم أقترفه.

639
00:33:29,549 --> 00:33:31,175
مما يعني أنه علينا أن نكتشف

640
00:33:31,259 --> 00:33:34,137
كيف سيجعل "ماليك" الأمر
يبدو وكأنني أنا من أخفى الدليل.

641
00:33:34,220 --> 00:33:37,890
سيستدعي الشخص الآخر الذي كان موجوداً
حين سجنت "دانر".

642
00:33:38,850 --> 00:33:40,268
- كلا.
- بلى.

643
00:33:40,351 --> 00:33:42,520
استدعاني للشهادة بعد يومين.

644
00:33:42,603 --> 00:33:45,815
علينا أن نجهزك إذاً.
علينا أن نفعل ذلك أمام جمهور.

645
00:33:45,898 --> 00:33:49,360
تتحدث عن محاكمة تجريبية؟ محال.
لن أضع "دونا" في هكذا موقف.

646
00:33:49,444 --> 00:33:51,863
"هارفي"، "مايك" محق. لكنك لن تكون الشخص

647
00:33:51,946 --> 00:33:54,490
الذي سيضعني في ذلك الموقف. بل "لويس".

648
00:33:54,574 --> 00:33:56,743
تعلمين ماذا حدث آخر مرة قام بها
"لويس" بذلك.

649
00:33:56,826 --> 00:33:57,702
نعم.

650
00:33:57,785 --> 00:34:00,997
كان شرساً، وهذا بالتحديد ما سيكونه
"آندي ماليك".

651
00:34:01,080 --> 00:34:04,459
إما أن تخبر "لويس" أو أفعل أنا،
وفي كل الأحوال، يجب أن يكون هو.

652
00:34:04,542 --> 00:34:07,712
"دونا"، حتى لو قبلت، في المرة الأخيرة
التي قام بها بذلك،

653
00:34:07,795 --> 00:34:08,671
أصيب بالمرض.

654
00:34:09,255 --> 00:34:11,799
- لن يقبل بتكرار الأمر.
- لن يود ذلك.

655
00:34:13,217 --> 00:34:14,052
لكنه سيفعل.

656
00:34:19,807 --> 00:34:21,350
حسناً، شكراً على مقابلتي هنا.

657
00:34:21,434 --> 00:34:23,061
حسناً، حين ألغيت جلستنا،

658
00:34:23,144 --> 00:34:25,730
علمت أنه لا بد أنك وسط شيء مهم جداً.

659
00:34:26,522 --> 00:34:27,815
لم ألغها لهذا السبب.

660
00:34:28,816 --> 00:34:29,817
ماذا حصل يا "لويس"؟

661
00:34:30,485 --> 00:34:32,445
- أتذكر "شيلا"؟
- نعم، بالتأكيد.

662
00:34:33,362 --> 00:34:35,615
كانت موضوع الكثير من محادثاتنا.

663
00:34:35,698 --> 00:34:38,659
حسناً، باختصار، ستتزوج.

664
00:34:38,743 --> 00:34:41,913
لكن قبل أن تفعل، طلبت مني ليلة أخيرة.

665
00:34:42,538 --> 00:34:44,791
ولم أخبرك،

666
00:34:44,874 --> 00:34:46,918
لأنني خفت من حكمك عليّ،

667
00:34:47,418 --> 00:34:51,089
"لويس"، لا يهم رأيي بأفعالك.

668
00:34:51,756 --> 00:34:52,840
ما رأيك؟

669
00:34:53,382 --> 00:34:56,094
قالت إن الأمر سيحررها لتعيش حياتها.

670
00:34:58,387 --> 00:34:59,222
و...

671
00:35:00,306 --> 00:35:03,184
أريدها أن تكون سعيدة في حياتها،
حتى لو لم تكن معي.

672
00:35:04,185 --> 00:35:06,687
- إذاً قلبك في المكان المناسب.
- ألا تفهم؟

673
00:35:06,771 --> 00:35:08,439
قلبي ليس المشكلة.

674
00:35:08,523 --> 00:35:09,982
لا يمكنني إخراجها من تفكيري.

675
00:35:12,652 --> 00:35:13,486
إنها "شيلا".

676
00:35:15,863 --> 00:35:16,989
لطالما كانت "شيلا".

677
00:35:18,199 --> 00:35:21,369
لكن يا "لويس"، كما أذكر،

678
00:35:21,452 --> 00:35:23,579
أنت من أنهى الأمور معها.

679
00:35:23,663 --> 00:35:25,289
لأنني أردت طفلاً...

680
00:35:26,666 --> 00:35:27,542
أما هي فلا.

681
00:35:29,210 --> 00:35:30,962
الآن لن أحصل على شيء.

682
00:35:31,754 --> 00:35:32,588
"لويس"...

683
00:35:33,798 --> 00:35:35,174
أتفهم كل هذا.

684
00:35:36,259 --> 00:35:38,052
لكن بحسب ما قالته لي "غريتشن"...

685
00:35:39,720 --> 00:35:41,722
حان الوقت لنكتشف طريقة

686
00:35:41,806 --> 00:35:44,517
توقفك عن إخراج غضبك على من هم حولك.

687
00:35:51,107 --> 00:35:53,860
- ظننتك عدت إلى مكتبك.
- كلا، لم أفعل.

688
00:35:53,943 --> 00:35:58,364
فكرت بتركك وحدك قليلاً لتهدأ وتفكر...

689
00:35:59,615 --> 00:36:01,868
بإخباري الحقيقة عما يحصل هنا.

690
00:36:02,869 --> 00:36:04,328
لا شيء يحصل هنا.

691
00:36:04,412 --> 00:36:07,748
أبي، قلت إنك أردت التقرب مني.

692
00:36:10,001 --> 00:36:11,043
الآن فرصتك.

693
00:36:15,423 --> 00:36:17,133
القضية ليست بشأن العرق أو المال.

694
00:36:18,509 --> 00:36:21,637
الرجل الذي يترأس هذه الشركة مجحف ونذل.

695
00:36:22,722 --> 00:36:25,725
وأردت أن أرد له الضربة
التي وجهها للإنسان الوحيد

696
00:36:25,808 --> 00:36:28,477
الذي كان عليّ مساعدته حين استطعت،
لكن لم أفعل.

697
00:36:29,145 --> 00:36:29,979
من؟

698
00:36:31,230 --> 00:36:34,859
قبل 25 سنة، كان ذلك المدير التنفيذي
مدير فرع.

699
00:36:36,194 --> 00:36:37,236
"آرثر كيتريدج".

700
00:36:39,071 --> 00:36:40,448
وكانت عمتك تعمل لديه.

701
00:36:42,158 --> 00:36:43,826
وجعل حياتها جحيماً.

702
00:36:44,911 --> 00:36:46,245
لأنها كانت سوداء؟

703
00:36:46,329 --> 00:36:47,747
لأنها كانت جميلة.

704
00:36:48,581 --> 00:36:49,874
ما كان يتركها وشأنها.

705
00:36:51,709 --> 00:36:54,921
أخيراً، هددته بالقيام بشيء، وطردها.

706
00:36:55,504 --> 00:36:56,631
ولم تساعدها.

707
00:36:57,089 --> 00:36:58,299
كنت محامياً يافعاً.

708
00:37:00,259 --> 00:37:01,594
واستلام قضية كهذه...

709
00:37:02,637 --> 00:37:04,305
كان سيتسبب بطردي أنا كذلك.

710
00:37:04,388 --> 00:37:06,474
لذا، قلت لها إنه ما باليد حيلة.

711
00:37:07,934 --> 00:37:08,935
وبعد ذلك...

712
00:37:09,560 --> 00:37:11,062
انهارت حياتها.

713
00:37:12,188 --> 00:37:14,357
لم لم تخبرني عن شيء من هذا كله؟

714
00:37:14,440 --> 00:37:15,441
لأنها توفيت...

715
00:37:16,567 --> 00:37:18,402
بعد سنوات قليلة، وكنت أشعر بالعار.

716
00:37:20,529 --> 00:37:24,784
ثم رأيت خطيبك يخاطر بحياته المهنية
لمساعدة أولئك المساجين،

717
00:37:24,867 --> 00:37:26,619
وعلمت أنه عليّ التصرف.

718
00:37:30,873 --> 00:37:33,251
لم تعرفيها قبلاً.

719
00:37:34,043 --> 00:37:35,795
لكن لو رأيتها،

720
00:37:35,878 --> 00:37:38,464
ذكية، جميلة، مليئة بالحياة...

721
00:37:39,215 --> 00:37:41,217
كان بإمكانها أن تصبح كل ما أرادته.

722
00:37:43,594 --> 00:37:44,470
مثلك تماماً.

723
00:37:47,473 --> 00:37:48,975
ليتني عرفتها قبلاً.

724
00:37:49,976 --> 00:37:50,893
لكن، أبي، أعلم...

725
00:37:52,603 --> 00:37:54,772
أنك لو قررت شيئاً،

726
00:37:54,855 --> 00:37:57,149
فلا شيء يمكنه إيقافك.

727
00:37:57,775 --> 00:38:01,362
لذا، برأيي لنسترح الليلة ونستجمع قوانا.

728
00:38:02,697 --> 00:38:03,781
وصباح الغد...

729
00:38:04,824 --> 00:38:05,783
سنجد طريقة.

730
00:38:09,912 --> 00:38:11,080
"لويس"، مهلاً.

731
00:38:11,580 --> 00:38:14,083
مهما كان الأمر يا جماعة، يمكننا حله غداً.

732
00:38:14,166 --> 00:38:16,669
- كان يوماً حساساً.
- لسوء الحظ لم ينته بعد.

733
00:38:16,752 --> 00:38:19,255
تم استدعائي من قبل محامي النيابة العامة.

734
00:38:19,338 --> 00:38:21,590
لا دخل لك بقضية "هارفي".

735
00:38:21,674 --> 00:38:26,012
صحيح، لكنه يود إثبات أنني أخفيت دليلاً
من قبل

736
00:38:26,095 --> 00:38:28,222
- وأنني أعيد الكرة الآن.
- هل فعلت؟

737
00:38:28,306 --> 00:38:30,975
- كلا.
- سيسألني عن قضية "كليفورد دانر"

738
00:38:31,058 --> 00:38:33,769
وسيحاول إثبات معرفة "هارفي" بالأمر

739
00:38:33,853 --> 00:38:36,522
وبالتالي، لا بد أنني عرفت كذلك.
تعلم ما يعنيه ذلك.

740
00:38:36,605 --> 00:38:37,773
عليك تجهيزي.

741
00:38:39,483 --> 00:38:41,027
لا أهتم. لا يمكنني.

742
00:38:41,110 --> 00:38:43,154
- "لويس".
- لا. اطلبا من "أليكس" ذلك.

743
00:38:43,237 --> 00:38:45,698
- أو "مايك".
- لا بد أن تكون أنت. لقد فعلتها من قبل.

744
00:38:45,781 --> 00:38:47,616
ولهذا السبب لا أود تكرار الأمر.

745
00:38:47,700 --> 00:38:49,827
- لن أفعل ذلك بـ"دونا".
- "لويس"، اسمع.

746
00:38:50,619 --> 00:38:54,623
أخبرتني أنك فعلت ما فعلته
لأن "ترافيس تانر" لا يهتم أبداً

747
00:38:54,707 --> 00:38:57,376
بأمر "دونا" وأنه سيهاجمها بكل ما لديه.

748
00:38:57,460 --> 00:39:00,713
هذا الرجل، يخفي على الأقل الغضب ذاته.

749
00:39:00,796 --> 00:39:02,757
وقد عمل معنا في مكتب المدعي العام.

750
00:39:02,840 --> 00:39:04,467
مما يعني أنه يعرفنا جيداً.

751
00:39:05,551 --> 00:39:08,679
والطريقة الوحيدة لحمايتي هي بتحضيري للآتي.

752
00:39:09,555 --> 00:39:14,518
تطلبان مني... أن أتدخل بطريقة شخصية،
ولن أفعل ذلك.

753
00:39:14,602 --> 00:39:15,728
كلا يا "لويس".

754
00:39:16,854 --> 00:39:19,774
أطلب منك أن تفعل ما يتطلبه الأمر

755
00:39:19,857 --> 00:39:21,150
لحمايتي مجدداً.

756
00:39:22,193 --> 00:39:24,362
وأقول لك إنه لا بأس من أن تفعل ذلك.

757
00:39:30,826 --> 00:39:31,660
حسناً.

758
00:39:33,454 --> 00:39:35,498
لكن لن أفعل شيئاً قبل صباح الغد.

759
00:39:36,123 --> 00:39:37,833
لأنه عليّ القيام بأمر أولاً.

760
00:39:43,297 --> 00:39:44,548
ماذا تفعلين هنا؟

761
00:39:44,632 --> 00:39:47,176
مستعدة لإخبارك عما جرى بموعدي الغرامي.

762
00:39:47,259 --> 00:39:51,430
لا يزال "مايك" في المكتب، والمكان كله لنا.

763
00:39:51,514 --> 00:39:52,431
إذاً...

764
00:39:55,518 --> 00:39:58,145
أتذكرين محاكمة "هارفي" التجريبية منذ سنوات

765
00:39:58,229 --> 00:39:59,855
عندما سألني "لويس" إن كنت أحب "هارفي"؟

766
00:40:01,607 --> 00:40:02,525
طبعاً وكيف لا؟

767
00:40:03,150 --> 00:40:06,153
سألني كذلك عن آخر حبيب جدي لي

768
00:40:06,237 --> 00:40:07,238
ما الذي جعلنا ننفصل.

769
00:40:07,321 --> 00:40:10,574
طلب منك أن تختاري بينه وبين "هارفي"...

770
00:40:11,700 --> 00:40:12,535
ولم تفعلي.

771
00:40:13,327 --> 00:40:15,996
حسناً، كنت أفكر بذاك الحبيب السابق
مؤخراً...

772
00:40:18,124 --> 00:40:20,418
و... اتصلت به وخرجنا لتناول الغداء.

773
00:40:20,501 --> 00:40:21,502
وماذا؟

774
00:40:21,585 --> 00:40:24,755
كان رائعاً. حتى أخبرني أنه متزوج.

775
00:40:25,631 --> 00:40:28,426
وكنت على وشك أن أقابله في فندق
حين وصلتني رسالتك،

776
00:40:28,509 --> 00:40:29,927
وقلت له إنه لا يمكنني ذلك.

777
00:40:30,010 --> 00:40:31,887
لماذا لم تخبريني بذلك من قبل؟

778
00:40:31,971 --> 00:40:34,682
لا أدري. أظن أنني كنت أحكم على ذاتي

779
00:40:34,765 --> 00:40:36,934
وكنت خائفة من أن تحكمي عليّ كذلك.

780
00:40:37,017 --> 00:40:38,978
- لن أفعل ذلك أبداً.
- أعلم.

781
00:40:39,061 --> 00:40:42,064
أحياناً من الأسهل أن نبعد عنا
من نأبه لأمره

782
00:40:42,148 --> 00:40:43,524
وألا نخبره الحقيقة.

783
00:40:44,775 --> 00:40:47,945
حسناً... يمكنك أن تبعديني بقدر ما تريدين.

784
00:40:48,988 --> 00:40:50,364
سأبقى هنا.

785
00:40:54,743 --> 00:40:55,578
هل تندمين؟

786
00:40:58,747 --> 00:40:59,999
على ماذا؟

787
00:41:00,082 --> 00:41:02,209
على اختيارك لـ"هارفي" بدل ذلك الشاب.

788
00:41:07,298 --> 00:41:10,009
أظن أنني أندم على اختياري لـ"هارفي"
بدل ذاتي.

789
00:41:19,477 --> 00:41:21,604
"لويس"، ماذا تفعل هنا؟ الساعة 11 مساءً.

790
00:41:21,687 --> 00:41:24,231
أتيت لأنني علمت أنك تهتم بابنك ليلاً،

791
00:41:24,315 --> 00:41:26,650
وبما أنك سهرت طوال ليلة البارحة،

792
00:41:27,776 --> 00:41:30,738
فكرت بأنك ربما...
قد تحتاج إلى القليل من الراحة.

793
00:41:33,449 --> 00:41:35,367
- هل أنت متأكد؟
- نعم.

794
00:41:35,451 --> 00:41:38,037
لكن قد أحتاج إلى القليل من المساعدة
في أول نصف ساعة.

795
00:41:38,120 --> 00:41:40,122
لا أدري. تبدو لي موهوباً بالفطرة.

796
00:41:41,916 --> 00:41:43,167
- تريد حمله؟
- نعم.

797
00:41:43,250 --> 00:41:44,084
حسناً.

798
00:41:45,878 --> 00:41:47,254
- أمسك برأسه.
- رأسه، حسناً.

799
00:41:47,338 --> 00:41:49,423
- ادعم رأسه.
- ها نحن.

800
00:41:49,507 --> 00:41:52,176
"أوستن"، أعرفك على "لويس".

801
00:41:52,259 --> 00:41:54,595
"أوستن"، تشرفت بمعرفتك.

802
00:41:55,930 --> 00:41:56,889
هيا، ادخل.

803
00:41:59,475 --> 00:42:00,309
مرحباً.

804
00:42:02,228 --> 00:42:04,980
- تظن حقاً أنني موهوب بالفطرة.
- نعم، تماماً.

805
00:42:06,273 --> 00:42:07,316
ماذا أفعل؟

806
00:42:07,399 --> 00:42:09,818
- لا أهتم. أنا سأنام الآن.
- كلا. ماذا أفعل؟

807
00:42:09,902 --> 00:42:10,986
شكراً لك.

808
00:42:11,612 --> 00:42:12,947
ستكون الأمور بخير.

809
00:42:15,991 --> 00:42:17,159
ستكون الأمور بخير.

810
00:42:18,118 --> 00:42:19,203
مرحباً.

811
00:42:20,079 --> 00:42:21,080
أنا "لوي".

812
00:42:37,846 --> 00:42:39,848
{\an8}ترجم من قبل:
جورجيت عروق

