﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,252
{\an8}في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,335 --> 00:00:04,587
أريد العمل معك في قضية مجانية
على الإقراض المجحف.

3
00:00:04,671 --> 00:00:06,464
إنهم يستغلون الأناس السود.

4
00:00:06,548 --> 00:00:11,094
لدينا شكاوى من 123 شخصاً
وُجّهوا لأخذ قروض منازل بفوائد عالية.

5
00:00:11,177 --> 00:00:13,346
إنه يستخدم الحمقى أمثالك ليحمي نفسه.

6
00:00:13,430 --> 00:00:15,724
ما كنت لأعمل في شركة تمارس التمييز.

7
00:00:15,807 --> 00:00:17,600
وسأقول ذلك عند الإدلاء بشهادتي.

8
00:00:17,684 --> 00:00:20,311
لا علاقة لهذه القضية بالتمييز.

9
00:00:20,895 --> 00:00:22,939
مدير هذه الشركة مجحف.

10
00:00:23,022 --> 00:00:26,651
وقد عملت عمتك لحسابه،
لكنه جعل حياتها جحيماً منذ 25 سنة.

11
00:00:26,735 --> 00:00:29,070
- لأنها كانت سوداء؟
- بل لأنها كانت جميلة.

12
00:00:29,154 --> 00:00:31,072
سيادة القاضي، أود تقديم هذا المستند.

13
00:00:31,156 --> 00:00:33,658
إن لم يكن لديه المذكرة الفعلية
المذكورة في المقالة،

14
00:00:33,742 --> 00:00:35,410
فلا يمكن القبول بالمقالة كدليل.

15
00:00:35,493 --> 00:00:38,663
أود عرض هذه المقالة لأظهر
أنه أخفى المذكرة.

16
00:00:38,747 --> 00:00:41,082
- هذه كذبة.
- ليست كذبة. سأثبت ذلك.

17
00:00:41,166 --> 00:00:42,500
استدعاني لأدلي بشهادتي.

18
00:00:42,584 --> 00:00:44,753
يجب أن ندربك أمام جمهور.

19
00:00:44,836 --> 00:00:46,671
محاكمة صورية؟ لن أشرك "دونا" بها.

20
00:00:46,755 --> 00:00:48,840
استدعاني مكتب المدعي العام
للإدلاء بشهادتي.

21
00:00:48,923 --> 00:00:52,677
تطلبين مني التدخل مجدداً
في شأنك الخاص ولن أفعل ذلك.

22
00:00:52,761 --> 00:00:54,929
أطلب منك أن تحميني مجدداً.

23
00:00:55,013 --> 00:00:57,640
وأمنحك موافقتي على ذلك.

24
00:00:57,724 --> 00:00:59,601
هل أنت نادمة لتفضيلك "هارفي" عليه؟

25
00:00:59,684 --> 00:01:02,228
أنا نادمة لتفضيل "هارفي" على نفسي.

26
00:01:08,276 --> 00:01:10,570
- مم تشكو الأخرى؟
- ماذا؟

27
00:01:10,945 --> 00:01:12,864
هذه ثالث ربطة عنق تجربها.

28
00:01:13,948 --> 00:01:17,619
- لم تعجبني الربطتان الأخريان.
- "هارفي"، ماذا يجري؟

29
00:01:17,952 --> 00:01:21,081
لم أعهدك متردداً قبل أي محاكمة.

30
00:01:21,164 --> 00:01:23,333
لا شيء. أردت ربطة عنق مناسبة.

31
00:01:24,042 --> 00:01:27,086
هل الأمر يتعلق بالرجل الذي يستهدف "دونا"؟

32
00:01:28,546 --> 00:01:30,465
لا. يتعلق الأمر

33
00:01:30,548 --> 00:01:33,134
باعتمادي على "لويس" لإعداد قضيتي.

34
00:01:33,593 --> 00:01:36,012
يمكنك أن تقلق عليها.

35
00:01:36,095 --> 00:01:39,474
لا أخشى وجود امرأة أخرى تهتم لأمرها
في حياتك.

36
00:01:39,557 --> 00:01:42,811
إخلاصك هو إحدى المزايا
التي لطالما أعجبتني فيك.

37
00:01:43,353 --> 00:01:44,896
- حقاً؟
- بالطبع.

38
00:01:44,979 --> 00:01:46,898
شعرت أحياناً بأنك تعرضت للخيانة

39
00:01:46,981 --> 00:01:49,526
من كل الأشخاص الذين اكترثت لهم تقريباً.

40
00:01:50,235 --> 00:01:53,446
وبالرغم من ذلك،
تحميهم عندما يتعرضون لتهديد.

41
00:01:53,613 --> 00:01:56,032
- هذا ما يفعله الجميع.
- لا. ليس الجميع.

42
00:01:56,616 --> 00:01:57,450
بل ما تفعله أنت.

43
00:01:58,201 --> 00:02:01,371
لهذا "دونا" وجميع معارفك محظوظون لوجودك.

44
00:02:03,289 --> 00:02:04,124
شكراً يا "بولا".

45
00:02:05,166 --> 00:02:06,042
أتمنى لك التوفيق.

46
00:02:18,847 --> 00:02:21,850
"أليكس"، عد أدراجك.
"ماليك" استدعى "دونا" إلى المحكمة.

47
00:02:21,933 --> 00:02:22,809
أرسلت بطلب الجميع.

48
00:02:22,892 --> 00:02:25,270
أود المساعدة، لكنني منشغل في مكان آخر.

49
00:02:25,353 --> 00:02:26,729
- ماذا جرى؟
- "براتون غولد".

50
00:02:26,813 --> 00:02:28,773
- لقد تولينا أمره.
- توليتم أمر "براتون".

51
00:02:28,857 --> 00:02:30,400
لكن الآخر يسعى للانتقام.

52
00:02:30,483 --> 00:02:31,776
- كيف؟
- كيف برأيك؟

53
00:02:32,318 --> 00:02:33,570
تباً. "فايزر".

54
00:02:33,653 --> 00:02:34,696
أجل، "فايزر".

55
00:02:35,071 --> 00:02:37,157
- أتريد مساعدة؟
- لو أردت مساعدة،

56
00:02:37,407 --> 00:02:40,076
لما حظيت بشركة "فايزر" من الأساس.

57
00:02:41,286 --> 00:02:42,120
"أليكس".

58
00:02:44,080 --> 00:02:44,914
عليك بهم.

59
00:02:49,836 --> 00:02:50,920
{\an8}"قبل 25 سنة"

60
00:02:51,004 --> 00:02:53,131
{\an8}قرأنا القصة 42 مرة حتى الآن.

61
00:02:54,340 --> 00:02:55,925
{\an8}- هل غيرت رأيك؟
- لا.

62
00:02:56,009 --> 00:02:59,637
لقد أخطأ ذلك الفتى عندما طلب
من "إليزابيث" الذهاب في الأساس.

63
00:03:00,680 --> 00:03:02,307
ماذا تقرآن؟

64
00:03:03,099 --> 00:03:05,727
- ما رأيك؟
- "إليزابيث".

65
00:03:06,352 --> 00:03:08,438
لهذا تحملين الاسم الأوسط ذاته.

66
00:03:08,605 --> 00:03:09,480
غير صحيح.

67
00:03:09,564 --> 00:03:13,401
لديك الطباع ذاتها.
هي لا تدع الفتيان يملون عليها شيئاً.

68
00:03:13,484 --> 00:03:15,111
إنها مثل أمك أيضاً.

69
00:03:16,654 --> 00:03:19,657
اذهبي واقرئي هناك بينما أتكلم مع خالتك.

70
00:03:22,035 --> 00:03:24,579
- إنها فتاة مميزة.
- أعرف ذلك.

71
00:03:25,705 --> 00:03:27,749
ماذا يجري مع الرجل في الشركة؟

72
00:03:28,416 --> 00:03:31,252
لا تشغل بالك يا "روبي".
أستطيع الاهتمام بالأمر.

73
00:03:31,336 --> 00:03:35,048
الوسيلة الأفضل لذلك هي الانتقال بهدوء

74
00:03:35,131 --> 00:03:36,674
دون إثارة المتاعب.

75
00:03:37,258 --> 00:03:38,927
هذا ليس من شيمي.

76
00:03:39,469 --> 00:03:42,639
- وإن كنت تجهل ذلك حتى الآن...
- أجل، أعرف.

77
00:03:42,722 --> 00:03:45,266
أنت و"رايتشل" و"إليزابيث" و"لورا".

78
00:03:45,934 --> 00:03:49,896
لا يمكن لأي رجل أن يفعل شيئاً
بدون أن يصطدم بامرأة قوية الإرادة.

79
00:03:55,735 --> 00:03:57,779
- هل أزعجك؟
- لا.

80
00:03:58,780 --> 00:04:00,573
كنت أفكر في القضية.

81
00:04:00,657 --> 00:04:04,285
وأنا أيضاً، أعتقد أنه لدي وسيلة
للحؤول دون رد الدعوى.

82
00:04:04,369 --> 00:04:05,203
تكلمي.

83
00:04:05,453 --> 00:04:08,456
تقول الشركة إن لديها إجراءات
لمكافحة التمييز،

84
00:04:08,539 --> 00:04:11,668
لكننا نعرف أن لديها مديراً عاماً
يستغل النساء.

85
00:04:11,751 --> 00:04:14,420
- إن كنت تقصدين "جاسمين"...
- أقصد النساء بصورة عامة.

86
00:04:14,963 --> 00:04:15,797
إلام ترمين؟

87
00:04:15,880 --> 00:04:17,924
الرجل الذي استغل العمة "جاسمين"

88
00:04:18,007 --> 00:04:20,009
استغل نساء غيرها، مما يعني...

89
00:04:20,093 --> 00:04:21,719
هذا ليس تمييزاً بل إنه تحرش.

90
00:04:21,803 --> 00:04:23,972
لا. إنها معاملة للبعض بشكل مختلف،

91
00:04:24,055 --> 00:04:26,015
وهذا تمييز واضح.

92
00:04:26,099 --> 00:04:28,685
وهذا ما يساعدنا على إظهار السلوك النمطي.

93
00:04:30,603 --> 00:04:33,273
علينا إذاً أن نجد ضحية لهذا التمييز.

94
00:04:33,356 --> 00:04:35,650
هذا ما أعنيه. أعتقد أنني وجدتها.

95
00:04:42,115 --> 00:04:44,492
هل حان الوقت؟ سأحضر بعد 5 دقائق.

96
00:04:44,575 --> 00:04:47,829
- أريد أن أستجمع نفسي قليلاً.
- خذي ما تشائينه من وقت.

97
00:04:47,912 --> 00:04:50,540
- لن نقوم بتلك المحاكمة.
- عم تتكلم؟

98
00:04:50,623 --> 00:04:53,376
سيقسو "ماليك" عليّ في المحكمة،
ويجب أن تحضرني لمواجهته.

99
00:04:53,459 --> 00:04:55,920
لا داعي لأن تدلي بشهادتك على الإطلاق.

100
00:04:56,004 --> 00:04:59,382
ماذا يجري هنا؟
الجميع في المكتبة بانتظاركما.

101
00:04:59,465 --> 00:05:00,633
كنت على وشك المجيء.

102
00:05:00,717 --> 00:05:03,344
لكن "لويس" يقول إنه لا داعي
لمواجهة "ماليك".

103
00:05:03,428 --> 00:05:06,306
"لويس"، لقد أصدر القاضي مذكرة استدعاء.
يجب أن تدلي بشهادتها.

104
00:05:06,389 --> 00:05:07,932
لا، لا يجب عليها ذلك. ألا تفهم؟

105
00:05:08,016 --> 00:05:10,518
أنت عملت في مكتب المدعي العام،
كانت هي سكرتيرتك،

106
00:05:10,601 --> 00:05:12,770
وعملتما معاً في قضية "دانر".

107
00:05:12,854 --> 00:05:14,939
هذا صحيح. إنه ناتج العمل.

108
00:05:15,023 --> 00:05:17,817
ويحميه قانون السرية. أنت عبقري يا "لويس".

109
00:05:17,984 --> 00:05:21,112
- لنذهب ونخل تلك المكتبة.
- مهلاً قليلاً.

110
00:05:21,195 --> 00:05:23,573
الهدف من المحاكمة الصورية هو تحضيري.

111
00:05:23,656 --> 00:05:26,159
ما الضرر في ذلك إن لم تنفع تلك الحجة؟

112
00:05:26,242 --> 00:05:29,412
الضرر هو أنني لن أحظى بوقت كاف
لتحضيرك قبل المحاكمة.

113
00:05:29,495 --> 00:05:30,455
لا أفهم...

114
00:05:30,538 --> 00:05:33,374
"هارفي"، لا داعي للقول إنك
لن تستطيع أن تدافع عنها بعد انتهائي.

115
00:05:33,458 --> 00:05:34,876
- لا داعي لذلك.
- لم لا؟

116
00:05:34,959 --> 00:05:37,003
يحاول "ماليك" أن يستهدفني بهذه الدعوى.

117
00:05:37,086 --> 00:05:40,089
مما يعني أنه من الأفضل لنا
أن نترك "مايك" يتكلم.

118
00:06:18,711 --> 00:06:20,421
ما الأمر؟ أين هما؟

119
00:06:20,505 --> 00:06:23,174
- لا يهم. سنلغي المحكمة الصورية.
- ماذا تعني؟

120
00:06:23,257 --> 00:06:25,343
وجد "لويس" حجة تتعلق بناتج العمل.

121
00:06:25,426 --> 00:06:28,471
- لا داعي لأن تشهد "دونا".
- هل وافق القاضي على ذلك؟

122
00:06:28,554 --> 00:06:31,182
{\an8}لم يوافق. سيعد "لويس" الحجة،
وستقدمها أنت في المحكمة.

123
00:06:31,265 --> 00:06:34,227
{\an8}- اذهب إلى مكتبه وابدأ بالعمل.
- هذه خطة ذكية.

124
00:06:34,310 --> 00:06:37,647
{\an8}هل نحاول تفادي هذا التدريب
لئلا نحرج "دونا" في الشركة؟

125
00:06:37,730 --> 00:06:40,316
{\an8}لا يا "مايك". نحاول تفادي التدريب
لنمنع ذلك الحقير

126
00:06:40,399 --> 00:06:42,735
{\an8}- من إحراجها في المحكمة الفعلية.
- أفهمك.

127
00:06:42,819 --> 00:06:46,739
{\an8}لكن علاقتك بأي شخص عزيز عليك
تؤثر على تفكيرك.

128
00:06:47,240 --> 00:06:49,909
{\an8}إن أردت نصيحتك بشأن حياتي الخاصة، فسأسألك.

129
00:06:49,992 --> 00:06:53,538
{\an8}لذا إن كنت لا تستطيع تولي القضية
ويجب أن أكلف "لويس" بها...

130
00:06:53,621 --> 00:06:54,622
{\an8}سأتولى القضية.

131
00:06:54,705 --> 00:06:56,999
{\an8}اذهب إلى مكتب "لويس" واستعد.

132
00:06:57,083 --> 00:07:00,419
{\an8}لأننا سنضع حداً لذلك الحقير اليوم.

133
00:07:06,217 --> 00:07:07,593
{\an8}أهو هنا يا "شيلي"؟

134
00:07:07,802 --> 00:07:09,720
{\an8}لا عليك. سأرى بنفسي.

135
00:07:09,804 --> 00:07:12,390
{\an8}- مهلاً، هل يتوقع مجيئك؟
- آمل ألا يتوقع ذلك.

136
00:07:12,473 --> 00:07:15,309
{\an8}هل اعتقدت أنني سأدعك تسرق موكلي؟

137
00:07:15,393 --> 00:07:16,853
{\an8}لم أعتقد شيئاً.

138
00:07:16,936 --> 00:07:18,479
{\an8}وأنا لا أسرق شيئاً.

139
00:07:19,313 --> 00:07:20,565
{\an8}لقد وقعنا اتفاقية

140
00:07:20,648 --> 00:07:23,317
{\an8}بعدم التواصل مع أي من موكليك.

141
00:07:23,401 --> 00:07:26,779
{\an8}لكنك استطعت أن تستولي على أهم موكل لدي.

142
00:07:26,863 --> 00:07:30,491
{\an8}لدي التزام قانوني بمساعدة موكلي
في أي قرار يتخذه.

143
00:07:30,575 --> 00:07:34,162
{\an8}وإن نتج عن ذلك الالتزام الشرب من ينبوعك...

144
00:07:34,787 --> 00:07:36,330
{\an8}فهذه إفادة إضافية.

145
00:07:36,831 --> 00:07:39,250
{\an8}اقرأ هذه قبل أن تشرب شيئاً.

146
00:07:39,792 --> 00:07:42,420
{\an8}موكلي سيقاضي موكلك بسبب
ممارسات تجارية غير منصفة.

147
00:07:42,503 --> 00:07:45,465
{\an8}لن تسمح وكالة التجارة الفدرالية
لشركة تقاضي منافستها

148
00:07:45,548 --> 00:07:47,133
{\an8}بأن يشتريها ذلك المنافس.

149
00:07:47,216 --> 00:07:49,802
{\an8}في هذه الحالة، استعد لتقديم دعوى أخرى،

150
00:07:49,886 --> 00:07:53,723
{\an8}لأنه سيتم رفض هذه الدعوى
قبل أن تعود إلى مكتبك.

151
00:07:53,806 --> 00:07:54,724
{\an8}أنا جاهز يا "إيلاي".

152
00:07:54,807 --> 00:07:58,102
{\an8}وفي حال نسيت، آخر مرة واجهني فيها أحدكما،

153
00:07:58,186 --> 00:07:59,687
{\an8}كان اسمه "تومي براتون".

154
00:07:59,770 --> 00:08:02,648
{\an8}وإن لم تلاحظ، فهو لم يعد يعمل هنا.

155
00:08:06,944 --> 00:08:08,571
{\an8}اعتبرته مزاحاً في البداية...

156
00:08:09,739 --> 00:08:12,575
{\an8}لكن "آرثر" واصل تحرشه بي.
قلت له إنني غير مهتمة

157
00:08:12,658 --> 00:08:14,160
{\an8}- وطلبت منه التوقف.
- وهل توقف؟

158
00:08:14,243 --> 00:08:17,246
{\an8}لا، لم يتوقف. لم أحصل على الترقية
التي وعدني بها.

159
00:08:19,248 --> 00:08:22,043
{\an8}قال إن التقارير عن أدائي الضعيف هي السبب.

160
00:08:22,126 --> 00:08:24,795
{\an8}وعزوت ذلك إلى رفضك ممارسة الجنس معه؟

161
00:08:24,879 --> 00:08:26,506
{\an8}أجل. عندما اتهمته بذلك،

162
00:08:26,589 --> 00:08:28,549
{\an8}قال إنني سأفقد وظيفتي إن كررت ذلك الاتهام.

163
00:08:28,633 --> 00:08:30,343
{\an8}وقد طُردت بعد 6 أسابيع.

164
00:08:30,885 --> 00:08:33,262
{\an8}"آرثر كيتريدج" حول حياتي إلى جحيم.

165
00:08:34,639 --> 00:08:37,558
{\an8}حضرة القاضي، الادعاء العام
يستدعي "دونا بولسون" للشهادة.

166
00:08:37,642 --> 00:08:40,311
{\an8}- أطالب برفض شهادتها.
- وما المبرر؟

167
00:08:40,394 --> 00:08:44,065
إنه يستدعي تلك الشاهدة بدافع حقد شخصي فقط.

168
00:08:44,148 --> 00:08:46,901
ننكر بشدة تلك الاتهامات، لكن ذلك لا يهم.

169
00:08:46,984 --> 00:08:48,945
ما يزعمونه ليس تمييزاً.

170
00:08:49,028 --> 00:08:51,822
أصبح تمييزاً عندما رفض
"آرثر كيتريدج" أن يمنحها ترقية

171
00:08:51,906 --> 00:08:53,616
لأنها رفضت ممارسة الجنس معه.

172
00:08:53,699 --> 00:08:57,245
هذا كلام مشين وتحريضي. وإن كان هذا صحيحاً

173
00:08:57,328 --> 00:08:59,997
فما علاقته بسياسة الشركة
في تحديد معدلات فوائد القروض؟

174
00:09:00,081 --> 00:09:03,668
أحاول أن أشرح للمحكمة لماذا تستدعي
شاهدة تُعتبر شهادتها سرية.

175
00:09:03,751 --> 00:09:05,586
- ولم السرية؟
- بسبب ناتج العمل.

176
00:09:05,670 --> 00:09:08,422
في قضية منحت "هارفي سبكتر" الشهرة
بدلاً منك.

177
00:09:08,506 --> 00:09:10,925
وتحاول الآن استغلال ذلك لتشويه سمعته.

178
00:09:11,008 --> 00:09:13,427
لا علاقة لـ"كليفورد دانر" بشركة "إيلمونت".

179
00:09:13,511 --> 00:09:15,930
عمل "دونا بولسون" في القضية
يحميه قانون السرية

180
00:09:16,013 --> 00:09:18,391
وينبغي أن تُرفض هذه الدعوى بأكملها حالاً.

181
00:09:18,641 --> 00:09:22,144
اعذروا ألفاظي لكنني لم أسمع ترهات كهذه
في حياتي.

182
00:09:22,228 --> 00:09:23,563
هذا رأيك،

183
00:09:23,646 --> 00:09:25,898
لكن هذا ليس رأي المحكمة الدورية 12
في "كاليفورنيا".

184
00:09:25,982 --> 00:09:29,151
حضرة القاضية، لدينا سابقة قانونية
ولدينا شهادة.

185
00:09:29,235 --> 00:09:30,278
ولدينا سلوك نمطي.

186
00:09:30,361 --> 00:09:31,487
آنسة "سيناوسكي"،

187
00:09:31,571 --> 00:09:34,323
إن كان التمييز من عادات شركتكم،

188
00:09:34,407 --> 00:09:36,826
فمن البديهي أن نسأل
المدير التنفيذي عن ذلك.

189
00:09:36,909 --> 00:09:40,288
سيتقدم السيد "كيتريدج"
للإدلاء بإفادته خلال 24 ساعة.

190
00:09:41,664 --> 00:09:44,166
السمعة الوحيدة التي تتعرض للتشويه هنا
هي سمعتي.

191
00:09:44,250 --> 00:09:45,668
لكنني أوافقه الرأي.

192
00:09:45,793 --> 00:09:47,795
لا علاقة لـ"كليفورد دانر" بالقضية.

193
00:09:47,878 --> 00:09:51,257
في الواقع، إن لفظت أي اسم
يشبه ذلك الاسم حتى،

194
00:09:51,340 --> 00:09:54,969
فيمكنك أن تتهمني بإهانة المحكمة.
لكن إن لم يشأ محامي الدفاع أن يذكر

195
00:09:55,052 --> 00:09:58,222
الغداء الذي تناولته في الصف الـ3،
فأود أن أستدعي الشاهدة.

196
00:09:58,306 --> 00:09:59,557
- افعل شيئاً.
- حضرة القاضي...

197
00:09:59,640 --> 00:10:01,183
"القاضي (وارد)"

198
00:10:01,267 --> 00:10:02,935
آنسة "بولسون"، تقدمي إلى منصة الشهود.

199
00:10:12,445 --> 00:10:15,323
آنسة "بولسون"، هلا تطلعيننا
على ماضيك المهني

200
00:10:15,406 --> 00:10:17,074
قبل العمل كسكرتيرة قانونية؟

201
00:10:17,158 --> 00:10:18,701
- كنت ممثلة.
- وهل استطعت

202
00:10:18,784 --> 00:10:20,578
- أن تعتاشي من ذلك؟
- لا.

203
00:10:20,661 --> 00:10:22,913
عملت كنادلة لأوفر مدخولاً إضافياً.

204
00:10:22,997 --> 00:10:25,583
- لكن لا أفهم علاقة...
- كم تجنين الآن؟

205
00:10:25,666 --> 00:10:28,252
- مبلغاً من 6 أرقام؟
- أجل.

206
00:10:29,003 --> 00:10:31,422
هذا يفوق الحد الأدنى للأجور مع الإكراميات.

207
00:10:31,505 --> 00:10:33,966
ماذا يسعني القول؟ أنا بارعة في عملي.

208
00:10:34,050 --> 00:10:35,885
وهل تمزيق مستند يتعلق بقضية "كوستال موترز"

209
00:10:35,968 --> 00:10:39,305
التي قاضتها شركتك منذ سنوات
هو أحد الأمور التي تبرعين بها؟

210
00:10:40,139 --> 00:10:41,849
- تباً.
- ما أدراه بذلك؟

211
00:10:41,932 --> 00:10:44,101
- لا يهم.
- آنسة "بولسون"، سأكرر سؤالي.

212
00:10:44,185 --> 00:10:47,271
هل أتلفت أدلة تتعلق بالقضية؟
وأذكرك بأنك تحت القسم.

213
00:10:47,355 --> 00:10:49,774
أعترض. المستند الذي أشار إليه كان مزوراً.

214
00:10:49,857 --> 00:10:52,401
إتلاف المستندات المزورة ليس عملاً
غير قانوني.

215
00:10:52,485 --> 00:10:54,278
- أكانت تدرك ذلك؟
- لا يهم.

216
00:10:54,362 --> 00:10:56,572
إن لم يكن ينوي الادعاء
على الشاهدة لقيامها بعملها...

217
00:10:56,656 --> 00:10:58,699
أنوي أن أطرح الأسئلة على الشاهدة.
وأريد منحي الفرصة.

218
00:10:58,783 --> 00:11:00,534
- حضرة القاضي...
- اجلس يا سيد "سبكتر".

219
00:11:00,701 --> 00:11:02,411
ستجيب الشاهدة عن السؤال.

220
00:11:04,914 --> 00:11:06,999
- لقد مزقت الملف.
- بطلب من مديرك؟

221
00:11:07,083 --> 00:11:08,542
- لا.
- هل طُردت

222
00:11:08,626 --> 00:11:11,253
أثناء قضية "كوستال موتورز"
وأعيد توظيفك بعد أسبوع؟

223
00:11:11,796 --> 00:11:13,130
- أجل...
- ومنذ ذلك الحين،

224
00:11:13,214 --> 00:11:15,966
أصبحت مديرة العمليات، لكنك لست محامية.

225
00:11:16,050 --> 00:11:18,469
- لا يتطلب ذلك المنصب محامياً.
- هل درست إدارة الأعمال؟

226
00:11:18,552 --> 00:11:19,387
لا.

227
00:11:19,470 --> 00:11:22,348
بالطبع لا. تحملين شهادة في التمثيل.

228
00:11:22,431 --> 00:11:25,518
عملت نادلة وممثلة بدوام جزئي
ثم أصبحت سكرتيرة قانونية.

229
00:11:25,601 --> 00:11:29,188
وكنت سكرتيرة حتى عينك "هارفي"
مديرة عمليات بين ليلة وضحاها.

230
00:11:29,271 --> 00:11:32,566
هل تتمتعين بالمؤهلات اللازمة عادةً
لذلك المنصب؟

231
00:11:32,650 --> 00:11:34,819
أعمل في تلك الشركة قبل أي من الموظفين.

232
00:11:34,985 --> 00:11:35,986
أعرف كيف تعمل...

233
00:11:36,070 --> 00:11:38,781
وأنا أيضاً. بخرق القوانين
ثم مكافأة الناس على ذلك.

234
00:11:38,864 --> 00:11:40,991
- هذه كذبة.
- كيف نلت ترقيتك؟

235
00:11:41,075 --> 00:11:42,993
باعتقادي هنالك فقط وسيلتان
إن كنت غير مؤهلة لها،

236
00:11:43,077 --> 00:11:44,453
والوسيلتان بغيضتان.

237
00:11:44,537 --> 00:11:47,248
- أعترض! كلام استفزازي.
- أجيبي عن السؤال!

238
00:11:47,331 --> 00:11:49,959
سأقول لك كيف نلت ترقيتي. لقد طلبتها.

239
00:11:51,293 --> 00:11:53,003
لقد طلبتها. إذاً...

240
00:11:54,588 --> 00:11:57,800
إن كان هذا ما يلزم،
فربما أطلب مُهراً من السيد "سبكتر".

241
00:11:57,883 --> 00:12:00,845
هذا ليس ما يلزم برأيي. بل يلزم إتلاف أدلة،

242
00:12:00,928 --> 00:12:03,472
وعملية طرد وهمية، وقدرة كافية على التمثيل.

243
00:12:03,556 --> 00:12:05,391
- إنه يدلي بشهادة.
- سأنهي أسئلتي.

244
00:12:05,474 --> 00:12:08,686
إن أتلفت أدلة في تلك القضية،
فقد تتلف أدلة في هذه القضية.

245
00:12:08,769 --> 00:12:12,398
ولهذا اختفت المذكرة المتعلقة بذلك المستند.

246
00:12:12,481 --> 00:12:13,983
- حضرة القاضي...
- سمعت ما يكفي.

247
00:12:14,066 --> 00:12:15,359
سنستمر بهذه الدعوى.

248
00:12:15,609 --> 00:12:18,237
وسأسمح بتقديم ذلك المستند كدليل.

249
00:12:27,663 --> 00:12:30,416
"جاسمين"، قلت لك إن المسألة تعالج بهدوء.

250
00:12:30,499 --> 00:12:33,627
وقلت لك إنه يجب أن نفضح حقيقة ذلك الرجل.

251
00:12:33,711 --> 00:12:35,671
- أعرف ذلك.
- لم لا تتولى قضيتي؟

252
00:12:35,754 --> 00:12:38,591
هناك اختلاف بين ما يستحقه الناس
وما ينالونه من عقاب.

253
00:12:38,674 --> 00:12:41,177
ماذا حل بالشقيق الذي قال إنه سيحميني؟

254
00:12:41,260 --> 00:12:43,888
قلت لي إنك ستتولين الأمر على طريقتك.

255
00:12:44,513 --> 00:12:46,557
لا. لن تتولى القضية لأنك تخشى

256
00:12:46,640 --> 00:12:49,059
أن تحرجك أمام رؤسائك
في شركة المحاماة الفخمة.

257
00:12:49,143 --> 00:12:49,977
وإن يكن؟

258
00:12:50,060 --> 00:12:51,979
عملت جاهداً لألتحق بجامعة "هارفرد".

259
00:12:52,062 --> 00:12:54,899
ثم وجدت منصباً في مكان
لا يوظف أشخاصاً مثلنا.

260
00:12:54,982 --> 00:12:57,818
دخلت من الباب الذي يغلق عادة في وجوهنا.

261
00:12:57,902 --> 00:13:01,113
إن توليت قضية كهذه الآن،
فسيطردونني على الفور.

262
00:13:01,197 --> 00:13:02,865
ربما، لكن إن سألتني...

263
00:13:02,948 --> 00:13:04,241
لن أسألك شيئاً يا "جاسمين".

264
00:13:04,909 --> 00:13:08,370
لكنك تطلبين مني أن أجازف بمهنتي
لأجل قضية لن أربحها.

265
00:13:08,454 --> 00:13:09,288
لا يا "روبي".

266
00:13:10,748 --> 00:13:14,210
أطلب منك القيام بذلك
لأن ذلك الرجل دمر حياتي.

267
00:13:14,752 --> 00:13:16,420
لا أعرف كيف أستجمع نفسي.

268
00:13:16,504 --> 00:13:19,840
لكنني اعتقدت أنني سأفعل ذلك بمساندتك.

269
00:13:20,382 --> 00:13:21,717
- "جاسمين"...
- احرص فقط

270
00:13:21,800 --> 00:13:24,220
على التمسك بذلك المنصب.

271
00:13:34,480 --> 00:13:36,106
- "هارفي".
- أعرف ما ستقوله.

272
00:13:36,190 --> 00:13:38,692
كان ينبغي إجراء المحاكمة الصورية.
لا أريد سماع ذلك.

273
00:13:38,776 --> 00:13:41,862
أردت القول إنه إذا أدلت بشهادتها
أمام هيئة محلفين...

274
00:13:41,946 --> 00:13:43,614
فسيكون الوضع أسوأ؟

275
00:13:43,697 --> 00:13:45,449
- "جانيت"...
- لن تقنعني بحجتك.

276
00:13:45,533 --> 00:13:48,452
في آخر محاكمة خضناها، قلت إننا سنربح.

277
00:13:48,536 --> 00:13:51,497
بدلاً من الربح، إنه يستعمل مذكرة
غير موجودة حتى.

278
00:13:51,580 --> 00:13:54,250
ليست غير موجودة، بل لم تكتبيها.

279
00:13:54,333 --> 00:13:56,669
- عم تتكلم؟
- ما يقصده "هارفي"

280
00:13:56,752 --> 00:13:58,837
هو أن "ماليك" كان يضغط على شخص في شركتك.

281
00:13:58,921 --> 00:14:01,423
وليتفاداه ذلك الشخص، قصد الصحيفة

282
00:14:01,507 --> 00:14:03,092
وقال إنك كتبت مذكرة.

283
00:14:03,175 --> 00:14:06,136
وإن كان ذلك صحيحاً،
فلن تعرف من كتبها.

284
00:14:06,220 --> 00:14:09,306
بدلاً من البدء من الشخص
الذي أعطاها للصحيفة،

285
00:14:09,390 --> 00:14:11,684
سنبدأ مع الشخص الذي أعطوه تلك المذكرة.

286
00:14:17,565 --> 00:14:19,149
- مرحباً يا "لويس".
- لا تقل مرحباً.

287
00:14:19,567 --> 00:14:21,402
قصدت المكاتب المشتركة

288
00:14:21,485 --> 00:14:24,280
وأخبرني شركائي أنهم لا يستطيعون العمل
في قضيتي

289
00:14:24,363 --> 00:14:26,198
لأنهم جميعاً يعملون في قضيتك.

290
00:14:26,282 --> 00:14:28,325
لأن "إيلاي غولد" يريد الاستيلاء
على "فايزر".

291
00:14:29,493 --> 00:14:30,911
- إنه موكلك الأهم.
- أعرف.

292
00:14:30,995 --> 00:14:33,706
- متى اكتشفت ذلك؟
- عندما قرأت هذه ليلة أمس.

293
00:14:36,000 --> 00:14:37,585
إن كانت هذه صحيحة، أمامك 36 ساعة

294
00:14:37,668 --> 00:14:39,295
- قبل أن يقصدوا مجلس الإدارة.
- 48.

295
00:14:39,378 --> 00:14:42,882
تقدمت بالدعوى الأولى هذا الصباح،
وحذرت "غولد" من هيئة التجارة،

296
00:14:42,965 --> 00:14:45,217
لكنه ليس مغفلاً. إننا نماطل ليس إلا.

297
00:14:45,926 --> 00:14:47,511
خذ ما تشاء من المحاميين.

298
00:14:47,595 --> 00:14:50,097
سنفعل ما بوسعنا لحماية موكلنا.

299
00:14:50,180 --> 00:14:52,516
- نحن؟
- "أليكس"، أنت فرد من العائلة.

300
00:14:53,058 --> 00:14:56,186
ولن أدع "إيلاي غولد" الحقير يؤذي عائلتي.

301
00:15:06,363 --> 00:15:07,239
"جورج كلارك"؟

302
00:15:08,490 --> 00:15:09,325
أنا "مايك روس".

303
00:15:10,743 --> 00:15:12,578
الرجل الذي كتب "دايفيد" المقالة عنه.

304
00:15:12,661 --> 00:15:14,914
وأنا الرجل الذي سيقاضيك بتهمة التشهير.

305
00:15:14,997 --> 00:15:16,081
إلا إن ساعدتنا.

306
00:15:16,165 --> 00:15:19,793
- ولم أساعد شخصاً يهددني؟
- أنا لا أهددك بل أعدك.

307
00:15:19,877 --> 00:15:22,838
لأنك نشرت مقالة عن مذكرة
يفترض أن موكلتي كتبتها،

308
00:15:22,922 --> 00:15:25,007
بدون أن تسنح لها المجال لدحضها.

309
00:15:25,090 --> 00:15:27,301
لا داعي لذلك. لدي إثبات.

310
00:15:27,384 --> 00:15:28,218
ممن؟

311
00:15:28,636 --> 00:15:31,055
تريدان أن تعرفا مصدري إذاً.

312
00:15:31,138 --> 00:15:33,891
- هذا صحيح.
- إن أخبرتكما فلن أحصل على مصدر آخر.

313
00:15:33,974 --> 00:15:35,517
إن أثبتنا أن المذكرة وهمية

314
00:15:35,601 --> 00:15:39,313
فستكون محظوظاً إن حظيت بوظيفة
ناقد سينمائي في "بوتوماك نيوز".

315
00:15:39,605 --> 00:15:42,441
لأن تلك المقالة لا تلمح فقط
إلى أن موكلتي مذنبة،

316
00:15:42,524 --> 00:15:44,735
بل تلمح إلى أنني أخفيت المذكرة.

317
00:15:44,818 --> 00:15:47,321
نظراً إلى طبيعة مصدري، الأرجح أنك فعلتها.

318
00:15:47,404 --> 00:15:50,157
- ماذا قلت؟
- لم أحصل عليها من شركة "إيلمونت".

319
00:15:50,240 --> 00:15:53,202
- حصلت على المعلومة من شخص يعرفك.
- هذا مستحيل.

320
00:15:53,285 --> 00:15:54,411
يعرفه أم يعمل معه؟

321
00:15:54,495 --> 00:15:57,373
الشخص الذي أعطاني المعلومة
عمل معكما في السابق.

322
00:15:57,456 --> 00:15:59,458
هذا إثبات بالنسبة إلي.

323
00:15:59,541 --> 00:16:02,628
وإن كنتما لا تصدقانني، فيمكنكما مقاضاتي
لأنني سأكتفي بهذا الكلام.

324
00:16:12,137 --> 00:16:14,139
ها أنت. أين الطعام؟

325
00:16:14,223 --> 00:16:17,142
لنخرج ونتناول العشاء بدلاً من العمل.

326
00:16:17,226 --> 00:16:19,937
لدينا فرصة واحدة يا "رايتشل".

327
00:16:20,020 --> 00:16:23,023
يجب أن نستعد.
لا يمكننا الخروج أثناء إعداد المرافعة.

328
00:16:23,107 --> 00:16:25,859
ماذا لو قلت لك إنه لا ضرورة لإعداد شهادة؟

329
00:16:29,446 --> 00:16:30,322
تسوية قانونية؟

330
00:16:30,406 --> 00:16:32,491
- لابد أنك تمزحين.
- الشروط ملائمة.

331
00:16:32,574 --> 00:16:33,575
لا يهمني ذلك.

332
00:16:33,659 --> 00:16:36,537
ستتحسن الشروط عندما أستدعي
ذلك الحقير إلى المحكمة.

333
00:16:36,620 --> 00:16:38,080
لقد قصدوك أنت فقط

334
00:16:38,163 --> 00:16:40,416
لأنهم يعرفون أنني سأرفضها.

335
00:16:40,499 --> 00:16:42,543
لم يقصدوني، بل أنا قصدتهم.

336
00:16:42,626 --> 00:16:43,460
ماذا؟

337
00:16:44,962 --> 00:16:46,922
- هل تجاهلتني؟
- لم أتجاهلك.

338
00:16:47,006 --> 00:16:48,799
ناقشت اتفاقاً.

339
00:16:49,383 --> 00:16:54,054
لأنني قلقة مما قد يحصل
إن دخلت قاعة المحكمة.

340
00:16:54,138 --> 00:16:55,139
ماذا قلت؟

341
00:16:55,222 --> 00:16:57,516
لم تستطع أن تتمالك نفسك مع موظف إقراض.

342
00:16:57,599 --> 00:17:00,144
ماذا ستفعل عندما تواجه الرجل
الذي آذى شقيقتك؟

343
00:17:00,227 --> 00:17:02,604
سأقول لك. سأقضي على ذلك الرجل.

344
00:17:02,688 --> 00:17:04,565
أو تفقد أعصابك ونخسر الدعوى.

345
00:17:04,648 --> 00:17:06,567
أنت لا تعين ما تقولينه.

346
00:17:10,154 --> 00:17:15,034
أبي... أقنعت رجلاً ذات مرة
بالمخاطرة بحياته

347
00:17:15,117 --> 00:17:18,954
بدلاً من القبول بتسوية لأنني آمنت
بأننا سنربح الدعوى.

348
00:17:19,038 --> 00:17:20,372
لكنني أقول لك...

349
00:17:20,873 --> 00:17:22,249
إننا لن نربح.

350
00:17:22,791 --> 00:17:23,625
"رايتشل"...

351
00:17:25,377 --> 00:17:28,672
تصرفت كالجبان في إحدى المرات.
لن أعيد الكرة.

352
00:17:29,339 --> 00:17:31,341
أفضل خوض المعركة والخسارة

353
00:17:31,425 --> 00:17:32,760
بدلاً من الانسحاب.

354
00:17:34,219 --> 00:17:37,181
حسناً. سنفعل هذا بطريقتك.

355
00:17:39,308 --> 00:17:40,517
لكن بشرط واحد.

356
00:17:41,435 --> 00:17:42,770
لن تخوض المعركة.

357
00:17:43,687 --> 00:17:44,521
سأخوضها أنا.

358
00:17:51,487 --> 00:17:52,863
"دونا"، ماذا جرى في المحكمة؟

359
00:17:52,988 --> 00:17:55,574
كنت لأسألك في وقت سابق،
لكنني انهمكت بالعمل.

360
00:17:55,908 --> 00:17:58,160
لا أريد التكلم عن الأمر الآن يا "لويس".

361
00:17:59,119 --> 00:18:02,122
ماذا جرى؟ من الواضح أن هناك مشكلة.

362
00:18:02,206 --> 00:18:03,832
أنا صديقك، وأنا أساندك.

363
00:18:03,916 --> 00:18:05,584
- هراء، أنت تساندني.
- ماذا؟

364
00:18:06,502 --> 00:18:07,878
طلبت منك أن تحميني.

365
00:18:07,961 --> 00:18:09,630
لكنك حميت نفسك فقط

366
00:18:09,713 --> 00:18:12,758
لأنك لم تشأ أن تطرح عليّ الأسئلة
التي طرحها "ماليك".

367
00:18:12,841 --> 00:18:14,676
طرحها "ماليك"؟ كان على "مايك" فقط أن...

368
00:18:14,760 --> 00:18:17,971
لم يسألني عن "كليفورد دانر".
سألني عن "كوستال موترز".

369
00:18:18,055 --> 00:18:20,015
- يا إلهي، تلك المذكرة.
- أجل، المذكرة.

370
00:18:20,099 --> 00:18:21,350
استدعاني للشهادة

371
00:18:21,433 --> 00:18:23,519
وهاجمني كما خشيت أن يفعل.

372
00:18:23,602 --> 00:18:26,063
"دونا"، لم نكن لنتوقع ذلك.

373
00:18:26,146 --> 00:18:28,816
ما كنا لنتوقعه في حال استدعاني
للإدلاء بشهادتي،

374
00:18:28,899 --> 00:18:32,152
هو أنه سيغير الوقائع
وسيلمح إلى أفعال مشينة.

375
00:18:32,236 --> 00:18:34,279
- عنك و"هارفي"؟
- عني و"هارفي".

376
00:18:34,363 --> 00:18:37,449
لأن الجميع يتحدث عني و"هارفي".
في المرة السابقة وهذه المرة...

377
00:18:37,533 --> 00:18:38,909
- "دونا"...
- اللعنة يا "لويس".

378
00:18:38,992 --> 00:18:41,286
توسلت إليك لتساعدني.

379
00:18:42,412 --> 00:18:45,499
سألتك عن احتمال فشل خطتك، لكنك لم تصغ إلي.

380
00:18:45,916 --> 00:18:48,502
لذا ضايقني "ماليك" وأذلني،

381
00:18:48,585 --> 00:18:52,881
وقال إنني أصبحت مديرة عمليات
لأنني قدمت خدمات جنسية.

382
00:18:53,423 --> 00:18:54,842
وجعل الأمر منطقياً حتى.

383
00:18:54,925 --> 00:18:56,718
أصبح ذلك في المحضر، بفضلك أنت.

384
00:18:56,802 --> 00:18:59,054
أنا؟ فعلنا ما فعلناه بموافقة "هارفي".

385
00:18:59,138 --> 00:19:01,181
لا يهمني ما فعله "هارفي" يا "لويس".

386
00:19:01,723 --> 00:19:05,185
لأنني لجأت إليك لتساعدني، لكنك تخليت عني.

387
00:19:16,196 --> 00:19:17,614
اعذرني يا "لويس"،

388
00:19:17,698 --> 00:19:20,284
لكنني لا أفهم سبب استيائك.

389
00:19:20,367 --> 00:19:23,996
أنا مستاء لأن "دونا" ألقت اللوم عليّ
وكأنني المذنب.

390
00:19:24,079 --> 00:19:26,999
"لويس"، ألا ترى أنها تنفس عن غضبها؟

391
00:19:27,082 --> 00:19:28,083
لا يهمني.

392
00:19:28,167 --> 00:19:30,460
عرضت عليهم الوسيلة
لأجنبها الإدلاء بشهادتها.

393
00:19:30,544 --> 00:19:32,045
هم من أفسد الأمر ولست أنا.

394
00:19:32,129 --> 00:19:33,338
إن كان هذا صحيحاً،

395
00:19:34,256 --> 00:19:36,300
فلا ينبغي أن تتأثر بما حصل.

396
00:19:37,259 --> 00:19:40,971
لابد من تفسير إذاً لهذا الاستياء،

397
00:19:41,054 --> 00:19:45,601
وقد يكون السبب عدم مشاركتك
في المحاكمة الصورية

398
00:19:45,684 --> 00:19:49,396
- كما وعدت.
- يتعلق الأمر بها وليس بي.

399
00:19:49,938 --> 00:19:54,443
ألا تعتقد أن استجواب أحدهم
بشأن علاقاته الحميمة،

400
00:19:54,526 --> 00:19:57,404
في حين أنك تخجل من علاقاتك،
قد يدفعك إلى التوتر؟

401
00:19:57,487 --> 00:20:00,407
لا أصدق ما أسمعه.
أتقصد أن الأمر يتعلق بـ"شيلا"؟

402
00:20:00,490 --> 00:20:01,658
أنا أفترض ذلك.

403
00:20:01,742 --> 00:20:04,453
أفترض أن ما يوترني هو أنني أقصدك لتساعدني

404
00:20:04,536 --> 00:20:06,371
لكنك تقول إن الذنب ذنبي.

405
00:20:06,455 --> 00:20:08,332
أنا لا أقول إنه ذنبك يا "لويس".

406
00:20:08,749 --> 00:20:10,792
- وأنا أحاول مساعدتك.
- هراء.

407
00:20:11,752 --> 00:20:16,215
"لويس"، تعرف أنني سأبذل
كل ما بوسعي لمساعدتك.

408
00:20:16,381 --> 00:20:17,382
أنت لا تساعدني.

409
00:20:17,466 --> 00:20:19,426
بدلاً من أن أنتظرك لتعلن انتهاء الوقت،

410
00:20:19,509 --> 00:20:22,596
سأحمي نفسي وأخرج من هنا.

411
00:20:30,604 --> 00:20:34,274
- إن كان يعرفنا فسيضيق نطاق البحث.
- ويشمل ألفاً أو ألفي شخص.

412
00:20:34,358 --> 00:20:36,985
لم يعمل لحسابنا ألف أو ألفا شخص.

413
00:20:37,069 --> 00:20:41,281
هذا أمر غير منطقي.
أعددنا القضية منذ أسبوع فقط،

414
00:20:41,365 --> 00:20:43,867
لابد أنه شخص يعمل هنا حالياً.

415
00:20:43,951 --> 00:20:46,245
أو شخص يعمل هنا بين الحين والآخر.

416
00:20:46,328 --> 00:20:48,872
- إلام ترمين يا "دونا"؟
- "هولي كرومويل".

417
00:20:48,956 --> 00:20:50,165
لماذا يلجأ إلى "هولي"؟

418
00:20:50,249 --> 00:20:52,834
لأن ذلك المراسل يعتقد أن لديها
وسيلة للدخول.

419
00:20:53,502 --> 00:20:55,921
إن أراد "ماليك" تجنيد أحد للقيام
بهذا العمل،

420
00:20:56,004 --> 00:20:57,005
فمن الأنسب لفعله؟

421
00:20:57,506 --> 00:20:59,800
كما أنها لا تكن لنا المودة.

422
00:20:59,883 --> 00:21:03,220
إن كان كلامك صحيحاً، فإن "ماليك"
انتقل من الضغط على أحدهم

423
00:21:03,303 --> 00:21:05,305
- إلى تزوير أدلة.
- لا، لم يفعل ذلك.

424
00:21:07,516 --> 00:21:10,143
- يا إلهي. هذا الرجل بارع.
- ماذا تعني؟

425
00:21:10,227 --> 00:21:13,689
كل ما فعله هو تزويد مراسل بقصة.
هذا ليس تزويراً لأدلة.

426
00:21:13,772 --> 00:21:14,898
ليست جريمة حتى.

427
00:21:14,982 --> 00:21:17,609
لقد اعترف في المحكمة أن الدليل مزور،

428
00:21:17,693 --> 00:21:21,154
- وهو مزور بالفعل.
- لم يعترف بشيء. نحن اعترفنا.

429
00:21:21,613 --> 00:21:23,282
لأنه استدرجنا إلى ذلك.

430
00:21:23,365 --> 00:21:25,617
حمل الصحيفة وكأنه على وشك عرضها،

431
00:21:25,701 --> 00:21:28,870
ثم قال "مستند" وحمل ملفاً باليد الأخرى.

432
00:21:29,746 --> 00:21:32,666
نحتاج إلى محضر الجلسة
للتأكد من صحة كلام "مايك".

433
00:21:32,749 --> 00:21:33,959
لا أحتاج إليه.

434
00:21:34,042 --> 00:21:36,920
لقد حفظت وقائع الجلسة.
أنت قدمت المقالة كدليل.

435
00:21:37,004 --> 00:21:38,297
قد لا تكون جريمة،

436
00:21:38,380 --> 00:21:41,758
لكن إن أدلت "هولي" بشهادتها
فسيخسر الدعوى، لذا سأذهب إليها.

437
00:21:41,842 --> 00:21:42,801
لا يا "هارفي"، سأذهب أنا.

438
00:21:42,884 --> 00:21:45,721
"دونا"، أنت من جعلتها ترفض المجيء إلى هنا.

439
00:21:45,804 --> 00:21:47,222
لن تصغي إليك.

440
00:21:47,306 --> 00:21:50,517
لقد أذلني ذلك الحقير وقال أمام الجميع
إنني لا أستحق منصبي.

441
00:21:50,600 --> 00:21:54,730
لا أريد أن أبرهن على خطئه فحسب،
بل أريده أن يندم على مواجهتي.

442
00:22:03,113 --> 00:22:06,575
- جاهزة لتقديم شهادتك؟
- جاهزة تماماً.

443
00:22:06,742 --> 00:22:08,827
إنها خطة جيدة يا "رايتشل". ستنجح.

444
00:22:09,369 --> 00:22:12,080
أتريد أن ترافقني؟ سأوصلك في طريقي.

445
00:22:12,164 --> 00:22:13,373
لا. اذهبي أنت.

446
00:22:13,457 --> 00:22:16,001
أريد الاهتمام بمسألة قبل ذهابي.

447
00:22:16,084 --> 00:22:17,002
قضية "ماليك"؟

448
00:22:17,502 --> 00:22:19,046
بل "بولا آيغارد".

449
00:22:20,714 --> 00:22:24,509
اتصلت منذ نصف ساعة.
تريد أن تحضر لـ"هارفي" هدية مميزة.

450
00:22:24,593 --> 00:22:26,470
أرادت أن تسألني رأيي.

451
00:22:26,553 --> 00:22:27,763
لماذا اتصلت بك؟

452
00:22:27,846 --> 00:22:30,515
ربما تعتقد أنني صديق "هارفي" العزيز.

453
00:22:30,599 --> 00:22:33,101
ربما لأن الشخص الذي يعرف "هارفي" جيداً

454
00:22:33,185 --> 00:22:35,437
هو الشخص الذي لن تتصل به أبداً.

455
00:22:36,938 --> 00:22:37,898
حسناً.

456
00:22:39,316 --> 00:22:40,692
فيم تفكرين؟

457
00:22:41,068 --> 00:22:43,111
زارتني "دونا" في إحدى الليالي،

458
00:22:43,195 --> 00:22:46,823
وأخبرتني عن رجل عرفته منذ سنوات و...

459
00:22:47,616 --> 00:22:49,868
لقد فضلت "هارفي" عليه.

460
00:22:50,744 --> 00:22:54,247
وسألتها إن ندمت على خيارها...

461
00:22:55,248 --> 00:22:56,541
- و...
- ماذا؟

462
00:22:56,625 --> 00:22:58,126
لقد جعلتني أتساءل...

463
00:22:58,210 --> 00:23:03,131
إن كانت نادمة على عدم مصارحة "هارفي"
بحقيقة مشاعرها نحوه.

464
00:23:05,217 --> 00:23:07,636
بأي حال، من الأفضل أن أذهب.

465
00:23:13,517 --> 00:23:15,852
- "لويس"، لدينا مشكلة.
- ما الأمر الآن؟

466
00:23:15,936 --> 00:23:18,647
استعملت كل الوسائل القانونية
بمواجهة "غولد". لم تنجح أي منها.

467
00:23:18,730 --> 00:23:20,524
وقد عدلوا المهلة الزمنية.

468
00:23:20,607 --> 00:23:22,776
اتصل بمجلس الإدارة بشأن التعديل في الشركة.

469
00:23:22,859 --> 00:23:24,653
"لويس"، راجعنا كل الاحتمالات.

470
00:23:24,736 --> 00:23:27,322
الأغلبية المطلقة، المظلة الذهبية،
القرص السام.

471
00:23:27,405 --> 00:23:28,240
ماذا عن جواهر التاج؟

472
00:23:28,323 --> 00:23:30,450
اطّلع على أقسام الشركة،
وابحث عن الأهم بينها.

473
00:23:30,534 --> 00:23:32,369
أعرف أسلوب جواهر التاج في الدفاع.

474
00:23:32,452 --> 00:23:35,247
لكن حتى لو وجدت شارياً واتفقنا على الشروط،

475
00:23:35,330 --> 00:23:37,499
يستحيل أن ننجز الاتفاق بسرعة.

476
00:23:38,917 --> 00:23:41,920
مهلاً. لا داعي لإنجاز الاتفاق بسرعة.

477
00:23:42,003 --> 00:23:45,340
- يمكننا أن نوهمهم بأننا أنجزناه.
- لن تنجح حيلتنا هذه.

478
00:23:45,423 --> 00:23:47,092
يعرفون كل الشارين الشرعيين.

479
00:23:47,175 --> 00:23:49,136
لا أتكلم عن شار شرعي.

480
00:23:49,344 --> 00:23:52,472
ولا أتكلم حتماً عن شار من هذا البلد.

481
00:23:59,646 --> 00:24:00,772
ماذا تفعلين هنا؟

482
00:24:00,856 --> 00:24:03,567
أتيت لأعتذر عما حصل خلال لقائنا الأخير.

483
00:24:03,650 --> 00:24:07,654
- أتيت لأنك تريدين شيئاً.
- أجل. أرجوك أن تصغي إلي.

484
00:24:07,863 --> 00:24:08,947
أمامك 30 ثانية.

485
00:24:09,030 --> 00:24:11,449
قلت لي إنك اكتشفت ما يدفع المرء إلى العمل.

486
00:24:11,533 --> 00:24:13,326
واستعملت ذلك للحصول على مرادك

487
00:24:13,410 --> 00:24:16,746
وهذا أسلوب ناجح لأن الناس لا يرون
الصورة الشاملة.

488
00:24:16,830 --> 00:24:18,748
- هذا صحيح.
- ما لم تقوليه لي

489
00:24:18,832 --> 00:24:22,169
هو أنك تعلمت ذلك لأن زوج أمك
كان مدمناً على الخمر.

490
00:24:22,419 --> 00:24:25,255
لذا تعلمت أن تفهمي الناس
وأن تكوني الشخص الذي يريدونه،

491
00:24:25,338 --> 00:24:26,339
لتحمي نفسك.

492
00:24:28,216 --> 00:24:30,010
هذا ليس دافعاً للحكم عليك.

493
00:24:32,512 --> 00:24:37,934
حسناً. أقبل اعتذارك، لكنني لا أستطيع
أن أفعل ما أتيت لتطلبيه مني.

494
00:24:38,018 --> 00:24:42,314
- إنه يهددك بشيء، صحيح؟
- لم أعش حياة بريئة بالكامل.

495
00:24:42,397 --> 00:24:45,400
- عن إذنك الآن.
- سندافع عنك ضد أي ابتزاز.

496
00:24:45,483 --> 00:24:46,484
لن أجازف بذلك.

497
00:24:46,568 --> 00:24:49,487
لأنه نظراً إلى ماضيّ الذي يدفعك
للحكم عليّ،

498
00:24:50,113 --> 00:24:53,241
إن وقفت أمام هيئة محلفين تضم أي نساء...

499
00:24:53,325 --> 00:24:54,367
أرجوك يا "هولي".

500
00:24:55,368 --> 00:24:56,411
نحتاج إليك.

501
00:24:59,206 --> 00:25:00,373
آسفة يا "دونا".

502
00:25:01,625 --> 00:25:03,293
إن استطعت المساعدة فلن أتردد.

503
00:25:04,085 --> 00:25:05,128
لكنني لا أستطيع.

504
00:25:11,051 --> 00:25:12,344
سيد "كيتريدج"،

505
00:25:12,427 --> 00:25:15,013
يشكل الذكور 90 بالمئة من موظفيك،
أليس كذلك؟

506
00:25:15,096 --> 00:25:16,056
لا أعرف.

507
00:25:16,139 --> 00:25:19,267
أقيم الموظفين استناداً إلى عملهم
وليس جنسهم.

508
00:25:19,351 --> 00:25:20,810
ماذا عن لون بشرتهم؟

509
00:25:20,894 --> 00:25:23,271
أظن أنك اجتمعت بـ"ليزا دايفيس"،

510
00:25:23,355 --> 00:25:25,440
إنها إحدى المسؤولين عن القروض.

511
00:25:25,523 --> 00:25:27,776
أتعني المرأة السوداء التي أرسلتها
لتغطي جريمتك؟

512
00:25:27,859 --> 00:25:28,693
ما هذا؟

513
00:25:28,777 --> 00:25:31,529
اعتقدت أنني سأسمع أسئلة عن سياسة القروض.

514
00:25:31,613 --> 00:25:33,323
سأصل إلى ذلك، لكن أولاً

515
00:25:33,406 --> 00:25:36,159
- أود أن أسألك عن "أليشيا تايلور".
- من؟

516
00:25:36,243 --> 00:25:38,328
المرأة التي طردتها لأنها رفضت مضاجعتك.

517
00:25:38,411 --> 00:25:39,621
ألم تفعل ذلك؟

518
00:25:39,704 --> 00:25:43,458
- لا علاقة لـ"أليشيا" بهذه القضية.
- إنها الأساس في هذه القضية.

519
00:25:43,541 --> 00:25:45,961
- عفواً. هل من سؤال؟
- أجل.

520
00:25:47,254 --> 00:25:49,381
هل تخيفك النساء الجميلات يا "آرثر"؟

521
00:25:49,464 --> 00:25:50,715
لا، لم أخاف منهن؟

522
00:25:50,799 --> 00:25:54,135
لأنهن قويات ومقتدرات ويعرفن ما يردنه.

523
00:25:54,219 --> 00:25:57,305
أقدر الموظفات لدي كسائر الموظفين.

524
00:25:57,722 --> 00:25:59,224
ولا دليل يناقض ذلك.

525
00:25:59,307 --> 00:26:01,101
أجب عن السؤال أو الزم الصمت.

526
00:26:01,184 --> 00:26:05,397
هل حاولت مضاجعة موظفة
ثم انتقمت منها بعد أن رفضتك؟

527
00:26:06,189 --> 00:26:08,942
الجواب هو لا. لم أفعل ذلك.

528
00:26:10,151 --> 00:26:12,821
يختلف الأمر بالطبع مع النساء
اللواتي لا يعملن لحسابي.

529
00:26:12,904 --> 00:26:15,240
- لا أمانع الخروج معك.
- احذر ألفاظك.

530
00:26:15,323 --> 00:26:17,951
- أبي. دعه لي.
- أعرف ما هي دوافعه.

531
00:26:18,034 --> 00:26:20,870
في نهاية الأمر، إنه والدك، لكنه ليس أعمى.

532
00:26:20,954 --> 00:26:22,580
يعرف أنك جميلة.

533
00:26:22,664 --> 00:26:24,457
- "آرثر"...
- ولو كان الأمر عائداً إلي،

534
00:26:24,541 --> 00:26:27,210
فأنا مستعد لتسوية هذه القضية
لقاء موعد أو موعدين معك.

535
00:26:27,294 --> 00:26:30,046
- هذا يكفي.
- هذه هي السخرية.

536
00:26:30,130 --> 00:26:33,341
أنا متهم بالتمييز ضد الأناس السود

537
00:26:33,425 --> 00:26:37,053
بينما في الواقع، لطالما فضلت
النساء السوداوات.

538
00:26:37,554 --> 00:26:40,724
إنهن يتمتعن بميزة خاصة. إنهن غير عاديات.

539
00:26:40,807 --> 00:26:43,018
- مثلك أنت، آنسة "زاين".
- أيها الحقير.

540
00:26:43,101 --> 00:26:46,396
سأحرص على أن تخسر كل شيء وليس ضحاياك.

541
00:26:46,479 --> 00:26:47,897
- أبي.
- هل تقصد شقيقتك؟

542
00:26:47,981 --> 00:26:49,649
- هذا ما أقصده بالضبط.
- أبي.

543
00:26:49,733 --> 00:26:52,110
أحببت شقيقتي كثيراً وأنت دمرتها.

544
00:26:52,193 --> 00:26:54,988
سأكرس نفسي لأجعلك تلقى جزاء فعلتك.

545
00:26:55,071 --> 00:26:57,490
أخشى أنك لن تفعل ذلك في هذه القضية.

546
00:26:57,574 --> 00:27:00,535
لأنك اعترفت بأنك تسعى فقط إلى الانتقام،

547
00:27:00,618 --> 00:27:01,786
ولدينا تسجيل بذلك.

548
00:27:02,370 --> 00:27:04,039
لم أتذكر على الفور،

549
00:27:04,122 --> 00:27:07,000
لكن عندما تذكرت، أدركت تماماً
كيف أتعامل معك.

550
00:27:19,387 --> 00:27:21,931
- ماذا قالت؟
- قالت إنها كانت المصدر.

551
00:27:22,974 --> 00:27:25,685
- دعيني أحزر. لن تشهد بذلك.
- لا.

552
00:27:26,436 --> 00:27:27,312
سأشهد أنا.

553
00:27:27,395 --> 00:27:29,647
- "دونا"...
- اعترفت بأنه اتصل بها.

554
00:27:29,731 --> 00:27:32,776
- قلت إن هذا ما نريده.
- أريدها أن تقول ذلك هي وليس أنت.

555
00:27:32,859 --> 00:27:34,027
لم لا أشهد أنا؟

556
00:27:34,110 --> 00:27:35,362
شهادتي تفي بالغرض كشهادتها.

557
00:27:35,445 --> 00:27:36,780
- لا يهم.
- لم لا؟

558
00:27:36,863 --> 00:27:40,867
لأن شهادتك في هذا الوضع، ليست مهمة.

559
00:27:41,618 --> 00:27:43,620
تعني الوضع الذي صوره

560
00:27:43,703 --> 00:27:47,499
- وكأنني أفعل أي شيء لأجلك...
- لا يهمني كيف صور الوضع.

561
00:27:48,083 --> 00:27:48,917
لكنه غير صحيح.

562
00:27:52,587 --> 00:27:55,548
أردت الانتقام منه بشدة.

563
00:27:57,884 --> 00:27:59,552
وأردت أن أكون من ينتقم منه.

564
00:28:03,556 --> 00:28:04,808
أنت من انتقم منه.

565
00:28:06,393 --> 00:28:08,520
- كيف؟
- أدركت أن "هولي" هي المصدر.

566
00:28:08,603 --> 00:28:09,604
والحقيقة هي

567
00:28:09,687 --> 00:28:11,856
أنها لم تكن لتوافق بغض النظر عمن يسألها.

568
00:28:13,066 --> 00:28:14,234
ماذا سنفعل إذاً؟

569
00:28:14,317 --> 00:28:18,154
سنستعمل أنا و"مايك" معلوماتك هذه
لنحرج "أندرو ماليك".

570
00:28:18,446 --> 00:28:22,117
وإن تصرفنا كما يجب، فسيندم على مواجهتك.

571
00:28:29,124 --> 00:28:30,959
سأتصل بك في الصباح يا أمي.

572
00:28:32,043 --> 00:28:33,086
حاولي أن تنامي.

573
00:28:36,923 --> 00:28:38,675
"روبرت"، ما الأمر؟

574
00:28:41,720 --> 00:28:43,430
توفيت "جاسمين" منذ ساعتين.

575
00:28:44,556 --> 00:28:46,808
"روبرت"، يؤسفني ذلك.

576
00:28:50,979 --> 00:28:52,105
كان بمقدوري أن أساعدها.

577
00:28:53,398 --> 00:28:55,900
- كان يجب أن أساعدها.
- لا تفعل ذلك بنفسك.

578
00:28:55,984 --> 00:28:58,278
أفعل ماذا؟ أواجه الحقيقة؟

579
00:29:01,573 --> 00:29:06,077
لقد دمر ذلك الرجل حياتها ولم أحرك ساكناً.

580
00:29:07,162 --> 00:29:10,999
وقفت بجانبها بكل الوسائل الممكنة
خلال العامين الماضيين.

581
00:29:11,624 --> 00:29:14,961
لم تمت بسبب ذلك الرجل.
ماتت لأن المرض أصابها.

582
00:29:15,044 --> 00:29:18,006
لكنني لم أكن بجانبها عندما طلبت مساعدتي.

583
00:29:20,467 --> 00:29:22,010
ولو كنت بجانبها...

584
00:29:22,844 --> 00:29:24,262
أنهيت فروضي المدرسية.

585
00:29:28,475 --> 00:29:31,644
أبي، هل أنت بخير؟

586
00:29:33,897 --> 00:29:37,400
تلقى أبوك خبراً سيئاً.
لم لا نتركه وحده قليلاً؟

587
00:29:55,084 --> 00:29:56,878
أراك دوماً شارد الذهن.

588
00:29:58,922 --> 00:30:01,174
أفكر في هذه القضية اللعينة.

589
00:30:02,425 --> 00:30:03,760
وأنا أيضاً.

590
00:30:03,843 --> 00:30:05,261
آمل أن تخرجي بحل

591
00:30:05,345 --> 00:30:09,474
لأنني أخفقت في التعاطي معه،
كما خشيت أن أفعل.

592
00:30:09,557 --> 00:30:11,684
- أبي...
- كان يجب أن نقبل بالتسوية.

593
00:30:11,768 --> 00:30:12,602
كنت محقة.

594
00:30:14,604 --> 00:30:15,438
ربما لا.

595
00:30:16,689 --> 00:30:21,277
في الواقع، ربما ينبغي
أن تواجه "كيتريدج" مرة أخرى.

596
00:30:22,111 --> 00:30:24,113
- إلام ترمين؟
- كنت أفكر...

597
00:30:24,197 --> 00:30:27,534
هو استغل ضعفك ضدنا،
لم لا نستغل ضعفه بدورنا؟

598
00:30:27,617 --> 00:30:29,702
أليس هذا ما حاولنا فعله بذلك الاستجواب؟

599
00:30:29,786 --> 00:30:32,831
أجل. لكن كما كنت تصيح
عند مشاهدتك المباريات أيام الأحد،

600
00:30:32,914 --> 00:30:35,291
إن كان الركض في وسط الملعب لا ينفع...

601
00:30:35,834 --> 00:30:39,379
فأسد إلينا معروفاً والتف حول تشكيلة الخصم.

602
00:30:40,505 --> 00:30:43,049
كنت تستمعين إلى تلك المباريات إذاً.

603
00:30:43,132 --> 00:30:44,551
لم أستمع إلى المباريات يا أبي.

604
00:30:45,510 --> 00:30:46,845
كنت أستمع إليك.

605
00:30:54,310 --> 00:30:55,770
ماذا تفعل هنا يا "مايك"؟

606
00:30:55,854 --> 00:30:58,022
خلتك ستذهب مع "هارفي" لرؤية "ماليك".

607
00:30:58,106 --> 00:31:00,817
سنذهب بالفعل. لكن بعد ساعة من الآن.

608
00:31:01,359 --> 00:31:03,403
أردت فقط التحدث إليك في أمر.

609
00:31:03,486 --> 00:31:05,154
- ما هو؟
- "دونا"،

610
00:31:05,238 --> 00:31:08,741
أخبرتني "رايتشل" أنه عندما رحلت
بسبب "لوغان ساندرز"،

611
00:31:08,825 --> 00:31:10,702
طلبت منها أن تفسح لي مجالاً

612
00:31:10,785 --> 00:31:14,706
لأن الأمور تجري كما يفترض بها أن تجري.

613
00:31:15,748 --> 00:31:17,041
لكنها لم تفعل ذلك.

614
00:31:17,125 --> 00:31:19,919
- هذا ما أقصده.
- "مايك"، إلام ترمي بكلامك؟

615
00:31:20,003 --> 00:31:21,504
صارحي "هارفي" بحقيقة مشاعرك.

616
00:31:22,338 --> 00:31:23,172
ماذا؟

617
00:31:24,340 --> 00:31:27,051
أعرف أنه لا يحق لي التدخل،

618
00:31:27,135 --> 00:31:30,430
لكن يا "دونا"، ما كنت لأكون
مع "رايتشل" لولاك.

619
00:31:30,972 --> 00:31:34,559
وإن تركتك تخسرين شيئاً
يجعلك سعيدة بقدر ما نحن سعيدان،

620
00:31:34,642 --> 00:31:37,395
بدون أن أقول شيئاً، فلن أسامح نفسي.

621
00:31:40,315 --> 00:31:42,942
لذا، إن كانت هناك أي فرصة

622
00:31:43,026 --> 00:31:46,404
لكي تكونا معاً ولم تسارعي إلى مصارحته...

623
00:31:47,739 --> 00:31:49,782
فقد تفقدين تلك الفرصة نهائياً.

624
00:31:52,160 --> 00:31:52,994
"مايك"...

625
00:31:55,371 --> 00:31:57,248
أقدر شعورك هذا...

626
00:31:58,791 --> 00:32:01,711
لكن يجب أن يرغب الشخصان
بالعلاقة ليكونا سعيدين،

627
00:32:02,378 --> 00:32:04,631
وأنا و"هارفي" لا نرغب في ذلك.

628
00:32:05,715 --> 00:32:06,633
هل أنت متأكدة؟

629
00:32:08,509 --> 00:32:09,427
أنا متأكدة.

630
00:32:11,804 --> 00:32:13,222
ماذا تريدني أن أفعل؟

631
00:32:13,306 --> 00:32:16,434
قلت إنك ستفعل ما بوسعك لتساعدني.

632
00:32:16,976 --> 00:32:18,019
حسناً، أريد مساعدتك الآن.

633
00:32:18,102 --> 00:32:20,730
"لويس"، عنيت أن أساعدك
في هذا المكتب وتعرف ذلك.

634
00:32:20,813 --> 00:32:23,107
أنت تطلب مني أن أنتحل صفة أخرى،

635
00:32:23,191 --> 00:32:24,817
وهذا مخالف لأصول المهنة.

636
00:32:24,901 --> 00:32:26,569
ليس في قضية "مانلي" ضد "ماريلاند".

637
00:32:26,653 --> 00:32:27,862
لا أعرف عما تتكلم.

638
00:32:27,946 --> 00:32:29,989
لأنك معالج نفسي ولست محامياً.

639
00:32:30,073 --> 00:32:33,826
لكنني أريدك أن تكون
رئيس شركة دواء ألمانية.

640
00:32:33,910 --> 00:32:35,578
- "لويس"...
- أرجوك يا "ستان".

641
00:32:35,662 --> 00:32:37,455
لقد خذلت "دونا".

642
00:32:37,997 --> 00:32:39,791
ولا يمكنني التعويض عن ذلك،

643
00:32:39,874 --> 00:32:43,544
وإن خذلت شخصاً أكترث له مرتين في يومين،

644
00:32:43,628 --> 00:32:45,338
فأي نوع من الشركاء أكون؟

645
00:32:46,422 --> 00:32:48,341
بل أي نوع من الأصدقاء أكون؟

646
00:32:56,349 --> 00:32:57,475
"لويس"...

647
00:32:58,017 --> 00:33:03,064
أنا آسف. مخالفة أصول المهنة أم لا،
ما تطلبه مني عمل غير أخلاقي

648
00:33:03,147 --> 00:33:04,315
ولن أفعل ذلك.

649
00:33:09,862 --> 00:33:10,989
إذاً؟

650
00:33:13,366 --> 00:33:15,368
آسف يا "أليكس". لقد رفض.

651
00:33:18,371 --> 00:33:20,164
"(آندرو ماليك) - نائب المدعي العام"

652
00:33:22,125 --> 00:33:24,711
هل أتيتما لعرض تسوية؟ لأنني مصغ إليكما.

653
00:33:24,794 --> 00:33:27,088
ما دامت تتضمن اعترافاً بخسارتكما.

654
00:33:27,171 --> 00:33:30,216
أتينا للتحدث عن اعتراف،
لكن ليس الاعتراف الذي تظنه.

655
00:33:30,299 --> 00:33:34,429
أجل، أتينا لنناقش اعترافاً
عن تلفيقك أدلة في المحكمة.

656
00:33:35,346 --> 00:33:37,265
لا أدري عما تتكلمان. لم ألفق شيئاً.

657
00:33:37,348 --> 00:33:40,143
لم تفعل ذلك بمفردك.
هذا ما فعله مغفلان آخران من أجلك.

658
00:33:40,226 --> 00:33:43,521
إن كنت لا تمانع يا "هارفي"،
لا أعتبر نفسي مغفلاً.

659
00:33:43,604 --> 00:33:45,898
لديك حق. أنت الذي أدرك

660
00:33:45,982 --> 00:33:48,735
أنه استدرجنا لعرض الصحيفة
في المحكمة بدلاً عنه.

661
00:33:48,818 --> 00:33:49,652
لكن في الحقيقة،

662
00:33:49,736 --> 00:33:52,280
"دونا" هي التي حزرت أنه قصد "هولي كرومويل"

663
00:33:52,363 --> 00:33:54,490
لأنها تعطي حجته مصداقية أكبر.

664
00:33:54,574 --> 00:33:57,869
إعطاء أحدهم صحيفة لتسليمها
إلى عنوان ما ليس بجريمة.

665
00:33:57,952 --> 00:34:00,705
لكن الكذب تحت القسم جريمة

666
00:34:00,788 --> 00:34:04,000
وسأستدعيك إلى الشهادة في المحكمة.

667
00:34:04,083 --> 00:34:05,668
لا يمكنك أن ترغمني على الشهادة.

668
00:34:05,752 --> 00:34:08,963
أنت من فتح ذلك الباب
عندما تعرضت لسمعة "هارفي".

669
00:34:09,047 --> 00:34:11,632
لأنه إن كانت سمعته مشبوهة، فماذا عن سمعتك؟

670
00:34:11,716 --> 00:34:14,802
لم أخرق أي قانون.
ونعرف جميعاً أن "جانيت ستانجر" مذنبة.

671
00:34:14,886 --> 00:34:17,680
إن كانت مذنبة وأنت بارع كما تخال نفسك،

672
00:34:17,764 --> 00:34:20,975
فكان الأجدر بك أن تثبت ذلك
بدون تزوير الأدلة.

673
00:34:21,059 --> 00:34:22,226
ماذا تختار يا "آندي"؟

674
00:34:22,310 --> 00:34:26,147
أتريد أن تذل في المحكمة
أو تتنازل الآن عن هذه الدعوى،

675
00:34:26,230 --> 00:34:29,108
أيها الحقير المزور للأدلة؟

676
00:34:37,742 --> 00:34:38,576
"آرثر".

677
00:34:39,744 --> 00:34:41,996
أشكرك على لقائي بدون موعد مسبق.

678
00:34:42,080 --> 00:34:45,625
وأشكرك على مجيئك لتتذلل أمامي.

679
00:34:45,708 --> 00:34:47,460
أعرف الوضع الذي نحن فيه.

680
00:34:47,543 --> 00:34:50,296
فالقاضي لم يصدر حكمه على اقتراحك بعد.

681
00:34:50,379 --> 00:34:51,464
تريد تسوية.

682
00:34:51,547 --> 00:34:54,884
أريد شيئاً يتيح لي
أن أنقذ ماء الوجه مع الموكلين لدي.

683
00:34:54,967 --> 00:34:59,889
كما قلت، أشكرك على مجيئك إلى هنا للتذلل.

684
00:35:05,645 --> 00:35:08,231
- ما هذا؟
- هذا ما ستدفعه لنا.

685
00:35:08,314 --> 00:35:11,067
- إنه ثلاثة أضعاف المبلغ السابق.
- أعرف.

686
00:35:11,150 --> 00:35:14,362
لأنكم اعتباراً من الآن تم إبلاغكم
بسلوك "آرثر كيتريدج".

687
00:35:14,445 --> 00:35:17,365
مما يعني أنكم تتحملون المسؤولية
في حال تكرار تصرفاته.

688
00:35:17,448 --> 00:35:19,617
الرجل الذي فعلها مرة سيفعلها مرة أخرى.

689
00:35:19,700 --> 00:35:22,370
- لن تنجح محاولتك أيها الحقير.
- لا أوافقك الرأي.

690
00:35:22,453 --> 00:35:25,456
لأنه ربما لم تلاحظ أنني أتيت إليك
وحدي اليوم.

691
00:35:25,540 --> 00:35:27,667
- وإن يكن؟
- أثناء وجودنا هنا، ابنتي،

692
00:35:27,750 --> 00:35:29,919
المرأة التي تعتقد أنها لا تستطيع
مواجهة مجلس إدارة،

693
00:35:30,002 --> 00:35:31,754
تجتمع الآن مع مجلس إدارة شركتك

694
00:35:31,838 --> 00:35:33,881
لتشرح لهم أنك لا تستحق المساندة.

695
00:35:33,965 --> 00:35:36,926
لأنه في حال لم تدخلوا المحاكم
في الآونة الأخيرة،

696
00:35:37,009 --> 00:35:38,469
معظم هيئات المحلفين لا تتألف

697
00:35:38,553 --> 00:35:40,263
- من رجال بيض أثرياء.
- هراء.

698
00:35:40,346 --> 00:35:41,973
- هذه خدعة.
- أنا لا أخدعك.

699
00:35:42,056 --> 00:35:44,976
سبقناك وعرضنا على المجلس خياراً
لا بديل عنه.

700
00:35:45,059 --> 00:35:48,104
القرار قراركم. تقبلون بالتسوية
وتقيلون المدير التنفيذي لديكم...

701
00:35:48,187 --> 00:35:50,314
أو تجرب حظك مع هيئة محلفين ليست من أقرانك.

702
00:35:50,398 --> 00:35:51,858
لكن أمرك انتهى بكلتا الحالتين.

703
00:36:12,837 --> 00:36:14,547
"هارفي". ماذا يجري؟

704
00:36:15,089 --> 00:36:17,758
لا تقل لي إن "ماليك"
حاول التملص من الاتفاق.

705
00:36:18,301 --> 00:36:19,302
لا، الاتفاق سار.

706
00:36:19,677 --> 00:36:21,888
أردت أن آتي وأشكرك

707
00:36:21,971 --> 00:36:24,265
لإحضارك هذه القضية.

708
00:36:24,348 --> 00:36:26,559
أهذا يعني أننا تساوينا
بعد مسألة دخولي السجن؟

709
00:36:27,185 --> 00:36:28,019
لقد تساوينا.

710
00:36:28,853 --> 00:36:29,687
شكراً يا "مايك".

711
00:36:31,397 --> 00:36:32,231
"هارفي".

712
00:36:34,358 --> 00:36:36,611
هل تحدثت إلى "دونا" منذ ليلة البارحة؟

713
00:36:36,694 --> 00:36:40,573
- بعثت لها برسالة نصية. لم تسأل؟
- لا سبب.

714
00:36:40,907 --> 00:36:43,159
لا تشغل بالك. أعرف أنها مرت بفترة عصيبة.

715
00:36:43,242 --> 00:36:47,038
سأخبرها أننا هزمنا "ماليك"
وما كنا لنفعل ذلك من دونها.

716
00:36:54,587 --> 00:36:56,422
كنت آمل أن أجدك هنا.

717
00:36:57,006 --> 00:36:58,049
ماذا تريد يا "أليكس"؟

718
00:36:58,216 --> 00:37:00,009
سأعطيك ما أردته دوماً.

719
00:37:01,677 --> 00:37:03,179
أتيت لأتوسل إليك.

720
00:37:05,431 --> 00:37:06,307
أنا مصغ.

721
00:37:06,849 --> 00:37:07,850
ربحت يا "إيلاي".

722
00:37:08,142 --> 00:37:09,894
قد لا أمنعك من الاستيلاء على "فايزر".

723
00:37:09,977 --> 00:37:13,814
لكن الأمر لا يتعلق بهم
أو بـ"تومي براتون" أو بأي شيء آخر.

724
00:37:14,065 --> 00:37:15,316
يتعلق الأمر برحيلي عن شركتك.

725
00:37:16,734 --> 00:37:20,279
والآن ماذا تريد مقابل التراجع
عن محاولة الاستيلاء على شركتي.

726
00:37:26,285 --> 00:37:27,119
حسناً إذاً.

727
00:37:28,829 --> 00:37:30,665
لتحتفظ شركة "بيرسون سبكتر" بـ"فايزر"

728
00:37:30,957 --> 00:37:34,627
وكل ما عليك فعله هو العودة إلي
مع كل موكل آخر لديك.

729
00:37:36,379 --> 00:37:38,339
أهذا ما أردته منذ البداية؟

730
00:37:39,548 --> 00:37:41,300
طلبت من موكلك أن يلاحق موكلي

731
00:37:41,384 --> 00:37:44,011
لتحملني على خداع "هارفي".

732
00:37:44,095 --> 00:37:46,973
هذا صحيح. ربما منعني ذلك الاتفاق
من الاستيلاء على الشركة،

733
00:37:47,765 --> 00:37:49,308
لكن هناك حل بديل دائماً.

734
00:37:49,892 --> 00:37:51,477
ما قرارك؟

735
00:37:51,560 --> 00:37:54,105
هل ستبقى هناك رجلاً قليل الشأن
بدون موكلك الأهم

736
00:37:54,188 --> 00:37:57,400
أو تعود إلى هنا حيث تنتمي؟

737
00:37:59,819 --> 00:38:00,861
أتعلم يا "إيلاي"؟

738
00:38:01,779 --> 00:38:03,906
أعتقد أنني سأبقى حيث أنا.

739
00:38:04,615 --> 00:38:07,868
في "بيرسون سبكتر ليت" مع كل موكل لدي.

740
00:38:07,952 --> 00:38:09,620
- عفواً؟
- لقد اعترفت للتو

741
00:38:09,704 --> 00:38:11,747
بأنك خططت لمحاولة الاستيلاء

742
00:38:11,831 --> 00:38:14,041
بهدف الإخلال باتفاقنا.

743
00:38:14,125 --> 00:38:15,167
أيها الحقير.

744
00:38:16,502 --> 00:38:17,586
لقد خدعتني.

745
00:38:17,670 --> 00:38:19,463
هذا صحيح. كدت أن تستولي علينا.

746
00:38:19,547 --> 00:38:20,464
لكنك فشلت.

747
00:38:20,840 --> 00:38:24,051
لأنه وكما قلت، هناك حل بديل دائماً.

748
00:38:25,803 --> 00:38:26,679
دعني أحزر.

749
00:38:27,305 --> 00:38:30,141
سأدين لك بخدمة مقابل
عدم الكشف عن ذلك الشريط؟

750
00:38:30,224 --> 00:38:31,976
حسناً، انظروا من الذي يتوسل الآن؟

751
00:38:32,059 --> 00:38:33,144
طابت ليلتك يا "إيلاي".

752
00:38:33,811 --> 00:38:35,604
سأتصل بك عند الحاجة.

753
00:38:46,657 --> 00:38:48,576
- هل نجحت المحاولة؟
- نجاحاً تاماً.

754
00:38:48,659 --> 00:38:52,371
حمداً لله. لا أستطيع أن أخذل
شخصاً آخر في الشركة.

755
00:38:52,455 --> 00:38:56,125
"لويس"، حسبما أرى، أنت لم تخذل أحداً
في هذه الشركة من قبل.

756
00:38:57,209 --> 00:38:58,044
بل خذلت أحدهم.

757
00:39:01,380 --> 00:39:02,590
آن الأوان لتصحيح خطئي.

758
00:39:08,429 --> 00:39:09,805
ماذا تفعل هنا يا "آندي"؟

759
00:39:09,889 --> 00:39:12,433
أتيت لأقول لك إنك ربحت القضية،

760
00:39:13,059 --> 00:39:14,810
لكنني ما زلت أريد الانتقام منك.

761
00:39:15,186 --> 00:39:17,271
لذا قررت الانتقام من معلمك القديم.

762
00:39:17,355 --> 00:39:20,483
إن كنت تعتقد أن "كاميرون دينيس"
لا يستطيع مواجهتك،

763
00:39:20,566 --> 00:39:23,736
- فالمفاجأة بانتظارك.
- لا أتكلم عن "كاميرون دينيس".

764
00:39:23,819 --> 00:39:25,488
أتكلم عن معلمك الآخر.

765
00:39:26,447 --> 00:39:27,406
"جيسيكا بيرسون".

766
00:39:27,990 --> 00:39:30,076
- ماذا فعلت؟
- لا شيء. أنت الفاعل.

767
00:39:30,159 --> 00:39:33,245
عندما تركتها تتحمل اللوم عنك
في قضية "مايك روس".

768
00:39:35,623 --> 00:39:37,792
"آندرو"، المشكلة بيننا ولا دخل
لـ"جيسيكا" بها.

769
00:39:37,875 --> 00:39:42,171
عجباً. تناديني "آندرو".
ليس "ماليك" أو "آندي". بل "آندرو".

770
00:39:42,254 --> 00:39:43,089
اسمعني.

771
00:39:43,339 --> 00:39:46,342
ما فعلته لأجل "مايك" لا يعنيك.

772
00:39:46,509 --> 00:39:49,345
بل يعنيني لأنها اعترفت
بالمشاركة في عملية احتيال

773
00:39:49,428 --> 00:39:53,140
أمام نقابة المحامين في "نيويورك".
لكن أحداً لم يهتم. بخلافي أنا.

774
00:39:53,224 --> 00:39:55,643
لذا تقدمت باقتراح لفصلها من النقابة.

775
00:39:55,726 --> 00:39:58,145
عندما يتقدم مكتب المدعي العام
باقتراح كهذا،

776
00:39:58,229 --> 00:40:00,147
ستندهش لما يظهره الناس من اهتمام.

777
00:40:00,231 --> 00:40:02,400
- أيها السافل.
- ها هي.

778
00:40:02,483 --> 00:40:04,443
هذه هي النظرة التي أتيت لرؤيتها.

779
00:40:04,527 --> 00:40:06,612
ولا شيء يفوق ذلك سوى وجودي هناك

780
00:40:06,695 --> 00:40:10,282
عندما تخبر "جيسيكا بيرسون"
أن ممارستك للمحاماة كلفتها رخصتها.

781
00:40:11,409 --> 00:40:13,411
طابت ليلتك يا "هارفي".

782
00:40:16,914 --> 00:40:19,792
أجبني يا "لويس". هذا اتصالي الـ3.

783
00:40:20,084 --> 00:40:24,171
يجب أن نتصل الليلة بأي شخص نعرفه
في نقابة المحامين في "نيويورك".

784
00:40:24,255 --> 00:40:26,757
يحاول "آندرو ماليك" فصل "جيسيكا" منها.

785
00:40:26,841 --> 00:40:28,634
لا يحاول. لقد فصلني بالفعل.

786
00:40:30,010 --> 00:40:31,971
- "جيسيكا".
- "هارفي"، أنه ذلك الاتصال.

787
00:40:32,721 --> 00:40:35,474
سأُفصل ولا يسعنا أن نفعل شيئاً.

788
00:40:35,558 --> 00:40:38,394
يمكننا أن نفعل أشياء كثيرة وسنفعلها.

789
00:40:38,477 --> 00:40:40,271
لن نفعل شيئاً. اسمعني.

790
00:40:40,521 --> 00:40:43,858
عرفنا أن ذلك قد يحصل، وقلت إنني لا أكترث.

791
00:40:43,941 --> 00:40:47,194
- لأنه لن يكترث أحد في "شيكاغو".
- لا تهمني "شيكاغو".

792
00:40:47,278 --> 00:40:49,238
- أنا أكترث.
- القرار ليس قرارك.

793
00:40:49,321 --> 00:40:52,283
لا يمكننا أن نعلق اسماً على الجدار
لشريك مفصول من النقابة.

794
00:40:52,366 --> 00:40:54,660
وماذا أفعل هنا برأيك؟

795
00:40:57,955 --> 00:41:01,000
- لا. لن أفعل ذلك.
- بل ستفعل.

796
00:41:02,126 --> 00:41:04,587
آن الأوان لتنزع اسمي عن الجدار.

797
00:41:04,670 --> 00:41:05,504
ليس بهذا الشكل.

798
00:41:06,839 --> 00:41:08,382
ليس بعد ما مررنا به معاً.

799
00:41:08,466 --> 00:41:10,009
لا أمانع بذلك.

800
00:41:11,218 --> 00:41:13,554
كما أنها لم تعد شركتي.

801
00:41:14,263 --> 00:41:15,556
إنها شركتك.

802
00:41:17,349 --> 00:41:18,350
لست جاهزاً بعد.

803
00:41:18,559 --> 00:41:20,352
أنت جاهز منذ سنة تقريباً.

804
00:41:20,436 --> 00:41:21,312
وتعرف ذلك.

805
00:41:21,395 --> 00:41:24,398
لذا أسألك إن كنت سترفض طلبي...

806
00:41:25,357 --> 00:41:26,609
أم أنك ستتقبل الواقع؟

807
00:41:29,987 --> 00:41:31,363
وماذا لو قلت إنني سأتقبل الواقع؟

808
00:41:31,697 --> 00:41:33,741
ستذهب إذاً وتتحدث إلى "لويس".

809
00:41:33,824 --> 00:41:36,076
لأنك ستتعامل مع أمرين.

810
00:41:37,786 --> 00:41:39,788
كم ستنفق من مال لتشتري حصتي...

811
00:41:41,123 --> 00:41:42,958
وكيف ستدير هذه الشركة؟

812
00:42:00,643 --> 00:42:03,229
- "دونا"، أيمكننا التحدث؟
- ولم نتحدث يا "لويس"؟

813
00:42:03,312 --> 00:42:06,857
لتقول لي إنك لست المسؤول
عن عدم تحضيري للإدلاء بشهادتي؟

814
00:42:06,941 --> 00:42:08,359
أريد الاعتذار.

815
00:42:09,610 --> 00:42:10,945
كنت محقة يا "دونا".

816
00:42:12,780 --> 00:42:14,448
كان يجب أن أحضرك لمواجهة "ماليك"،

817
00:42:14,532 --> 00:42:18,285
لكنني لم أفعل ذلك لأنني لا أحتمل

818
00:42:18,369 --> 00:42:21,205
أن أسألك عن "هارفي" في غرفة مليئة بالناس.

819
00:42:21,288 --> 00:42:23,666
توقعت أن يُذكر ذلك، وكنت مستعدة للرد.

820
00:42:23,749 --> 00:42:25,793
أنا لم أكن مستعداً. بسبب "شيلا".

821
00:42:26,293 --> 00:42:29,129
- ما علاقة "شيلا"...؟
- لقد عاشرتها يا "دونا".

822
00:42:29,213 --> 00:42:30,881
قلت لك إنها ستتزوج.

823
00:42:31,590 --> 00:42:33,384
كنت أدون بعض الأسئلة...

824
00:42:34,635 --> 00:42:38,389
وبقيت أتخيل أنني أخضع لاستجواب
في المحكمة و...

825
00:42:39,515 --> 00:42:40,516
لم أتحمل ذلك.

826
00:42:41,350 --> 00:42:44,311
لذا تصرفت كالجبناء ولم أحضّرك.

827
00:42:46,730 --> 00:42:48,399
أتفهّمك يا "لويس".

828
00:42:49,733 --> 00:42:51,193
وأقبل اعتذارك.

829
00:42:53,112 --> 00:42:54,029
شكراً يا "دونا".

830
00:42:57,116 --> 00:42:58,075
ما بالك يا "لويس"؟

831
00:42:58,701 --> 00:43:01,912
منذ أن خرجت من غرفة الفندق تلك،
وأنا محتار.

832
00:43:01,996 --> 00:43:06,208
التقينا مرة أخرى وانتابتني المشاعر ذاتها،

833
00:43:06,292 --> 00:43:09,587
لكن ليس لأنها لم تكن لي.

834
00:43:10,296 --> 00:43:13,924
ومنذ ذلك الحين وأنا أعد الأيام
لأرى توأم روحي...

835
00:43:14,550 --> 00:43:18,220
تتزوج رجلاً غيري وتهجرني إلى الأبد.

836
00:43:20,806 --> 00:43:22,766
- "لويس"، أنا...
- أعرف أنها مع رجل آخر،

837
00:43:22,850 --> 00:43:24,685
وأعرف أنها تقول إنها تحبني،

838
00:43:25,311 --> 00:43:27,813
لكن كل ما أريد فعله هو أن أقول لها...

839
00:43:29,607 --> 00:43:30,733
"ألا ترى...

840
00:43:32,234 --> 00:43:36,030
أنها تقف أمام الرجل
الذي قُدّر لها أن تكون معه؟"

841
00:43:38,073 --> 00:43:38,907
يؤسفني ذلك.

842
00:43:38,991 --> 00:43:41,285
كان يجب أن أخبرها ذلك
عندما سنحت لي الفرصة.

843
00:43:41,368 --> 00:43:44,330
لكنني سأظل نادماً على ذلك لبقية حياتي.

844
00:44:00,179 --> 00:44:02,389
عظيم، ما زلت هنا. أين "لويس"؟

845
00:44:02,473 --> 00:44:04,850
لدي خبر ويجب برأيي أن...

846
00:44:13,609 --> 00:44:15,027
آسفة يا "هارفي".

847
00:44:17,905 --> 00:44:18,947
أردت فقط أن أعرف.

848
00:44:48,394 --> 00:44:50,396
{\an8}ترجم من قبل: سعيد ابراهيم

