﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,210
{\an8}في الحلقات السابقة:

2
00:00:02,293 --> 00:00:05,380
أي عميل تسعى لنيله؟
كلانا نعلم لا يمكنك الحصول على "فايزر".

3
00:00:05,463 --> 00:00:07,549
- بل أستطيع.
- إذن اجعلني شريكاً في الاسم.

4
00:00:07,632 --> 00:00:10,301
لا يمكنك لصق اسم أحدهم
على الحائط لتحصل على عميل.

5
00:00:10,385 --> 00:00:13,179
أنا لا أضع اسمه عبثاً يا "لويس".
أنا أقوم بخطوة.

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,473
لا أقول أن "دونا" لا تستحق الترقية.

7
00:00:15,557 --> 00:00:17,726
أنا فقط أقول أن انتقاء شريك أمر مهم.

8
00:00:17,809 --> 00:00:22,063
يقلقني أن دور الشريك هنا
لن يعود كما السابق.

9
00:00:22,188 --> 00:00:24,858
- هذا مجهود مذهل.
- سهرتُ عليه طوال الليل.

10
00:00:24,941 --> 00:00:28,611
- كان يُفترض أن تمضي الليلة مع ابنك.
- أخبرتُ زوجتي أنه عليها أن تبقى معه.

11
00:00:28,695 --> 00:00:32,115
- فكرتُ أنك ربما تحتاج إلى بعض الراحة.
- متأكد؟ اسند رأسه.

12
00:00:32,198 --> 00:00:33,074
هاك.

13
00:00:33,158 --> 00:00:35,452
تباً، لا يريد "غوردون" تولي السيطرة.

14
00:00:35,535 --> 00:00:38,038
يريد فقط تنسيق صفقة يعود بها رجاله،

15
00:00:38,121 --> 00:00:40,749
يصوّتون لصالح الاندماج مع "زاين"،
وينتهي وجودنا نحن.

16
00:00:40,874 --> 00:00:44,377
علمتُ للتو أن شريكَيّ
على استعداد للغدر بي.

17
00:00:44,502 --> 00:00:46,171
تباً يا "لويس"، أبذل كل ما بوسعي.

18
00:00:46,254 --> 00:00:49,007
إذن جرب شيئاً آخر.
أن نمنحك سلطة القيادة

19
00:00:49,090 --> 00:00:52,594
قبل وصولنا حافة الهاوية مباشرة
لن يجدي نفعاً.

20
00:00:52,719 --> 00:00:55,055
أتيتُ فقط للتأكد من أن المستندات مُعَدة

21
00:00:55,180 --> 00:00:57,849
من أجل مجيء موكليك للانضمام
إلى مكتبنا الجديد للمحاماة.

22
00:00:57,932 --> 00:00:59,851
ذهبت للقاء "آندي فورسايث" اليوم.

23
00:00:59,976 --> 00:01:02,270
هل ذهبت للقائه
بأمر انتقالنا إلى "سياتل"؟

24
00:01:02,353 --> 00:01:05,565
إن كنا سنقوم بمثل هذا
فالآن هو الوقت الأمثل.

25
00:01:05,648 --> 00:01:08,109
- ماذا بشأن حفل زفافنا؟
- يمكننا إرجاؤه.

26
00:01:08,234 --> 00:01:11,613
لكنني أعلم بعدم وجود
ما لا يمكنني تولي أمره

27
00:01:11,696 --> 00:01:13,323
متى كنتِ إلى جانبي.

28
00:01:13,406 --> 00:01:15,158
أنت الزوج الذي طالما تمنيته.

29
00:01:15,241 --> 00:01:17,619
ولا أطيق صبراً لبدء مغامرتنا سوياً.

30
00:01:18,787 --> 00:01:21,915
عُرض عليّ وعلى "رايتشل" فرصة
لإدارة مكتب محاماة في "سياتل".

31
00:01:22,040 --> 00:01:23,666
- "مايك".
- "هارفي"، هذه هي هويتي الحقيقية.

32
00:01:23,750 --> 00:01:26,961
لطالما كانت هويتي الحقيقية.
آن الوقت يا "هارفي".

33
00:01:32,509 --> 00:01:37,430
سأخبرك بشيء يا "روبرت".
تزوجت ابنتك الصغيرة لتوها. سأقدم لك عرضاً.

34
00:01:37,514 --> 00:01:38,973
سيوضع اسمك أولاً.

35
00:01:39,057 --> 00:01:42,352
لا. أتظن أنني لا أدرك ما تفعله؟

36
00:01:42,477 --> 00:01:44,813
عندها سأدين لك. بل سيوضع اسمك أولاً.

37
00:01:44,938 --> 00:01:47,899
- هل تعني أنني من يدين لك؟
- تدين لي بالفعل. لقد أنقذتك.

38
00:01:47,982 --> 00:01:50,860
فعلت ذلك فقط لأننا وضعناك
في موقف حرج للغاية.

39
00:01:50,985 --> 00:01:52,112
مهلاً.

40
00:01:52,612 --> 00:01:56,032
- هذا ليس في صالحي.
- يا للهول، فيم أقحمت نفسي؟

41
00:01:56,116 --> 00:02:00,036
سأخبرك. أقحمت نفسك في مكتب
"زاين سبيكتر ليت" للمحاماة.

42
00:02:00,161 --> 00:02:02,163
أو "سبيكتر زاين ليت".

43
00:02:02,288 --> 00:02:03,456
في كلتا الحالتين...

44
00:02:04,749 --> 00:02:06,876
- يأتي "ليت" آخراً.
- يأتي "ليت" آخراً.

45
00:02:13,133 --> 00:02:15,969
اسمع، أتريد الخروج لتناول شطيرة برغر؟

46
00:02:16,052 --> 00:02:21,391
أجل، لكنها الثانية صباحاً.
إن خرجت الآن، فلن أنال سوى الطلاق.

47
00:02:21,516 --> 00:02:24,936
- أفهمك. سأحضر لك واحداً من المطبخ.
- لاقني بالأسفل.

48
00:02:25,019 --> 00:02:27,105
خبئه في كيس للهدايا أو ما شابهه.

49
00:03:02,849 --> 00:03:03,933
حضرت مبكراً.

50
00:03:04,017 --> 00:03:07,729
صحيح. أعلم أن هذا وقت انتهاءك
من ركضك الصباحي.

51
00:03:07,812 --> 00:03:10,607
اسمع يا "هارفي"، إن كان مجيئك
يتعلق بشجاري مع "لويس"...

52
00:03:10,690 --> 00:03:12,650
ليس كذلك، لم أكن أعلم حتى بحدوث ذلك.

53
00:03:12,734 --> 00:03:16,279
من الأحرى أن تعلم به الآن.
جئت إليه بفكرة لإنقاذ مكتب المحاماة تتضمن

54
00:03:16,362 --> 00:03:19,908
جعلي الشريك الإداري المؤقت،
وقد وبخني بشدة.

55
00:03:19,991 --> 00:03:23,328
- هل ظن أنك تسعى للنيل مني؟
- "هارفي"، ما كنت لأفعل بك ذلك.

56
00:03:23,411 --> 00:03:25,455
أعلم ذلك. لكن ليس هذا سبب مجيئي.

57
00:03:25,580 --> 00:03:28,416
جئت لأخبرك أنه، اعتباراً من هذا الصباح،

58
00:03:28,499 --> 00:03:31,085
- سنندمج مع "روبرت زاين".
- ماذا؟

59
00:03:31,628 --> 00:03:33,254
- "أليكس"...
- لا أصدق ذلك.

60
00:03:33,338 --> 00:03:36,299
حين انضممت، قلت إن اسمي سيكون التالي
ليوضع على مكتب المحاماة.

61
00:03:36,382 --> 00:03:38,760
أعلم ذلك.
لكنه السبيل الوحيد لإنقاذ المكتب.

62
00:03:38,885 --> 00:03:42,222
وتعلم مثلي تماماً أن "زاين"
شريكاً في اسم مكتب المحاماة

63
00:03:42,305 --> 00:03:44,474
بقدري أنا و"لويس" مجتمعين.

64
00:03:44,599 --> 00:03:48,353
حسناً، فهمت. لكن كان بيننا اتفاق.

65
00:03:48,436 --> 00:03:53,316
- وأريدك أن تتعهد أنك ستفي به.
- أتعهد لك. سيكون اسمك من يوضع تالياً.

66
00:03:55,568 --> 00:03:56,402
حسناً.

67
00:03:57,528 --> 00:04:01,491
أمر أخير. هل علم "لويس"
بأمر الاندماج قبل صباح اليوم؟

68
00:04:01,574 --> 00:04:04,535
- أجل، لماذا؟
- لأنه إن لم يخبرني بأمره،

69
00:04:04,661 --> 00:04:08,539
فهو إذن لا يثق بي حقاً.
لذا متى حان وقت إضافة اسمي...

70
00:04:08,665 --> 00:04:09,749
لن يمانع "لويس" الأمر.

71
00:04:09,874 --> 00:04:12,919
- وماذا إن كان عكس ذلك؟
- كما أخبرتك، أتعهد لك بذلك.

72
00:04:19,425 --> 00:04:23,179
بالطبع سأفعل ذلك من أجلك.
سأفعل أي شيء من أجلك لأنني أحبك.

73
00:04:23,805 --> 00:04:27,517
أعدك، لن أذكر ذلك الأمر مجدداً.
لن نقتني هر فصيلة "ماين كون" أبداً.

74
00:04:29,560 --> 00:04:31,187
- أهذه "شيلا"؟
- أجل.

75
00:04:31,312 --> 00:04:34,774
بأية حال، طلبت حضورك بسبب...
"كاترينا"، ما الذي يشغل بالك؟

76
00:04:35,066 --> 00:04:36,109
لا شيء.

77
00:04:36,234 --> 00:04:40,947
أعني، أن تتخلى عن اقتناء القطط؟
"لويس"، بعد كل ما عرّضتك له، هل أنت واثق؟

78
00:04:41,030 --> 00:04:44,200
أنا واثق. وما زالت تفكر في اقتناء
هرة قصيرة الشعر.

79
00:04:44,867 --> 00:04:47,370
- أنا سعيدة من أجلك إذن.
- وأنا سعيد من أجلك أيضاً.

80
00:04:47,453 --> 00:04:50,415
لأن اليوم يمكنك زيادة كفاءة
أكثر شيئين تحبينهما على الإطلاق.

81
00:04:50,498 --> 00:04:54,294
لا تقل. سنندمج مع "زاين"
ولدينا ما يزيد عن حاجتنا من محامين

82
00:04:54,419 --> 00:04:58,339
وتحتاج إلى الشخص الوحيد الذي عمل
بالمكتبين، لإقصاء غير الأكفاء منهم؟

83
00:04:58,464 --> 00:05:01,092
الآن أريد منك إعداد قائمة
بأقل المحامين كفاءة،

84
00:05:01,175 --> 00:05:04,220
من دون أن تخبريني بأسمائهم
وإذا ما كانوا ينتمون لـ"زاين" أو لنا.

85
00:05:04,345 --> 00:05:07,098
- فهمت.
- و"كاترينا"؟

86
00:05:07,890 --> 00:05:10,435
أشكرك لاهتمامك بأمر علاقتي و"شيلا".

87
00:05:10,518 --> 00:05:14,480
"لويس"، تعلم أنني أهتم لأمرك بشدة
بطريقة غير جنسية تماماً.

88
00:05:14,605 --> 00:05:17,775
وأهتم لأمرك أيضاً،
من دون التمييز ما إذا كنت رجلاً أم أنثى.

89
00:05:17,900 --> 00:05:19,319
أشكرك يا "لويس".

90
00:05:20,278 --> 00:05:24,532
لم أسمع مثل هذا الإطراء من قبل.
سأعد القائمة بحلول نهاية اليوم.

91
00:05:28,911 --> 00:05:30,830
"(رايتشل زاين)"
"محامية"

92
00:05:32,790 --> 00:05:34,250
سأفتقدها أنا أيضاً.

93
00:05:35,418 --> 00:05:37,086
لا أعرف أيهما أكثر سوءاً.

94
00:05:37,170 --> 00:05:40,548
اكتشافي أن "مايك" محتال،
أو أنه أخذ ابنتي ورحل بعيداً.

95
00:05:42,258 --> 00:05:46,054
- أنا واثقة أنه الخيار الأول.
- أنت على حق أغلب الظن.

96
00:05:46,471 --> 00:05:48,431
بذكر المحتالين وابنتك...

97
00:05:56,355 --> 00:06:00,193
- هل تركت لي هذه؟
- هدية ترحيب بك لمكتب المحاماة من ابنتك.

98
00:06:02,236 --> 00:06:04,947
بالمناسبة، يريد "هارفي"
الاجتماع الساعة التاسعة والنصف.

99
00:06:05,031 --> 00:06:07,909
لذا في هذه الأثناء،
لم لا تستخدم مكتب "مايك" السابق؟

100
00:06:09,202 --> 00:06:11,329
- أشكرك، "دونا".
- يسرني انضمامك لنا.

101
00:06:11,412 --> 00:06:14,040
سنرى مدى سرورك متى أخبرت "هارفي"

102
00:06:14,123 --> 00:06:16,876
أن حصولي على مكتبه القديم
ليس ما أطمح إليه.

103
00:06:16,959 --> 00:06:20,963
أتطالب بأن تصبح الشريك الإداري بالفعل؟
أليس هذا تصريحاً جريئاً في أول أيامك؟

104
00:06:21,047 --> 00:06:24,383
دعيني أطلعك على أمر، "ريد".
أُدلي بتصريحات جريئة طيلة حياتي المهنية.

105
00:06:24,759 --> 00:06:27,095
لن أكف عن فعل ذلك الآن دون شك.

106
00:07:07,135 --> 00:07:11,597
{\an8}أعتقد أننا نعلم أننا لن نقرر من سيكون
الشريك الإداري بين ليلة وضحاها.

107
00:07:11,681 --> 00:07:16,352
{\an8}لذا، لصالح سيادة التناغم في المكتب،
أقترح أن نبدأ بتضارب المصالح.

108
00:07:16,436 --> 00:07:17,770
{\an8}- لا مانع لدي.
- وأنا كذلك.

109
00:07:18,312 --> 00:07:19,981
{\an8}رائع. كما تريان،

110
00:07:20,314 --> 00:07:24,569
{\an8}سمحت لنفسي باقتراح أي موكلين
يتنازل كل منكما عن تمثيلهم.

111
00:07:24,652 --> 00:07:28,364
{\an8}وأثق أنكما ستوافقان على جميع مقترحاتي،
بخلاف...

112
00:07:28,448 --> 00:07:29,991
{\an8}لن أتخلى عن "ديكستيرول".

113
00:07:30,074 --> 00:07:32,201
{\an8}- ولن أتخلى عن "كلافيتين".
- بالضبط.

114
00:07:32,285 --> 00:07:33,327
{\an8}ماذا تعني؟

115
00:07:33,411 --> 00:07:37,957
{\an8}ماذا تعني بسؤالك؟ أدركت أنكما
ستأبيان التنازل عن هذين العميلين بالذات.

116
00:07:38,040 --> 00:07:40,543
{\an8}- هذا ما أعنيه.
- أتعني أن ليس لديك اقتراحاً؟

117
00:07:40,626 --> 00:07:45,173
{\an8}لدي اقتراح. تخلّ عن عميلك، والمرة القادمة
التي يواجهنا تضارب مصالح، سأتخلى عن عميلي.

118
00:07:45,298 --> 00:07:48,968
{\an8}أواثق بهذا الشأن؟ لأن الخلاف الأساسي
التالي سيكون من سيصبح الشريك الإداري.

119
00:07:49,093 --> 00:07:50,595
{\an8}ماذا تقترح إذن؟

120
00:07:50,678 --> 00:07:53,347
{\an8}رأيي أن نحتفظ بالعميل
الذي حقق أرباحاً أكثر العام الماضي.

121
00:07:53,431 --> 00:07:54,932
{\an8}هذا ملائم جداً لك.

122
00:07:55,016 --> 00:07:58,769
{\an8}فقد خاض عميلك عملية اندماج،
لذا فالأرباح التي جنيتها منه متضخمة.

123
00:07:58,853 --> 00:08:01,981
{\an8}أتعني أنك تختلق الذرائع
لعدم فوزك بهذه الصفقة الهامة؟

124
00:08:02,064 --> 00:08:04,066
{\an8}- مهلاً، "هارفي" على حق؟
- ماذا تقول؟

125
00:08:04,150 --> 00:08:08,738
{\an8}لا أقصد من نتخلى عنه. خاض موكلك اندماجاً
للتو. أصبح يعمل في مجال عمل جديد تماماً،

126
00:08:08,821 --> 00:08:11,908
{\an8}لا يتعارض أغلبه مع "كلافيتين".

127
00:08:11,991 --> 00:08:14,952
{\an8}- إلام ترمي بحديثك هذا؟
- أعني إن أقنعنا أحدهما بالتخلي

128
00:08:15,036 --> 00:08:18,873
{\an8}عن القطاع الوحيد الذي لا يزال
يمثل تضارباً، يمكنكما الاحتفاظ بكلاهما.

129
00:08:20,374 --> 00:08:24,420
{\an8}في هذه الحالة، سأقنع موكلي بالتخلي عنه.
إنه أقل ما يمكنني فعله.

130
00:08:24,504 --> 00:08:28,591
{\an8}كلا سأفعل أنا ذلك.
ففي النهاية، أنت من رحب بي في مؤسستك.

131
00:08:28,674 --> 00:08:31,761
{\an8}لم لا نجعله رهاناً ودياً؟
يحاول كلاً منا إقناع عميله بالتخلي.

132
00:08:31,844 --> 00:08:34,764
{\an8}- أول من ينجح في ذلك يفوز.
- بالتأكيد.

133
00:08:46,108 --> 00:08:47,151
{\an8}لا تفعل ذلك.

134
00:08:48,861 --> 00:08:49,820
لا أفعل ماذا؟

135
00:08:50,655 --> 00:08:54,992
لا تحاول جعل موكل "زاين" يتخلى عن قطاعه
بعد ادعاءك أن موكلك فعل ذلك.

136
00:08:55,076 --> 00:08:57,787
- ما أدراك أن هذا ما حدث؟
- أعلم لأن "لويس" أخبرني.

137
00:08:57,870 --> 00:09:01,791
ماذا تعني بذلك؟ انتهى الاجتماع للتو
وقد عدت إلى هنا مباشرة.

138
00:09:02,124 --> 00:09:05,628
في هذه الحالة، أعني سمعت صوت
"لويس" عبر جهاز التسجيل

139
00:09:05,711 --> 00:09:08,881
- الذي وضعته في غرفة الاجتماعات.
- هل تجسست على الاجتماع؟

140
00:09:08,965 --> 00:09:12,468
- "تجسست" وصف غير مستساغ بالمرة.
- ليست تلك إجابة شافية.

141
00:09:12,552 --> 00:09:13,678
أتريد إجابة؟

142
00:09:14,637 --> 00:09:18,724
أتنصت إلى محادثاتك منذ كنت محامياً
مبتدئا ولن أكف عن ذلك.

143
00:09:18,808 --> 00:09:22,186
أتريد الجدل بشأن أساليبي أم ننتقل مباشرة
إلى فكرتي لأنقذك من نفسك.

144
00:09:22,270 --> 00:09:23,771
- "دونا".
- "هارفي"، سمعته.

145
00:09:23,854 --> 00:09:27,275
- يريد "زاين" أن يصبح شريكاً إدارياً.
- أعلم تماماً ما يسعى إليه.

146
00:09:27,358 --> 00:09:29,527
فلماذا تعطيه ما يعزز من موقفه؟

147
00:09:30,278 --> 00:09:32,196
لأنك ترى أن ذلك سيكون ممتعاً.

148
00:09:32,655 --> 00:09:36,033
لكن ثق بي، إن حاولت النيل منه،
سيتحول إلى موقف غير مستساغ.

149
00:09:36,117 --> 00:09:40,204
وفي النهاية سينتهي بك الأمر
مبرهناً أنه ملائم أكثر منك لمنصبك.

150
00:09:42,790 --> 00:09:43,666
حسناً يا "دونا".

151
00:09:45,167 --> 00:09:47,962
"حسناً"، لن تسعى لمجابهة "روبرت زاين"؟

152
00:09:48,045 --> 00:09:50,965
كلا. بل "حسناً، سأجد من يفعل
ذلك نيابة عني."

153
00:09:57,179 --> 00:09:58,097
أشكرك.

154
00:09:58,431 --> 00:10:01,267
مرتين في يوم واحد.
ما سبب هذه الزيارة السارة؟

155
00:10:01,350 --> 00:10:04,562
جئت لأخبرك، إن أردت وضع اسمك
على المكتب، فعليك أن تعمل لتنال ذلك.

156
00:10:04,645 --> 00:10:05,771
ظننت أنني فعلت.

157
00:10:05,896 --> 00:10:09,108
ربما، لكن لدي ما يجب عليك فعله بأية حال.

158
00:10:09,191 --> 00:10:11,986
- وماذا يكون ذلك؟
- أريد منك إقناع أكبر عملاء "زاين"

159
00:10:12,069 --> 00:10:14,322
ببيع قطاعه التصنيعي.

160
00:10:14,530 --> 00:10:18,159
"هارفي"، متى أعطيتني هدفاً،
سأحرص دوماً على إنجازه.

161
00:10:18,242 --> 00:10:20,870
- لكن؟
- لكن الآن، ما تطلبه ليس في صالحنا.

162
00:10:20,953 --> 00:10:23,205
- حقاً؟
- ماذا تعني؟

163
00:10:23,331 --> 00:10:27,251
سيحدد هذا الأمر من سيدير مكتب المحاماة.
يعلم "زاين" ذلك وأنا أيضاً.

164
00:10:27,335 --> 00:10:32,298
لذا، إن أردت أن أتمكن من أن أفي لك بوعدي،
أحتاجك أن تنجز هذا الأمر.

165
00:10:32,423 --> 00:10:35,134
لا يروق لي أن تهددني
بشأن وعد قطعته لي بالفعل.

166
00:10:35,259 --> 00:10:38,387
ولا يروق لي أيضاً.
لكن في هذا الأمر منفعة لكلينا.

167
00:10:38,679 --> 00:10:42,475
أؤكد لك أن "زاين" قد لجأ إلى مساعده الأمين
الآن لطلب الشيء ذاته منه.

168
00:10:42,558 --> 00:10:43,893
ومن هو مساعده الأمين؟

169
00:10:43,976 --> 00:10:48,230
لا تتعلق وظيفتك بسؤالك عن هويته.
بل تتعلق بأن تهزمه شر هزيمه.

170
00:11:18,386 --> 00:11:21,639
ألا تنوين الذهاب
إلى المكتب الجديد قريباً؟

171
00:11:22,223 --> 00:11:24,975
- لماذا، لمساعدتك في إعادة تزيينه؟
- ماذا تعنين بذلك؟

172
00:11:25,059 --> 00:11:27,061
يعني أنني كنت موقنة أنك ستطلب مني تولي

173
00:11:27,144 --> 00:11:29,980
أياً ما يتطلبه الأمر متى تطلبه الأمر.

174
00:11:30,064 --> 00:11:32,983
لذا، ما لم تكن تريد أن أبرحك ضرباً،
لم لا تدخل في صلب الموضوع؟

175
00:11:33,109 --> 00:11:37,571
- أتظنين أنني غير قادر على التغلب عليك؟
- اخلع ربطة عنقك، ولنتحقق من ذلك.

176
00:11:38,155 --> 00:11:42,159
إن سمحت لفتاة نحيلة بيضاء البشرة
أن تبرحني ضرباً، فستتبدل حياتي إلى الأبد.

177
00:11:42,243 --> 00:11:46,330
- ماذا لدينا إذن، حالة رقم 2، رقم 6؟
- بل حالة رقم 14 يشوبها سمات رقم 11.

178
00:11:46,414 --> 00:11:48,958
اترك الملف. سأتحقق من التفاصيل متى انتهيت.

179
00:11:49,083 --> 00:11:51,585
"سامانثا"، أريدك أن تنجحي
في هذه المهمة من أجلي.

180
00:11:51,710 --> 00:11:54,630
- "روبرت"، هل خذلتك يوماً؟
- لم تخسري قط،

181
00:11:54,713 --> 00:11:57,007
لكنك خذلتني مرة أو مرتين.

182
00:11:57,466 --> 00:12:00,719
أعدك إذن، لن يتكرر حدوث ذلك هذه المرة.

183
00:12:07,351 --> 00:12:09,437
تباً. كان بوسعها أن تبرحني ضرباً حقاً.

184
00:12:20,281 --> 00:12:22,950
- "كاترينا"، أعطيتك مهمة...
- أنهيتها.

185
00:12:23,033 --> 00:12:26,829
ماذا تعنين؟ طلبت منك تقييم 50 محامياً.
كيف أنجزت ذلك بهذه السرعة؟

186
00:12:26,912 --> 00:12:28,289
لم أنجزها، بل "باتي".

187
00:12:28,372 --> 00:12:29,790
- من يكون ذلك؟
- ليس شخصاً.

188
00:12:29,874 --> 00:12:33,794
نظام "تسجيل نتائج التقييم
الذاتي للكفاءة الفردية".

189
00:12:33,961 --> 00:12:36,755
- ماذا؟
- أزوده بـ16 متغيراً ومعايير قياس،

190
00:12:36,839 --> 00:12:39,383
فصنف "باتي" المحامين من 1 إلى 50.

191
00:12:39,467 --> 00:12:40,468
"كاترينا"، هذا مذهل.

192
00:12:40,551 --> 00:12:44,138
ليس هذا وحسب، إنه موضوعي.
العشرة الأُخَر هم الأقل كفاءة.

193
00:12:44,472 --> 00:12:47,391
لم يتبق إذن سوى أن تخبريني بهويتهم
حتى أفصلهم عن العمل.

194
00:12:47,475 --> 00:12:50,561
بهذا الشأن يا "لويس".
أريد تولي مهمة فصلهم عن العمل.

195
00:12:51,228 --> 00:12:54,398
- ما كنت لأطلب منك فعل ذلك.
- لا تطلب مني ذلك. بل أنا من يطلبه.

196
00:12:54,523 --> 00:12:55,900
لا أفهم، لماذا تريدين...؟

197
00:12:55,983 --> 00:12:58,652
قلت إنني سأصبح شريكاً أساسياً ذات يوم.

198
00:12:58,736 --> 00:13:01,489
- أي أن عليّ تعلم القيام بمثل هذا الأمر.
- لكن...

199
00:13:01,572 --> 00:13:05,451
وكما يقول "نيد ستارك"،
"من يصدر الحكم، عليه تنفيذه."

200
00:13:05,534 --> 00:13:08,162
- تعلمين أنني ما كنت لأشكك بـ"نيد ستارك".
- أعلم ذلك.

201
00:13:08,913 --> 00:13:09,830
أشكرك.

202
00:13:11,290 --> 00:13:12,124
"كاترينا".

203
00:13:13,918 --> 00:13:16,295
- فلتنجزي المهمة على أكمل وجه ممكن.
- سأفعل ذلك.

204
00:13:28,182 --> 00:13:30,100
- "جيريمي ستيلر"؟
- من أنت؟

205
00:13:30,226 --> 00:13:33,646
- أعمل لدى "روبرت زاين".
- آسف يا من تعملين لدى "روبرت زاين"،

206
00:13:33,729 --> 00:13:36,815
هذه ملكية خاصة. عليّ طلب منك الرحيل.

207
00:13:36,899 --> 00:13:40,110
أشعر وكأنك كنت تتوقع وقوع هذه المقابلة.

208
00:13:40,194 --> 00:13:43,822
لأن "أليكس ويليامز" أخبرني
أن رجلاً يدعى "سام ويلر" سيأتي.

209
00:13:43,906 --> 00:13:46,492
مما يعني أنه واسع الحيلة ليعرف اسمي،

210
00:13:46,575 --> 00:13:48,953
لكن لا يتحلى بمخيلة ليظن أنني امرأة.

211
00:13:49,036 --> 00:13:50,996
ما يكفي لأن يخبرني ألّا أقبل مقابلتك.

212
00:13:51,080 --> 00:13:53,999
وقد فعل ذلك لخشيته
أن يعجبك ما سأخبرك به.

213
00:13:54,083 --> 00:13:55,084
لا يعجبني.

214
00:13:55,167 --> 00:13:59,922
- وحتى إن فعلت، أنا وفيّ لـ"سبيكتر ليت".
- أنا آسفة. بدأ تعارفنا بداية غير موفقة...

215
00:14:00,005 --> 00:14:02,716
صحيح. والآن، إذا لم تمانعي،
لدي ما أنجزه من عمل.

216
00:14:06,971 --> 00:14:09,473
نشأت في فقر. عشنا في مزرعة.

217
00:14:09,557 --> 00:14:14,061
وكانت فرصتي الوحيدة للالتحاق بالجامعة
هي حصولي على منحة دراسية، وهو ما فعلته.

218
00:14:14,144 --> 00:14:18,649
في عامي الأول، أفلست الشركة
التي موّلت منحتي الدراسية.

219
00:14:18,732 --> 00:14:19,900
لذا، كان لدي خيار.

220
00:14:20,818 --> 00:14:23,153
إما أن أنجح بنفسي أو لا أنجح على الإطلاق.

221
00:14:24,989 --> 00:14:30,411
منذ ذلك الحين، كدحت وكافحت
للحصول على كل ما أنجزته.

222
00:14:31,579 --> 00:14:33,247
لماذا تخبريني بذلك؟

223
00:14:33,330 --> 00:14:37,001
كانت التفاصيل مختلفة،
لكن أعلم أن الشيء ذاته حدث لك.

224
00:14:38,794 --> 00:14:39,753
أرجوك.

225
00:14:40,588 --> 00:14:43,048
لا أطلب منك سوى الاستماع لما لدي فقط.

226
00:14:45,801 --> 00:14:49,555
حسناً، سأستمع لك.
لكن من المحال أن أتخلى عن أعمالي.

227
00:14:53,809 --> 00:14:57,146
- "دونا"، هل لديك دقيقة؟
- هل يتعلق الأمر بالمحامين الذين سنفصلهم؟

228
00:14:57,229 --> 00:14:59,899
أجل. حيث أنك ستقومين بإجراء
لقاءات إنهاء الخدمة لهم،

229
00:14:59,982 --> 00:15:02,234
رأيت أن عليك معرفة من سيتم فصلهم.

230
00:15:03,068 --> 00:15:06,322
هذا غريب. ليس هذا ما ظننت
أنك ستسألينني بشأنه.

231
00:15:06,405 --> 00:15:07,573
ماذا تعنين؟

232
00:15:07,865 --> 00:15:12,369
"كاترينا"، هل أنت واثقة أنك لن تمانعين
فصل أشخاص عملت معهم لأعوام عن العمل؟

233
00:15:12,453 --> 00:15:15,873
- أعلم بحرصك على صالح المكتب، لكن...
- أعلم أنه لن يكون يسيراً.

234
00:15:15,998 --> 00:15:17,958
تم فصلي عن العمل هنا ذات مرة أيضاً.

235
00:15:18,042 --> 00:15:21,837
سأخبرك بما قلته لـ"لويس".
إن كنت سأتقدم في عملي هنا،

236
00:15:21,921 --> 00:15:25,049
- فهذا أمر يجب عليّ تعلم القيام به.
- هذا قول عادل.

237
00:15:27,051 --> 00:15:29,053
مهلاً. هل رأى "لويس" هذه القائمة؟

238
00:15:29,428 --> 00:15:31,180
- كلا، لماذا؟
- توجد مشكلة بأول اسم.

239
00:15:31,263 --> 00:15:33,515
- لن يعجبه.
- أعلم ذلك.

240
00:15:33,599 --> 00:15:36,560
أقترح إذن أن تخبريه قبل أن تتمي المهمة.

241
00:15:36,644 --> 00:15:37,603
لا يمكنني ذلك.

242
00:15:38,312 --> 00:15:41,273
- لم لا؟
- يُفترض أن تكون عملية محايدة.

243
00:15:41,357 --> 00:15:45,152
وإن أخبرت "لويس" مَن أنوي فصله
عن العمل لمجرد أنه لن يعجبه...

244
00:15:45,235 --> 00:15:46,445
ما الذي لن يعجبني؟

245
00:15:48,948 --> 00:15:52,785
"لويس"، كانت "كاترينا" تخبرني
أنها فكرة غير سديدة أن...

246
00:15:52,868 --> 00:15:54,078
أي اسم؟

247
00:15:55,412 --> 00:15:56,413
- "برايان".
- لا.

248
00:15:56,497 --> 00:15:58,874
- "لويس"...
- "دونا"، هذا أمر يخصني و"كاترينا".

249
00:15:58,958 --> 00:16:02,294
لا، ليس كذلك.
بل يخص مكتب المحاماة ونزاهته.

250
00:16:02,378 --> 00:16:06,590
طلبت مني التوصل إلى معيار موضوعي،
بحسب هذا المعيار، يجب فصل "برايان ألتمان".

251
00:16:06,715 --> 00:16:08,550
- لتغيّري المعيار إذن.
- لا يمكنني ذلك.

252
00:16:08,634 --> 00:16:13,681
- قد يظل ضمن القائمة بكل الأحوال.
- لا أبالي. أي شخص سوى "برايان".

253
00:16:13,764 --> 00:16:16,308
- "لويس"...
- أنصتي إلي. طلبتِ نيل هذه المسؤولية،

254
00:16:16,392 --> 00:16:20,354
فمنحتك إياها. وأنا آمرك الآن
بإيجاد سبيل للاحتفاظ به.

255
00:16:21,605 --> 00:16:24,233
حسناً يا "لويس". سأرى ما يمكنني فعله.

256
00:16:31,073 --> 00:16:33,534
- "هارفي"، علينا أن نتحدث.
- هل من مشكلة؟

257
00:16:33,617 --> 00:16:34,952
- أجل.
- ما الأمر الآن؟

258
00:16:35,035 --> 00:16:39,289
ليس بالأمر الجلل، لكن عليك أن تقرر بأي خط
ستخط به اسمي على مطبوعات المكتب.

259
00:16:39,373 --> 00:16:43,794
اعتباراً من الساعة الثانية مساءً، سيتخلى
عميل "روبرت زاين" عن قطاعه التصنيعي.

260
00:16:43,877 --> 00:16:46,338
- هل نجحت؟
- دون أدنى شك.

261
00:16:46,422 --> 00:16:50,884
- لنناقش الآن...
- ماذا؟ كيف تجابه مناورتي الأخيرة؟

262
00:16:50,968 --> 00:16:55,431
لعلك تظن أنك أقنعتهم دون أدنى شك،
لكن لا أظن أنك أتممت المهمة.

263
00:16:55,514 --> 00:16:57,850
- من أنت بحق السماء؟
- تدعى "سام ويلر".

264
00:16:57,975 --> 00:17:00,769
- في الواقع، "أليكس"، أفضل "سامانثا".
- أيعرف أحدكما الآخر؟

265
00:17:00,853 --> 00:17:03,230
لا، لكن من الجلي
أنها المساعد الأمين لـ"زاين".

266
00:17:03,313 --> 00:17:04,148
لم يتبين هو ذلك.

267
00:17:04,231 --> 00:17:08,777
ما تبينته هو، أياً من تكونين،
إن كنت تظنين أن بإمكانك دخول مكتبي...

268
00:17:08,902 --> 00:17:10,487
- "هارفي"، أتدبر الأمر؟
- حقاً؟

269
00:17:10,571 --> 00:17:13,657
- ما لم أخطئ في تقديري، إنها تقول العكس.
- "هارفي"...

270
00:17:13,741 --> 00:17:16,744
أتعرفان؟ من الواضح أنكما
تواجهان بعض المشاكل.

271
00:17:16,827 --> 00:17:20,080
النبأ السار أنه سيكون لديكما
الكثير من الوقت لحلها،

272
00:17:20,164 --> 00:17:24,334
لأن اعتباراً من نهاية اليوم،
سيتخلى عميلكما عن قطاعه التصنيعي

273
00:17:24,418 --> 00:17:28,338
ويمكننا مواصلة العمل بهذا المكتب
تحت قيادة "روبرت زاين".

274
00:17:29,048 --> 00:17:32,009
أتمنى لكما... تعلمان أنني لا أعني ذلك.

275
00:17:35,637 --> 00:17:38,015
- لا.
- ماذا تعني بذلك؟

276
00:17:38,098 --> 00:17:42,561
أعني أنها معركتي. طلبت مني خوضها.
ولن أسمح لك بالتدخل بها في الجولة الثانية.

277
00:17:42,644 --> 00:17:46,523
قد تكون الجولة الثانية، لكنك أخبرتني
أنك أصبت خصمك بالقاضية في الجولة الأولى.

278
00:17:46,607 --> 00:17:49,276
كنت مخطئاً، لكن ما زلت بالحلبة،
شراكتي على المحك،

279
00:17:49,359 --> 00:17:51,904
- ولن أتخلى عنها.
- الحري بك إذن أن تفوز.

280
00:17:51,987 --> 00:17:53,030
إلى أين أنت ذاهب؟

281
00:17:53,947 --> 00:17:56,492
لأبدأ نزالاً يلائم فئتي الوزنية.

282
00:18:01,205 --> 00:18:03,874
"روبرت"، كيف حالك؟
هل اعتدت المكتب الجديد؟

283
00:18:03,957 --> 00:18:06,960
بخير حال. أشكرك لسؤالك.
كيف يمكنني مساعدتك؟

284
00:18:07,044 --> 00:18:11,173
جئت لأخبرك أنني أجريت
نقاشاً شيقاً مع فتاتك "سام".

285
00:18:11,256 --> 00:18:13,133
هل تهزمك شر هزيمة؟

286
00:18:13,217 --> 00:18:16,345
لا تهزمني أنا.
حيث أنكما لم تدعواني إلى النزال.

287
00:18:16,470 --> 00:18:20,265
كما لم تدعني أنت.
وإياك وأن تقول لي هراء "كنا قد اتفقنا".

288
00:18:20,349 --> 00:18:22,142
لأنك خالفت الاتفاق مثلي تماماً.

289
00:18:22,226 --> 00:18:25,479
صحيح. لكن لا يزعجني
أنها تخوض المعركة نيابة عنك.

290
00:18:25,562 --> 00:18:29,149
بل أنها دخلت مكتبي وكأنني
لست الشريك الإداري لهذا المكتب.

291
00:18:29,233 --> 00:18:33,987
كما لم يرق لي أسلوبها في تقديم نفسها لي.
لكن ليس هذا ما يزعجك.

292
00:18:34,071 --> 00:18:37,491
أنت حانق. لأنني لا أخوض النزال بنفسي.

293
00:18:37,658 --> 00:18:41,578
لأنني إن لم أشارك به، فلن يمكنك
أن تشارك به أيضاً. وأنت لا تطيق ذلك.

294
00:18:41,662 --> 00:18:45,207
هل تعني أنني دائم الرغبة في التسديد؟
لأنني لا أمانع تمرير الكرة.

295
00:18:45,290 --> 00:18:49,211
بل أعني أن تصبح مدرباً.
وإن كنت مدرباً حقاً، لما مانعت الجلوس

296
00:18:49,294 --> 00:18:51,964
ومشاهدة "سامانثا ويلر"
تهزم رجلك شر هزيمة.

297
00:18:52,047 --> 00:18:54,883
إن كنت تظن أن هذا ما سيحدث،
فأنت لا تعرف "أليكس ويليامز".

298
00:18:54,967 --> 00:18:56,927
بل أعلم أن هذا ما سيحدث.

299
00:18:57,010 --> 00:19:00,639
- ومن لا تعرفه هو "هارفي سبيكتر".
- أعرف نفسي حق المعرفة.

300
00:19:00,722 --> 00:19:02,474
لتخبرني إذن أنك لن تتدخل بهذا الأمر.

301
00:19:02,599 --> 00:19:05,352
ما من مشكلة. وعدت "أليكس" للتو
أنني لن أتدخل.

302
00:19:05,435 --> 00:19:09,773
وأي نوع من الشركاء الإداريين سأكون
لو لم ألتزم بما تعهدت به؟ لعلمك...

303
00:19:09,857 --> 00:19:12,526
- أنا الشريك الإداري.
- إن كان هذا رأيك يا "هارفي".

304
00:19:12,609 --> 00:19:16,238
لكن تذكر، أنت لم تقطع وعداً
إلى "أليكس ويليامز" وحسب.

305
00:19:16,321 --> 00:19:18,448
لقد قطعت لي عهداً بذلك لتوك أيضاً.

306
00:19:26,832 --> 00:19:28,500
وإذ بي أتفاجأ...

307
00:19:30,377 --> 00:19:31,962
تناثرت البازلاء في كل الأرجاء.

308
00:19:32,337 --> 00:19:36,341
فوقي، على الجدار، في كل الأرجاء بخلاف فمه.

309
00:19:36,425 --> 00:19:38,886
- أخبرك، كان أمراً...
- مقززاً.

310
00:19:40,220 --> 00:19:42,222
كنت سأقول فاتناً، لكن...

311
00:19:43,640 --> 00:19:47,311
بأية حال، هذا لطيف يا "كاترينا".
يسرني أنك اقترحت تناول الغداء.

312
00:19:47,394 --> 00:19:49,938
أخبرني إذن يا "برايان"،

313
00:19:50,022 --> 00:19:53,650
هل ترى أنك أصبحت أكثر إنتاجية
بالعمل بعد أن رُزقت بطفل؟

314
00:19:54,276 --> 00:19:57,404
- هل تمازحينني؟
- فهمت. ماذا بشأن كفاءتك؟

315
00:19:57,738 --> 00:20:02,075
أعلم أن وجود الأطفال يتطلب أحياناً
قدرات أكبر لإدارة الوقت.

316
00:20:02,201 --> 00:20:05,579
لعل هذا صحيحاً في حال زوجتي.
لكن لأصدقك القول، لا أتوانى عن العمل.

317
00:20:05,704 --> 00:20:08,415
ما هي في رأيك إذن المجالات التي تبرع بها؟

318
00:20:08,540 --> 00:20:10,500
- مع ابني؟
- لا، "برايان"، في العمل.

319
00:20:11,919 --> 00:20:14,755
- يا إلهي. هل سأفصل عن العمل؟
- ماذا؟ لا.

320
00:20:14,838 --> 00:20:18,050
كنا نتحدث عن الأطفال، وجعلني ذلك أفكر...

321
00:20:18,133 --> 00:20:21,970
بأمر قدرتي على إدارة الوقت؟
"كاترينا"، لا تكذبي. لقد سمعت الشائعات.

322
00:20:22,054 --> 00:20:24,056
هل أنا ممن سيتم فصلهم بعد الاندماج؟

323
00:20:24,932 --> 00:20:27,434
ما سمعته صحيح. نحن نقصي بعض العاملين.

324
00:20:27,517 --> 00:20:31,813
لكن عليك أن تعرف أن القرارات
اتُخذت بحسب بيانات موضوعية تماماً.

325
00:20:31,897 --> 00:20:34,358
موضوعية؟ لا أتوانى عن العمل
من أجل مكتب المحاماة هذا.

326
00:20:34,441 --> 00:20:36,818
- لا تظهر بياناتك ذلك.
- بياناتي؟

327
00:20:36,902 --> 00:20:39,404
نعم، بياناتك التي تشير
إلى مدى اجتهادك في العمل.

328
00:20:39,488 --> 00:20:41,031
لا أصدق هذا.

329
00:20:41,114 --> 00:20:44,243
- ربما كانوا محقين بشأنك.
- ماذا تعني؟

330
00:20:44,326 --> 00:20:47,579
يقولون إنك باردة ولا تبالين سوى بوظيفتك.

331
00:20:47,996 --> 00:20:51,959
- لعلهم على حق، لعلك إنسان آلي حقاً.
- كيف تجرؤ على قول ذلك لي؟

332
00:20:52,042 --> 00:20:53,669
كيف أجرؤ على قول ذلك لك؟

333
00:20:53,752 --> 00:20:58,257
كنت أريك صور ابني بينما
كنت تنتظرين كي تفصليني عن العمل.

334
00:20:58,340 --> 00:21:01,051
- أي نوع من البشر يفعل ذلك؟
- أتعرف؟

335
00:21:01,260 --> 00:21:05,597
النوع الذي كان يحاول تبين وسيلة
لإبقائك في وظيفتك.

336
00:21:06,056 --> 00:21:09,726
لكنني لم أسمع أمراً واحداً يمكنني
الاستفادة منه لتبرير احتفاظك بوظيفتك.

337
00:21:09,810 --> 00:21:13,021
لذا بحسب ما أراه أنا، أنت مفصول عن العمل.

338
00:21:19,152 --> 00:21:22,364
- "لويس"، هل يمكنني التحدث إليك للحظة؟
- بالطبع، إلام تحتاج؟

339
00:21:22,447 --> 00:21:25,784
- أريد إطلاعك على شيء لمعرفة إن كان سيفلح.
- ماذا يحدث؟

340
00:21:25,867 --> 00:21:30,372
يحاول "هارفي" إقناع موكل "زاين"
بالتخلي عن قطاعه، ويحاول "زاين" المثل.

341
00:21:30,455 --> 00:21:32,374
- وأنت في صف "هارفي"؟
- بالضبط.

342
00:21:32,457 --> 00:21:33,417
ما خطتك؟

343
00:21:46,722 --> 00:21:47,597
ما رأيك إذن؟

344
00:21:49,349 --> 00:21:52,477
- تعجبني جداً.
- ألا تظن أن بوسعها مجابهته بأمر قضائي؟

345
00:21:52,561 --> 00:21:56,523
- ما لم تكن قد تقدمت بطلب حكم أحادي.
- وهو ما لا يمكنها فعله بأثر رجعي.

346
00:21:56,606 --> 00:22:00,193
- هذا عبقري. أتحتاج إلى مساعدة للتقدم به؟
- كلا، تقدمت به بالفعل.

347
00:22:00,277 --> 00:22:02,779
كنت أتحقق فقط أنني لم أغفل شيئاً.

348
00:22:03,363 --> 00:22:04,740
"أليكس".

349
00:22:04,823 --> 00:22:09,328
أخبرني "هارفي" أنك تظن أنني ما زلت غاضباً
لأنني لم أخبرك بأمر "زاين".

350
00:22:09,411 --> 00:22:13,123
هذا غير صحيح. بحسب رأيي،
أنت في صفنا. وستظل كذلك دائماً.

351
00:22:13,206 --> 00:22:16,501
ومتى آن الوقت، سأدعمك لتصبح شريكاً
في اسم مكتب المحاماة.

352
00:22:17,210 --> 00:22:19,796
- أقدّر لك ذلك يا "لويس".
- فلتنل منهم.

353
00:22:29,347 --> 00:22:32,267
- "برايان"، كنت على وشك المجيء...
- لرؤيتي؟ هراء.

354
00:22:32,350 --> 00:22:35,562
- ماذا تعني؟
- لم تكن آتياً لرؤيتي.

355
00:22:35,645 --> 00:22:39,775
- لأنك لم تستطع فصلي عن العمل بنفسك.
- ماذا؟ لن يفصلك أحد عن العمل.

356
00:22:39,858 --> 00:22:43,737
هل ستخبرني أن "كاترينا"
لم تقم بحساباتها وقررت

357
00:22:43,862 --> 00:22:47,199
- أنني لا أعمل بجهد كافٍ لصالح هذا المكتب؟
- هذا ليس...

358
00:22:47,282 --> 00:22:51,203
أتعلم؟ لو أنك جئت وأخبرتني بنفسك.
لكن لم يجب عليّ توقع مثل هذا؟

359
00:22:51,286 --> 00:22:56,083
- ففي النهاية، ليس وكأنك حملت ابني الرضيع.
- "برايان"، أرجوك، انتظر.

360
00:22:57,459 --> 00:22:59,920
أخبرت "كاترينا"
بإيجاد سبيلاً للإبقاء عليك،

361
00:23:00,003 --> 00:23:03,757
لأنني أرى أنك جدير تماماً
للعمل بهذه المؤسسة.

362
00:23:03,840 --> 00:23:07,010
وأنا أهتم لأمرك حقاً، وهذه هي الحقيقة.

363
00:23:07,094 --> 00:23:08,762
لعلك أخبرتها بهذا كله.

364
00:23:08,845 --> 00:23:11,389
- لم يمنعها ذلك من فصلي عن العمل.
- "برايان"...

365
00:23:11,473 --> 00:23:14,518
"لويس"، إن احتجت إلي،
سأمضي اليومين التاليين في ترتيب ملفاتي.

366
00:23:14,935 --> 00:23:17,270
لأنه رغم تحليلات "كاترينا"،

367
00:23:17,354 --> 00:23:20,816
أهتم لأمر موكليّ، وأنا محامٍ بارع للغاية.

368
00:23:31,326 --> 00:23:33,745
- "لويس"، قبل أن تقول...
- ما خطبك بحق السماء؟

369
00:23:34,454 --> 00:23:37,499
- أصدرت لك أمراً لكنك تجاهلتني.
- كلا، لم أفعل ذلك.

370
00:23:37,582 --> 00:23:40,836
ما تدعين إذن فصلك "برايان" عن العمل
رغم إخباري لك بعدم فعل ذلك؟

371
00:23:40,919 --> 00:23:44,339
أنصت إلي. حاولت ألّا أفصله عن العمل.
صحبته لتناول الغداء و...

372
00:23:44,422 --> 00:23:47,509
جيد، غداء. آمل أن فطيرة الدجاج كانت شهية.

373
00:23:47,592 --> 00:23:51,805
- لم تفعلي ما طلبته منك رغم ذلك.
- فعلتُ ما طلبته مني في الأساس.

374
00:23:51,888 --> 00:23:55,934
أن أقيّم المحامين بشكل موضوعي،
لا أن أنحاز لطفلك المدلَّل.

375
00:23:56,017 --> 00:24:00,647
تباً لذلك. طلبت منك إعادة تقييم المعايير
للاحتفاظ بمحامٍ ذي قيمة.

376
00:24:00,730 --> 00:24:04,192
أتظن أنني لم أحاول التلاعب بالنتائج؟
لم يفلح ذلك.

377
00:24:04,276 --> 00:24:06,820
- دائماً ما تكون نتائجه متدنية.
- لا أبالي.

378
00:24:06,903 --> 00:24:09,114
لكنني أبالي، لأن أمر هذا المكتب يهمني.

379
00:24:09,197 --> 00:24:14,035
وبالتلاعب بالمعايير ما الرسالة التي ننقلها
إلى من يعملون 100 ساعة أسبوعياً،

380
00:24:14,119 --> 00:24:16,037
الذين يتناولون عشائهم هنا كل ليلة؟

381
00:24:16,121 --> 00:24:19,040
الذين لا يواعدون حتى،
ناهيك عن إنجابهم الأطفال؟

382
00:24:19,124 --> 00:24:23,503
لا أبالي بالرسالة التي تبعثها، "كاترينا".
سيبقى "برايان".

383
00:24:23,587 --> 00:24:27,883
فلتتبين أنت إذن من سيُفصل بدلاً منه.
لأنني لن أفعل ما لست مقتنعة به.

384
00:24:27,966 --> 00:24:30,719
لا، "كاترينا".
أخبرتك من قبل، وسأخبرك مجدداً.

385
00:24:31,178 --> 00:24:33,889
أنت من طلبت القيام بهذه المهمة،
وأنت من ستقومين بها.

386
00:24:47,068 --> 00:24:50,280
- "هارفي"، عليك رؤية هذا.
- ما هو؟

387
00:24:50,363 --> 00:24:53,450
وصل للتو،
إنه عقد بيع مُقترَح لـ"كلافيتين"...

388
00:24:53,575 --> 00:24:55,744
قطاعه التصنيعي. اللعنة.

389
00:24:55,827 --> 00:24:59,206
عليّ معرفة مكان القاضي "توماس" في التو.

390
00:24:59,331 --> 00:25:03,752
- لا يمكنك فعل ذلك. إنها قضية "أليكس".
- لم لا يخبرني هو بهذا الأمر إذن؟

391
00:25:03,835 --> 00:25:06,755
لأنه بالخارج يقاتل،
لاعتقاده أن بوسعه الفوز.

392
00:25:06,838 --> 00:25:10,050
لقد أصاب بأمر وحيد،
ما زال بوسعنا الفوز. أما هو فلا.

393
00:25:10,133 --> 00:25:14,095
- وإن أقصيته، فلن تفوز كذلك.
- أتظنين أنني أعجز عن هزيمة "سامانثا"؟

394
00:25:14,179 --> 00:25:18,183
قلت إنك لن تتدخل بالأمر.
وإن توليت زمام الأمور دون إخبار "أليكس"،

395
00:25:18,266 --> 00:25:20,352
فلتعثر على القاضي "توماس" بنفسك.

396
00:25:20,435 --> 00:25:24,814
لأنني لن أساعدك في إخبار فريقك
أنك أقصيتهم فقط كي تهزم "سامانثا ويلر".

397
00:25:24,898 --> 00:25:27,901
أتريدين إخبار "أليكس" ما أفعله؟ تفضلي.

398
00:25:27,984 --> 00:25:31,404
لكنني لن أقف متفرجاً بينما نخسر.

399
00:25:33,323 --> 00:25:34,199
"هارفي".

400
00:25:36,534 --> 00:25:38,828
لن أسألك هذا السؤال سوى مرة واحدة فقط.

401
00:25:40,830 --> 00:25:44,209
هل من احتمال أنك تبالغ برد فعلك
بسبب رحيل "مايك"؟

402
00:25:44,542 --> 00:25:47,462
لا أعلم يا "دونا".
ولأكون صادقاً معك، لا أبالي.

403
00:25:50,423 --> 00:25:51,258
حسناً.

404
00:25:52,425 --> 00:25:53,260
لك ما تريد.

405
00:25:55,470 --> 00:25:57,555
سأجد مكان القاضي "توماس".

406
00:26:09,567 --> 00:26:11,319
الرأس مُثقَل...

407
00:26:12,070 --> 00:26:15,156
وبالأخص حين يكون
ما يتحتم فعله أمر غير عادل.

408
00:26:15,240 --> 00:26:17,909
أما زلت لا ترين أن "برايان" يستحق البقاء؟

409
00:26:17,993 --> 00:26:21,830
كلا، لا أرى ذلك. وحين أخبرت "لويس"
أن ذلك سيرسل رسالة سلبية

410
00:26:21,913 --> 00:26:26,293
إلى من يعملون بجهد أكبر بكثير
من "برايان" من أجل هذا المكتب،

411
00:26:26,376 --> 00:26:29,421
- قال إنه لا يبالي بالمرة.
- فهمت.

412
00:26:30,380 --> 00:26:32,048
ما لم يفهمه "لويس"

413
00:26:32,132 --> 00:26:36,386
هو أن من كنت تعنيهم من أشخاص
ليسوا مجرد أشخاصاً. بل كنت تعنين نفسك.

414
00:26:36,469 --> 00:26:39,889
- كيف أمكنك...؟
- أعلم شعور أن تبذلي كل شيء

415
00:26:39,973 --> 00:26:44,352
ورغم ذلك لا تنالين ما تستحقينه من تقدير.
وأرى أن "لويس" أخطأ بقول ما قاله.

416
00:26:45,270 --> 00:26:47,105
لكنه لم يكن مخطئاً بشأن "برايان".

417
00:26:47,772 --> 00:26:50,483
- لا أوافقك الرأي.
- أفهم ذلك. أغلب الظن لذلك علاقة

418
00:26:50,567 --> 00:26:53,653
بسبب نصحك "هارفي" العام الماضي
أنني يجب ألّا أصبح شريكاً.

419
00:26:53,737 --> 00:26:55,655
- أكنت تعلمين بهذا الأمر؟
- أعرفه الآن.

420
00:26:56,906 --> 00:27:00,118
- "دونا"، لم يكن...
- أجريت كل التحليلات من أجل "لويس".

421
00:27:00,201 --> 00:27:03,038
من هم المحامين الخمس الأكثر كفاءة؟

422
00:27:03,788 --> 00:27:07,292
"جيسي"، "سارا"، "رايان"، "كارل" و"جينا".

423
00:27:08,209 --> 00:27:10,003
- أين يجلس "برايان"؟
- هنا.

424
00:27:10,086 --> 00:27:12,255
هنا ما بين هؤلاء الخمسة؟

425
00:27:13,590 --> 00:27:15,967
أتظنين أن ذلك مصادفة؟

426
00:27:16,634 --> 00:27:19,012
- لم أكن...
- "كاترينا"، ما عليك تعلمه بعد

427
00:27:19,095 --> 00:27:22,474
هو وجود أشخاص لا تبدو معاييرهم جيدة أبداً،

428
00:27:22,599 --> 00:27:25,602
لكنك تبقينهم لأنهم يرفعون
من مستوى من حولهم.

429
00:27:26,019 --> 00:27:28,104
هل تتحدثين عن "برايان" أم عن نفسك؟

430
00:27:28,605 --> 00:27:30,023
أتحدث عن الاثنين.

431
00:27:31,066 --> 00:27:33,735
- ماذا أفعل؟
- افعلي ما عزمت فعله.

432
00:27:33,818 --> 00:27:35,695
قيّمي المحامين.

433
00:27:36,738 --> 00:27:38,448
لكن هذه المرة، قيّميهم بشكل أفضل.

434
00:27:42,118 --> 00:27:43,119
أنا آسفة يا "دونا".

435
00:27:46,831 --> 00:27:49,959
- ما كان يجب أن أقصد "هارفي".
- لا بأس يا "كاترينا".

436
00:27:50,752 --> 00:27:52,504
مدير العمليات هو المنصب الأمثل لي.

437
00:27:59,177 --> 00:28:02,138
- "هارفي".
- "أليكس"، قبل أن تقول شيئاً...

438
00:28:02,222 --> 00:28:04,391
وعدتني أنك لن تتدخل.

439
00:28:04,516 --> 00:28:06,935
فإذ بك أقمت اجتماعاً بشأن موكلي من دوني.

440
00:28:07,018 --> 00:28:08,395
أولاً، إنه موكلي.

441
00:28:08,478 --> 00:28:10,730
- وهي قضيتي.
- كنت على وشك خسارتها.

442
00:28:10,814 --> 00:28:14,275
- إنها مجرد عثرة.
- هراء. أنت تتعرض لهزيمة نكراء.

443
00:28:14,359 --> 00:28:17,445
- تباً يا "هارفي".
- اسمع، "أليكس"، هذه سيدة لا يستهان بها.

444
00:28:17,529 --> 00:28:18,530
هل تعني أنني كذلك؟

445
00:28:19,364 --> 00:28:24,411
أقول إنني التقيت بالقاضي "توماس" للتو،
لذا أعرف ما يتطلبه الأمر لهزيمتها.

446
00:28:24,494 --> 00:28:27,163
وماذا في ذلك؟
بوسعي اللعب بقذارة مثلك تماماً.

447
00:28:27,247 --> 00:28:30,458
لعل ذلك بإمكانك.
لكنني تعهدت لك بوضع اسمك على الجدار.

448
00:28:30,542 --> 00:28:34,129
وإن لعبت بقذارة لتهزم
مساعدة "زاين" الأمينة، لن يتحقق ذلك.

449
00:28:34,212 --> 00:28:38,842
أتعرف ما أظنه؟ يبدو هذا مجرد هراء
يقوله شخص ينوي فعل ما يريده، كعادته.

450
00:28:38,925 --> 00:28:43,680
ما أريده، "أليكس"، أن أظل الشريك الإداري.
وهذا هو السبيل لتحقيق ذلك.

451
00:28:43,763 --> 00:28:46,975
- "هارفي"، أنا...
- هذا يكفي. سأتولى أنا الأمر.

452
00:28:47,350 --> 00:28:48,184
حُسم الأمر.

453
00:29:01,781 --> 00:29:04,868
"كاترينا"، لدي الكثير مما يشغلني
هذا الصباح. لذا إن أذنت لي...

454
00:29:04,951 --> 00:29:06,786
أنت لا تريد سوى قهوتك الصباحية، أعلم ذلك.

455
00:29:08,037 --> 00:29:11,833
أهذا جزء من تقييمك للكفاءة؟
استهلاك الآخرين للقهوة؟

456
00:29:13,042 --> 00:29:15,170
اسمع يا "برايان"، كنت مخطئة بشأنك.

457
00:29:15,628 --> 00:29:19,382
أفهم ما تضيفه لمكتب المحاماة،
وأنا آسفة بشأن ما قلته.

458
00:29:20,049 --> 00:29:24,012
أقدّر لك ذلك. لكن إن كنت تقولين ذلك
لأن "لويس" أخبرك...

459
00:29:24,095 --> 00:29:24,929
كلا.

460
00:29:25,805 --> 00:29:27,056
وهو لم يخبرني بقوله.

461
00:29:29,184 --> 00:29:30,810
لم تقولينه إذن؟

462
00:29:31,144 --> 00:29:34,189
لأنني قبلت هذه المهمة
آملة أن تساعدني في التقدم.

463
00:29:34,272 --> 00:29:36,357
وإن لم أكن قادرة على طلب العون
عند احتياجي له،

464
00:29:36,441 --> 00:29:39,319
فهذا يعني أنني أبعد مما حسبت
عن تقدمي في عملي.

465
00:29:39,819 --> 00:29:43,239
- ماذا تعنين بقولك طلب العون؟
- كان تقييمي للمحامين مَعيباً.

466
00:29:43,323 --> 00:29:45,533
لم يأخذ بعين الاعتبار المعايير المعنوية،

467
00:29:45,617 --> 00:29:48,536
وأملت أن يكون بوسعك تصحيح ذلك الأمر.

468
00:29:48,620 --> 00:29:52,081
تعنين أنك تريدين مساعدتي لتبين
من ستفصلينه عن العمل بدلاً مني.

469
00:29:52,165 --> 00:29:56,002
- ليس هذا ما قصدته.
- بل هو. وأثق بأن فصل المحامين عن العمل

470
00:29:56,085 --> 00:29:58,671
ذو قيمة لمكتب المحاماة،
لكنني لن أساعدك على فعله.

471
00:30:07,263 --> 00:30:09,766
- ماذا فعلت بحق السماء؟
- لم أفعل شيئاً.

472
00:30:10,141 --> 00:30:13,394
- بخلاف الأمر الذي فعلته.
- أتعني ذهابك إلى القاضي "توماس"

473
00:30:13,478 --> 00:30:17,190
وجعله يسمح بشهادة زائفة لرفض التماسي.

474
00:30:17,273 --> 00:30:21,694
- لم تكن زائفة، لكن سُمح بها دون شك.
- وكيف جعلته يفعل ذلك؟

475
00:30:21,778 --> 00:30:23,905
تعلمين كيف فعلت ذلك. أو لا تعلمين.

476
00:30:23,988 --> 00:30:27,700
وإن لم تكوني تعلمين، فلن أطلعك على أسراري.

477
00:30:27,784 --> 00:30:32,372
حسناً أيها الداهية، لا أبالي كيف
فعلتها. سأُبطلها، لأن هذا الأمر لم ينته.

478
00:30:32,497 --> 00:30:33,998
- بل انتهى.
- سنرى بهذا الشأن.

479
00:30:34,082 --> 00:30:36,960
كلا، لن نرى. لأنني أصدر لك أمراً مباشراً.

480
00:30:37,043 --> 00:30:41,005
غير مُصرَّح لك باتخاذ أي إجراء
يؤثر على نتيجة هذا الموقف.

481
00:30:41,089 --> 00:30:43,007
ويمكنك إصدار كل ما تريده من أوامر.

482
00:30:43,091 --> 00:30:46,094
لأن الشخص الوحيد
الذي أأتمر بأمره هو "روبرت زاين".

483
00:30:46,177 --> 00:30:51,015
لذا إن أردت الحيلولة دون ما أوشك على فعله،
يجدر بك التحدث إليه قبل أن أقوم به.

484
00:30:51,099 --> 00:30:53,643
- لا تديري ظهرك تجاهي مبتعدة.
- تباً لك.

485
00:30:58,314 --> 00:31:01,818
حسناً يا "روبرت"، لقد تحليت بالصبر،
لكن الأمر انتهى وقد فزت.

486
00:31:01,901 --> 00:31:04,320
- مُر أعوانك بالتوقف.
- ماذا قلت لي بحق السماء؟

487
00:31:04,404 --> 00:31:07,323
قلت مُر أعوانك بالتوقف.
لن أسمح بوجود شخص في مؤسستي

488
00:31:07,407 --> 00:31:09,367
لا تعي متى تكون قد خسرت.

489
00:31:09,450 --> 00:31:12,036
الشخص الوحيد هنا
الذي لا يعي أنه قد خسر هو أنت.

490
00:31:12,704 --> 00:31:13,830
لم أخسر شيئاً قط.

491
00:31:13,913 --> 00:31:17,417
وإن كنت تظن أنني قد أخسر،
فلم لا تتصل بالقاضي "توماس" في الحال؟

492
00:31:17,500 --> 00:31:20,253
- لا أتحدث عن القاضي "توماس".
- عم تتحدث إذن؟

493
00:31:20,336 --> 00:31:24,549
أتحدث عن وقوفك هنا
وتعهدك لي بعدم تدخلك بهذا الأمر.

494
00:31:24,632 --> 00:31:27,510
لم تخالف تعهدك هذا وحسب،
لكنك تحاول الآن إقحامي به.

495
00:31:29,053 --> 00:31:33,266
أليس لديك ما تقوله؟ هذا صحيح.
لعلك فزت بالمعركة، لكنك خسرت الحرب.

496
00:31:33,558 --> 00:31:35,727
لأنك برهنت للتو لهذه المؤسسة أن أحدنا فقط

497
00:31:35,810 --> 00:31:38,146
يصلح لكي يكون شريكاً إدارياً،
وأنت لست هو.

498
00:31:39,898 --> 00:31:42,650
هذه مؤسستي ولن أسمح لك بالاستيلاء عليها.

499
00:31:43,318 --> 00:31:47,030
سأُطلعك على سر يا "هارفي".
لقد استوليت عليها بالفعل.

500
00:31:48,239 --> 00:31:50,867
فلتفكر بهذا الأمر لبعض الوقت،

501
00:31:50,950 --> 00:31:53,620
ثم عد متى كنت مستعداً لتخبرني أنني على حق.

502
00:32:07,091 --> 00:32:09,636
- يمكنك الدخول.
- آسفة، لم أقصد...

503
00:32:09,719 --> 00:32:13,431
بلى، قصدت. أردت فقط منحي
الفرصة لإنهاء ما أفعله.

504
00:32:13,514 --> 00:32:14,349
أحسنت.

505
00:32:14,974 --> 00:32:16,434
- أشكرك.
- على الرحب والسعة.

506
00:32:16,517 --> 00:32:19,228
بل أعني شكراً لدعمي أمام "كاترينا".

507
00:32:19,312 --> 00:32:21,356
- تبينت ذلك.
- أجل.

508
00:32:23,107 --> 00:32:24,442
كنت على حق بشأنك.

509
00:32:25,151 --> 00:32:27,946
- ألا تكونين على حق بشأن الجميع؟
- أجل. أغلب الأحيان.

510
00:32:28,780 --> 00:32:31,324
والآن لدي أمر آخر لأكون على حق بشأنه.

511
00:32:33,076 --> 00:32:34,494
"كاترينا" بحاجة إلى مساعدتك.

512
00:32:34,577 --> 00:32:37,705
ربما. لكن لو فكرت في أن بقائي

513
00:32:37,789 --> 00:32:42,877
سيعني فصل شخص أهتم لأمره عن العمل...
ما كنت لتحدثت مع "لويس" في الأساس.

514
00:32:42,961 --> 00:32:45,630
وهذا هو السبب في أننا على حق لاحتفاظنا بك.

515
00:32:45,713 --> 00:32:49,842
وفي رأيي، إما أن تساعد "كاترينا"
على القيام بالاختيار الصحيح،

516
00:32:49,926 --> 00:32:53,179
أو أن تتعايش مع واقع
أنها قد تقوم بالاختيار الخطأ.

517
00:32:53,513 --> 00:32:55,264
كما أوشكت أن تفعل فيما يخصك.

518
00:33:11,364 --> 00:33:12,865
"هارفي"، كيف يمكنني مساعدتك؟

519
00:33:12,949 --> 00:33:16,577
سأخبرك بما كان يجب عليك فعله لي.
أن تمنعينني من سلب "أليكس" القضية.

520
00:33:16,661 --> 00:33:19,372
- إن كنت تتذكر، هذا ما حاولت فعله.
- لكنك عدلت عن رأيك.

521
00:33:19,455 --> 00:33:23,418
- لأنني أصغيت لك.
- اخترت وقتاً غير مناسباً بالمرة لفعل ذلك.

522
00:33:23,501 --> 00:33:26,087
- أوقع بي "زاين".
- لا آبه لما فعله. سعيت لتنال منها،

523
00:33:26,170 --> 00:33:27,547
لأن هذه هي طبيعتك الحقيقية.

524
00:33:27,630 --> 00:33:30,925
- ويُفترض بك إنقاذي من نفسي.
- وهو ما فعلته بالضبط.

525
00:33:31,009 --> 00:33:34,303
- كيف توصلت إلى هذا الاستنتاج؟
- "هارفي"، لقد رحل "مايك".

526
00:33:34,387 --> 00:33:37,098
- ما علاقة ذلك بهذا الأمر؟
- كل العلاقة.

527
00:33:37,181 --> 00:33:41,019
سبب رحيله هو أنه
تقبّل أخيراً طبيعته الحقة.

528
00:33:42,061 --> 00:33:46,024
والآن وقد رحل، فإن طبيعتك الحقة
هي لرجل يريد معاودة مزاولة اللعبة.

529
00:33:46,274 --> 00:33:50,236
ألا ترى؟ لقد وصلت إلى القمة.
برهنت أن بإمكانك فعل ذلك.

530
00:33:50,319 --> 00:33:52,155
ولعلك لا تريد الاعتراف بذلك...

531
00:33:53,656 --> 00:33:56,242
لكنك سئمت الجلوس في القمة
والاستمتاع بالمنظر.

532
00:33:58,161 --> 00:34:01,664
"دونا"، كيف سيبدو الأمر بنظر العالم أجمع
في حال تنحيت عن منصبي؟

533
00:34:01,748 --> 00:34:05,126
سأخبرك. سيبدو وكأن أي مكتب محاماة آخر
يعجز تماماً عن منافستنا.

534
00:34:05,209 --> 00:34:09,047
في وجودك و"روبرت" تقومان
بما يعلم الجميع أنه مُقدَّر لكما فعله.

535
00:34:10,673 --> 00:34:16,679
وأعني بهذا، قيامك بالحيل الماكرة التي يعجز
عنها الجميع بخلاف "هارفي سبيكتر".

536
00:34:31,527 --> 00:34:32,361
"كاترينا"؟

537
00:34:32,862 --> 00:34:36,491
- هل أردت مقابلتي؟
- نعم. "بريدجت"، أرجوك الجلوس.

538
00:34:45,041 --> 00:34:46,167
هل سيتم فصلي عن العمل؟

539
00:34:47,460 --> 00:34:49,670
أجل، للأسف.

540
00:34:50,129 --> 00:34:54,175
"كاترينا"، أعلم أننا اندمجنا،
لكن لدي دين طلابي هائل،

541
00:34:54,926 --> 00:34:57,845
زاد مالك العقار من قيمة
إيجار سكني للتو، و...

542
00:34:59,430 --> 00:35:04,227
تعهدت بدفع رسوم روضة الأطفال لابن شقيقتي
حتى تتمكن هي من معاودة الدراسة.

543
00:35:05,436 --> 00:35:06,270
أرجوك.

544
00:35:07,063 --> 00:35:10,483
لا بد من وجود ما يمكنني
فعله لأحظى بفرصة ثانية.

545
00:35:14,987 --> 00:35:18,407
أنا آسفة يا "بريدجت"،
لكن تم اتخاذ القرار بالفعل.

546
00:35:20,993 --> 00:35:23,037
أتمنى لك كل التوفيق.

547
00:35:45,101 --> 00:35:48,062
تعرف، كانت الحياة أكثر بساطة
حين كان هذا مكتبي.

548
00:35:48,146 --> 00:35:52,817
بحد علمي، حين كنت في هذا المكتب،
كدت تُسجن من أجل "مايك روس".

549
00:35:55,403 --> 00:35:58,656
- لا أفهم كيف كان ذلك أكثر بساطة.
- بل تفهم.

550
00:36:00,616 --> 00:36:05,121
"روبرت"، قلت إن عليّ العودة
متى كنت مستعداً للاعتراف بأنك على حق.

551
00:36:06,414 --> 00:36:08,833
لقد عدت.

552
00:36:08,916 --> 00:36:12,628
يتطلب الاعتراف بذلك
رجلاً رصيناً يا "هارفي".

553
00:36:12,712 --> 00:36:16,424
- أقدّر لك ذلك.
- لا تنوي معانقتي، أليس كذلك؟

554
00:36:16,507 --> 00:36:19,677
لا أعلم ما يدور بينك وبين "لويس"،
لكنني لن أفعل ذلك.

555
00:36:21,679 --> 00:36:23,764
هذه إذن المرحلة التي

556
00:36:23,848 --> 00:36:26,934
أتقدم بها بأول طلب متواضع
إلى رئيسي الجسور.

557
00:36:28,519 --> 00:36:31,272
لم يستغرق منك ذلك سوى ثانيتين. أخبرني به.

558
00:36:32,982 --> 00:36:34,066
مكتبي.

559
00:36:35,818 --> 00:36:38,487
- ماذا بشأنه؟
- أريد استعادته.

560
00:36:40,573 --> 00:36:44,410
في هذه الحالة،
يسر رئيسك الجسور تلبية طلبك.

561
00:36:52,168 --> 00:36:56,005
- ما رأيك في تناول شطائر برغر؟
- ليس هذه الليلة. لكننا سنفعل.

562
00:36:56,505 --> 00:36:58,841
ما زال لدي ما أفعله.

563
00:37:10,102 --> 00:37:11,979
- كنت على حق.
- بشأن ماذا؟

564
00:37:12,438 --> 00:37:14,690
لم يكن فصلهم عن العمل بالأمر اليسير.

565
00:37:16,525 --> 00:37:18,277
- هل تم إذن؟
- لقد تم.

566
00:37:19,904 --> 00:37:22,657
أتمانعين سؤالي إن كان "برايان"
ساعدك بإعداد هذه القائمة؟

567
00:37:22,740 --> 00:37:25,576
لقد ساعدني. وقد كنت على حق بشأنه كذلك.

568
00:37:27,161 --> 00:37:33,167
إن كنا سنوزع "كنت على حق"...
كنت على حق برغبتك فصلهم عن العمل بنفسك.

569
00:37:33,251 --> 00:37:35,127
- أتعنين أنه أفاد تقدمي المهني؟
- كلا.

570
00:37:35,211 --> 00:37:38,256
بل أعني أنني مسرورة أنني لم أضطر لفعلها.
إنه أمر مزرٍ.

571
00:37:41,300 --> 00:37:43,719
أتودين احتساء مشروب أو شيء كهذا؟

572
00:37:44,553 --> 00:37:45,388
أود ذلك كثيراً.

573
00:37:46,055 --> 00:37:48,057
- "كاترينا".
- "روبرت".

574
00:37:48,641 --> 00:37:52,812
- هلّا تمنحينني لحظة مع "ريد".
- بالطبع. سأكون في مكتبي.

575
00:37:54,355 --> 00:37:57,483
- هل أنا في ورطة؟
- لماذا، هل اقترفت خطأ ما؟

576
00:37:57,858 --> 00:38:00,611
أظن أن هذا يعتمد على تعريفك لما هو خطأ.

577
00:38:00,695 --> 00:38:02,947
لم آت بسبب وقوعك في ورطة.

578
00:38:03,030 --> 00:38:06,158
بل جئت لأن "هارفي"
طلب مني للتو تبادل المكاتب،

579
00:38:06,242 --> 00:38:08,786
ثم أخبرني أنني كنت على حق.

580
00:38:10,329 --> 00:38:15,418
وأشك أن هذا الرجل تلفظ بهذه الكلمات
من دون أن يكون قد تحاور معك قبلها.

581
00:38:15,501 --> 00:38:18,546
تبدو واثقاً جداً من نفسك
رغم حداثة عهدك الشديدة بهذا المكان.

582
00:38:18,629 --> 00:38:22,258
أتظنين أن "رايتشل" لم تخبر والدها
بأمر "دونا بولسون" الجبارة؟

583
00:38:23,259 --> 00:38:26,345
أعتقد أنني لم أحسبها قط ممن يثرثرون.

584
00:38:27,555 --> 00:38:30,099
رغم أنها أخبرتني عن تلك المرة...

585
00:38:30,182 --> 00:38:35,104
أياً ما أخبرتك، تذكري، حال أفصحت به،
لن يمكننا التظاهر أنك لا تعرفين بشأنه.

586
00:38:35,187 --> 00:38:39,692
وهذا يا "روبرت لوكاس زاين"،
هو السبب في كونك الشريك الإداري.

587
00:38:41,485 --> 00:38:42,528
طاب مساؤك يا "دونا".

588
00:38:43,070 --> 00:38:44,155
طاب مساؤك يا "روبرت".

589
00:38:49,660 --> 00:38:52,538
أنت تفتقرين تماماً لمفهوم الحدود،
أليس كذلك؟

590
00:38:53,289 --> 00:38:57,293
تعرف، أغلب الناس كانوا ليأتون إلى هنا
ليخبروك أننا بدأنا بداية غير طيبة.

591
00:38:57,376 --> 00:38:59,920
لكنني جئت لقول إننا بدأنا بداية طيبة.

592
00:39:00,713 --> 00:39:01,797
وأية بداية تلك؟

593
00:39:01,881 --> 00:39:04,759
تلك التي نكتشف بها أننا متشابهين.

594
00:39:04,842 --> 00:39:06,344
لا أعتقد أنني مثلك أبداً.

595
00:39:06,427 --> 00:39:10,514
بل أنت كذلك. وصولاً إلى أن كلانا
ترعرع في "ريفرسايد، نيويورك".

596
00:39:10,598 --> 00:39:15,269
وهذا سبب شعورنا الدائم بعدم انتمائنا
رغم ما نحظى به من احترامهم لنا.

597
00:39:15,353 --> 00:39:18,147
- ما أدراك بهذا عني؟
- لأنني أقوم بأبحاثي.

598
00:39:19,982 --> 00:39:21,192
لعلنا متشابهين حقاً.

599
00:39:22,068 --> 00:39:25,071
- هذا كل ما أردت قوله.
- بخلاف أمر واحد.

600
00:39:25,154 --> 00:39:27,823
أخبرت "جيريمي ستيلر" أنك ترعرعت في مزرعة.

601
00:39:27,907 --> 00:39:30,868
وبحسب علمي، ما من مزارع في "ريفرسايد".

602
00:39:31,285 --> 00:39:35,331
وملاحظتك تلك هي ما أعنيه
بأننا بدأنا بداية طيبة.

603
00:39:35,623 --> 00:39:36,540
لا أفهمك.

604
00:39:36,624 --> 00:39:39,919
تقع 3 أمور متى أخبرت
الآخرين روايات مختلفة.

605
00:39:40,002 --> 00:39:44,340
أولاً، لا يدركون ذلك،
مما يعني عدم وجود ما يدعوني للقلق بشأنهم.

606
00:39:44,423 --> 00:39:46,342
ثانياً، يعلمون أنني فعلت ذلك،

607
00:39:46,425 --> 00:39:50,137
لكنهم لا يتحلون بالشجاعة لذكر ذلك،
مما يعني أنني لا أقلق بشأنهم بالمرة.

608
00:39:50,221 --> 00:39:53,516
أو ثالثاً، يواجهونني بالأمر.

609
00:39:53,599 --> 00:39:56,352
وصدقني، أفضل النوع الثالث من الرجال.

610
00:39:57,812 --> 00:40:01,107
في هذه الحالة، مرحباً بك في المؤسسة.

611
00:40:01,690 --> 00:40:02,650
يسرني وجودي هنا.

612
00:40:03,776 --> 00:40:06,237
وبالمناسبة، كنت سأفوز.

613
00:40:21,460 --> 00:40:24,296
"أليكس". إنها العاشرة مساءً. ماذا تفعل؟

614
00:40:24,380 --> 00:40:29,009
أتفحص جميع ملفات "سامانثا ويلر".
لأن معركة ستقع، وأريد الاستعداد لها.

615
00:40:29,510 --> 00:40:30,678
حسناً، أنصت إلي.

616
00:40:31,554 --> 00:40:32,847
لأن، صدقني،

617
00:40:32,930 --> 00:40:37,810
تعرضت لنفس موقفك في الماضي.
لا تبادر بفعل شيء ستندم عليه مستقبلاً.

618
00:40:37,893 --> 00:40:39,520
ماذا يُفترض بي فعله إذن؟

619
00:40:39,603 --> 00:40:42,356
ما رأيك بعقد صداقة الآن
ستسعد بوجودها مستقبلاً.

620
00:40:42,440 --> 00:40:44,567
هل جننت؟ إنها لا تريد عقد صداقات.

621
00:40:44,650 --> 00:40:46,026
ربما. لكن أنصت إلي يا "أليكس".

622
00:40:46,110 --> 00:40:49,655
على المدى البعيد، لن تتقدم هذه السيدة.
أنا و"هارفي" في صفك.

623
00:40:49,738 --> 00:40:53,409
أترى الثلاثي المثالي؟
لا أبالي ما تفعله، لن تهزمك مجدداً أبداً.

624
00:40:53,492 --> 00:40:55,870
هل تقترح أن أتملق "روبرت زاين"؟

625
00:40:55,953 --> 00:41:00,040
- لأنني لن أفعل ذلك.
- لا، بل أنصحك بأن تتعرف إليه.

626
00:41:00,124 --> 00:41:02,460
وكيف تقترح أن أفعل ذلك؟

627
00:41:02,543 --> 00:41:06,338
هذا يعود لك. أعلم أنه يزاول لعبة "الغولف".
وأنت كذلك.

628
00:41:06,422 --> 00:41:10,050
لو كان الأمر بيدي؟ لبدأت من تلك النقطة.

629
00:41:25,691 --> 00:41:27,026
تصرَّفي وكأنك في منزلك.

630
00:41:27,776 --> 00:41:29,278
لا أمانع ذلك.

631
00:41:30,738 --> 00:41:32,907
حيث أنك هنا...

632
00:41:33,240 --> 00:41:35,743
لقد نجحت، كعادتك. أشكرك يا "سامانثا".

633
00:41:35,826 --> 00:41:39,914
"كعادتي"؟ ماذا عن قولك،
"لقد خذلتني مرة أو مرتين"؟

634
00:41:39,997 --> 00:41:42,082
تعلمين أنني أتصرف على هذا النحو أحياناً.

635
00:41:43,292 --> 00:41:45,377
ما الأمر؟ أهناك ما يشغل ذهنك؟

636
00:41:45,461 --> 00:41:49,131
أجل. فعلت ما طلبت مني فعله.
والآن لدي ما أطلبه منك.

637
00:41:49,215 --> 00:41:52,176
- وما هو؟
- لا أريد أن أظل بمنزلة "مايكل كليتون" لك.

638
00:41:52,259 --> 00:41:53,594
أريد المزيد.

639
00:41:54,595 --> 00:41:55,429
أنا متزوج.

640
00:41:55,846 --> 00:41:56,972
بحقك يا "روبرت".

641
00:41:57,389 --> 00:42:01,101
- تعلم ما أريده، وقد آن الأوان.
- "سامانثا"، تناقشنا بهذا الأمر من قبل.

642
00:42:01,185 --> 00:42:05,439
إن أصبحت شريكاً في اسم مكتب المحاماة
لن تتمكني من العمل كعادتك.

643
00:42:05,523 --> 00:42:09,652
- تعني أنني لن أتمكن من تدارك مشكلاتك.
- ليس مشكلاتي فقط ما تتداركينها.

644
00:42:09,735 --> 00:42:13,989
- نصف الوقت، تتداركين مشكلاتك أنت.
- أهذا ما أمضيت الأيام الماضية في فعله؟

645
00:42:14,073 --> 00:42:16,575
- "سامانثا"...
- "روبرت"، أريد شراكة في اسم المكتب،

646
00:42:16,659 --> 00:42:19,328
- وأريدها قبل نهاية العام.
- وإلا ماذا سيحدث؟

647
00:42:20,162 --> 00:42:21,997
قبل نهاية العام يا "روبرت".

648
00:42:43,435 --> 00:42:45,437
{\an8}ترجمة "علي بدر"

