﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,210
{\an8}في الحلقات السابقة:

2
00:00:02,293 --> 00:00:04,504
- أريدك أن ترجعي.
- إلى الشركة؟

3
00:00:04,587 --> 00:00:08,758
نعم، أعدّي قائمة بأكفأ 10 محامين
في شركة "روبرت زاين" للقدوم معك.

4
00:00:08,842 --> 00:00:12,637
- ماذا سأجني من ذلك؟
- سأحرص على أن تصبحي شريكة أساسية.

5
00:00:12,721 --> 00:00:17,726
- سنندمج مع "روبرت زاين".
- قلت إن اسمي هو التالي.

6
00:00:17,809 --> 00:00:20,228
أعدك لك. سيكون اسمك من يوضع تالياً.

7
00:00:20,311 --> 00:00:21,312
"أليكس"، ماذا تفعل؟

8
00:00:21,396 --> 00:00:25,525
أتفحص جميع ملفات "ويلر".
لأن معركة ستقع، وأريد الاستعداد لها.

9
00:00:25,608 --> 00:00:29,654
هل أنت واثقة أنك لن تمانعين فصل
أشخاص عملتِ معهم لأعوام عن العمل؟

10
00:00:29,738 --> 00:00:34,492
إن كنت سأتقدم في عملي هنا،
فهذا أمر يجب عليّ القيام به.

11
00:00:34,576 --> 00:00:38,788
- أصدرت لك أمراً لكنك تجاهلتني.
- فعلتُ ما طلبته مني في الأساس.

12
00:00:38,872 --> 00:00:43,126
- أن أقيّم المحامين بشكل موضوعي.
- لا أبالي. سيبقى "برايان".

13
00:00:43,209 --> 00:00:45,920
مظهر "غافين أندروز" لا ينمُّ عن باطنه.

14
00:00:46,004 --> 00:00:50,759
من يحظى بمثل ماضيك عليه أن يكون
أكثر حرصاً بشأن من يتعامل معه.

15
00:00:50,842 --> 00:00:54,179
إما أن تخبريني عما تتحدثين
أو فلتخرجي من مكتبي.

16
00:00:54,345 --> 00:00:59,726
- بدأت أرى بها ما تراه أنت.
- بإمكاني إخبارك الآن لِمَ أملت به.

17
00:00:59,809 --> 00:01:03,354
- ما الذي لم تصارحني به؟
- أن اسمها سيكون التالي على الجدار.

18
00:01:06,066 --> 00:01:08,318
وكيف لي أن أعرف أنها كانت متزوجة؟

19
00:01:08,401 --> 00:01:11,196
لا أعلم، ربما أوعز لك خاتم زواجها بذلك.

20
00:01:12,363 --> 00:01:13,948
كنت بعمر الـ23.

21
00:01:14,032 --> 00:01:16,201
لم أكن أهتم بالتحقق من الخواتم.

22
00:01:16,284 --> 00:01:18,912
كنت تتحلى بجرأة فائقة حين كنت يافعاً.

23
00:01:18,995 --> 00:01:22,332
وما زلت كذلك.
لم لا تدخل في صلب الموضوع؟

24
00:01:23,041 --> 00:01:24,417
أي موضوع؟

25
00:01:24,501 --> 00:01:27,170
"هارفي"، تحظى بعديد من الأصدقاء
يمكنك مشاركتهم الشراب،

26
00:01:27,253 --> 00:01:31,049
غالبيتهم أكثر جمالاً مني.
هناك ما يشغل بالك. فلتخبرني به.

27
00:01:31,132 --> 00:01:35,637
أتذكر حين أخبرتني أنك
وعدت "سامانثا" بوضع اسمها تالياً؟

28
00:01:35,720 --> 00:01:38,431
- أجل.
- قطعت لـ"أليكس" الوعد ذاته.

29
00:01:40,308 --> 00:01:42,936
- لم تخبرني بهذا الآن؟
- لأننا شريكين.

30
00:01:43,228 --> 00:01:45,730
ولا أريد إخفاء أية أسرار عن شريكي.

31
00:01:47,273 --> 00:01:49,776
إذن ما من سبيل سوى واحد فقط.

32
00:01:49,859 --> 00:01:52,445
- وما هو؟
- أن نرجئ الأمر إلى حينه.

33
00:01:52,529 --> 00:01:55,490
من المحال أن يفي كلانا بوعده.

34
00:01:55,573 --> 00:02:00,703
وبقدر علمنا، قد تصدم أحدهما حافلة
قبل أن نضطر لاتخاذ ذلك القرار.

35
00:02:00,787 --> 00:02:03,623
من الجيد إذن أن اسمينا موجودان
على اسم المكتب بالفعل.

36
00:02:04,415 --> 00:02:06,751
دون شك. أتريد شراباً آخر؟

37
00:02:07,127 --> 00:02:08,545
أجل، فلتجعله مضاعَفاً.

38
00:02:09,129 --> 00:02:12,590
- إلى أين تذهب؟
- لأفسح المجال للشراب المضاعَف.

39
00:02:16,052 --> 00:02:18,346
عذراً. أتمانعين لو سمحت لي بدقيقة وحدي؟

40
00:02:18,429 --> 00:02:22,350
أنا في غاية الأسف.
لم أسمعك تدخل. سأذهب وحسب.

41
00:02:22,433 --> 00:02:23,518
هل أنت بخير؟

42
00:02:24,978 --> 00:02:30,692
أجل. أنا... وردتني مكالمة هاتفية وحسب.
ليس بالأمر المهم.

43
00:02:31,151 --> 00:02:33,444
- عذراً.
- لا. فلتبقي أنت.

44
00:02:33,528 --> 00:02:36,698
سأستخدم المرحاض في الطابق السفلي.
ابقي قدر ما شئتِ.

45
00:02:38,491 --> 00:02:39,826
إن كان في قولي عزاء لك...

46
00:02:41,661 --> 00:02:43,163
آمل أن تكون أمورك بخير حال.

47
00:02:46,541 --> 00:02:47,750
أشكرك.

48
00:02:51,588 --> 00:02:53,381
ما الذي تفعله في منزلي؟

49
00:02:53,798 --> 00:02:56,342
جئت لأنني وجدت وسيلة
لاستعادة لوحة "رينوار".

50
00:02:56,426 --> 00:02:59,262
- لكنني بحاجة إلى شيء منك في مقابلها.
- وماذا يكون تحديداً؟

51
00:02:59,345 --> 00:03:02,974
أعط مطلقتك المنزل في "بوردو" مع تأكيد
ألّا تضطر لدفع أية مصروفات مستقبلية لها.

52
00:03:03,057 --> 00:03:04,475
وما الذي يدفعني لفعل ذلك؟

53
00:03:04,559 --> 00:03:07,812
لأنك طلبت مني استعادة اللوحة،
وهذا هو السبيل لتحقيق ذلك.

54
00:03:07,896 --> 00:03:12,317
كلا، أعني ماذا يدفعني لفعل ذلك في حين
أن شركتك على وشك التعاقد مع أكبر منافس لي؟

55
00:03:12,442 --> 00:03:13,818
عم تتحدث؟

56
00:03:13,902 --> 00:03:17,155
- تكاد "سامانثا ويلر" تتعاقد مع "دلتا".
- اللعنة.

57
00:03:17,238 --> 00:03:20,408
حسبت أنني أوضحت أنني إن تعاقدت معك،
فهذا لأنني أثق بك.

58
00:03:20,491 --> 00:03:23,661
أن تستغلني كوسيلة مساومة لا يشعرني
بالقدرة على أن أثق بك.

59
00:03:23,745 --> 00:03:28,249
- "غافين"، هذا ليس ما يحدث.
- أخبرتك، تلك اللوحة عزيزة على قلبي.

60
00:03:28,583 --> 00:03:29,667
وسأخبرك بالسبب.

61
00:03:30,376 --> 00:03:33,922
لم يكن أبي رجلاً ثرياً، لكنه كان مثقّفاً.

62
00:03:34,005 --> 00:03:37,217
وكان يقدِّر الفن دوناً عما سواه.

63
00:03:38,468 --> 00:03:40,386
كل يوم أحد،
كنا نذهب إلى معرض لوحات مختلف.

64
00:03:40,470 --> 00:03:43,765
وكان يخبرني بكل ما يعلمه عن كل اللوحات.

65
00:03:43,848 --> 00:03:46,935
- أتعرف من كان رسامه المفضل؟
- "رينوار".

66
00:03:47,810 --> 00:03:49,687
دفعتُ 8 ملايين دولار ثمناً لتلك اللوحة.

67
00:03:49,771 --> 00:03:52,607
أصبحت تساوي ضعف ذلك المبلغ الآن،
لكنني ما كنت لأبيعها أبداً.

68
00:03:53,524 --> 00:03:55,652
لأنني كلما نظرت إليها...

69
00:03:58,655 --> 00:03:59,572
ذكرتني به.

70
00:04:00,240 --> 00:04:03,952
"غافين"، أخبرتك أنني سأستعيد تلك اللوحة،
وسأفعل ذلك.

71
00:04:04,035 --> 00:04:05,495
وسأخبرك بأمر آخر.

72
00:04:05,578 --> 00:04:08,998
من المحال أن تتعاقد "سامانثا ويلر"
مع شركة طيران "دلتا" اللعينة.

73
00:04:12,794 --> 00:04:13,628
أشكرك.

74
00:04:15,046 --> 00:04:17,382
"أليكس"، يا لها من مفاجأة سارة.

75
00:04:17,465 --> 00:04:20,260
كفي عن الهراء.
اكتشفت للتو أنك تسعين للتعاقد مع "دلتا".

76
00:04:20,343 --> 00:04:23,596
- لا أسعى لذلك وحسب، بل إنها صفقة مضمونة.
- حدث ذلك سريعاً.

77
00:04:23,680 --> 00:04:26,891
لم تسعي للتعاقد مع "دلتا"
إلا بعد اكتشافك أنني أسعى لنيل "غافين".

78
00:04:26,975 --> 00:04:30,144
- لم يكن لذلك شأن بالأمر.
- أخبرتك أن تكفي عن الهراء.

79
00:04:30,603 --> 00:04:34,274
فعلت ذلك لعلمك أنك إما ستتعاقدين
مع "دلتا" وأصبح أنا خالي الوفاض،

80
00:04:34,357 --> 00:04:38,569
أو أن "غافين" سيتهمني باستغلاله
كوسيلة مساومة وسأصبح خالي الوفاض.

81
00:04:38,653 --> 00:04:41,781
إن كنت واثقاً هكذا، لم أتيت لتفسد إفطاري؟

82
00:04:41,864 --> 00:04:44,575
- جئت لأخبرك بأن تتراجعي.
- لن أفعل ذلك أبداً.

83
00:04:44,659 --> 00:04:47,453
أنصتي لي، لا أعلم كيف كنت
تقومين بعملك في الماضي،

84
00:04:47,537 --> 00:04:49,956
لكن هنا، لا يطعن أحدنا الآخر في الخلف.

85
00:04:50,039 --> 00:04:52,208
ماذا تدعو إذن سعيك لنيل موكلي السابق

86
00:04:52,292 --> 00:04:55,003
فقط من أجل أن تجعلني أبدو
بمظهر سيئ؟

87
00:04:55,753 --> 00:04:57,505
لأنني لن أغض الطرف عن فعلتك هذه.

88
00:04:57,588 --> 00:05:00,967
ناهيك عن أنني حذرتك
بأن "غافين" غير جدير بالمشقة.

89
00:05:01,050 --> 00:05:03,928
لا تودين أن تبدي بمظهر سيئ
أم أنه عميل يسبب مشاكل؟ أيهما؟

90
00:05:04,012 --> 00:05:06,681
كلاهما. وإن عجزت عن رؤية ذلك،
فهذه ليست مشكلة تعنيني.

91
00:05:06,764 --> 00:05:09,934
ما أراه هو وقوفك بيني وبين عميلي.

92
00:05:10,018 --> 00:05:12,395
لو كنت مكانك، لابتعدت عن الطريق.

93
00:05:12,478 --> 00:05:14,147
عليك إذن التعاقد معه سريعاً.

94
00:05:14,230 --> 00:05:17,859
لأنني في المرحلة النهائية مع عميلي
وأنا على وشك إتمام الصفقة.

95
00:06:01,444 --> 00:06:03,821
{\an8}مرحباً. طاب صباحك يا "روبرت".

96
00:06:03,905 --> 00:06:06,908
{\an8}سيطيب صباحي حال تخلصتُ
من آثار الشراب اللعين؟

97
00:06:06,991 --> 00:06:10,036
{\an8}- هل سهرت ليلة أمس بالخارج؟
- لا، كنت هنا.

98
00:06:10,119 --> 00:06:13,247
{\an8}متناسياً عمري ومضاهياً "هارفي" في الشراب.

99
00:06:13,331 --> 00:06:15,750
{\an8}- ماذا يمكنني فعله من أجلك؟
- إن كنت تعاني من آثار الشراب،

100
00:06:15,833 --> 00:06:17,293
{\an8}يمكنني صنع دواء جدتي الخاص.

101
00:06:17,668 --> 00:06:21,089
{\an8}أحتاج فقط إلى سكر وشاي وحليب ساخن
وقطعتي جلد من أصابعي.

102
00:06:21,172 --> 00:06:23,883
{\an8}- أشكرك، أفضّل تحمّل آثار الشراب.
- ذلك بسبب الشاي، أليس كذلك؟

103
00:06:23,966 --> 00:06:25,676
{\an8}لأنها من الريف القديم...

104
00:06:25,760 --> 00:06:28,471
{\an8}"لويس"، ما الذي أتى بك هنا بحق السماء؟

105
00:06:29,222 --> 00:06:33,267
{\an8}حسناً. "روبرت".
اليوم الماضي حين شعرت بإقصائكما لي،

106
00:06:33,351 --> 00:06:36,521
{\an8}أعلمتني أنت و"هارفي" بإقراركما بمجهوداتي.

107
00:06:36,604 --> 00:06:40,608
{\an8}أدركت أن هناك من لم أقر أنا بمجهوده.

108
00:06:40,691 --> 00:06:41,818
{\an8}عم تتحدث؟

109
00:06:41,901 --> 00:06:44,487
{\an8}حين أحضرتَ "كاترينا" من شركتك السابقة،
وعدتها أن تصبح

110
00:06:44,570 --> 00:06:48,366
{\an8}الشريك الرئيسي الأحدث سناً في تاريخ
مكتب المحاماة. أود الوفاء بذلك الوعد.

111
00:06:48,449 --> 00:06:52,078
{\an8}دعني أستوضح الأمر.
أنت تلزمني بوعد قطعته أنت لها

112
00:06:52,161 --> 00:06:55,289
{\an8}- حتى تتمكن من سلبي إياها.
- "روبرت"، ليس هذا هو المغزى.

113
00:06:55,373 --> 00:06:59,127
{\an8}- "كاترينا" محامية بارعة. وقد آن الوقت.
- لعله قد آن بالفعل.

114
00:06:59,210 --> 00:07:02,547
{\an8}لكن لا يتعلق منصب الشريك الرئيسي
بالمحاماة وحسب يا "لويس".

115
00:07:02,630 --> 00:07:06,425
{\an8}بل يتعلق بإدارة المرؤوسين. ولا أعلم
مدى كفاءة "كاترينا" على إدارة الآخرين.

116
00:07:06,509 --> 00:07:10,096
{\an8}فلتخبرني أنت إذن.
ماذا يمكنها فعله لتثبت جدارتها لك؟

117
00:07:13,975 --> 00:07:16,978
{\an8}- عذراً، سيد "سبيكتر"؟
- أنا أعرفك. أنت...

118
00:07:17,061 --> 00:07:21,774
{\an8}التقينا الليلة الماضية.
أردت أن أعيد لك هذا.

119
00:07:22,233 --> 00:07:24,152
{\an8}كنت غاية في الكرم. أشكرك.

120
00:07:24,235 --> 00:07:29,198
{\an8}- آمل فقط أن تكون أمورك بخير.
- في الواقع، هذا سبب مجيئي.

121
00:07:29,699 --> 00:07:30,533
{\an8}ماذا تعنين؟

122
00:07:30,616 --> 00:07:34,370
{\an8}كنت مستاءة ليلة أمس لأنني تلقيت
اتصال من والدتي.

123
00:07:34,454 --> 00:07:37,832
{\an8}إنها بحاجة لإجراء عملية جراحية
ولا يمكنني تحمل نفقتها.

124
00:07:38,040 --> 00:07:39,208
{\an8}ما الذي تطلبينه مني؟

125
00:07:39,292 --> 00:07:43,463
{\an8}عملت ساعات عمل إضافية
تكفي لأن أتحمل تكلفة إجراء العملية،

126
00:07:43,546 --> 00:07:47,967
{\an8}لكنهم لا يدفعون لي نظير ساعات العمل
الإضافية لأن لقبي الوظيفي هو مدير مرافق.

127
00:07:48,801 --> 00:07:50,386
أنا لا أدير أي شيء.

128
00:07:50,470 --> 00:07:53,723
- أملت أن...
- أن أتمكن من المطالبة بأموالك.

129
00:07:53,806 --> 00:07:54,640
أجل.

130
00:07:55,892 --> 00:07:59,103
- اسمعي يا آنسة...
- "آنا". "آنا ريد".

131
00:07:59,187 --> 00:08:01,981
"آنا"، رب عملك هو مالك العقار.

132
00:08:02,064 --> 00:08:05,026
إن تدخلت، قد تتعقد الأمور كثيراً.

133
00:08:05,109 --> 00:08:08,196
لكنه أمر بسيط يتعلق بدفع مستحقاتي
نظير ما قمت به من عمل.

134
00:08:08,529 --> 00:08:11,741
إن كان هذا صحيحاً،
فلم سينصت لي في حين أنه لم ينصت لك؟

135
00:08:12,533 --> 00:08:16,579
لأن لا وزن لأمثالي في نظر أمثالهم.

136
00:08:17,288 --> 00:08:19,624
أنا مجرد السيدة التي تنظف مرحاضهم.

137
00:08:21,125 --> 00:08:22,793
أرجوك، سيد "سبيكتر".

138
00:08:23,628 --> 00:08:28,382
لا أشعر بالفخر لطلبي هذا منك،
لكن أمي بحاجة إلى هذا.

139
00:08:28,466 --> 00:08:33,638
وفيما يتعلق الأمر بالعناية بمن نحبهم،
لا مجال للترفّع.

140
00:08:35,389 --> 00:08:39,769
حسناً، اسمعي. لا أعدك بشيء، لكنني سأحاول.

141
00:08:40,478 --> 00:08:43,314
أشكرك. كنت على يقين من أنك رجل كريم.

142
00:08:50,488 --> 00:08:52,823
لا تقل إنك تواعد سيدة النظافة الآن.

143
00:08:52,907 --> 00:08:55,618
- وماذا لو كنت أفعل ذلك؟
- كنت لأهنئك.

144
00:08:55,701 --> 00:08:57,161
لكن لم لا تخبرني لم كانت هنا؟

145
00:08:57,328 --> 00:09:00,206
التقيتها في دورة المياه ليلة أمس.
كانت تبكي.

146
00:09:00,289 --> 00:09:04,085
لا تدفع لها إدارة البناية مستحقاتها.
طلبت مني البحث في الأمر.

147
00:09:04,168 --> 00:09:06,629
تعني أنها طلبت منك بدء شجار
مع مالك العقار الذي نستأجره،

148
00:09:06,712 --> 00:09:09,674
ولا حاجة لي أن أخبرك أنه وغد لئيم
وهذه فكرة غير طيبة بالمرة.

149
00:09:09,757 --> 00:09:13,261
"روبرت"، لست بأحمق.
لن أفتعل شجاراً مع "ديفيد فوكس".

150
00:09:13,344 --> 00:09:17,348
سأتحدث إليه مدة دقيقتين فقط.
إن لم يقتنع برأيي، سينتهي الأمر.

151
00:09:17,932 --> 00:09:19,141
ثق بي.

152
00:09:20,309 --> 00:09:23,187
حسناً يا "هارفي". أنا أثق بك.

153
00:09:31,571 --> 00:09:34,031
ها أنت. كنت أبحث عنك في كل مكان.

154
00:09:34,115 --> 00:09:36,492
"لويس"، إن كان ممكناً أن ترجئ ما لديك...

155
00:09:36,576 --> 00:09:39,203
- أريد منك الإشراف على "برايان ألتمان".
- ماذا؟

156
00:09:39,287 --> 00:09:42,373
أنا في وسط قضية،
وهناك اجتماع مهم خلال ساعة.

157
00:09:42,456 --> 00:09:44,750
- لتجعليه يساعدك.
- لست بحاجة إلى مساعدة.

158
00:09:44,834 --> 00:09:48,212
- ولا يمكنني إرشاد أحد الآن.
- ليس بإرشاد. بل إدارة.

159
00:09:48,296 --> 00:09:52,967
- فلتجعل شخص آخر يديره.
- هذه فرصتك لتصبحي شريكاً رئيسياً.

160
00:09:53,759 --> 00:09:54,760
- يا إلهي.
- بالضبط.

161
00:09:54,844 --> 00:09:57,597
تحدثت إلى "روبرت" بأمر الوفاء بوعدي لك.

162
00:09:57,680 --> 00:09:59,724
لا يجدر بي أن أخبرك بهذا.
يجب ألّا يعرف أحد.

163
00:09:59,807 --> 00:10:02,727
لا مانع لديه، طالما تمكنت من أن تبرهني
على قدرتك على الإدارة.

164
00:10:03,394 --> 00:10:08,232
حسناً. اسمع، فلتسد لي صنيعاً إذن.
أرجوك، أخبر "برايان" بالاطلاع

165
00:10:08,316 --> 00:10:12,445
على "منسوجات (بيغالو)" وأن يلقاني
في غرفة الاجتماعات بعد 45 دقيقة.

166
00:10:12,528 --> 00:10:15,865
- "كاترينا"، أهناك ما يسوء؟
- لم تظن ذلك؟

167
00:10:15,948 --> 00:10:19,535
لأنني أخبرتك أن طموحاتك
على وشك التحقق لكنك تبدين مستاءة بشدة.

168
00:10:20,953 --> 00:10:22,538
أنا آسفة يا "لويس".

169
00:10:22,788 --> 00:10:26,375
إنه خبر رائع،
كل ما في الأمر أن الوقت يداهمني.

170
00:10:26,459 --> 00:10:31,422
لذا أرجوك، أخبر "برايان" أن يكون حاضراً،
وسأتولى أنا أمره منذ ذلك الوقت.

171
00:10:32,673 --> 00:10:33,883
حسناً، سأعلمه بالأمر.

172
00:10:41,349 --> 00:10:42,391
"ديفيد فوكس".

173
00:10:42,725 --> 00:10:46,604
- أنا "هارفي سبيكتر".
- من مكتب "سبيكتر ليت" وآخرين.

174
00:10:46,687 --> 00:10:49,357
لا تخبرني أن تغيير اسم شركتنا
سيمثل مشكلة مرة أخرى.

175
00:10:49,440 --> 00:10:52,526
لا. حرصت "دونا بولسون" على عدم حدوث ذلك
مجدداً في عقد إيجاركم.

176
00:10:52,610 --> 00:10:54,945
تتمكن "دونا" من الحصول على مرادها.

177
00:10:55,029 --> 00:10:57,907
- بذكر ذلك، أخبرني لم أنت هنا.
- أحتاج إلى مساعدتك.

178
00:10:57,990 --> 00:11:01,827
هناك عاملة نظافة في طابقنا
تعجز عن دفع تكلفة علاج والدتها.

179
00:11:01,911 --> 00:11:06,749
رسمياً، منصبها مدير مرافق،
لا يحق لها المطالبة بأجر ساعات عمل إضافية.

180
00:11:06,832 --> 00:11:10,252
خادمة بلقب مدير. يبدو أنها تحظى بصلاحيات.

181
00:11:10,336 --> 00:11:13,923
يعلم كلانا أن هذا اللقب مجرد وسيلة
للتنصل من دفع مستحقاتها.

182
00:11:14,006 --> 00:11:16,717
- لا علم لي بشيء عن هذا.
- هراء. إنها من موظفيك.

183
00:11:16,801 --> 00:11:20,679
جميع تعاقداتي لخدمات النظافة
تكون عبر شركة أخرى. شركة لا أديرها.

184
00:11:20,763 --> 00:11:24,141
وهل تلك الشركة تتعدى كونها مجرد
وثيقة وعنوان صندوق بريدي؟

185
00:11:24,225 --> 00:11:28,562
- لم لا تزورها لتعرف؟
- "ديفيد". أطلب منك القيام بما هو صواب.

186
00:11:28,646 --> 00:11:31,982
- ادفع لها نظير عملها.
- لم لا تدفع لها أنت من مالك؟

187
00:11:32,066 --> 00:11:35,569
لأن هذا ما تطلبه. إن لبّيتُ لها مطلبها،
سيتحتم عليّ تلبيته للجميع.

188
00:11:35,653 --> 00:11:38,989
وإن لم تلبِّه لها،
فستُرغم على تلبيته للجميع.

189
00:11:39,073 --> 00:11:43,452
الأحرى بك الحرص لما تقوله لي.
في حال نسيت، فلا زلت تستأجر عقاراً أملكه.

190
00:11:43,536 --> 00:11:46,747
وإن لم تتراجع،
سأسلبك هذا العقار وكل ما سواه.

191
00:11:46,831 --> 00:11:49,875
لأنك خالفت لتوك العديد من القوانين
بتهديدك أحد مستأجريك.

192
00:11:49,959 --> 00:11:51,961
أتريد مجابهتي. فلتفعل.
لأنني لم أصل إلى مكانتي

193
00:11:52,044 --> 00:11:54,463
بسماحي للآخرين بترهيبي.

194
00:11:54,547 --> 00:11:57,716
في المرة السابقة، نكّلت بك "دونا".
أنا لست "دونا".

195
00:11:57,883 --> 00:12:00,511
فلتدفع لموكلتي ما تدين لها به.

196
00:12:04,473 --> 00:12:07,560
- "أليكس"...
- علينا التحدث بشأن "سامانثا ويلر".

197
00:12:08,269 --> 00:12:11,230
- ما معنى ذلك؟
- يعني أنها تحاول التعاقد مع "دلتا".

198
00:12:11,313 --> 00:12:14,400
- وأريدك أن تمنعها.
- ستكون "دلتا" عميلاً هائلاً. لم أردعها؟

199
00:12:14,483 --> 00:12:17,153
لأنها تسعى لتتعاقد معهم
لتمنعني من التعاقد مع "غافين أندروز".

200
00:12:17,236 --> 00:12:18,821
وليس هذا من شيم الزملاء.

201
00:12:18,904 --> 00:12:22,158
الحديث عن الزمالة يبدو رائعاً،
لكنك سعيت للتعاقد مع عميل سابق لها.

202
00:12:22,241 --> 00:12:24,160
لم أختر "غافين" لأنه كان عميلها.

203
00:12:24,243 --> 00:12:27,580
اخترته لأنه كان أكثر العملاء
أهمية لـ"روبرت زاين".

204
00:12:27,663 --> 00:12:29,415
ولم يكن ليردعني أنه كان عميلها سابقاً.

205
00:12:29,498 --> 00:12:31,375
لم يكن ليردعك أم كان بمنزلة مزية إضافية؟

206
00:12:31,459 --> 00:12:35,129
- ما الفارق؟
- بالنظر إلى ما تطلبه، يمثل فارقاً كبيراً.

207
00:12:35,212 --> 00:12:38,966
بعد أن أصبح "زاين" شريكاً إدارياً،
أردتُ مجابهتها.

208
00:12:39,049 --> 00:12:43,137
لكنك نصحتني بأن أصادق "زاين" بدلاً من ذلك.
سعيت للتعاقد مع "غافين" لأبهر "روبرت".

209
00:12:43,220 --> 00:12:46,098
إن لم تكن ستوقفها،
فكان من الأحرى بي أن أجابهها في الأساس.

210
00:12:46,182 --> 00:12:47,516
حسناً يا "أليكس"،

211
00:12:47,641 --> 00:12:51,562
لكن التخلي عن عميل سيدر
إيرادات طائلة بمنزلة مخاطرة كبيرة.

212
00:12:51,645 --> 00:12:56,650
- إن قمت بذلك، عليك التعاقد مع "غافين".
- سأفعل يا "لويس". أعدك بذلك.

213
00:13:06,368 --> 00:13:09,163
"سامانثا ويلر". علينا أن نتحدث سوياً.

214
00:13:09,246 --> 00:13:12,875
- "لويس ليت". ما سبب زيارتك السارة هذه؟
- تعلمين من أنا.

215
00:13:12,958 --> 00:13:15,461
رجل مثلك ليس بحاجة إلى تعريف.

216
00:13:15,544 --> 00:13:18,547
هذا لطف بالغ منك.
لكنني لم آت حتى تتملقيني.

217
00:13:18,631 --> 00:13:21,926
دعني أخمن. أدرك "أليكس"
أنه غير قادر على ردعي بمفرده.

218
00:13:22,009 --> 00:13:24,136
بل أدرك أنك تحاولين الحط من شأنه.

219
00:13:24,220 --> 00:13:26,972
لهذا جئت لأخبرك بأن تكُفي
عن سعيك للتعاقد مع "دلتا".

220
00:13:27,056 --> 00:13:28,307
لا أصدق هذا.

221
00:13:28,891 --> 00:13:33,229
هل تخبرني حقاً أنك تمنعني من التعاقد
مع إحدى أكبر شركات الطيران العالمية؟

222
00:13:33,312 --> 00:13:36,815
أجل. وهذا لا يُعتَبر نقاشاً. إنه أمر.

223
00:13:38,776 --> 00:13:44,365
آمل أن تكون قد أمعنت التفكير بهذا الشأن.

224
00:13:45,199 --> 00:13:49,203
- كن حريصاً بشأن ما تتمنى حدوثه.
- هل تحاولين ترهيبي؟

225
00:13:49,745 --> 00:13:54,458
- بل أمنحك فقط نصحاً.
- أنصتي إلي أيتها الفاتنة، فهمت.

226
00:13:55,000 --> 00:13:57,836
أنت الفتاة المتميزة.
لكن هل تعلمين من أكون؟

227
00:13:58,420 --> 00:13:59,547
أنا "ليت مان".

228
00:13:59,630 --> 00:14:02,508
يمكنك محاولة التباهي بجسدك الفاتن

229
00:14:02,591 --> 00:14:04,927
وكأنك "بريجيت نيلسون" عام 1985.

230
00:14:05,678 --> 00:14:08,389
وجعلي لا أتمالك نفسي، لكي أتراجع عن مطلبي.

231
00:14:08,472 --> 00:14:11,308
لدي ما أخبرك به. لن تنجحي في ذلك.

232
00:14:12,685 --> 00:14:15,980
حسناً. سأكف عن سعيي لـ"دلتا".

233
00:14:16,939 --> 00:14:19,733
- كنت موقناً أنك ستوافقينني الرأي.
- لكن ذات يوم...

234
00:14:21,485 --> 00:14:23,946
ستأتي إلي لطلب صنيعاً.

235
00:14:24,780 --> 00:14:28,367
لعله لن يكون اليوم، لعله لن يكون غداً.

236
00:14:29,451 --> 00:14:30,995
لكنه سيحدث لا محالة.

237
00:14:31,996 --> 00:14:36,959
ومتى حدث ذلك، سأتذكر حديثنا هذا.

238
00:14:37,835 --> 00:14:38,961
ويا "لويس"...

239
00:14:39,378 --> 00:14:44,717
إن ظننت أنني أعجز عن جعلك غير قادر
على تمالك نفسك، فأنت مخطئ بشدة.

240
00:14:46,051 --> 00:14:48,971
ستكفين عن سعيك لنيل العميل إذن.
عليّ الذهاب إلى مكان ما.

241
00:14:51,015 --> 00:14:52,141
لا شك لدي في ذلك.

242
00:14:59,773 --> 00:15:00,608
"برايان".

243
00:15:01,150 --> 00:15:04,486
- ما الأمر؟ تبدو مرتبكاً.
- لست مرتبكاً. بل تحت ضغط.

244
00:15:04,570 --> 00:15:06,322
- هل رأيت "كاترينا"؟
- كلا، لماذا؟

245
00:15:06,405 --> 00:15:08,157
"منسوجات (بيغالو)" في غرفة الاجتماعات.

246
00:15:08,240 --> 00:15:11,243
موعد بدء الاجتماع
منذ 5 دقائق مضت. لا أعلم ماذا أفعل.

247
00:15:11,327 --> 00:15:13,579
هوّن عليك. لم تتخلف "كاترينا"
عن اجتماع قط.

248
00:15:13,662 --> 00:15:15,581
إن لم تكن قد حضرت بعد، ستأتي.
فلتبدأ وحسب.

249
00:15:15,664 --> 00:15:19,627
تم تكليفي بالقضية منذ ساعة فقط.
لست ملماً بكافة تفاصيلها.

250
00:15:19,710 --> 00:15:22,463
- أظن أن عليّ إلغاء الاجتماع.
- لا أراها فكرة سديدة.

251
00:15:22,546 --> 00:15:24,798
ماذا سيحدث إن بدأت الاجتماع ولم تأتي؟

252
00:15:24,882 --> 00:15:27,843
وماذا سيحدث إن ألغيت الاجتماع
وأتت بعدها بـ3 دقائق؟

253
00:15:27,927 --> 00:15:29,470
- "دونا"...
- "برايان"، اسمع.

254
00:15:30,512 --> 00:15:33,682
أعرف قدرك.
وأعتقد أن "كاترينا" تعرف قدرك.

255
00:15:33,766 --> 00:15:36,936
لكن واقع الأمر أنك منذ زمن ليس ببعيد
أوشكت أن يتم فصلك عن العمل.

256
00:15:37,019 --> 00:15:40,606
إن كنت قد دُعيت للاشتراك في القضية،
فهذا يعني أنه يتم منحك فرصة ثانية.

257
00:15:40,689 --> 00:15:44,360
إلغائي لاجتماع تأخرت "كاترينا" عن حضوره
ليس بوسيلة لأثبت بها جدارتي.

258
00:15:44,443 --> 00:15:45,986
بالضبط.

259
00:15:48,447 --> 00:15:50,991
أنت على حق. سأبدأ الاجتماع.

260
00:15:55,871 --> 00:15:56,747
"هارفي".

261
00:15:56,830 --> 00:16:00,376
هل من سبب لانسداد مراحيض
الطابق الـ49 إذ فجأة؟

262
00:16:00,459 --> 00:16:02,878
- ولم سأعلم أنا سبب ذلك؟
- لأنني حين اتصلت لطلب إصلاحه،

263
00:16:02,962 --> 00:16:06,048
أخبروني بعدم قدرتهم ذلك قبل 4 ساعات
وفي هذه الأثناء،

264
00:16:06,131 --> 00:16:07,883
ربما عليك أن تتفحصه أنت.

265
00:16:08,384 --> 00:16:10,177
اللعنة عليه.

266
00:16:11,720 --> 00:16:16,016
أنت وأنت وأنت. اتركوا ما تفعلونه
ووافوني في غرفة الاجتماعات.

267
00:16:16,100 --> 00:16:18,644
- نحن نعمل على...
- لا أبالي بالمرة علام تعملون.

268
00:16:18,727 --> 00:16:20,145
غرفة الاجتماعات، بعد 5 دقائق.

269
00:16:22,648 --> 00:16:23,524
"هارفي".

270
00:16:23,941 --> 00:16:26,402
- "دونا"، أنا منشغل جداً.
- أرى ذلك بوضوح.

271
00:16:26,485 --> 00:16:29,405
أتمانع إن أخبرتني
ما دخل هذا الأمر بالمراحيض؟

272
00:16:29,488 --> 00:16:33,409
يريد "ديفيد فوكس" معركة وسوف ألبي مطلبه.

273
00:16:33,492 --> 00:16:34,618
معركة بشأن ماذا؟

274
00:16:34,702 --> 00:16:37,621
لا يريد دفع أجر ساعات عمل إضافية
لعاملة النظافة.

275
00:16:37,705 --> 00:16:41,375
مهلاً، هل ستجبر المحامين بالكف
عن عملهم على اندماج "فيستك" لمساعدتها؟

276
00:16:41,458 --> 00:16:45,045
- أتريدين أن أستخدم محامين آخرين؟
- لا أبالي أية محامين تستخدمهم.

277
00:16:45,129 --> 00:16:48,007
أريد أن أشرح لك
أن "ديفيد فوكس" لا يستهان به.

278
00:16:48,090 --> 00:16:51,635
وبقدر ما هو أمر نبيل،
لا يجدر بك خوض معركة معه بسبب هذا الشأن.

279
00:16:52,302 --> 00:16:55,055
أعرف ذلك يا "دونا". وهذا ما قلته لـ"زاين".
لكن...

280
00:16:55,139 --> 00:16:56,015
لكن ماذا؟

281
00:16:57,391 --> 00:17:00,019
- "هارفي"، ليس هذا مجال عملنا.
- كان "مايك" ليتولاها.

282
00:17:00,102 --> 00:17:03,939
ولم يعد "مايك" هنا لتقبّله أخيراً
أن مثل هذه الأمور ليست ضمن مجال عملنا.

283
00:17:05,274 --> 00:17:07,985
اسمع، إن كنت قد أخبرت "زاين"
بأن هذا الأمر لا يستحق العناء،

284
00:17:08,652 --> 00:17:10,237
فأنت تعلم مسبقاً أنني على حق.

285
00:17:12,448 --> 00:17:16,952
أنت على حق. أخبري المحامين
أن يعودوا إلى ما كانوا يباشرونه.

286
00:17:24,168 --> 00:17:28,380
سيد "بيغالو"، يسرني لقاؤك.
آسف لتأخرنا عن موعد الاجتماع.

287
00:17:28,464 --> 00:17:30,591
- أنا "برايان ألتمان".
- أين "كاترينا"؟

288
00:17:30,674 --> 00:17:32,342
أثق بأنها ستنضم إلينا قريباً.

289
00:17:32,426 --> 00:17:35,429
- هلّا أحضر لك...
- كلا. وقتي لا يسمح.

290
00:17:35,512 --> 00:17:39,349
إن كانت الآنسة "بينيت" لا تريد تكبد عناء
المجيء في موعدها، يمكنها اللحاق بنا.

291
00:17:39,933 --> 00:17:43,187
حسناً، أرى أنك على عجلة من أمرك.
لنبدأ بمراجعة التقرير من بدايته.

292
00:17:43,270 --> 00:17:47,399
لست بحاجة لأن تقرأ لي التقرير.
ما أحتاجه منك هو إجابات.

293
00:17:49,401 --> 00:17:53,781
- حسناً. ما الذي تود معرفته؟
- ما قدر ما نتعرض له من مخاطر؟

294
00:17:53,864 --> 00:17:56,867
تدّعي شركة "كاينيسيرف" أنك
خالفت تعاقدك على نحو غير سليم.

295
00:17:56,950 --> 00:18:01,205
لكن لا يظهر محضر اجتماع المجلس
أي سوء نية من جانبك. هذا النبأ السار.

296
00:18:01,288 --> 00:18:02,414
وما هو النبأ غير السار؟

297
00:18:02,498 --> 00:18:06,794
لا يبدي محضر الاجتماع أي نقاش
لأسباب وجيهة لإنهاء التعاقد.

298
00:18:06,877 --> 00:18:10,005
- لا أسباب وجيهة؟
- هل اطلعت على بيانات الاستلام؟

299
00:18:11,173 --> 00:18:13,717
سيكون عليّ إلقاء نظرة أخرى عليها
قبل أن أبدي رأياً.

300
00:18:13,801 --> 00:18:16,220
نظرة أخرى؟
ماذا عن نتائج اختبار قدرة التحمل؟

301
00:18:18,722 --> 00:18:21,141
نعم. دعني أعثر عليها.

302
00:18:21,475 --> 00:18:23,769
لم تقرأ محضر الاجتماع اللعين بأكمله،
أليس كذلك؟

303
00:18:23,852 --> 00:18:26,647
لم ألحظ ذلك الجزء منه.
إن سمحت لي باسترجاعه.

304
00:18:26,730 --> 00:18:30,150
أرى ما يحدث.
رأت "كاترينا" أنني لا أستحق اهتمامها،

305
00:18:30,234 --> 00:18:33,403
فأوكلت أعمالي إلى مساعد
غير كفؤ من الدرجة الثانية.

306
00:18:33,487 --> 00:18:35,739
سيد "بيغالو"، أؤكد لك أن هذا غير صحيح.

307
00:18:35,823 --> 00:18:40,202
تقدّر "كاترينا" أعمالك جداً،
وأنا محامٍ قدير.

308
00:18:40,536 --> 00:18:43,956
لا ينم ما أراه على ذلك.
وإن لم يتول محامٍ قدير أعمالي،

309
00:18:44,039 --> 00:18:47,709
- فلا سبب لتولي هذه الشركة أعمالي.
- أرجوك، سيد "بيغالو".

310
00:18:47,793 --> 00:18:50,254
إن أمكننا البدء من جديد.
لقد بدأنا بداية غير موفّقة.

311
00:18:50,337 --> 00:18:52,714
أتريد البدء من جديد؟ استجمع شتات نفسك.

312
00:18:52,798 --> 00:18:56,385
لأنني لن أسمح لك بالخوض بغير إتقان
بما لم تعد له بشكل سليم.

313
00:18:56,468 --> 00:19:00,722
وإياك وطلب اجتماع معي
من دون وجود "كاترينا بينيت".

314
00:19:13,902 --> 00:19:16,155
- لا أصدق هذا.
- "برايان".

315
00:19:16,238 --> 00:19:20,367
أرسلتني لحضور اجتماع بمفردي
بينما كنت تتنزهين؟

316
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
- أرجوك، ليس الآن.
- بل الآن!

317
00:19:22,202 --> 00:19:24,580
لقد عنّفني بشدة موكلك للتو.

318
00:19:24,663 --> 00:19:27,249
لم أكن أتنزه.
كنت في المرحاض، بأحد الحجيرات.

319
00:19:27,332 --> 00:19:30,586
لأنه المكان الوحيد في هذه البناية
الذي يحظى بالضوء الخافت والهدوء.

320
00:19:31,753 --> 00:19:35,424
- عم تتحدثين؟
- أصبت بصداع نصفي. من أسوأ ما أصابني.

321
00:19:35,507 --> 00:19:38,260
حين حان موعد الاجتماع، فتحت الباب
لكن حتى بوجود النظارة الشمسية،

322
00:19:38,343 --> 00:19:42,598
أصابني الضوء بآلام مبرحة في رأسي.
وعجزت عن المغادرة.

323
00:19:43,724 --> 00:19:45,309
"برايان"، أنا آسفة للغاية.

324
00:19:46,310 --> 00:19:50,230
- لم أعلم أنك تصابين بصداع نصفي.
- لم يصبني منذ دراستي الثانوية.

325
00:19:50,314 --> 00:19:51,732
يسببه التوتر العصبي.

326
00:19:51,815 --> 00:19:56,278
- مثل توترك بسبب فصلك المحامين عن العمل.
- أصبت به منذ اليوم الذي تلى ذلك.

327
00:19:57,487 --> 00:20:00,449
- عليك إخبار "لويس".
- لا يمكنني إخبار "لويس" دوناً عمن سواه.

328
00:20:00,532 --> 00:20:01,742
لم تخفين عنه هذا الأمر؟

329
00:20:01,825 --> 00:20:04,786
لا تحصل على عدة فرص لتصبح شريكاً رئيسياً،
تحصل على فرصة واحدة فقط.

330
00:20:05,829 --> 00:20:07,539
هل أنت مرشّحة لتصبحي شريكاً رئيسياً؟

331
00:20:08,248 --> 00:20:12,169
أجل. ولا يُفترض أن يعلم أحد بالأمر،
ولا حتى أنا.

332
00:20:12,502 --> 00:20:16,506
وإن بدأت أصاب بصداع نصفي فجأة يجعلني
أبدو غير قادرة على تولي مهام الوظيفة...

333
00:20:16,590 --> 00:20:18,759
لن أخبر أحداً بالأمر أبداً.

334
00:20:20,093 --> 00:20:23,972
- لكن استشاط "بيغالو" غضباً.
- لن يكون "بيغالو" حاضراً لجلسة الإلغاء.

335
00:20:24,056 --> 00:20:26,183
طالما تمكنت من الفوز بها، لن يصيبنا ضرر.

336
00:20:27,476 --> 00:20:31,521
- يجب عليّ تلقي العواقب من "لويس".
- "برايان"، ليس عليك فعل ذلك.

337
00:20:31,605 --> 00:20:34,149
إن لم أفعل، سيكتشف بأمر إصابتك
بالصداع النصفي.

338
00:20:36,360 --> 00:20:38,487
كن صريحاً. أخبره بأسفك.

339
00:20:38,570 --> 00:20:40,989
لعله لن يُسر، لكنه سيحترمك.

340
00:20:43,951 --> 00:20:48,330
"برايان". إن كان هناك شك
بشأن قيمتك كمساعد،

341
00:20:49,331 --> 00:20:50,666
فقد زال تماماً الآن.

342
00:20:52,542 --> 00:20:54,419
"آنا"، أنا "هارفي سبيكتر".

343
00:20:54,628 --> 00:20:57,297
سيد "سبيكتر"، لم أتوقع اتصالك بي.

344
00:20:57,381 --> 00:20:59,716
- هل يعني ذلك...؟
- يؤسفني أن الأمر لن يفلح.

345
00:21:00,050 --> 00:21:01,051
ماذا؟

346
00:21:01,551 --> 00:21:04,513
حاولت التفاهم معهم.
ليس هناك ما يمكنني فعله.

347
00:21:04,596 --> 00:21:07,307
بل تعني أنك لا تريد التسبب
في مشكلة لمكتبك للمحاماة.

348
00:21:07,391 --> 00:21:11,687
لا. "آنا"، هناك مكتب محاماة آخر
أوصيك بالاستعانة به.

349
00:21:11,770 --> 00:21:16,483
- لا يمكنني تحمل تكلفة مكتب محاماة آخر.
- لن يتوجب عليك ذلك. اسمعي.

350
00:21:16,566 --> 00:21:19,653
من كان يتولى مثل هذه القضايا هنا
لم يعد يعمل لدينا.

351
00:21:19,736 --> 00:21:22,990
كان يعمل في مكتب استشارات قانونية.
أعني أن يباشر ذلك المكتب قضيتك.

352
00:21:23,240 --> 00:21:26,785
- كان عليّ إدراك أنك ستتخلص مني.
- لا أفعل ذلك. أعدك،

353
00:21:26,868 --> 00:21:31,164
سأحرص على أن يتولى أحد المحاميين
اللذين أعرفهما قضيتك بنفسه.

354
00:21:32,374 --> 00:21:33,500
حسناً.

355
00:21:33,834 --> 00:21:36,295
إن كنت تثق بذلك المكتب، فأنا أثق بك.

356
00:21:37,629 --> 00:21:38,922
سأعاود الاتصال بك.

357
00:21:44,094 --> 00:21:45,554
نعم، دون شك.

358
00:21:47,764 --> 00:21:50,517
أوافقك الرأي. 100 بالمئة.

359
00:21:52,311 --> 00:21:53,562
لن يحدث ذلك مجدداً أبداً.

360
00:21:56,106 --> 00:21:58,150
- أيمكنني التحدث معك؟
- دون شك.

361
00:21:58,233 --> 00:21:59,943
أريد معرفة ماذا حدث في ذلك الاجتماع.

362
00:22:00,027 --> 00:22:01,903
- هذا سبب مجيئي...
- لا عليك.

363
00:22:01,987 --> 00:22:04,698
أنهيتُ للتو محادثة هاتفية مع "جون بيغالو".

364
00:22:04,781 --> 00:22:07,284
وقد أخبرني أنك عجزت عن إجابة سؤال لعين.

365
00:22:07,367 --> 00:22:09,870
- أعلم ذلك...
- كما قال، وأنا أقتبس:

366
00:22:09,953 --> 00:22:12,789
"لا أريد حضور اجتماع آخر
يحضره (برايان ألتمان)."

367
00:22:14,708 --> 00:22:17,419
- أنا آسف يا "لويس". أنا آسف.
- أنت آسف؟

368
00:22:17,502 --> 00:22:20,922
أهذا كل ما لديك لتقوله؟
لقد خذلت لتوك "كاترينا".

369
00:22:21,006 --> 00:22:23,508
- هل تعي ما أقوله لك؟
- أجل.

370
00:22:23,592 --> 00:22:25,302
لا أعتقد أنك تعيه.

371
00:22:25,385 --> 00:22:28,305
لأنها أرادت أن تفصلك عن العمل يا "برايان".
ولم أسمح لها بذلك.

372
00:22:28,388 --> 00:22:30,974
وبعدها، منحتك فرصة ثانية وهذا ما تفعله؟

373
00:22:31,558 --> 00:22:34,102
ما عذرك بحق السماء يا "برايان"؟

374
00:22:34,186 --> 00:22:38,482
هل أنت غير كفء بعملك وحسب
أم أنك تحاول التقليل من شأن مديرتك؟

375
00:22:39,441 --> 00:22:40,609
أحسبُني غير كفؤ في عملي.

376
00:22:40,692 --> 00:22:43,612
إن تكرر حدوث مثل هذا الأمر مجدداً،
فلن يكفي فصلك عن العمل.

377
00:22:43,695 --> 00:22:46,406
ستتمنى لو أنك لم تولَد قط. فلتخرج الآن.

378
00:22:46,490 --> 00:22:50,327
لأن في هذه اللحظة، ليس "جون بيغالو" وحده
من لا يريد رؤيتك مجدداً.

379
00:23:08,553 --> 00:23:10,055
مرحباً. أيمكنني مساعدتك؟

380
00:23:11,640 --> 00:23:15,227
- هل "نايثان كروغر" موجود؟
- إنه في "فيلادلفيا" بشأن قضية.

381
00:23:15,602 --> 00:23:18,480
- ماذا عن "أوليفر غرايدي"؟
- خرج "أوليفر" بصحبة عميل.

382
00:23:18,563 --> 00:23:21,399
- أهناك ما يمكنني مساعدتك بشأنه؟
- لا، أشكرك.

383
00:23:21,900 --> 00:23:23,860
هلّا أخبرهما من جاء للقائهما.

384
00:23:23,944 --> 00:23:26,446
لا عليك. لقد شغلتك بما يكفي.

385
00:23:33,662 --> 00:23:37,624
- أهذا ما أحسبه؟
- "رينوار". جئت لأسلمها لك.

386
00:23:37,999 --> 00:23:40,335
- أتمانع إخباري كيف تمكنت من ذلك؟
- دون شك.

387
00:23:40,418 --> 00:23:42,963
حال أعطيتني خطاب تعيين موقع.

388
00:23:43,046 --> 00:23:46,967
سأفعل ما هو أفضل من ذلك. أخرج هاتفك
وتحقق من آخر إصدار لجريدة "ذا جورنال".

389
00:23:51,054 --> 00:23:55,142
لا أصدق ذلك. لقد أصدرت بياناً
تقول فيه إننا نمثلك كمحاميك الجدد.

390
00:23:55,225 --> 00:23:58,311
أنت رجلي.
ولا أمانع إطلاع العالم على ذلك.

391
00:23:59,271 --> 00:24:01,398
أين تريد وضع هذه إذن؟

392
00:24:01,481 --> 00:24:03,900
لا أبالي بالمرة لأنها لن تبقى هنا طويلاً.

393
00:24:04,693 --> 00:24:07,320
- ماذا؟
- سأرسلها إلى "جزر كايمان"

394
00:24:07,404 --> 00:24:11,283
حيث ستشتريها إحدى شركات الطيران
نظير 55 مليون دولار.

395
00:24:11,908 --> 00:24:14,494
أخبرتني أنها تساوي 16 مليوناً فقط
وأنك لن تبيعها أبداً.

396
00:24:14,578 --> 00:24:19,040
هذا ما يميّز الفن.
تكمن قيمته في أعين من يشاهدونه.

397
00:24:19,541 --> 00:24:21,168
أريدك أن تشاهد هذا.

398
00:24:24,838 --> 00:24:28,300
أتريد مني إدخال 55 مليون دولار إلى البلاد
من حساب سريّ في "جزر كايمان"؟

399
00:24:28,383 --> 00:24:31,219
"غافين"، عليّ إخبارك
أنه يبدو وكأنه غسيل للأموال.

400
00:24:31,303 --> 00:24:36,474
من حسن الحظ أنك لا تعرف يقيناً. وما دمت
لا تعرف بالأمر، يمكنك القيام به. وستفعله.

401
00:24:37,225 --> 00:24:38,059
فهمت.

402
00:24:38,476 --> 00:24:42,105
أخبرتني بقصة غير صحيحة بشأن تعلقك العاطفي
بهذه اللوحة لتضمن مساعدتي لك،

403
00:24:42,189 --> 00:24:45,442
ثم أصدرت تصريحاً يفيد بأننا محاموك.

404
00:24:45,525 --> 00:24:47,277
والآن إن لم أفعل ما تريد، ستتخلى عنا

405
00:24:47,360 --> 00:24:50,488
ويعتقد العالم أننا أخفقنا
في عملنا لصالحك خلال يوم واحد.

406
00:24:50,572 --> 00:24:52,199
أنت سريع الفهم.

407
00:24:52,407 --> 00:24:55,118
- لن أقوم بما تريد.
- لعلك ستفعل، وربما لا.

408
00:24:55,911 --> 00:24:58,830
فكر كيف ستشرح لـ"روبرت زاين"

409
00:24:58,914 --> 00:25:01,416
كيف أنك تعاقدت وأنهيت تعاقدك معي
خلال يومين فقط.

410
00:25:15,889 --> 00:25:18,975
ها أنت. كنت أنتظر كي تكلفينني
بما يجب عليّ فعله.

411
00:25:19,392 --> 00:25:21,686
لم يعد متبقي الكثير. لذا أتولى أنا أمره.

412
00:25:21,770 --> 00:25:23,939
"كاترينا"، بحقك. بقي الكثير من العمل.

413
00:25:25,065 --> 00:25:26,107
لا زلت تشعرين بالألم.

414
00:25:26,191 --> 00:25:28,860
- لا بد من وجود ما يمكنني القيام به.
- سأكون بخير.

415
00:25:29,194 --> 00:25:31,655
ماذا لو أضأت كل الأنوار؟
هل ستكونين بخير حينها؟

416
00:25:32,614 --> 00:25:35,492
- هكذا سيكون الحال في المحكمة.
- "برايان".

417
00:25:37,160 --> 00:25:41,706
سمعت بما حدث مع "لويس".
لن أدع ذلك يحدث مجدداً.

418
00:25:46,670 --> 00:25:47,629
أنصتي إلي.

419
00:25:49,172 --> 00:25:52,717
كنت على دراية بالعواقب
حين أخبرتك أنني سأحفظ سرك.

420
00:25:52,801 --> 00:25:56,471
وأنا أقدّر لك هذا. سأدخل قاعة المحكمة
وأبذل قصارى جهدي.

421
00:25:56,554 --> 00:25:59,057
منحتني فرصة ثانية.

422
00:25:59,307 --> 00:26:01,810
وحين فعلت ذلك، اعترفتِ بأنك كنت مخطئة.

423
00:26:03,144 --> 00:26:06,940
ما كان ليفعل ذلك أحد سواك.
ومن يفعل مثل هذا

424
00:26:07,023 --> 00:26:09,901
هو شخص أود أن يوجهني
بصفته شريكاً رئيسيّاً.

425
00:26:10,277 --> 00:26:13,029
لذا إن لم تسمحي لي بالقيام بهذا من أجلك،
فعلى الأقل لنقم به سوياً.

426
00:26:16,700 --> 00:26:18,702
حسناً يا "برايان". سنقوم به سوياً.

427
00:26:21,121 --> 00:26:23,540
"أليكس"، أنا مشغولة،
سألتقي بعميل على العشاء.

428
00:26:23,623 --> 00:26:26,543
- لدي سؤال واحد فقط. هل كنت تعلمين؟
- أعلم ماذا؟

429
00:26:26,626 --> 00:26:29,212
أن "غافين أندروز" سيطلب مني غسل الأموال.

430
00:26:30,880 --> 00:26:33,174
لا أصدق ذلك. كنت على دراية طوال الوقت.

431
00:26:33,258 --> 00:26:36,636
كلا، لم أكن أعلم. لكنني كنت أعلم
أنه سيطلب منك فعل شيء ما.

432
00:26:36,720 --> 00:26:39,723
أنت وأنا سنصعد إذن ونتبين سبيلاً
للخروج من هذا المأزق في الحال.

433
00:26:39,806 --> 00:26:42,809
هل جننت؟ لن أقرُب ذلك الرجل أبداً.

434
00:26:42,892 --> 00:26:46,396
بل ستفعلين. لأنك كنت تعلمين بماضيّ
ورغم ذلك تركتني أتعاقد معه.

435
00:26:46,479 --> 00:26:48,982
هل تمزح؟ أنا من أثرت انتباهك لأمر ماضيك.

436
00:26:49,065 --> 00:26:50,900
كنت تعلمين أنني بوضع
لا يسمح لي بالوثوق بك.

437
00:26:50,984 --> 00:26:54,612
- وماذا كان عليّ فعله حيال ذلك؟
- كان بإمكانك إخباري ببعض التفاصيل.

438
00:26:54,696 --> 00:26:57,532
لأنه من المحال عدم حيازتك لشيء ما
يقنعني بأنك تقولين الحقيقة.

439
00:26:57,615 --> 00:27:01,244
- قد تستغل ما أخبرك به ضدي.
- ما كنت لأفعل ذلك أبداً.

440
00:27:01,328 --> 00:27:05,582
لو أنني قلت، "لا تتعاقد معه،
سيطلب منك التستر على جريمة قتل؟"

441
00:27:05,665 --> 00:27:07,876
- أما كنت لتستغل هذا؟
- أهذا ما طلب منك فعله؟

442
00:27:07,959 --> 00:27:12,297
انتهت هذه المحادثة. سبق واتخذت قرارك،
إياك والنحيب لأنه أوقعك في ورطة.

443
00:27:12,380 --> 00:27:16,301
لن أنتحب. سأُطلع "زاين"
على حقيقة هذا الرجل.

444
00:27:16,384 --> 00:27:19,012
وسنرى ماذا سيحدث حين يعلم بما اقترفته.

445
00:27:19,304 --> 00:27:21,222
أتظن أن "روبرت" لم يكن على دراية؟

446
00:27:23,016 --> 00:27:27,687
لماذا تظنه لم يقاتل للحصول على وكالة
"غافين" حين رحلنا عن "راند كالدور"؟

447
00:27:27,771 --> 00:27:29,981
أتقولين أن "زاين" يعلم بمخالفتك القانون؟

448
00:27:30,065 --> 00:27:34,277
بل أقول إن "زاين" كان يعلم نوعية العملاء
الذي ينتمي إليها "غافين أندروز"،

449
00:27:34,361 --> 00:27:38,448
وأنني علمت كيفية التعامل معه،
وأنني لم أعد أريد فعل ذلك.

450
00:27:38,531 --> 00:27:40,492
فلتساعديني إذن في الخروج من هذا المأزق.

451
00:27:41,451 --> 00:27:44,245
- ولم سأفعل ذلك؟
- لأننا ننتمي إلى الفريق ذاته.

452
00:27:44,329 --> 00:27:48,291
ويجب أن يكون لذلك مغزى،
وبالأخص متى تَعلّق الأمر بخرق القانون.

453
00:27:48,625 --> 00:27:52,462
أرجوك، "سامانثا". كان يجب أن أصغي لك.
لكن لدي أسرة.

454
00:27:53,088 --> 00:27:55,423
لا يسعني فعل ما قد يتسبب في إيذائهم.

455
00:27:57,550 --> 00:27:58,802
حسناً يا "أليكس".

456
00:28:01,513 --> 00:28:04,307
أنت رجل يهتم لأسرته. بينما هو على النقيض.

457
00:28:05,058 --> 00:28:06,142
ماذا تعنين؟

458
00:28:06,226 --> 00:28:11,022
أعني أنك ممن لن يدخروا وسعاً
لحماية أسرتهم.

459
00:28:11,398 --> 00:28:16,361
بينما "غافين أندروز"
ممن لن يدخرون وسعاً لحماية أنفسهم.

460
00:28:20,865 --> 00:28:23,535
لذا، كل ما علينا فعله
هو البدء بالانتهاك الجوهري،

461
00:28:23,618 --> 00:28:27,705
ونظهر أن فض التعاقد لا ينطبق،
وننهي بحجة استحالة التنفيذ.

462
00:28:27,997 --> 00:28:30,375
إن فعلنا ذلك، سيدحض مطلبهم تماماً.

463
00:28:32,085 --> 00:28:32,919
نحن؟

464
00:28:34,170 --> 00:28:38,216
أجل، نحن. رغم شعوري بتحسن،
فقد شاركت بهذا الأمر بنفس قدري.

465
00:28:38,299 --> 00:28:40,009
مما يعني أن علينا القيام به سوياً.

466
00:28:41,136 --> 00:28:41,970
هل أنت واثقة؟

467
00:28:42,804 --> 00:28:43,805
أنا واثقة.

468
00:28:44,723 --> 00:28:49,018
أعتقد أنها أول مرة أراك تبتسمين
منذ بدأنا هذا الأمر برمته.

469
00:28:49,602 --> 00:28:54,399
كنت أفكر في دراستي الثانوية.
هكذا كنت أقوم بفروضي المدرسية.

470
00:28:54,524 --> 00:28:56,943
أكان لديك مساعد يقوم بكتابة فروضك؟

471
00:28:57,277 --> 00:28:58,862
كان لدي زميل دراسة.

472
00:28:59,821 --> 00:29:01,156
كان أعز أصدقائي.

473
00:29:02,073 --> 00:29:04,451
كنا نكتب فروضنا سوياً
على ضوء المصباح اليدوي.

474
00:29:05,034 --> 00:29:07,454
لم أعتقد قط أنني سأفعل
الشيء ذاته بعدها بأعوام.

475
00:29:08,496 --> 00:29:09,706
هل أنت على اتصال به؟

476
00:29:11,040 --> 00:29:11,875
كلا.

477
00:29:12,792 --> 00:29:14,627
لكنني أشعر وكأنني كذلك بعد أحداث الليلة.

478
00:29:17,338 --> 00:29:19,716
أنت من يبتسم الآن.
أعلم، يبدو قولاً مبتذَلاً.

479
00:29:19,799 --> 00:29:24,095
لا، كنت أفكر في حالنا منذ أسبوع مضى
حين ظننتك عديمة الحس ومتحجرة القلب.

480
00:29:25,597 --> 00:29:28,141
تحولتُ من ذلك لأصبح
أعز أصدقائك في زمن قياسي.

481
00:29:28,224 --> 00:29:29,476
ما كنتُ لأصفك بأعز أصدقائي.

482
00:29:29,559 --> 00:29:33,229
ما كنتِ لتخبريني بمثل هذه الأمور
لولا أننا أصبحنا مقربين وأعز صديقين.

483
00:29:33,646 --> 00:29:34,939
لست واثقة بهذا الشأن.

484
00:29:35,940 --> 00:29:40,528
لكننا مقربين بما يكفي لأن أخبرك
أنك ستذهب إلى المحكمة وحدك غداً.

485
00:29:41,029 --> 00:29:43,531
ظننت أنك قلت إنك تشعرين بتحسن.

486
00:29:43,615 --> 00:29:47,702
صحيح. لكنك قمت بكل هذا لمساعدتي
لإثبات قدرتي على إدارة الآخرين.

487
00:29:47,786 --> 00:29:49,162
أي نوع من المديرين سأكون

488
00:29:49,287 --> 00:29:52,290
لو لم أمنحك الفرصة
لإثبات جدارتك لـ"جون بيغالو"؟

489
00:29:52,999 --> 00:29:54,209
هل أنت واثقة؟

490
00:29:55,084 --> 00:29:56,044
أنا واثقة.

491
00:30:04,344 --> 00:30:06,930
ماذا تعني أن عليك أخذ موافقة إدارتك.
كم سيستغرق ذلك؟

492
00:30:07,013 --> 00:30:09,265
- سيأخذ قدر ما يتطلبه من وقت.
- ماذا يحدث هنا؟

493
00:30:09,349 --> 00:30:12,393
- "روبرت"، هل أنت بخير؟
- أبى المصعد التوقف بطابقنا.

494
00:30:12,477 --> 00:30:16,856
- اضطررت للترجل بطابق 45 والصعود سيراً.
- عليك بالرياضة. لم تكن سوى 5 طوابق.

495
00:30:16,940 --> 00:30:19,317
أهذه هي حقاً المشكلة
التي يجب علينا مناقشتها؟

496
00:30:19,400 --> 00:30:22,278
- منذ ساعة مضت، لم تكن المصاعد تعمل.
- تباً.

497
00:30:22,362 --> 00:30:26,032
والآن يقول هذا الأحمق أنه بحاجة
إلى إذن صاحب العقار لطلب مصهر.

498
00:30:26,115 --> 00:30:27,534
- ماذا؟
- قلت إنه...

499
00:30:27,617 --> 00:30:29,285
أريد سماع ذلك منه.

500
00:30:29,369 --> 00:30:31,788
ماذا تريد مني قوله؟
لدي أوامر من مديري.

501
00:30:31,871 --> 00:30:36,459
- لا قطع غيار إلا بإذن السيد "فوكس".
- أعلم ما يحدث هنا.

502
00:30:36,543 --> 00:30:40,255
- عم تتحدث؟
- ليست مجرد مصادفة لعينة.

503
00:30:44,092 --> 00:30:48,930
"آنا"، أنا "هارفي سبيكتر". لدي خبر سار.
قررت تولي قضيتك بنفسي.

504
00:30:49,013 --> 00:30:51,850
جيد، لأنني حضرت إلى العمل صباح اليوم

505
00:30:51,933 --> 00:30:55,895
فأخبروني بفصلي
وبأنني يجب ألّا أتكبد مشقة التقدم إلى...

506
00:30:55,979 --> 00:30:58,940
لدي أمر لا يمكنني إرجاؤه.
سيتوجب عليّ...

507
00:30:59,023 --> 00:31:03,111
كنت في موقف عصيب سابقاً،
لكن الآن لا أعلم ماذا سأفعل.

508
00:31:03,194 --> 00:31:07,282
سأتصل بك بعد 5 دقائق،
وستخبرينني بما حدث بالضبط.

509
00:31:07,365 --> 00:31:09,033
لأنني لن أسمح لهم بالإفلات بفعلتهم هذه.

510
00:31:10,285 --> 00:31:12,453
ماذا يحدث بحق السماء بشأن عاملة النظافة؟

511
00:31:12,537 --> 00:31:16,749
قلت إنك لن تختلق نزاعاً وقد فعلت،
والآن تعطلت مصاعدنا.

512
00:31:16,833 --> 00:31:21,254
أتريد معرفة ما يحدث؟ انتقم "ديفيد فوكس"
من "آنا" بفصلها عن العمل

513
00:31:21,337 --> 00:31:24,716
- وأنا على وشك أن أهشم وجهه.
- لن تفعل مثل هذا أبداً.

514
00:31:24,799 --> 00:31:27,260
اهدأ، "روبرت"، يمكننا تدبر أمر
بضعة مراحيض مسدودة.

515
00:31:27,343 --> 00:31:30,013
هل سمعت ما قلته للتو؟
لا أتحدث عن المراحيض.

516
00:31:30,096 --> 00:31:33,224
أغلق الرجل مصاعدنا. ولن أفقد العملاء

517
00:31:33,308 --> 00:31:36,728
بسبب قرارك أن عمال النظافة
أكثر أهمية من احتياجات هذا المكتب.

518
00:31:36,811 --> 00:31:39,063
لم أقم بأي شيء لم توافق أنت عليه مسبقاً.

519
00:31:39,147 --> 00:31:41,691
هراء. قلت إنك ستتحدث معه وحسب.

520
00:31:41,774 --> 00:31:44,277
وإن كان هذا ما فعلته وحسب،
لما أقدم على تخريب شركتنا.

521
00:31:44,360 --> 00:31:48,323
أتعلم يا "روبرت"؟ لا أبالي بما يفعله بنا.
أبالي بما يفعله بها.

522
00:31:48,406 --> 00:31:51,242
- ماذا قلت للتو؟
- قلت لا أبالي بما يفعله بنا.

523
00:31:51,326 --> 00:31:52,952
- لكنني أبالي به.
- عذراً؟

524
00:31:53,036 --> 00:31:56,456
سمعتني يا "هارفي". لا أعلم ماذا تظن
أنك فاعله، لكن يجب عليك أن تتوقف.

525
00:31:56,539 --> 00:31:59,417
- لا أصدق. هل تنحاز إلى جانبه؟
- أجل، "هارفي".

526
00:31:59,500 --> 00:32:01,544
لن تود سماع هذا، "هارفي". لكن أنا أيضاً.

527
00:32:01,628 --> 00:32:06,424
إن لم تكف عن تصعيد الأمر، لن يقتصر الأمر
على ذلك. سيجد سبيلاً لطردنا من البناية.

528
00:32:06,507 --> 00:32:11,220
لن يود أيكم سماع هذا،
لكنني لا أبالي إن طردنا من البناية أم لا.

529
00:32:11,304 --> 00:32:15,975
لا تُنازِل مالك البناية التي تأويك
بسبب شأن كهذا. عليك إنهاء الأمر.

530
00:32:16,225 --> 00:32:17,644
ولتنته منه اليوم.

531
00:32:29,989 --> 00:32:31,240
أيمكنني الانضمام إليك؟

532
00:32:32,158 --> 00:32:33,534
عادة لا تطلبين ذلك.

533
00:32:33,618 --> 00:32:36,746
وأنت لم تنسخ أوراقك بنفسك
منذ كنا نعمل في مكتب النائب العام.

534
00:32:37,205 --> 00:32:38,581
أعتقد أنني لم أفعل حقاً.

535
00:32:42,377 --> 00:32:45,505
"هارفي"، ظننت أنك ستولي الأمر
إلى مكتب الاستشارات القانونية.

536
00:32:45,588 --> 00:32:47,090
هذا ما فعلته يا "دونا".

537
00:32:47,507 --> 00:32:51,761
لكن لم يكن "نايثان" أو "أوليفر" هناك،
تكدست المكاتب بأعداد هائلة من القضايا.

538
00:32:51,844 --> 00:32:54,347
وما كان ليهتم بها أحد بالقدر الذي أريده.

539
00:32:54,430 --> 00:32:57,600
لذا، خرجت مسرعاً من هناك.

540
00:32:57,976 --> 00:32:58,851
فهمت.

541
00:32:59,268 --> 00:33:00,645
كيف آل بي الأمر إلى هذا؟

542
00:33:00,728 --> 00:33:03,564
أنا على خلاف مع "روبرت" و"لويس" والآن معك

543
00:33:03,648 --> 00:33:07,527
بسبب أمر، منذ أسبوعين،
ما كان ليسترعي انتباهي أبداً.

544
00:33:07,860 --> 00:33:09,487
سأخبرك كيف آل بك الأمر هكذا.

545
00:33:09,988 --> 00:33:13,241
ولا أصدق أنني لم أتبينه
حال توليك هذا الأمر.

546
00:33:13,533 --> 00:33:15,076
"هارفي"، أنت تفتقد "مايك".

547
00:33:16,119 --> 00:33:19,956
- عم تتحدثين؟
- ألا ترى أنها من قضايا "مايك" التقليدية؟

548
00:33:20,039 --> 00:33:23,209
لم تغادر مكتب الاستشارات القانونية
لعدم وجود "نايثان" و"أوليفر".

549
00:33:23,292 --> 00:33:26,379
- بل لعدم وجود "مايك".
- ماذا أفعل حيال ذلك يا "دونا"؟

550
00:33:26,462 --> 00:33:29,924
لأن هذه السيدة بحاجة إلى مساعدة.
ولن أتخلى عنها.

551
00:33:30,008 --> 00:33:32,468
سأخبرك بما كنت سأفعله أنا.
كنت سأتصل بـ"مايك".

552
00:33:32,552 --> 00:33:35,763
إن كان هناك من مر بمثل
هذه المواقف من قبل، فإنه هو.

553
00:33:36,097 --> 00:33:38,391
وهو الشخص الأنسب لإيجاد حلاً.

554
00:33:38,808 --> 00:33:42,562
لكن "هارفي" عليك القيام بذلك سريعاً.
لأن "روبرت" و"لويس" على حق.

555
00:33:43,104 --> 00:33:44,605
عليك ترك هذا الأمر.

556
00:33:53,990 --> 00:33:56,159
- هل تم الأمر؟
- لقد تم.

557
00:33:56,242 --> 00:33:59,746
- جيد. لم يكن عسيراً، أليس كذلك؟
- ليس بالنسبة لي.

558
00:34:01,873 --> 00:34:05,001
ما هذا؟ ماذا فعلت بمالي بحق السماء؟

559
00:34:05,084 --> 00:34:07,170
وجدت لك فرصة استثمارية مشروعة.

560
00:34:07,253 --> 00:34:08,629
في "جزر كايمان" اللعينة؟

561
00:34:08,713 --> 00:34:12,091
أمر مثير للسخرية.
يريد أغلب الناس إعادة أموالهم إلى بلادهم،

562
00:34:12,175 --> 00:34:14,761
مما يعني أن بإمكانك جني أرباح طيبة
بالاستثمار محلياً.

563
00:34:14,844 --> 00:34:17,221
لا يمكنك فعل ذلك. لا تملك السلطة.

564
00:34:17,305 --> 00:34:20,600
أصبحت أملكها الآن.
لأنني أصبحت القيّم الجديد على حسابك.

565
00:34:20,975 --> 00:34:22,518
- هذا مستحيل.
- حقاً؟

566
00:34:22,602 --> 00:34:25,313
من الذكاء أن تجعل ابنة شقيقك القيّمة
لتعزل نفسك عن الشبهات.

567
00:34:25,396 --> 00:34:27,732
بالطبع حين أخبرتها
أنك أوقعت بها لتنال اللوم

568
00:34:27,815 --> 00:34:29,817
إن تبينت السلطات مصدر أموالك،

569
00:34:29,901 --> 00:34:32,445
سعدت للغاية بنقلها السيطرة إلي.

570
00:34:32,528 --> 00:34:35,114
- لا أصدقك.
- فلتتصل بها هاتفياً.

571
00:34:35,198 --> 00:34:38,493
لكنها حانقة تجاهك.
قد يكون احتفال عيد الشكر محرجاً هذا العام.

572
00:34:38,576 --> 00:34:42,663
- أيها الوغد. لقد خنتني.
- لا، "غافين"، لم أفعل ذلك.

573
00:34:42,747 --> 00:34:44,665
فعلت ما في صالحك،

574
00:34:44,749 --> 00:34:47,710
بالرغم من عدم إدراكك لذلك بسبب غباءك.

575
00:34:48,044 --> 00:34:49,962
- أنت مفصول عن عملك.
- لا أعتقد ذلك.

576
00:34:50,046 --> 00:34:53,716
لأنه إن كان بإمكاني فعل هذا بك،
تخيّل ما يمكنني فعله من أجلك.

577
00:34:53,800 --> 00:34:57,345
لكن إن طلبت مني القيام بشيء كهذا ثانية،

578
00:34:57,428 --> 00:34:58,930
فلن أكتفي فقط بتسليمك للسلطات.

579
00:34:59,013 --> 00:35:01,766
لكنني سأتنازل أيضاً عن كل
ما بهذا الحساب لصالح ابنة أخيك

580
00:35:01,849 --> 00:35:04,519
ولصالح جميع أقرباءك الآخرين
الذين آذيتهم من قبل.

581
00:35:05,103 --> 00:35:06,437
هل هذا واضح؟

582
00:35:07,688 --> 00:35:08,564
إنه واضح.

583
00:35:19,283 --> 00:35:21,786
- "لويس"، أيمكنني التحدث إليك لحظات؟
- بالطبع.

584
00:35:21,869 --> 00:35:25,206
لكن أولاً، علمت بوجوب تهنئتك.
سمعت بفوزك في محاكمة اليوم.

585
00:35:25,998 --> 00:35:29,794
هذا هو مقصدي. لم أفز أنا يا "لويس".
بل كان "برايان".

586
00:35:30,753 --> 00:35:32,630
- ماذا؟
- دعني أشرح لك فقط.

587
00:35:32,713 --> 00:35:35,466
ماذا تشرحين؟ أن العميل طالب بعدم إشراك
"برايان" لكنك لم تصغي له؟

588
00:35:35,550 --> 00:35:37,969
لا أبالي بما قاله العميل.
لأنه منذ عامين،

589
00:35:38,052 --> 00:35:42,390
طالب عميل آخر بعدم إشراك "كاترينا"
أو "رايتشل" وأخبرتهم بالذهاب إلى الجحيم.

590
00:35:42,473 --> 00:35:44,976
لذا لم سأكون مديرة مختلفة عنك؟

591
00:35:45,059 --> 00:35:50,064
لأن الموقف كان مختلفاً يا "كاترينا".
لم تخفقي بالأمر، بل "برايان" من فعل ذلك.

592
00:35:50,815 --> 00:35:52,441
كلا، "لويس"، لم يفعل ذلك.

593
00:35:53,526 --> 00:35:54,360
بل أنا.

594
00:35:56,195 --> 00:36:00,032
- عم تتحدثين؟
- أصاب بصداع نصفي يا "لويس".

595
00:36:00,575 --> 00:36:01,784
كنت أصاب به في صغري.

596
00:36:01,868 --> 00:36:05,955
ومنذ فصلت هؤلاء المحامين عن العمل،
بدأت أصاب به من جديد.

597
00:36:07,081 --> 00:36:09,792
وكنت تخشين إخباري
بسبب منصب الشريك الرئيسي.

598
00:36:10,042 --> 00:36:14,964
وكان يُفترض حضوري ذلك الاجتماع معه.
ولم يخبرك بذلك لأنه كان يحميني.

599
00:36:18,509 --> 00:36:20,553
لم يكن ذنب "برايان" إذن. كان ذنبك.

600
00:36:21,304 --> 00:36:22,388
أجل.

601
00:36:23,264 --> 00:36:25,808
وأعلم أنه سيتحتم عليك
إخبار "روبرت" بكل شيء.

602
00:36:25,892 --> 00:36:28,978
وأعلم أن ذلك سيعني أغلب الظن
ألّا أحظى بمنصب شريك رئيسي.

603
00:36:30,229 --> 00:36:33,107
لكن لا يسعني السماح
بأن يضر "برايان" بمستقبله من أجلي.

604
00:36:35,318 --> 00:36:37,820
"كاترينا"، الشيء الوحيد
الذي سأخبر به "روبرت"

605
00:36:37,945 --> 00:36:40,448
هو أنك ستصبحين
شريكاً رئيسياً فائق البراعة.

606
00:36:51,167 --> 00:36:52,418
أهذا ما أحسبه؟

607
00:36:52,501 --> 00:36:56,464
إن كنت تحسبينه الخطة
لإنهاء أمر "فوكس" هذا نهائياً، فأجل.

608
00:37:00,426 --> 00:37:03,429
هذا بارع. "مايك" متقد الذكاء.

609
00:37:03,512 --> 00:37:06,015
إنه بارع. لكن لم يكن
"مايك" من أعدّه. بل أنا.

610
00:37:06,098 --> 00:37:08,768
الآن وقد ذكرت ذلك،
أرى به بضعة أوجه قصور.

611
00:37:10,978 --> 00:37:15,274
بجدية يا "هارفي"، إنه رائع.
لكن لِم لم تتحدث إلى "مايك"؟

612
00:37:16,025 --> 00:37:19,528
لأنني ظننت بدلاً من اتصالي به طلباً لحل،

613
00:37:19,612 --> 00:37:22,406
أفضّل الاتصال به
لأخبره بقصة نهايتها سعيدة.

614
00:37:22,490 --> 00:37:25,368
ولا ترسل الشبل للقيام بمهمة الأسد.

615
00:37:25,826 --> 00:37:29,580
- شيء من هذا القبيل.
- في هذه الحال، ستحتاج استعادة هذا.

616
00:37:29,747 --> 00:37:33,251
لا، لن أحتاج إليه.
لأنك من ستعطينه إلى "ديفيد فوكس".

617
00:37:33,918 --> 00:37:37,129
- لماذا أنا؟
- لأننا نحتاج إلى إقناعه بالموافقة.

618
00:37:37,213 --> 00:37:40,800
وإما أن نفعل ذلك بمطرقة أو بأسلوب ناعم.

619
00:37:41,175 --> 00:37:42,009
فهمت.

620
00:37:42,885 --> 00:37:44,595
تعني أنني المطرقة.

621
00:37:45,388 --> 00:37:46,639
شيء من هذا القبيل.

622
00:37:48,432 --> 00:37:51,519
اسمع يا "هارفي".
إن كنت سترسلني للمفاوضة بهذا الأمر،

623
00:37:51,602 --> 00:37:55,106
فأريد أن أعلم أن لدي كل الصلاحيات
لفعل كل ما يتطلبه الأمر لإنهائه.

624
00:37:55,690 --> 00:37:56,649
أعلم ذلك.

625
00:37:57,566 --> 00:37:58,526
ولك ذلك.

626
00:38:01,362 --> 00:38:02,196
اسمع.

627
00:38:03,155 --> 00:38:04,532
كيف توصلت إلى هذه الفكرة؟

628
00:38:05,491 --> 00:38:09,370
فكرت ببساطة، ماذا كان "مايك" ليفعل؟

629
00:38:18,170 --> 00:38:19,297
"دونا بولسون".

630
00:38:20,047 --> 00:38:21,090
"ديفيد فوكس".

631
00:38:21,340 --> 00:38:25,177
إن كنت قد جئت لإزعاجي
بشأن عاملة النظافة، فلتعودي أدراجك.

632
00:38:26,595 --> 00:38:28,014
جئت بسبب هذا.

633
00:38:33,561 --> 00:38:37,440
- هل تتقدمون بدعوى جماعية؟
- ليس نحن. بل مكتب استشارات "إيست سايد".

634
00:38:37,523 --> 00:38:40,776
مما يعني أن مهما فعلت بنا،
فلن يتم التنازل عن هذه الدعوى.

635
00:38:41,402 --> 00:38:44,030
وإن حاولت فصل شخص آخر،
سنقيم واحدة أخرى مثلها.

636
00:38:44,113 --> 00:38:48,826
ولن تكون للحصول على بدل ساعات عمل إضافية،
بل للانتقام. ستمضي بقية حياتك في المحاكم.

637
00:38:50,077 --> 00:38:52,121
لم جئت أنت بدلاً من "هارفي سبيكتر"؟

638
00:38:52,830 --> 00:38:57,501
لأن في حال حضور "هارفي"، كان ليضع
هذا أمامك ثم يخرج ويخوض حرباً ضدك.

639
00:38:57,752 --> 00:39:00,212
أما أنا في المقابل، فلدي حل وسط.

640
00:39:00,296 --> 00:39:02,882
- وما هو؟
- أعد لـ"آنا ريد" وظيفتها،

641
00:39:02,965 --> 00:39:05,384
- ابدأ بدفع ما يستحقه هؤلاء الناس...
- وماذا...

642
00:39:05,468 --> 00:39:09,805
ستحصل على خدمات قانونية مجانية
من "هارفي سبيكتر" بنفسه مدة العام القادم.

643
00:39:09,889 --> 00:39:12,600
- هراء. من المحال أن يرضى بذلك.
- سيرضى به دون شك.

644
00:39:12,683 --> 00:39:15,603
- لا يعلم به بعد.
- كلا، لا يعلم بأمره.

645
00:39:15,686 --> 00:39:19,357
لكنه خوّلني لإنهاء هذا الأمر،
وهذا في تقديري ما سيتطلبه الأمر.

646
00:39:19,440 --> 00:39:24,278
لأن أيكما لن يتراجع
ما لم يوقن بإصابة الآخر بأضرار.

647
00:39:25,029 --> 00:39:27,490
- تحت شرط واحد.
- كلا. إما أن تقبل به أو لا.

648
00:39:27,573 --> 00:39:32,203
- ألن تسمعي حتى شرطي؟
- كلا. لأنني لا أريد تناول العشاء معك.

649
00:39:32,578 --> 00:39:34,663
إذن، أيهما ستختار؟

650
00:39:35,039 --> 00:39:37,249
الحرب أم فوز الجميع؟

651
00:39:38,709 --> 00:39:41,087
أرسلي لي التعاقد صباح الغد.
لقد توصلنا لاتفاق.

652
00:39:41,670 --> 00:39:44,006
سأعرض عليك ما هو أفضل.
فلترسله أنت صباح الغد.

653
00:39:44,090 --> 00:39:45,800
لدي ما هو أفضل من ذلك لأشغل به وقتي.

654
00:39:55,476 --> 00:39:56,560
ما هذا؟

655
00:39:56,977 --> 00:39:59,563
تذاكر بالطابق الأرضي
لنزال "يو إف سي" في "باركليز".

656
00:40:00,272 --> 00:40:01,565
لقد قمت بأبحاثك كاملة.

657
00:40:01,649 --> 00:40:05,694
صحيح. كما أخبرتني بوجوب قيامي بها
بشأن "غافين أندروز" منذ البداية.

658
00:40:05,778 --> 00:40:09,198
- أفترض أن ذلك يعني أنك تدبرت أمره.
- وكذلك وسيلته للفوز.

659
00:40:10,241 --> 00:40:15,329
أعلم أننا سيجابه أحدنا الآخر كثيراً
في المستقبل قبل حلول النهاية.

660
00:40:15,538 --> 00:40:18,040
لكن في الوقت الحالي، طابت ليلتك.

661
00:40:18,999 --> 00:40:20,543
لا يسهل التكهن ببراعتك من مجرد مظهرك.

662
00:40:21,836 --> 00:40:22,753
"أليكس".

663
00:40:24,213 --> 00:40:28,467
أعلم أنك تظن أننا نتنافس لنيل الشيء ذاته،
لكننا لسنا كذلك.

664
00:40:29,218 --> 00:40:30,344
عم تتحدثين؟

665
00:40:31,554 --> 00:40:33,514
قطع لي "روبرت زاين" وعداً.

666
00:40:34,056 --> 00:40:36,559
الاسم التالي الذي سيوضع
على الجدار هو اسمي.

667
00:40:38,436 --> 00:40:40,104
لماذا تخبريني بذلك؟

668
00:40:40,187 --> 00:40:43,482
لأننا لن نتمكن من أن يثق أحدنا بالآخر
إن ظننت أنني أحاول تجاوزك.

669
00:40:43,732 --> 00:40:45,943
لا أحاول ذلك، لأنني تجاوزتك بالفعل.

670
00:40:50,072 --> 00:40:51,282
طابت ليلتك يا "سامانثا".

671
00:40:54,410 --> 00:40:55,494
طابت ليلتك يا "أليكس".

672
00:41:28,694 --> 00:41:30,696
{\an8}ترجمة "علي بدر"

