﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,210
{\an8}"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,293 --> 00:00:06,506
لديك حياة حافلة لستَ جزءاً منها حتى.

3
00:00:06,589 --> 00:00:08,008
أعلم ما الذي فاتني.

4
00:00:08,091 --> 00:00:11,678
لست أتحدث عن أعياد الميلاد يا "هارفي"،
عاودني المرض مجدداً.

5
00:00:11,761 --> 00:00:12,804
لم لم تخبرني بالأمر؟

6
00:00:12,887 --> 00:00:14,305
- هل كنت تعلمين؟
- أعلم ماذا؟

7
00:00:14,389 --> 00:00:16,683
أن "غافين أندروز" سيطلب مني غسل الأموال.

8
00:00:16,766 --> 00:00:19,185
ساعديني للخروج من هذا المأزق.
أرجوك "سامانثا".

9
00:00:19,269 --> 00:00:21,354
كان يجب أن أصغي لك. لكن لدي أسرة.

10
00:00:21,438 --> 00:00:23,732
أريد إنجاب طفل رائع معك.

11
00:00:23,815 --> 00:00:25,608
- هل أنت واثقة؟
- دون شك.

12
00:00:25,692 --> 00:00:30,321
ولا أريد إزالة مانع الحمل وحسب.
بل أريد المحاولة منذ الآن.

13
00:00:30,405 --> 00:00:33,700
أعلم أنك تظن أننا نتنافس لنيل الشيء ذاته،
لكننا لسنا كذلك.

14
00:00:33,783 --> 00:00:38,038
قطع لي "روبرت زاين" وعداً. الاسم التالي
الذي سيوضع على الجدار هو اسمي.

15
00:00:38,121 --> 00:00:40,749
- لماذا تخبريني ذلك؟
- لأننا لن يثق أحدنا بالآخر

16
00:00:40,832 --> 00:00:44,210
إن ظننت أنني أحاول تجاوزك.
لا أحاول ذلك، لأنني تجاوزتك بالفعل.

17
00:00:48,298 --> 00:00:50,383
"شيلا"، تعدت الساعة التاسعة. ستتأخرين.

18
00:00:50,467 --> 00:00:53,052
فليكن ما يكون. هناك ما أود سؤالك إياه.

19
00:00:53,136 --> 00:00:54,846
بالطبع. سليني أي شيء.

20
00:00:54,929 --> 00:00:57,557
"لويس"، هل سبق لك أن تسببت في حمل امرأة؟

21
00:00:58,016 --> 00:00:58,892
حسناً.

22
00:01:00,310 --> 00:01:02,187
ما سبب هذا السؤال؟

23
00:01:02,270 --> 00:01:07,108
سببه أنك ما زلت
لم تتسبب في حملي أنا أيضاً.

24
00:01:07,192 --> 00:01:08,860
"شيلا"، بدأنا المحاولة لتونا.

25
00:01:08,943 --> 00:01:11,321
وأعتقد أن أدائي يتعدى المعايير.

26
00:01:11,404 --> 00:01:14,699
"لويس"، أداؤك كعاشق يستحق درجة امتياز
أو أقل قليلاً. يعلم الجميع ذلك.

27
00:01:14,783 --> 00:01:17,327
- أقل قليلاً؟
- ليس هذا مهماً. ما يهم هو،

28
00:01:17,410 --> 00:01:20,413
هل فكرت أنك ربما غير قادر على الإنجاب؟

29
00:01:20,497 --> 00:01:23,666
- لم يخطر ذلك ببالي قط.
- أفهم ذلك يا "لويس".

30
00:01:23,750 --> 00:01:26,836
وأغلب الظن لديك منيّ العظماء.

31
00:01:27,170 --> 00:01:29,255
لكنني أود منك القيام بفحص طبي.

32
00:01:29,339 --> 00:01:33,843
"شيلا"، إن كنت تطلبين ما أحسبك تطلبينه،
لا أريد الذهاب إلى حيث يقوم الناس...

33
00:01:34,677 --> 00:01:38,348
- بذلك ما لم تتطلب الضرورة ذلك.
- أتفهم ذلك أيضاً.

34
00:01:38,431 --> 00:01:42,227
لكن واقع الأمر أنني أتقدم في العمر
وليس لدينا ما نهدره من الوقت.

35
00:01:42,310 --> 00:01:46,314
لذا سأخضع لفحص طبي
وأطلب منك القيام بالمثل.

36
00:01:47,190 --> 00:01:51,611
لذا، إليك العنوان. حجزت لك موعداً اليوم.

37
00:01:54,531 --> 00:01:57,659
- حسناً، "شيلا". سأقوم بالأمر.
- أشكرك.

38
00:01:59,077 --> 00:02:01,955
- "هارفي"، ألديك لحظة؟
- بالطبع يا "لويس"، ما الأمر؟

39
00:02:02,038 --> 00:02:04,999
- هل سبق لك تحليل منيك؟
- ماذا؟

40
00:02:05,083 --> 00:02:07,794
تريد مني "شيلا" ذلك. لكن لا أحسبني
قادراً على ذلك في أحد تلك الأماكن.

41
00:02:07,877 --> 00:02:11,005
لا أريد خوض هذا النقاش.
يكفي أننا نتشارك نفس طبيب الأسنان.

42
00:02:11,089 --> 00:02:14,425
"هارفي"، بحقك. نحاول إنجاب طفلاً.

43
00:02:14,509 --> 00:02:16,803
ليس لدي أحد سواك لأتحدث إليه.

44
00:02:17,846 --> 00:02:19,597
حسناً ما المشكلة التي تواجهها؟

45
00:02:19,681 --> 00:02:23,393
المشكلة هي، أنني لم أضطر لفعل ذلك
من قبل تحت ضغط.

46
00:02:23,476 --> 00:02:26,938
- لا أعرف كيف.
- لم لا تفعلها كسائر الناس؟

47
00:02:27,021 --> 00:02:30,650
- بالصور.
- لا. لا أفكر سوى بـ"شيلا"، ونحن وحدنا.

48
00:02:30,733 --> 00:02:32,735
- ماذا كنت تفعل قبل أن تلقاها؟
- لا أريد التحدث بهذا الشأن.

49
00:02:32,819 --> 00:02:35,321
- لا أريد التحدث بهذا الأمر برمته.
- "هارفي"، بحقك.

50
00:02:35,864 --> 00:02:36,948
حسناً، اسمع.

51
00:02:37,866 --> 00:02:40,618
تعجز عن استخدام الصور،
ولا تريد التفكير في "شيلا".

52
00:02:40,702 --> 00:02:44,038
إذن، سيكون عليك التفكير
في ما يثيرك بخلاف "شيلا".

53
00:02:44,122 --> 00:02:45,790
أتعني التفكير بجماد ما؟

54
00:02:47,458 --> 00:02:49,168
أجل، "لويس"، هذا ما أعنيه.

55
00:02:49,294 --> 00:02:50,795
- هل قمت بذلك من قبل؟
- بالطبع.

56
00:02:50,879 --> 00:02:53,923
- ماذا تستخدم أنت؟ "هارفي"، أرجوك!
- لا، لن أخبرك.

57
00:02:54,924 --> 00:02:56,926
حسناً. أتريد الحقيقة؟

58
00:02:58,636 --> 00:03:04,058
أحياناً... أفكر في البندورة.

59
00:03:05,310 --> 00:03:06,185
حقاً؟

60
00:03:06,269 --> 00:03:09,063
فكر بالأمر. إنها فاكهة مثيرة للشهوة.

61
00:03:09,147 --> 00:03:12,692
- حسبتها من الخضراوات.
- أسر لك بمكنون فؤادي. لا تنتقدني.

62
00:03:12,775 --> 00:03:16,321
أنا آسف. أنت على حق. أشكرك يا "هارفي".

63
00:03:17,238 --> 00:03:18,615
فليحالفك الحظ يا صديقي.

64
00:03:20,199 --> 00:03:23,036
نعم. البندورة. يا للهول. لم أفكر بهذا قط.

65
00:03:28,249 --> 00:03:30,752
- أتريد إخباري عم كان هذا الحوار؟
- كلا.

66
00:03:30,835 --> 00:03:35,465
لأنني أحسبك استمعت إلى حوارنا بالكامل،
مما يعني أنك تعرفين فحواه.

67
00:03:35,548 --> 00:03:39,177
في هذه الحالة، ما أريد معرفته حقاً،
هل ما قلته بشأن البندورة حقيقي؟

68
00:03:39,260 --> 00:03:44,390
يعلم كلانا أنه ليس كذلك.
كما نعلم أنه الفراولة والقشدة المخفوقة.

69
00:03:46,517 --> 00:03:49,312
- ماذا، هل تعجلت بذكر ذلك.
- لا، لكننا في مكان العمل

70
00:03:49,395 --> 00:03:52,857
ويمكن أن يسمع أحد ويسيء الفهم
أن هذا حدث منذ 13 عاماً مضت.

71
00:03:52,941 --> 00:03:55,401
حقاً؟ تبدو لي وكأنها 12 عاماً ونصف.

72
00:03:55,693 --> 00:03:58,029
- أنت أحمق.
- كلا، بل "لويس" أحمق.

73
00:03:58,112 --> 00:04:01,991
لأنه صدّق أنني أفكر في البندورة.

74
00:04:02,075 --> 00:04:04,244
وإن كانت "شيلا" تريد منه تحليل منيه،

75
00:04:04,327 --> 00:04:09,290
فيجب ألّا نسخر من أن عليه فعل ذلك.
في كوب. وهو يفكر في البندورة.

76
00:04:09,374 --> 00:04:12,961
أنت على حق تماماً. علينا أخذ الأمر
على محمل جدي للغاية. بندورة.

77
00:04:13,962 --> 00:04:16,839
حسناً، بقدر ما أود مواصلة هذا طوال اليوم،

78
00:04:16,923 --> 00:04:19,926
جئت لأخبرك، أن عليك الاتصال بـ"ماركوس".

79
00:04:20,718 --> 00:04:21,970
"ماركوس"؟ بأية شأن؟

80
00:04:22,053 --> 00:04:24,889
لا أعلم. لكنه ترك لي رسالة
بأنه يريد منك الاتصال به.

81
00:04:24,973 --> 00:04:27,725
إن كان يريدني الاتصال به،
فلماذا ترك لك رسالة؟

82
00:04:27,809 --> 00:04:32,397
متى احتاجك "ماركوس" حقاً، يتصل بي.
لم يفعل ذلك سوى مرتين سابقاً.

83
00:04:32,480 --> 00:04:35,483
مما يعني أن ما يحتاجه،
فهو أمر بالغ الأهمية.

84
00:04:37,485 --> 00:04:38,987
حسناً. سأتصل به.

85
00:04:40,363 --> 00:04:43,283
اليوم يا "هارفي". اليوم.

86
00:04:52,000 --> 00:04:56,129
مرحباً يا "هارفي". يسرني أنك اتصلت.
أفهم من ذلك أن "دونا" أبلغتك رسالتي؟

87
00:04:56,212 --> 00:04:58,214
بلى. ما الأمر؟

88
00:04:58,631 --> 00:05:00,717
- سأحصل على الطلاق.
- ماذا؟

89
00:05:00,967 --> 00:05:01,801
أعلم.

90
00:05:02,218 --> 00:05:06,472
وأعلم أنه مطلب كبير، لكنني أملت أن تمثلني.

91
00:05:06,556 --> 00:05:10,643
"ماركوس"، تريث. متى حدث ذلك؟
في آخر زيارة لي، بدت الأمور بخير حال.

92
00:05:10,727 --> 00:05:13,771
ليست كذلك. وبقدر ما أمقته،
هذا ما تريده هي.

93
00:05:13,855 --> 00:05:17,650
- أحتاج إلى معلومات أكثر من ذلك.
- ماذا تريدني مني قوله؟

94
00:05:17,734 --> 00:05:22,280
- أننا تجافينا؟ هذا ما حدث.
- أعرفك حق معرفة. ليست تلك الحقيقة كاملة.

95
00:05:22,363 --> 00:05:25,742
أنت على حق.
سأخبرك بكل شيء لدى وصولك هنا.

96
00:05:25,825 --> 00:05:29,871
لن أحضر ما لم تخبرني ماذا يحدث في الحال.

97
00:05:34,083 --> 00:05:36,335
ضاجعت أخرى، حسناً؟

98
00:05:36,419 --> 00:05:39,422
- ماذا فعلت؟
- كنت أحمقاً وأقمت علاقة غرامية.

99
00:05:39,505 --> 00:05:42,592
- أعلم أنك تود تحطيم رأسي في هذه اللحظة.
- أنت محق تماماً!

100
00:05:42,842 --> 00:05:46,054
لأنك تعلم دوناً عمن سواك
تأثير مثل ذلك على الأسرة.

101
00:05:46,137 --> 00:05:48,681
- في هذه اللحظة لا أبالي.
- ماذا قلت لي لتوك؟

102
00:05:48,765 --> 00:05:52,727
"هارفي"، دائماً ما تخبر موكليك
أن مشكلاتهم تخصهم وحدهم

103
00:05:52,810 --> 00:05:57,023
وأنك لا تحكم على أفعال الآخرين. والآن،
لا يلزمني سماع كيف أنني أسأت التصرف.

104
00:05:57,106 --> 00:06:01,152
ما أريد سماعه، هو أنك في طريقك
لمساعدتي على ألّا أفقد أطفالي.

105
00:06:01,235 --> 00:06:04,697
- عم تتحدث؟
- أتحدث عن الحضانة يا "هارفي".

106
00:06:04,781 --> 00:06:07,241
لأن "كايتي"
استأجرت محامية شديدة البأس لتمثلها.

107
00:06:07,325 --> 00:06:09,827
أي أنك حتى لو لم تشأ
أن يتحول الأمر إلى نزاع...

108
00:06:09,911 --> 00:06:11,662
لا يسعني إلا أن أعتبره كذلك.

109
00:06:11,746 --> 00:06:14,624
وأفضل وسيلة أعرفها لتجنب النزاع
هو إظهار القوة المفرطة.

110
00:06:14,707 --> 00:06:17,919
و"هارفي"، أنت أشد المحامين
الذين أعرفهم بأساً.

111
00:06:19,796 --> 00:06:21,214
حسناً، "ماركوس"، سأحضر إليك.

112
00:06:59,335 --> 00:07:01,671
حسناً. لقد أعددت الشاي.
دعيني أريك حيث ستجلسين في المكتبة.

113
00:07:01,754 --> 00:07:04,215
أتعني الغرفة التي بها كتباً
التي أراها من هنا؟

114
00:07:04,298 --> 00:07:07,677
- "جوي"، لا أريد سماع تذمرك.
- يمكنني تدبر أمري، أبي. أشكرك.

115
00:07:11,889 --> 00:07:14,725
{\an8}تزداد حداثة عمر المحامين
كما تزداد حدة طباعهم، أليس كذلك؟

116
00:07:14,809 --> 00:07:17,937
{\an8}- ليست بمحامية. إنها ابنتي.
- أتحسبني لا أعلم ذلك؟

117
00:07:18,396 --> 00:07:21,399
{\an8}أستطيع تبين حدة طبع المراهقين عن بُعد.

118
00:07:21,816 --> 00:07:25,528
{\an8}- دعيني أسألك. كيف تدبرت أمر أطفالك؟
- ماذا تعني بقولك تدبرت أمرهم؟

119
00:07:25,611 --> 00:07:27,947
{\an8}أساءت "جوي" التصرف في المدرسة.
وهذا سبب وجودها.

120
00:07:28,406 --> 00:07:31,367
{\an8}لعلها صعبة المراس،
لكنها تنهي فروضها المدرسية في 18 ثانية

121
00:07:31,451 --> 00:07:34,245
{\an8}- وليس لدي ما يشغلني اليوم.
- فهمت.

122
00:07:34,328 --> 00:07:37,081
{\an8}تأبى ابنتك الإصغاء لك
وأنت لا تريد التحدث إليها بأية حال.

123
00:07:37,165 --> 00:07:39,584
{\an8}لا، لا أعرف ماذا يجب عليّ
قوله لتقتنع برأيي.

124
00:07:39,667 --> 00:07:44,046
{\an8}هذا لأنه أحياناً لا يكون هناك سبيل
لتفعل ذلك. لكن ربما اقتنعوا برأي شخص آخر.

125
00:07:44,130 --> 00:07:46,382
{\an8}شخص... شخص رائع.

126
00:07:46,466 --> 00:07:49,177
{\an8}- شخص مثلك؟
- كلا. لست أنا.

127
00:07:49,260 --> 00:07:52,388
{\an8}- بحقك، "غريتشن"، ماذا سيتطلب الأمر؟
- لا أعني أنني أرفض فعل ذلك.

128
00:07:52,472 --> 00:07:54,223
{\an8}- بل أعني أنها لن تفلح.
- لم لا؟

129
00:07:54,307 --> 00:07:59,520
{\an8}- لأنه يجب ألّا يكون من تراه أنت رائعاً.
- يجب أن يكون من تراه هي رائعاً.

130
00:07:59,604 --> 00:08:02,732
{\an8}يا للعجب. ربما كانت لديك فرصة
في النجاح رغم كل شيء.

131
00:08:02,815 --> 00:08:05,902
{\an8}تنحّ جانباً الآن.
أريد بعضاً من حليب اللوز.

132
00:08:21,125 --> 00:08:23,669
{\an8}مرحباً. أدعى "لويس ليت"، جئت لكي...

133
00:08:27,882 --> 00:08:28,883
{\an8}أقوم بإيداع.

134
00:08:29,759 --> 00:08:32,470
{\an8}بالطبع. الساعة 11، جئت في موعدك تماماً.

135
00:08:32,553 --> 00:08:34,722
{\an8}تساعدني الدقة في مواعيدي على اتزان تفكيري.

136
00:08:34,805 --> 00:08:38,226
{\an8}فلتطّلع على موادنا التحضيرية.
وقبل أن تسأل،

137
00:08:38,309 --> 00:08:40,770
{\an8}أعدك أن أياً ما تحتاج إليه،
فيمكننا تلبيته.

138
00:08:40,853 --> 00:08:43,898
- أريد مطالعة جريدة "وول ستريت جورنال".
- ماذا؟

139
00:08:43,981 --> 00:08:47,151
- الجريدة الرسمية في "أمريكا".
- ما حاجتك لها؟

140
00:08:47,235 --> 00:08:50,571
- ماذا تعنين؟ للقيام بعملي.
- لا نقوم بأعمال هنا.

141
00:08:50,655 --> 00:08:52,740
ليس هذا النوع من الأعمال.
بل هذا النوع من الأعمال.

142
00:08:52,823 --> 00:08:53,950
- أتعني...؟
- أجل.

143
00:08:54,033 --> 00:08:56,494
أحتاج إلى "وول ستريت جورنال"،
جريدة "فوربز"، "إنفيستورز ويكلي"،

144
00:08:56,577 --> 00:08:59,372
- أي شيء ذو طابع مالي أو ائتماني.
- ليس لدينا هذه الأشياء.

145
00:08:59,455 --> 00:09:02,792
{\an8}من أنت؟ قلت لتوك أياً ما أحتاج إليه.
يمكنك تلبيته. ما خطبك؟

146
00:09:02,917 --> 00:09:07,630
{\an8}ليست ملكاً للعيادة،
لكن معي قسم العقارات من الجريدة.

147
00:09:07,713 --> 00:09:10,675
{\an8}أعطيني إياها. تقليدي. هراء.

148
00:09:12,426 --> 00:09:15,179
{\an8}يا للهول. كم ثمن شقة بغرفتين؟
رائع. سيفي هذا بالغرض.

149
00:09:15,263 --> 00:09:16,138
{\an8}- حقاً؟
- أجل، حقاً.

150
00:09:16,222 --> 00:09:19,392
{\an8}أريد غرفة، سأقبل حتى بمشاركتها
مع آخر. أحضري الكوب.

151
00:09:19,475 --> 00:09:21,769
{\an8}- حسناً. من هنا.
- أحضري الكوب!

152
00:09:25,898 --> 00:09:29,610
- "سامانثا"، ألديك لحظة؟
- لدي أقل من 4 ساعات لإيجاد ما يثبت

153
00:09:29,694 --> 00:09:32,321
سرقة شركة "إنسايت دراغز"
عقار عميلنا لعلاج القلب.

154
00:09:32,405 --> 00:09:35,575
هذا مؤسف، لأنني أحتاج إلى مساعدتك بأمر ما.
وأنت الشخص المثالي.

155
00:09:35,658 --> 00:09:37,910
- هل تطلب مساعدتي أنا؟
- أجل.

156
00:09:38,286 --> 00:09:40,621
- ما هي القضية؟
- "ويليامز" ضد "ويليامز".

157
00:09:40,705 --> 00:09:42,540
- وأنا خاسر لا محالة.
- ماذا تعني؟

158
00:09:42,623 --> 00:09:45,960
ابنتي، ستأتي إلى هنا يومين
بسبب حرمانها من الدراسة.

159
00:09:46,043 --> 00:09:48,462
والأسوأ، حين سألتها عما حدث، كذبت عليّ.

160
00:09:48,546 --> 00:09:51,591
جئت إلي لاعتقادك أنها سترفض
الاستماع لك أو لزوجتك في الوقت الراهن.

161
00:09:51,674 --> 00:09:54,844
إنها طفلة ذكية.
لكنها لا تأبه الآن إلا لأن تكون رائعة.

162
00:09:54,927 --> 00:09:58,055
لذا، أريد شخص مثلك ليريها
أن التحلي بالفطنة أمر رائع.

163
00:09:58,139 --> 00:09:59,265
أتعني أنني رائعة إذن؟

164
00:09:59,348 --> 00:10:02,518
بالنسبة لفتاة في عمر 15
تأبى الإنصات لأبيها، أجل.

165
00:10:03,185 --> 00:10:07,273
لعل ذلك لأنها ليست بحاجة إلى الإنصات الآن.
بل تحتاج إلى من يُصغي لها.

166
00:10:07,523 --> 00:10:11,193
يمكنني إخبارك من واقع تجربة شخصية،
أن سن مراهقة الفتيات ليس بالأمر الهيّن.

167
00:10:11,527 --> 00:10:14,405
- أيعني ذلك أنك ستقومين بذلك؟
- أعتقد ذلك.

168
00:10:16,490 --> 00:10:18,200
لكن لا تجعليني أندم على ذلك.

169
00:10:18,284 --> 00:10:21,954
"أليكس"، إن لم تكن تعلم، فجعل الآخرين
يشعرون بالندم هو من مجالات تخصصي.

170
00:10:22,288 --> 00:10:26,459
ستنسجمين جداً مع "جوي" إذن.
أشكرك يا "سامانثا".

171
00:10:32,923 --> 00:10:34,425
- ما هذا؟
- مُطهِّر.

172
00:10:34,550 --> 00:10:37,470
علمت بتوليك قضية شديدة القذارة.

173
00:10:37,762 --> 00:10:38,721
أخبرك "هارفي".

174
00:10:38,804 --> 00:10:41,432
أتعني بأنها كانت من أصعب
القضايا التي توليتها؟

175
00:10:41,515 --> 00:10:43,851
أن العميل كان يتلاعب بك بشدة؟

176
00:10:43,934 --> 00:10:45,686
- هل انتهيت؟
- هل انتهيت أنت؟

177
00:10:45,770 --> 00:10:47,730
- "دونا"!
- أسألك بصفتي صديقة لك.

178
00:10:47,813 --> 00:10:50,149
هل قتلت التنين؟ هل أطحت بالهدف؟

179
00:10:50,232 --> 00:10:53,110
- هل هزمت الـ"بادينغر"؟
- "هزمت الـ(بادينغر)؟"

180
00:10:53,194 --> 00:10:54,612
بلى. شعرت بالحماسة.

181
00:10:55,154 --> 00:10:56,113
كما تشائين، "دونا".

182
00:10:58,282 --> 00:11:01,202
"لويس"، ما الخطب؟
كنت أمازحك وحسب.

183
00:11:01,869 --> 00:11:04,455
ألم تسر الأمور على ما يرام؟

184
00:11:04,914 --> 00:11:07,208
- ليس هذا هو السبب يا "دونا".
- ما الخطب إذن؟

185
00:11:08,584 --> 00:11:10,920
- ماذا لو أنني عاجز عن الإنجاب؟
- "لويس"...

186
00:11:11,003 --> 00:11:12,338
إنه جل ما أردته،

187
00:11:12,421 --> 00:11:16,217
لكن لم يخطر ببالي قط
أنني ربما أعجز عن فعله.

188
00:11:16,300 --> 00:11:18,719
هل خطر ببالك أن سبب
عدم شعورك بالقلق لذلك

189
00:11:18,803 --> 00:11:23,599
- عدم وجود سبب يدعوك لذلك؟
- لكن تشعر "شيلا" بالقلق. وأصبح يؤرقني.

190
00:11:23,682 --> 00:11:25,226
"دونا"، ماذا لو أنني السبب؟

191
00:11:25,351 --> 00:11:28,437
"لويس"، في هذه اللحظة،
لا نعلم بوجود مشكلة في المقام الأول.

192
00:11:28,813 --> 00:11:31,357
لذا، أقترح أن تفكر بذلك الأمر
متى استدعت الحاجة.

193
00:11:31,440 --> 00:11:34,985
وإن حدث ذلك، وكنت بحاجة إلى من تتحدث معه
بالأمر، سأكون إلى جانبك.

194
00:11:36,153 --> 00:11:37,154
أشكرك يا "دونا".

195
00:11:47,206 --> 00:11:49,750
مرحباً. هل اتصلت بـ"ماركوس"؟

196
00:11:50,334 --> 00:11:52,128
- أجل.
- ما الخطب إذن؟

197
00:11:52,503 --> 00:11:56,507
- هل عاوده المرض مجدداً؟
- كلا، لكنه ليس بالأمر الطيب.

198
00:11:56,590 --> 00:11:58,843
- ما هو إذن؟
- قام بخيانة "كايتي".

199
00:11:58,926 --> 00:12:02,054
- اكتشفت الأمر والآن تريد الطلاق.
- يا إلهي.

200
00:12:02,471 --> 00:12:04,515
- هل تمزح؟
- كلا. ولا يقتصر الأمر على ذلك.

201
00:12:04,598 --> 00:12:07,435
- يريد مني تمثيله.
- ماذا ستفعل إذن؟

202
00:12:07,518 --> 00:12:09,228
ماذا تحسبين؟ سأساعده.

203
00:12:09,353 --> 00:12:12,481
حسناً، اسمع، عليّ سؤالك.
أواثق أنت من رغبتك في القيام بذلك؟

204
00:12:12,565 --> 00:12:16,360
أقدر لك اهتمامك يا "دونا".
لكنه شقيقي. ماذا يُفترض بي فعله؟

205
00:12:16,444 --> 00:12:18,654
كل ما أقوله إن هذا
قد يتسبب لك ذلك بمتاعب جمة.

206
00:12:18,737 --> 00:12:22,199
لا أخالفك الرأي. لكن كما قلت، إنه شقيقي.

207
00:12:23,200 --> 00:12:25,619
- ماذا يُفترض بي فعله؟
- حسناً.

208
00:12:26,328 --> 00:12:29,665
لكن قبل أن تذهب.
أعتقد أن عليك إخبار "روبرت".

209
00:12:29,790 --> 00:12:30,916
قمت بذلك بالفعل.

210
00:12:31,000 --> 00:12:33,711
- كيف تقبل الأمر؟
- عليّ الإقرار له بالامتنان.

211
00:12:34,670 --> 00:12:37,381
لم يتردد ولو للحظة.
قال إن الأولوية للأسرة.

212
00:12:38,048 --> 00:12:39,550
لطالما كانت هكذا، وستظل.

213
00:12:50,394 --> 00:12:53,647
- لا بد وأنك "جوي".
- هذا هو الاسم الذي أسموني إياه.

214
00:12:54,231 --> 00:12:58,611
أنا "سامانثا". والدك مشغول في اجتماعات
طوال اليوم، لذا طلب مني الاطمئنان عليك.

215
00:13:00,279 --> 00:13:03,574
"سامانثا"، صحيح؟
لم يطلب من الاطمئنان عليّ.

216
00:13:03,657 --> 00:13:06,911
بل طلب منك مراقبتي لأنك رائعة.

217
00:13:07,203 --> 00:13:10,623
لعلك رائعة بالنسبة له،
لكنك لست رائعة في نظري.

218
00:13:11,916 --> 00:13:12,750
حسناً.

219
00:13:14,001 --> 00:13:15,377
أرى حقيقة الأمر.

220
00:13:17,046 --> 00:13:20,299
- سأخبرك بما لدي لو أخبرتني بما لديك.
- بماذا تخبريني؟

221
00:13:20,382 --> 00:13:23,636
- "سبب حرماني من الدراسة".
- هل حُرمت أنت من الدراسة؟

222
00:13:23,719 --> 00:13:27,097
مرة واحدة فقط. لكن من 3 مدارس مختلفة.

223
00:13:31,393 --> 00:13:34,605
هذا ملعب كرة القدم. استخدمت مبيضاً صناعياً.

224
00:13:34,688 --> 00:13:36,815
لن يزول قبل أشهر من الآن.

225
00:13:36,899 --> 00:13:39,860
مذهل، تستخدمين مصطلحات نابية بطلاقة.

226
00:13:41,153 --> 00:13:42,988
إذن، ماذا اقترفت أنت؟

227
00:13:43,239 --> 00:13:46,659
أسوأ ما اقترفت؟
سرقت سيارة من موقف سيارات المدرسة.

228
00:13:46,742 --> 00:13:49,578
- أسرقت سيارة شخص ما؟
- ليس أي شخص. سيارة مدير المدرسة.

229
00:13:49,912 --> 00:13:51,914
تبين أنها فكرة غير سديدة.

230
00:13:52,248 --> 00:13:54,959
فهمت. إياك وسرقة سيارة مدير المدرسة.

231
00:13:55,334 --> 00:13:58,546
لا أعني أن خرق القواعد أمر سيئ.

232
00:13:58,879 --> 00:14:02,049
بل أعني أن عليك معرفة أيها يمكنك خرقه.

233
00:14:03,092 --> 00:14:05,094
لا أظن أنه يجب عليك إخباري ذلك.

234
00:14:05,386 --> 00:14:09,974
ربما. لكن إن كنت ستساعدينني،
فيجب عليك معرفة طريقة عملي.

235
00:14:10,057 --> 00:14:11,267
- أساعدك؟
- أجل.

236
00:14:11,350 --> 00:14:15,563
لدي جلسة إفادة مساء اليوم لكن لا أملك
ما يمنحني أفضلية على غريمي. هل ستساعدينني؟

237
00:14:16,063 --> 00:14:17,523
- سأساعدك.
- إذن يا "جوي"،

238
00:14:17,690 --> 00:14:19,733
سنحتاج إلى القهوة.

239
00:14:23,946 --> 00:14:25,906
{\an8}"سيارات أجرة (أرمسترونغ)"
"(بوسطن)"

240
00:14:28,993 --> 00:14:33,330
- "هارفي"، ماذا تفعل هنا؟
- جئت لأن "ماركوس" طلب مني تمثيله.

241
00:14:35,332 --> 00:14:37,877
يجب ألّا تتصل بي إذن من دون محاميّ.

242
00:14:37,960 --> 00:14:40,880
صحيح. لكنني لم أحضر إليك
بصفتي محامياً.

243
00:14:41,046 --> 00:14:43,507
- بل جئت بصفتي شقيق زوجك.
- ماذا يعني ذلك؟

244
00:14:43,591 --> 00:14:48,095
يعني أنني أعلم أن "ماركوس" ما زال يحبك،
و... أريد معرفة

245
00:14:48,178 --> 00:14:50,431
إن كان هناك سبيل لأن تصلحا ما بينكما.

246
00:14:50,514 --> 00:14:53,434
بقدر ما آمل تحقيق ذلك، لكن فات أوان ذلك.

247
00:14:53,726 --> 00:14:55,352
اسمعي، أخبرني "ماركوس" بما حدث.

248
00:14:55,436 --> 00:14:58,814
- وما زلت تحاول الدفاع عنه.
- كلا.

249
00:14:58,898 --> 00:15:04,904
حين أخبرني، صدقيني، أردت أن أبرحه ضرباً،
لكن... أعرف كيف يكون الحال

250
00:15:04,987 --> 00:15:07,323
حين يتفرق شتات أسرتك،
ولا أريد أن يحدث ذلك.

251
00:15:07,406 --> 00:15:09,825
- أتحسبني أود ذلك؟
- كلا.

252
00:15:09,909 --> 00:15:15,122
لكنني أخبرك،
حال تدخل المحامين... ستسوء الأمور.

253
00:15:15,205 --> 00:15:18,584
ساءت بالفعل يا "هارفي".
وقد أشركت محاميتي بالأمر بالفعل.

254
00:15:18,667 --> 00:15:21,045
لذا، إما أن تمثل "ماركوس" كمحاميه أو لا.

255
00:15:21,420 --> 00:15:23,839
في كلتا الحالتين،
لا يمكنني التحدث إليك بعد الآن.

256
00:15:32,097 --> 00:15:34,767
- لا. عليك بالجلوس هنا.
- لماذا؟

257
00:15:34,975 --> 00:15:38,312
هذان الجالسان هناك هما
المحامي الخصم وموكله.

258
00:15:38,395 --> 00:15:41,523
- ما دخل ذلك بموقع جلوسي؟
- بل له دخل بموقع جلوسي أنا.

259
00:15:41,607 --> 00:15:43,901
- لا أفهم.
- دعيني أشرح.

260
00:15:44,610 --> 00:15:47,363
لا أملك دليلاً ضد هذا الوغد،
لكنني موقنة أنه كاذب

261
00:15:47,446 --> 00:15:51,241
لذا، أنوي خداعه بعد ساعة.
وها هنا تبدأ الخدعة.

262
00:15:51,325 --> 00:15:53,327
- هل ستحملقين به وحسب؟
- كلا.

263
00:15:53,619 --> 00:15:56,288
سأضحك أيضاً وأحتسي قهوتي

264
00:15:56,372 --> 00:15:58,874
وأريه مدى شعوري بالثقة بنفسي.

265
00:15:58,958 --> 00:16:03,671
- فهمت. تحاولين التلاعب بعقليهما.
- لا أحاول. بل أفعل.

266
00:16:03,754 --> 00:16:05,547
رائع. سأحضر لنا المشروبات.

267
00:16:05,631 --> 00:16:07,549
- هل ستبتاعين أنت؟
- بل سيبتاع أبي.

268
00:16:07,633 --> 00:16:10,844
في هذه الحال، أريد دزينة فطائر بيغل،
7 فطائر دونات

269
00:16:10,928 --> 00:16:14,306
وواحدة من ماكينات صنع الإسبريسو الفاخرة
التي توجد هناك.

270
00:16:20,729 --> 00:16:22,773
- لا تقل. وصلتك النتائج.
- أجل.

271
00:16:22,856 --> 00:16:25,275
- وماذا؟
- طلبوا مني لقاء الطبيب بشخصي.

272
00:16:25,359 --> 00:16:27,861
- وماذا؟
- أريدك أن تصحبينني.

273
00:16:28,237 --> 00:16:29,071
"لويس"، أنا...

274
00:16:29,780 --> 00:16:33,951
لا أريد أن أبدو غير مبالية،
لكن عليك القيام بذلك بمفردك.

275
00:16:34,034 --> 00:16:37,663
"دونا"، قالوا "بشخصك".
لا يمكن أن تكون تلك دلالة جيدة.

276
00:16:37,746 --> 00:16:40,958
- ألا يطلبون ذلك من الجميع؟
- ربما. لكني لا أريد الذهاب بمفردي.

277
00:16:41,041 --> 00:16:44,503
أتفهم ذلك. لكنني لست من يجب عليك
طلب منها مصاحبتك.

278
00:16:45,045 --> 00:16:47,423
- "شيلا".
- إنها شريكتك بهذا الأمر.

279
00:16:47,506 --> 00:16:49,049
أعلم ذلك. لكن ماذا لو...

280
00:16:50,009 --> 00:16:51,010
ماذا لو ماذا؟

281
00:16:51,093 --> 00:16:54,263
"دونا"، إن كنت سبب عدم قدرتنا على الإنجاب،
أود أن أكون من يخبرها،

282
00:16:54,346 --> 00:16:55,973
لا شخصاً غريباً يرتدي معطف معمل.

283
00:16:56,056 --> 00:17:00,602
إذن إن أردتني أن أرافقك حقاً، سأفعل.
لكن... لو أنني محل "شيلا"،

284
00:17:00,686 --> 00:17:03,689
فما كنت سأود أن أكون
ثاني امرأة في حياتك تعلم بهذا بالأمر.

285
00:17:05,024 --> 00:17:06,275
أنت على حق يا "دونا".

286
00:17:12,197 --> 00:17:16,326
- لا تخبريني أنهم نفدت منهم القهوة.
- لا. حصلت على ما هو أفضل من القهوة.

287
00:17:21,040 --> 00:17:24,293
لم أعلم ما يجب عليّ فعله،
فضغطت زر التسجيل وحسب. هل سينفعنا؟

288
00:17:24,376 --> 00:17:26,086
إنه لن يضرنا من دون شك.

289
00:17:27,254 --> 00:17:32,926
- أيعني ذلك أننا لسنا مضطرين للجلوس هنا؟
- لا، بل يعني أنه سيكون أكثر متعة.

290
00:17:40,225 --> 00:17:43,270
"هارفي"، كان يُفترض حضورك هنا منذ ساعة.

291
00:17:43,353 --> 00:17:46,857
- كان لدي ما أفعله أولاً.
- أعلم ما فعلته. وأتمنى لو أنك لم تفعله.

292
00:17:47,232 --> 00:17:48,067
أنصت إلي...

293
00:17:48,150 --> 00:17:50,944
"هارفي"، قلت إنك ستأتي لمساعدتي
للحيلولة دون تفاقم الأمور مع "كايتي".

294
00:17:51,028 --> 00:17:53,739
قلت إنك تريد سلاماً،
لذا حاولت التوصل إلى اتفاق سلام.

295
00:17:53,822 --> 00:17:57,034
ما فعلته هو أنك زدت الطين بلة.

296
00:18:00,287 --> 00:18:02,748
- تباً.
- ما معنى أنك خاضع للجزاءات؟

297
00:18:04,249 --> 00:18:08,796
اسمع، إنها غرامة لاتصالي بها
من دون وجود محاميها. ليست بذات أهمية.

298
00:18:08,879 --> 00:18:11,215
كلا. أعرفك حق المعرفة، ويتعدى الأمر ذلك.

299
00:18:13,967 --> 00:18:17,221
إن تقدمت بالتماس يُحتمل رفضه أو قبوله،

300
00:18:17,304 --> 00:18:21,391
- فأغلب الظن سيحكم القاضي في صالحهما.
- هل تمازحني؟

301
00:18:21,475 --> 00:18:22,768
"ماركوس"، أنا آسف.

302
00:18:23,185 --> 00:18:26,271
طلبت مني الحضور.
وسواء راقك الأمر أم لا...

303
00:18:28,649 --> 00:18:31,485
إنه أمر يشق عليّ أيضاً.
لهذا حاولت استمالة "كايتي".

304
00:18:32,027 --> 00:18:35,989
حسناً يا "هارفي"، أتفهم.
أتمنى فقط لو كان هناك احتمال لنجاح ذلك.

305
00:18:37,074 --> 00:18:39,701
- ماذا سنفعل الآن إذن؟
- سأخبرك.

306
00:18:39,868 --> 00:18:43,622
أتريد تسوية سلمية؟
سأحصل لك على تسوية سلمية.

307
00:18:49,837 --> 00:18:51,004
- سيد "ليت"؟
- أجل.

308
00:18:51,088 --> 00:18:54,800
- أرجوك الجلوس.
- إنه أسوأ مما حسبت. ليس لدي منيّ أبداً.

309
00:18:55,384 --> 00:18:56,218
بالطبع لا.

310
00:18:56,301 --> 00:19:00,514
في الواقع، يسرني إخبارك
أن رصيدك المنوي بخير حال.

311
00:19:01,306 --> 00:19:03,976
لا أرى ما يمنع من إنجابك
من أية سيدة تتمتع بصحة جيدة.

312
00:19:04,059 --> 00:19:05,477
رائع. مذهل.

313
00:19:05,561 --> 00:19:07,396
- لكن هناك أمر أخير.
- أمر أخير.

314
00:19:07,479 --> 00:19:09,940
لاحظت في قسم نمط الحياة في استمارتنا،

315
00:19:10,023 --> 00:19:12,693
- ذكرت "الغمر بالوحل".
- أجل. نعم.

316
00:19:12,776 --> 00:19:14,987
إنه يشعرني بالراحة والسكينة.

317
00:19:15,070 --> 00:19:18,991
- أحسبه سبب ارتفاع رصيدي المنوي.
- سيتوجب عليك أن تكف عنه.

318
00:19:19,074 --> 00:19:20,742
- ماذا؟
- رصيدك لا غبار عليه.

319
00:19:20,826 --> 00:19:22,953
لكن بسبب عمر شريكتك،
إن تخليت عن الغمر بالوحل،

320
00:19:23,036 --> 00:19:25,372
سترتفع فرص إنجابك بشكل ملموس.

321
00:19:25,497 --> 00:19:27,791
- عرّف القدر الملموس.
- 80 بالمئة؟

322
00:19:27,875 --> 00:19:29,960
يا للهول. 80 بالمئة؟

323
00:19:30,169 --> 00:19:31,920
- لا بد من وجود سبيل آخر.
- لا يوجد.

324
00:19:32,004 --> 00:19:33,714
ماذا لو غمرت كل شيء بخلاف خصيتي؟

325
00:19:33,797 --> 00:19:36,466
دعك من ذلك. سينتفي الغرض حينها.
ماذا لو أقللت من جلساتي؟

326
00:19:36,550 --> 00:19:39,136
أقللها إلى النصف،
فيزيد من فرصي بنسبة 40 بالمئة.

327
00:19:39,428 --> 00:19:42,890
- للأسف لا تسير الأمور على هذا النحو.
- ماذا تعني إذن؟

328
00:19:42,973 --> 00:19:45,559
أعني انك لو أردت أفضل فرصة للإنجاب،

329
00:19:45,642 --> 00:19:47,978
ستتخلى عن الغمر بالوحل
في المستقبل المنظور.

330
00:19:50,439 --> 00:19:52,983
عذراً، من تكون وماذا تفعل هنا؟

331
00:19:53,066 --> 00:19:55,569
- إنه يوم "مصاحَبة ولي أمرك إلى العمل".
- أهي ابنتك؟

332
00:19:55,652 --> 00:19:58,947
شيء من هذا القبيل. إن كنتما تشعران
بالخوف من وجودها، فلا يتحتم وجودها.

333
00:19:59,031 --> 00:20:03,285
لا بأس من بقائها،
لأنها ستكون أقصر جلسة إفادة على الإطلاق.

334
00:20:03,368 --> 00:20:06,121
أهذا لأنك مستعد للاعتراف
بانتهاكك براءة اختراع موكلي

335
00:20:06,205 --> 00:20:07,915
لتصنع عقارك التجاري المُقلَّد؟

336
00:20:07,998 --> 00:20:12,628
بل لأن شركتي طورت ذلك العقار من العدم.
وليس لموكلك أية إثبات بعكس ذلك.

337
00:20:12,711 --> 00:20:15,005
في الواقع لدينا إثبات. لكننا لن نستخدمه.

338
00:20:15,255 --> 00:20:16,924
لن تستخدميه لأنه لا وجود له.

339
00:20:17,007 --> 00:20:20,761
لن أستخدمه لأنني أريدك
أن تكذب عليّ في جلسة الإفادة هذه.

340
00:20:21,178 --> 00:20:22,179
وما سبب ذلك؟

341
00:20:22,304 --> 00:20:24,598
حتى إذا ما كشفت
عما نعرفه في جلسة محاكمة علنية،

342
00:20:24,681 --> 00:20:28,101
لن تخسر القضية وحسب،
بل يتم اتهامك بالحنث باليمين.

343
00:20:28,185 --> 00:20:31,271
- ألا يتم سجنك لقيامك بذلك؟
- بلى يا "جوي".

344
00:20:31,355 --> 00:20:33,565
لكنك أغلب الظن تفلسين قبلها
أثناء محاولتك دحضها.

345
00:20:35,776 --> 00:20:40,405
- أنت تحاولين خداعنا. ليس لديك إثباتاً.
- أحسب هناك وسيلة وحيدة لكي تعرف.

346
00:20:40,739 --> 00:20:43,909
إذن، سيد "كالمان"، هل سرقت براءة اختراعنا

347
00:20:43,992 --> 00:20:46,912
لتصنيع عقارك الحقير الجديد أم لا؟
قبل أن تجيب،

348
00:20:47,788 --> 00:20:52,376
أريدك أن تتذكر مشروب القهوة الخالي
من الكافين الذي كنت تحتسيه قبل حضورك.

349
00:20:52,834 --> 00:20:54,962
وبالأحرى، أن تتذكر الشخص
الذي كان ينتظر في الصف

350
00:20:55,045 --> 00:20:59,633
بجوار طاولتك بينما كنت تحاول جاهداً
عدم النظر تجاهي.

351
00:21:01,385 --> 00:21:04,763
- هذا سبب وجودها هنا. لقد أعددت لنا شركاً.
- بل أنتما من أوقعتما بنفسيكما.

352
00:21:05,514 --> 00:21:07,933
لأنكما ذهبتما إلى مكان عام
وناقشتما قضية بصوت مرتفع كافٍ

353
00:21:08,016 --> 00:21:13,272
لأن تقوم فتاة عمرها 15 عاماً، تصادف
قيامها بالتسجيل، بالتقاط حديثكما بتسجيلها.

354
00:21:13,522 --> 00:21:15,565
والآن، وللمرة الأخيرة...

355
00:21:17,609 --> 00:21:19,278
ما مصدر عقارك الجديد؟

356
00:21:25,325 --> 00:21:26,159
حسناً.

357
00:21:27,995 --> 00:21:29,121
كم تريدين؟

358
00:21:33,667 --> 00:21:35,919
سيداي، أعتذر عن إبقائكما في الانتظار.

359
00:21:36,003 --> 00:21:38,755
كنت وموكلتي نناقش بضعة أمور أخيرة.

360
00:21:38,839 --> 00:21:43,051
ما من مشكلة. الآن وقد استعددتما،
أقترح البدء بقسمة الممتلكات.

361
00:21:43,135 --> 00:21:45,846
في الواقع نود البدء بأكثر الأمور أهمية.

362
00:21:45,929 --> 00:21:47,222
- أطفالنا.
- بالضبط.

363
00:21:47,306 --> 00:21:51,184
- لأننا نسعى للحصول على وصاية منفردة.
- لم نتحدث بهذا الشأن.

364
00:21:51,268 --> 00:21:53,770
- لا أهمية لما تحدثنا عنه سابقاً.
- هذا...

365
00:21:53,854 --> 00:21:58,066
"ماركوس"، دعني أتولى هذا الأمر.
لأنهما لا تسعيان حقاً لوصاية منفردة.

366
00:21:58,150 --> 00:22:01,737
يريدان فقط البدء في جهة ما،
لأنهما يتوقعان منا البدء بالجهة المقابلة.

367
00:22:01,820 --> 00:22:05,073
لا نريد النزاع.
لذا، لم لا نبدأ من المنتصف؟

368
00:22:05,157 --> 00:22:08,869
- لأننا لن نتزحزح عن مطلبنا هذا.
- عذراً؟

369
00:22:08,952 --> 00:22:12,080
- "كايتي"، لا تفعلي ذلك.
- أنت من فعلت ذلك بنفسك يا "ماركوس".

370
00:22:12,164 --> 00:22:16,918
لا. لم يفعل. لعله أخفق،
لكن ليس لديك الحجج لسلبه الأطفال.

371
00:22:17,002 --> 00:22:18,879
- في الواقع، لدينا.
- هراء.

372
00:22:18,962 --> 00:22:21,715
ولن أسمح لك بالتلاعب،
كما فعلت بأمر الجزاءات.

373
00:22:21,798 --> 00:22:22,674
أية جزاءات؟

374
00:22:22,758 --> 00:22:26,762
تعلمين بأمرها. تلك التي جعلت محاميتك
تخضعني لها بسبب مجيئي للتحدث إليك.

375
00:22:26,845 --> 00:22:29,598
- لم أصرح بشيء مثل هذا.
- لم تكوني بحاجة لذلك.

376
00:22:29,681 --> 00:22:31,892
بعد أن أخبرتني
بتواصله معك بشكل غير لائق...

377
00:22:31,975 --> 00:22:34,436
حسبت استغلال ذلك فكرة طيبة
للتأثير على رأي القاضي.

378
00:22:34,519 --> 00:22:37,230
حسبتها فكرة طيبة لحماية مصالح موكلتي.

379
00:22:37,314 --> 00:22:40,192
هؤلاء الأطفال ليسوا مجرد مصالح موكلتك.

380
00:22:40,275 --> 00:22:41,943
إنهم أطفال شقيقي.

381
00:22:42,027 --> 00:22:45,363
ربما كان عليه إذن الاهتمام بما يكفي
ليولي احتياجاتهم أهمية تفوق احتياجاته.

382
00:22:45,447 --> 00:22:47,282
"كايتي"، لعله لم يكن زوجاً مثالياً،

383
00:22:47,365 --> 00:22:49,826
لكنني لن أسمح لك بقول إنه ليس أباً صالحاً.

384
00:22:49,910 --> 00:22:52,496
- ما أدراك بطبيعته كأب؟
- سأخبرك.

385
00:22:52,579 --> 00:22:56,792
كلما شاهدتهم بصحبته، كلما أخبرني بشأنهم...

386
00:22:56,875 --> 00:22:58,835
وماذا عما أخبرك به كسبب لانفصالنا؟

387
00:22:58,919 --> 00:23:01,463
مضاجعته لشخص آخر
لا تعني أنه ليس أباً صالحاً.

388
00:23:01,546 --> 00:23:05,133
ضاجع شخصاً آخر؟ يا للهول.

389
00:23:05,675 --> 00:23:08,428
- لم يخبرك بما حدث حقاً، أليس كذلك؟
- "كايتي".

390
00:23:08,970 --> 00:23:10,472
"ماركوس"، عم تتحدث؟

391
00:23:10,555 --> 00:23:14,935
أتعلمان؟ لتجريا ذلك النقاش في وقتكما
الخاص. لأنني لن أسمح لك أن تخبرني

392
00:23:15,018 --> 00:23:18,105
أنني السبب بهذا الأمر
بينما أنت لا تعرف حتى الحقيقة كاملة.

393
00:23:18,188 --> 00:23:22,359
لكن دعني أكون واضحة.
سأتولى حضانة الأطفال لأن هذا في صالحهم.

394
00:23:22,442 --> 00:23:26,530
وإن كان لديك اعتراض على ذلك، "هارفي"،
فلتناقشه مع الرجل الجالس إلى جوارك.

395
00:23:26,613 --> 00:23:28,490
لأنني سئمت الدفاع عن نفسي.

396
00:23:31,034 --> 00:23:31,868
"كايتي".

397
00:23:35,580 --> 00:23:39,209
حسناً. فلتخبرني في الحال. عم كان هذا؟

398
00:23:40,418 --> 00:23:41,461
عدت للمقامرة.

399
00:23:41,795 --> 00:23:43,672
- غير معقول.
- لعدة أسابيع وحسب.

400
00:23:43,755 --> 00:23:46,216
حدث ذلك منذ حوالى عام،
وأخضع للعلاج منذ حينها.

401
00:23:46,299 --> 00:23:49,302
دعني أخمن، لم تخبر "كايتي"،
مثلما لم تخبرني تماماً.

402
00:23:49,386 --> 00:23:51,888
- كنت أنوي إخبارك.
- متى؟ بعد أن يسلبك القاضي أطفالك؟

403
00:23:51,972 --> 00:23:55,809
لأنهما على حق يا "ماركوس".
لديهما الحجة القانونية، وقد منحتهما إياها.

404
00:23:55,892 --> 00:23:58,979
- "هارفي"، لا بد من وجود ما يمكنك فعله.
- ليس حين لا أعلم الحقائق.

405
00:23:59,062 --> 00:24:03,400
سألتك سؤالاً مباشراً عما حدث.
قلت إن سببه علاقة غرامية.

406
00:24:03,483 --> 00:24:05,861
أعلم أنه كان عليّ إخبارك،
ها أنا أخبرك الآن.

407
00:24:05,944 --> 00:24:09,197
أخبرني في الحال،
أي شيء آخر يتوجب عليّ معرفته.

408
00:24:09,281 --> 00:24:10,323
وأنا أعني أي شيء.

409
00:24:12,909 --> 00:24:14,536
ضبطتني "هايلي" أضع رهاناً.

410
00:24:14,995 --> 00:24:18,623
أخبرتها أنني أمارس لعبة فقط
وأن يظل الأمر سراً بيننا.

411
00:24:19,082 --> 00:24:19,958
هل تمازحني؟

412
00:24:20,041 --> 00:24:21,668
- إلى أين تذهب؟
- عائداً إلى "نيويورك".

413
00:24:21,751 --> 00:24:24,212
لا، أرجوك، لا تفعل. إنهم أطفالي.

414
00:24:24,296 --> 00:24:28,550
أطفالك، الذين طلبت منهم الكذب من أجلك،
مما يجعلك بمثل سوء أمنا في الماضي.

415
00:24:28,633 --> 00:24:29,885
هذا ليس قولاً منصفاً.

416
00:24:29,968 --> 00:24:34,306
- ما فعلته أمنا لا يشابه هذا.
- طلبت من أطفالك كتمان أسرارك.

417
00:24:34,389 --> 00:24:35,307
ما اختلاف ذلك؟

418
00:24:35,390 --> 00:24:38,643
مرة واحدة. ولم تكن "هايلي"
تدرك أن ما أفعله خطأ.

419
00:24:38,727 --> 00:24:42,063
أتعلم؟ لتقنع نفسك بما شئت فيما يخص
نوعية الرجال التي تنتمي إليها.

420
00:24:42,147 --> 00:24:45,192
أنت لست مجرد زوج سيئ، أنت شقيق سيئ.
وقد فرغت من أمرك.

421
00:24:54,492 --> 00:24:55,452
ما سبب هذا؟

422
00:24:56,161 --> 00:25:00,332
أعلم أنه كان يوماً مرهقاً.
ورأيت أنك تستحق مشروباً فاخراً.

423
00:25:01,750 --> 00:25:02,918
كان كذلك حقاً.

424
00:25:04,002 --> 00:25:06,004
إذن، كيف سارت الأمور؟

425
00:25:06,463 --> 00:25:08,215
- كانت رائعة.
- حقاً؟

426
00:25:08,548 --> 00:25:09,507
ماذا قال؟

427
00:25:10,508 --> 00:25:13,345
قال إنه ما من مانع لأن أجعلك تحملين
ولا شيء سوى ذلك.

428
00:25:13,428 --> 00:25:16,223
- لا شيء آخر؟
- ولا أي شيء مطلقاً.

429
00:25:16,306 --> 00:25:19,559
هذا غريب. لأنني علمت أن عليك
التخلي عن الغمر بالوحل.

430
00:25:19,643 --> 00:25:22,687
- ماذا؟ ما أدراك بذلك؟
- اتصلوا بي بعد مقابلتهم لك مباشرة.

431
00:25:22,771 --> 00:25:26,650
لا أصدق ذلك. هذا خرق صارخ
لعلاقة الطبيب بالمريض...

432
00:25:26,733 --> 00:25:31,655
كف عن الهراء، "لويس". لقد وقّعت الاستمارة.
يبقى السؤال، أيمكنك القيام بذلك؟

433
00:25:31,738 --> 00:25:34,824
- بالطبع يمكنني.
- لم تتمكن حتى من الاعتراف بها لي.

434
00:25:34,908 --> 00:25:37,786
لم أود التحدث بشأنه ، لأنه أمر عسير،
لكن يمكنني تولي أمره.

435
00:25:37,869 --> 00:25:39,663
تعلمين أن إنشاء أسرة أكثر ما يهمني.

436
00:25:39,746 --> 00:25:42,874
أعلم ذلك يا "لويس".
لكنني أيضاً أعلم طريقة تفكيرك.

437
00:25:42,958 --> 00:25:46,253
وستحاول إيجاد طريقة لتقنع نفسك
أن بإمكانك الحصول على الأمرين.

438
00:25:46,336 --> 00:25:47,170
حسناً.

439
00:25:48,129 --> 00:25:49,714
أنا رجل ناضج.

440
00:25:49,798 --> 00:25:53,385
وأخبرك، إن أخبرني الطبيب بضرورة التخلي
عن الغمر بالوحل، سأتخلى عنه.

441
00:25:53,593 --> 00:25:54,803
عدني.

442
00:25:55,595 --> 00:25:56,513
أعدك.

443
00:26:08,525 --> 00:26:10,735
أمي، إن كنت قد جئت للتحدث بشأن "ماركوس"...

444
00:26:10,819 --> 00:26:16,199
بالطبع جئت للتحدث بشأن "ماركوس".
هل ستسمح لي بالدخول أم لا؟

445
00:26:16,741 --> 00:26:20,203
تفضلي بقول ما لديك.
لن يجعلني أعدل عن رأيي.

446
00:26:20,537 --> 00:26:22,872
لا أعلم إن كان سيجعلك أم لا.

447
00:26:24,499 --> 00:26:28,461
لكنني جئت لأخبرك بأنك على حق.
ما فعله "ماركوس" أمر مروع،

448
00:26:28,628 --> 00:26:33,008
وأتفهم غضبك الشديد.
لكن "هايلي" في الصف الخامس.

449
00:26:33,091 --> 00:26:36,636
- لا تكاد تعلم معنى المقامرة.
- تعلم معنى الكذب.

450
00:26:36,720 --> 00:26:40,265
- تعلم أن والدها طلب منها الكذب.
- ويشعر "ماركوس" بالأسى لذلك.

451
00:26:40,348 --> 00:26:41,725
هذا ما يقوله جميع المدمنين.

452
00:26:41,808 --> 00:26:45,478
ولم يتحل شقيقك بمثل قوتك قط،
لكن هذا لا يعني...

453
00:26:45,562 --> 00:26:48,606
- لا يتعلق الأمر بالقوة.
- لا، إنه يتعلق بالتسامح.

454
00:26:49,274 --> 00:26:54,112
وقد غفر لي "ماركوس" حين أخفقت بحقكما.
ثم غفر لك حين رحلت.

455
00:26:54,195 --> 00:26:57,324
- أتعنين أنني أدين له؟
- بل أعني أن الجميع يخطئ.

456
00:26:59,534 --> 00:27:02,120
"هارفي"، أدرك مدى غضبك.

457
00:27:02,662 --> 00:27:05,123
لكن لا يمكنك أن تدعه يفقد أطفاله.

458
00:27:05,874 --> 00:27:08,251
لأن بإمكاني إخبارك من واقع تجربة شخصية،

459
00:27:08,335 --> 00:27:12,047
بعدم وجود ما هو أسوأ من وقوع ذلك
بالنسبة لكلاً من الأب والطفل.

460
00:27:12,714 --> 00:27:14,257
ما الذي يُفترض بي قوله؟

461
00:27:14,341 --> 00:27:16,968
ما رأيك لو قلت أنا ما يعلم كلانا صحته.

462
00:27:18,303 --> 00:27:19,679
الذنب كله ذنبي.

463
00:27:19,763 --> 00:27:22,640
أنا من زرعت مثل هذا السلوك في كليكما.

464
00:27:22,724 --> 00:27:27,479
لكن أرجوك يا "هارفي"،
لا تجعله يدفع ثمن أخطائي.

465
00:27:29,022 --> 00:27:30,440
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله.

466
00:27:32,359 --> 00:27:34,986
لكنني سأحتاج إلى سؤالك بضعة أسئلة.

467
00:27:35,403 --> 00:27:39,699
لذا، فلتأخذي وضعاً مريحاً
لأننا سنبقى طويلاً.

468
00:27:49,501 --> 00:27:51,294
حسبتك قد فرغت من أمري.

469
00:27:51,378 --> 00:27:55,048
أنا شقيقك. لن أفرغ من أمرك أبداً.

470
00:27:56,549 --> 00:27:57,884
تحدثت إلى أمنا.

471
00:27:58,259 --> 00:28:01,638
أجل. تظن أن الذنب ذنبها.

472
00:28:01,805 --> 00:28:03,431
لكنه ليس كذلك.

473
00:28:03,515 --> 00:28:07,310
أعلم ذلك. لكن إن كنت قد صفحت عنها،
فيمكنني الصفح عنك أيضاً.

474
00:28:08,561 --> 00:28:11,231
تبينت سبيلاً لأحصل لك على وصاية مشترَكة.

475
00:28:11,523 --> 00:28:15,652
لكنني سأدرج في الاتفاق:
إن قامرت مجدداً، ستحصل هي على الأطفال.

476
00:28:15,735 --> 00:28:18,321
إن لم تلتزم بذلك،
فلن أبالي بنص القانون،

477
00:28:18,405 --> 00:28:21,116
سأمثلها لضمان تحقيق ذلك.

478
00:28:21,199 --> 00:28:22,992
- حسناً.
- حسناً.

479
00:28:32,961 --> 00:28:35,380
في هذا ادعاء بأن "كايتي" أم غير صالحة.

480
00:28:35,463 --> 00:28:38,675
كنت في رحلة عمل
وكسرت "هايلي" ذراعها في ملعب الأطفال.

481
00:28:38,758 --> 00:28:41,761
- أين كانت "كايتي"؟
- كانت في اجتماع. كان هاتفها مغلَقاً.

482
00:28:41,845 --> 00:28:45,348
من الأحرى أن تكون أكثر انتباهاً
في المستقبل. لكن حين ضل ابنها الطريق

483
00:28:45,432 --> 00:28:49,602
في المعسكر بعدها بعامين،
لم تتكبد مشقة الاتصال بهم مدة 3 ساعات.

484
00:28:49,686 --> 00:28:52,230
- لم تصلها الرسالة.
- حين وصلتك أنت الرسالة،

485
00:28:52,313 --> 00:28:54,733
قدت إلى هناك مباشرة في عجلة لتبحث عنه.

486
00:28:54,816 --> 00:28:58,403
- "هارفي"، أنت تتلاعب بالحقائق.
- كلا. بل أحصل لك على أطفالك.

487
00:28:58,486 --> 00:29:02,407
- ليس بهذا الأسلوب.
- أعلم أنه لا يبدو صائباً. لكن كما قلت.

488
00:29:02,490 --> 00:29:04,576
نحن بحاجة إلى إظهار قوة مفرطة. هذه هي.

489
00:29:04,659 --> 00:29:06,077
- لا أبالي.
- "ماركوس".

490
00:29:06,161 --> 00:29:08,246
"كايتي" أم صالحة. تحب هؤلاء الأطفال.

491
00:29:08,329 --> 00:29:13,001
- لن أسمح لك بقول هذا عنها.
- تباً يا "ماركوس"، ما من سبيل أخر.

492
00:29:13,084 --> 00:29:16,963
أنت أبرع المحامين في "نيويورك" بأسرها.
أليس هذا ما تردده دوماً؟

493
00:29:17,046 --> 00:29:20,133
كان أبرع المحامين ليجد سبيلاً آخر.

494
00:29:23,678 --> 00:29:26,264
مرحى يا أبي. أحضرت لك حلوى "تشوروز".

495
00:29:28,266 --> 00:29:32,395
أشكرك. لكنني حسبتك ستأتين إلي منذ ساعة
تتوسلين للعودة إلى المنزل.

496
00:29:32,479 --> 00:29:35,148
ذهبت مع "سامانثا"
إلى مطعم "أوتو تاكو" لنحتفل.

497
00:29:35,231 --> 00:29:36,065
لتحتفلا بماذا؟

498
00:29:36,149 --> 00:29:40,236
بتدميرها لرجل ما في جلسة إفادة
بسبب ما منحتها إياه.

499
00:29:40,320 --> 00:29:42,822
- قالت إنني أبليت خير بلاء.
- ماذا تعنين، ما منحتها إياه؟

500
00:29:42,906 --> 00:29:46,409
سمعت الرجل يخبر محاميه
أنهم سرقوا تركيبة عقارنا.

501
00:29:46,493 --> 00:29:51,498
- مهلاً. سمعت هذا؟
- لم أسمعه وحسب. بل سجلته.

502
00:29:51,581 --> 00:29:55,960
- وبعدها استخدمته "سامانثا" في الإفادة؟
- لم تستخدمه، هددت فقط باستخدامه.

503
00:29:56,044 --> 00:29:59,339
- وهو ما أراه أمراً مذهلاً.
- أريدك أن تبتعدي كل البعد عنها.

504
00:29:59,923 --> 00:30:00,799
- ماذا؟
- سمعتني.

505
00:30:00,882 --> 00:30:03,301
ألست من أردتنا
أن نعمل سوياً في المقام الأول؟

506
00:30:03,384 --> 00:30:06,221
لا أن تعملا سوياً. أن تراقبك.
وبالقطع ألّا تستغلك.

507
00:30:06,304 --> 00:30:09,808
- لم تستغلني. لقد تطوعت.
- لا تعلمين ما فعلته. لأنك بعمر 15.

508
00:30:09,891 --> 00:30:13,937
لعلني بعمر 15 وحسب،
لكنني جئت إليك لأعترف بخطئي

509
00:30:14,020 --> 00:30:17,273
لعدم رغبتي المجيء معك إلى عملك،
وأنني الآن أتحرق شوقاً للمجيء غداً.

510
00:30:17,357 --> 00:30:20,527
لن يكون غداً مثل اليوم،
لأنك ستبقين بعيدة عن تلك المرأة.

511
00:30:21,236 --> 00:30:23,780
- لا يمكنك إرغامي لفعل ذلك.
- فلتعلمي أن ذلك باستطاعتي.

512
00:30:29,994 --> 00:30:31,788
أنت حقاً فريدة من نوعك، أليس كذلك؟

513
00:30:32,330 --> 00:30:35,625
عذراً. ألا يجدر بك شكري لرعايتي ابنتك؟

514
00:30:35,708 --> 00:30:38,044
إن كنت تحسبين أن ما فعلته
يمثل الاعتناء،

515
00:30:38,127 --> 00:30:41,422
فآمل ألّا تقتني نبتة منزلية أبداً،
ناهيك عن حصولك على طفل.

516
00:30:41,506 --> 00:30:42,632
عذراً؟

517
00:30:42,715 --> 00:30:46,344
أخبرتني "جوي" بأمر الخدعة التي قمت بها،
وأنك أخبرتها أنها أبلت بلاءً حسناً.

518
00:30:46,427 --> 00:30:49,305
هل أخبرتها أيضاً أن تسجيل
محادثات الآخرين مخالف للقانون؟

519
00:30:49,389 --> 00:30:52,183
تسجيل الصوت في مكان عام
ليس مخالفاً للقانون.

520
00:30:52,267 --> 00:30:54,227
- ليس هذا ما حدث. وأنت تعلمين ذلك.
- هذا لا يهم.

521
00:30:54,310 --> 00:30:56,271
لأنني لم أستخدم التسجيل، لعدم حاجتي.

522
00:30:56,354 --> 00:30:59,440
أعلم ذلك. لأنك لو فعلت،
لكانت تواجهنا مشاكل جمة أخرى.

523
00:30:59,524 --> 00:31:01,109
وماذا ستكون تلك؟

524
00:31:01,192 --> 00:31:04,821
- لأن ما فعلته كان في إطار القانون.
- أنت لا تدركين، أليس كذلك؟

525
00:31:04,904 --> 00:31:07,782
ائتمنتك على ابنتي التي تقع
في مشاكل بسبب كذبها.

526
00:31:07,866 --> 00:31:12,078
وإذ بها تفعل شيئاً كهذا
وبدلاً من أن تخبريها أنه خطأ، أثنيت عليها.

527
00:31:12,161 --> 00:31:15,582
ما فعلته هو معاملتها كالراشدين
وأريتها حال العالم الواقعي.

528
00:31:15,665 --> 00:31:18,751
لكنها ليست راشدة. ويمكنها تعلم حال العالم
في نفس العمر التي تعلمناه.

529
00:31:18,835 --> 00:31:21,838
- وهو ليس عمر 15.
- تعلم بعضنا في عمر أكثر حداثة عن غيرنا.

530
00:31:21,921 --> 00:31:24,048
لا بد وأنك حظيت بتنشئة مزرية.

531
00:31:24,132 --> 00:31:26,926
لأن مهمة ولي الأمر
ليست تعليم الطفل حال العالم الواقعي.

532
00:31:27,010 --> 00:31:29,804
مهمة ولي الأمر تعليمهم
كيف يجب أن يكون حال العالم.

533
00:31:29,888 --> 00:31:32,891
طلب مني ولي أمرها التواصل معها

534
00:31:32,974 --> 00:31:38,062
- لعجزه عن القيام بذلك بنفسه.
- هذا خطأ عليّ التعامل بشأنه.

535
00:31:38,438 --> 00:31:41,524
في هذه الأثناء،
فلتبتعدي كل البعد عن ابنتي.

536
00:31:53,703 --> 00:31:55,788
- طاب صباحك، "غريتشن". كيف حالك...؟
- مشغولة.

537
00:31:55,872 --> 00:31:58,207
وهو ما يجدر بك أيضاً، وهو ما أقوم به هنا.

538
00:31:58,291 --> 00:31:59,792
تمهلي، عم تتحدثين؟

539
00:31:59,876 --> 00:32:02,420
- تقدم موعد إفادة "نيلسون" إلى الغد.
- الغد؟

540
00:32:02,503 --> 00:32:05,381
أجل، وتريد "جوان والش"
معرفة المستجدات الربع سنوية سريعاً.

541
00:32:05,465 --> 00:32:09,510
ويوجد 16 أمراً آخر في انتظارك في مكتبك.
لديك موعد غداء مع "شيلا" في الواحدة...

542
00:32:09,594 --> 00:32:10,428
توقفي في الحال.

543
00:32:10,511 --> 00:32:13,473
- عليك إعادة جدولة نصف هذه الأمور.
- يقودني هذا إلى آخر الأمور.

544
00:32:13,556 --> 00:32:17,685
- عليّ الذهاب إلى طبيب الأسنان.
- ماذا؟ "غريتشن"، لا يمكنك تركي هكذا.

545
00:32:17,769 --> 00:32:18,811
ألم تسمعني؟

546
00:32:18,895 --> 00:32:21,606
لدي ثقب ضخم في أسناني بحجم "كولورادو".

547
00:32:21,689 --> 00:32:25,652
وقبل أن تطلب مني الاتصال بـ"ليبتشيتز"
لعدم تمكنك التعامل مع الضغط،

548
00:32:25,735 --> 00:32:28,446
فهو خارج المدينة حتى الأسبوع القادم.
حظاً طيباً.

549
00:32:30,073 --> 00:32:32,492
- غمر وحل طيب، "لويس".
- غمر وحل طيب، "لويس".

550
00:32:32,575 --> 00:32:34,786
- "لويس"، غمر وحل طيب.
- وغمر وحل طيب لك أيضاً.

551
00:32:34,869 --> 00:32:37,163
- أطيب غمر بالوحل لك.
- غمر وحل طيب.

552
00:32:37,246 --> 00:32:38,957
- غمر وحل طيب!
- غمر وحل طيب.

553
00:32:39,040 --> 00:32:41,626
"لويس"، غمر بالوحل طيب.
غمر بالوحل.

554
00:32:51,886 --> 00:32:54,430
ماذا لدينا لنفعله اليوم؟

555
00:32:55,431 --> 00:33:00,103
لا شيء. بعد توبيخ ليلة أمس،
لم أحسبني سأراك اليوم.

556
00:33:00,186 --> 00:33:03,815
أخبرني أبي بالابتعاد عنك،
لكنه لا يفقه شيئاً.

557
00:33:03,898 --> 00:33:06,025
- هذا ليس صحيحاً.
- بل هو كذلك.

558
00:33:06,109 --> 00:33:08,152
- إنه أحمق.
- لا تقولي ذلك.

559
00:33:08,236 --> 00:33:12,198
لم لا؟ إنها الحقيقة. ما تعلمته منك
يفوق ما تعلمته من أي بالغ.

560
00:33:12,281 --> 00:33:15,159
لذا، إن كان يريد مني الابتعاد عنك،
فهو مخطئ.

561
00:33:15,243 --> 00:33:18,204
كلا، "جوي"، ليس مخطئاً.

562
00:33:19,247 --> 00:33:21,290
أنا من أخطأت.

563
00:33:22,417 --> 00:33:26,295
تلك السيارة التي سرقتها وأنا بعمر 14؟
لم أخبرك ببقية القصة.

564
00:33:26,754 --> 00:33:29,382
لم يتم حرماني من الدراسة وحسب.
تم فصلي.

565
00:33:29,465 --> 00:33:31,175
- يا للهول.
- أجل.

566
00:33:31,259 --> 00:33:35,722
بعد ذلك، كان لدي خيار،
إما أن أحسّن من سلوكي أو أن أخفق في حياتي.

567
00:33:35,805 --> 00:33:39,267
لذا، بحلول عامي الدراسي الأخير،
حصلت على منحة دراسية.

568
00:33:39,642 --> 00:33:43,187
- وهكذا تمكنت من ارتياد الكلية.
- لست بحاجة إلى منحة دراسية.

569
00:33:43,271 --> 00:33:44,147
والدي ثري.

570
00:33:44,230 --> 00:33:48,943
وإن كنت تحسبين تلك قيمة والدك،
فأنت لا تفقهين أي شيء.

571
00:33:49,777 --> 00:33:52,113
إن لم تلاحظي، إنه يرعاك.

572
00:33:52,196 --> 00:33:54,991
إنه لا يرعاني.
إنه يملي عليّ ما يتوجب عليّ فعله وحسب.

573
00:33:55,074 --> 00:33:57,618
إخبارك بما يجب عليك فعله يناظر رعايته لك.

574
00:33:57,702 --> 00:34:01,289
بصفتي لم أحظ بأي شخص ليخبرني
بما يجب عليّ فعله حين كنت بحاجة إلى ذلك...

575
00:34:02,707 --> 00:34:05,126
أنت لا تدركين كم أنت سعيدة الحظ.

576
00:34:05,293 --> 00:34:10,757
لذا، سواء أردت الإنصات له أم لا،
أريد أنا ذلك. لن نعمل سوياً بعد الآن.

577
00:34:11,549 --> 00:34:16,304
- لم أحسبك ستنحازين له.
- ماذا أقول؟ تبين أن والدك فطن جداً.

578
00:34:16,387 --> 00:34:20,600
- يجدر بك الإصغاء إليه أحياناً.
- لعلني سأفعل.

579
00:34:20,850 --> 00:34:22,894
كان على حق بشأن أمر ما هذا الأسبوع.

580
00:34:23,144 --> 00:34:26,064
- حقاً؟ ما هو؟
- أنت رائعة.

581
00:34:26,606 --> 00:34:29,067
"جوي"، ما أحاول إخبارك به...

582
00:34:29,484 --> 00:34:32,403
هو أنني أظن أن والدك هو الشخص الرائع.

583
00:34:43,331 --> 00:34:44,290
أتمانعين إن جلست؟

584
00:34:44,415 --> 00:34:47,418
"هارفي"، أخبرتك،
لن أتحدث إليك من دون محاميتي.

585
00:34:47,919 --> 00:34:53,591
وحاولت أنا إخبارك أن المحامين
يجعلون الأمور بشعة. وإليك إثبات.

586
00:34:55,218 --> 00:34:59,138
- ما هذه؟
- حصر بالمرات التي عرضت بها الأطفال للخطر.

587
00:34:59,222 --> 00:35:01,891
- هذا هراء.
- لعلها كذلك.

588
00:35:01,974 --> 00:35:05,812
- لكنه هراء يُعتد به في المحكمة.
- ما كنت لتفعل هذا بي.

589
00:35:05,895 --> 00:35:08,314
فلتعلمي أنني كنت لأفعله
لأن أمر الأطفال يهمني.

590
00:35:08,397 --> 00:35:11,359
وأعلم أنهما بحاجة إلى وجودك
ووجود "ماركوس" في حياتهما.

591
00:35:11,442 --> 00:35:15,905
- كان على "ماركوس" التفكير بذلك.
- أجل، كان عليه ذلك.

592
00:35:16,072 --> 00:35:17,657
لكنه يفكر بهذا الآن.

593
00:35:17,740 --> 00:35:23,079
وهو السبب، بقدر ما أود استخدام هذه...
فإنه لن يسمح لي بذلك.

594
00:35:23,538 --> 00:35:26,874
- ماذا؟
- أخبرته أنها السبيل الوحيد.

595
00:35:27,041 --> 00:35:31,212
طلب مني إيجاد سبيل آخر.
لأنه لا يريد إيلامك أكثر مما فعل بالفعل.

596
00:35:33,548 --> 00:35:36,926
"كايتي"... إنه يحبك.

597
00:35:38,511 --> 00:35:42,431
وسواء كنت مستعدة
لمنح الزيجة فرصة ثانية أم لا،

598
00:35:43,266 --> 00:35:45,434
فهو يستحق نيل فرصة ثانية كأب.

599
00:35:48,187 --> 00:35:51,440
لم أتوقع قط سماع مثل هذا القول
من "هارفي سبيكتر".

600
00:35:51,524 --> 00:35:54,443
إن كان هناك ما تعلمته مؤخراً،

601
00:35:54,861 --> 00:35:58,656
فيما يخص الأسرة،
فالتسامح أفضل بكثير من الغضب.

602
00:36:01,492 --> 00:36:02,577
سأفكر بالأمر.

603
00:36:03,953 --> 00:36:05,621
هذا أقصى ما يمكنني طلبه.

604
00:36:20,970 --> 00:36:22,430
- مرحباً.
- "لويس".

605
00:36:22,513 --> 00:36:25,349
تخطت الساعة الثالثة. كان علينا الذهاب
إلى الغداء منذ ساعتين.

606
00:36:25,433 --> 00:36:27,935
أعلم. كان لدي أعمال كثيرة لأنجزها.

607
00:36:28,060 --> 00:36:31,230
لذا، أحضرت لك هذه لأبدي اعتذاري.

608
00:36:32,899 --> 00:36:35,568
- إنها جميلة. ولدي هدية لك أيضاً.
- حقاً؟

609
00:36:35,651 --> 00:36:37,820
- من أية نوع؟
- من أفضلها.

610
00:36:37,904 --> 00:36:41,240
ليس عليك التخلي عن الغمر بالوحل.
لأنني قررت ربط قناتي "فالوب".

611
00:36:41,324 --> 00:36:42,158
ماذا؟ ما الذي يدفعك...

612
00:36:42,241 --> 00:36:45,161
لأن من الواضح أن الغمر بالوحل
أكثر أهمية لك من إنجاب طفل.

613
00:36:45,244 --> 00:36:47,830
لذا، لم لا أجعل الأمر أيسر بالنسبة لكلينا؟

614
00:36:47,914 --> 00:36:51,417
- "شيلا"، ليس هذا...
- أستخبرني أن هذا ليس وحلاً تحت أظافرك؟

615
00:36:53,002 --> 00:36:55,504
إنه كذلك. لكنها كانت مرة أخيرة وحسب.

616
00:36:55,588 --> 00:36:58,424
- كيف لي أن أثق بصحة ذلك؟
- لأنني أخبرتك للتو.

617
00:36:58,507 --> 00:37:02,595
كانت هناك أعمالاً كثيرة للغاية.
أتت إلي "غريتشن" بآلاف المهام.

618
00:37:02,678 --> 00:37:06,891
- لا تفهمين.
- بل أفهم. لأنني من طلبت منها ذلك.

619
00:37:09,936 --> 00:37:13,856
دعيني أستوضح الأمر.
لم تثقي بي، ففعلت هذا بي.

620
00:37:13,940 --> 00:37:16,776
كلا، لم أفعل بك شيئاً قط.

621
00:37:16,859 --> 00:37:20,988
لقد قطعت لي وعداً. كل ما كان عليك فعله
هو التخلي عن أمر وحيد ولم تستطع ذلك.

622
00:37:21,072 --> 00:37:24,158
كان أمراً هاماً ولا أعلم حتى
إن كان هناك ما سيليه.

623
00:37:24,242 --> 00:37:26,953
دعني الآن أستوضح أنا هذا الأمر.

624
00:37:27,036 --> 00:37:31,457
تعجز أن تولي احتياجات طفلنا
أولوية تفوق احتياجاتك.

625
00:37:31,540 --> 00:37:34,502
- ليس هذا ما أعنيه.
- ماذا تعني إذن؟ لعلني لست أماً بعد،

626
00:37:34,585 --> 00:37:37,463
- لكنني أعلم أن هذا معنى الأبوة.
- وأنا أيضاً.

627
00:37:37,546 --> 00:37:41,259
ماذا سيحدث إذن في أول مرة يمرض بها
ويكون لدينا تذاكر لحضور الباليه،

628
00:37:41,342 --> 00:37:44,345
أو متى كان هناك شهادة
في نفس وقت اجتماع الآباء والمعلمين؟

629
00:37:44,428 --> 00:37:45,388
- هذه مختلفة.
- كيف؟

630
00:37:45,471 --> 00:37:48,015
لأنني سأتخلى عن هذه الأمور من أجله،
وليس من أجل...

631
00:37:48,766 --> 00:37:52,770
من أجلي. لا، لا تتخلى عن أياً
من هذه الأمور من أجلي.

632
00:37:52,895 --> 00:37:55,606
تتخلى عنها لتنجب طفلاً.

633
00:37:55,898 --> 00:37:59,944
أتريد معرفة ما أتخلى أنا عنه؟
القهوة. واحتساء الخمر.

634
00:38:00,444 --> 00:38:02,238
والجبن. ولون شعري.

635
00:38:02,321 --> 00:38:06,409
دون ذكر الألم النابع
من دفع إنسان إلى خارج جسدي.

636
00:38:06,492 --> 00:38:08,953
لذا إن لم تكن مستعداً للقيام بهذه
التضحية الصغيرة،

637
00:38:09,036 --> 00:38:11,664
فأنت إذن لست مستعداً لإنجاب طفل.

638
00:38:17,003 --> 00:38:18,004
"شيلا"، أنا آسف.

639
00:38:21,090 --> 00:38:25,344
لم أفكر. وسوف أتخلص من عضويتي اليوم.

640
00:38:25,428 --> 00:38:30,433
ليس عليك التخلص من عضويتك يا "لويس".
عليك فقط أن تكف حتى أحمل.

641
00:38:30,516 --> 00:38:34,895
ألا ترين؟ إن احتفظت بها، سأشعر بالإغراء.

642
00:38:36,314 --> 00:38:40,359
"شيلا"، تكوين أسرة أكثر أهمية بالنسبة لي
من الذهاب لأُغمر بالوحل.

643
00:38:40,943 --> 00:38:41,902
حسناً، جيد.

644
00:38:52,288 --> 00:38:57,251
دعني أخمن. أصلحت جميع الأمور.
وتتصل بي لأخبر "روبرت" بعودتك صباح الغد.

645
00:38:57,668 --> 00:39:00,504
حسناً يا قارئة الأفكار.
ماذا سأقول رداً على ذلك؟

646
00:39:01,213 --> 00:39:04,425
لا أعلم يا "هارفي".
لكن... أنا مسرورة لذهابك.

647
00:39:05,134 --> 00:39:09,555
لأصدقك القول،
كانت من أصعب ما توجب عليّ فعله.

648
00:39:10,348 --> 00:39:14,602
- أقسم، اقتَطع الأمر من نفسي يا "دونا".
- يمكنك النظر إلى الأمر هكذا،

649
00:39:14,685 --> 00:39:18,606
أو يمكنك النظر إليه
وكأنك وهبت من نفسك طواعية.

650
00:39:19,023 --> 00:39:20,149
هذا قول جيد.

651
00:39:20,232 --> 00:39:23,277
- يجدر بك أن تصبحي فيلسوفة.
- ومن يمكنه قول إنني لست كذلك؟

652
00:39:25,071 --> 00:39:28,741
عذراً، عليّ إعطاء قطعة
من شيء ما إلى شخص آخر.

653
00:39:28,824 --> 00:39:29,825
أشكرك يا "دونا".

654
00:39:40,127 --> 00:39:44,590
"دونا"، دون قصد الإهانة،
لكن قدح قهوة ليس ما أحتاج إليه الآن.

655
00:39:44,673 --> 00:39:47,218
من بين أمور أخرى،
أحاول الإقلاع عن الكافين.

656
00:39:47,301 --> 00:39:48,427
أعلم ذلك يا "لويس".

657
00:39:50,471 --> 00:39:53,641
و... هذه ليست قهوة.

658
00:39:55,768 --> 00:39:56,852
يا إلهي، لا تخبريني أنها...

659
00:39:56,936 --> 00:40:01,816
طمي بيروفي مطحون غني بالحديد تمت تدفئته
إلى درجة 39,27 مئوية الموصى بها.

660
00:40:01,899 --> 00:40:04,235
- أخبرتك "شيلا" ببيعي عضويتي، أليس كذلك؟
- بلى.

661
00:40:04,318 --> 00:40:06,779
وعليّ قول، أظنه أكثر أمر رومانسي
سمعت به.

662
00:40:08,489 --> 00:40:10,574
أشكر يا "دونا". وأشكرك على هذا.

663
00:40:11,450 --> 00:40:12,660
أمر أخير.

664
00:40:12,743 --> 00:40:16,205
هناك ما ينبئني أنك ستحتاج إلى هذا
لاحتساء القهوة في القريب العاجل.

665
00:40:16,288 --> 00:40:17,873
"أعظم أب في العالم!"

666
00:40:20,543 --> 00:40:21,752
طابت ليلتك يا "لويس".

667
00:40:38,644 --> 00:40:39,728
ألديك دقيقة؟

668
00:40:40,271 --> 00:40:42,690
- يتوقف على سبب طلبك.
- ما كان عليّ قول ما قلته

669
00:40:42,773 --> 00:40:44,108
بأمر نشأتك.

670
00:40:45,484 --> 00:40:46,360
وماذا؟

671
00:40:46,610 --> 00:40:49,405
أياً ما قلته لـ"جوي"، أقدّر لك ذلك.

672
00:40:49,488 --> 00:40:50,322
يسرني ذلك.

673
00:40:51,198 --> 00:40:53,117
هل هو صحيح، ما أخبرتها به بأمر الأسرة؟

674
00:40:54,326 --> 00:40:56,454
لا أريد التحدث معك بأمر طفولتي يا "أليكس".

675
00:40:57,455 --> 00:41:02,168
ما هو صحيح هو أنك أب صالح.
لقد تجاوزتُ حدودي. أنا آسفة.

676
00:41:02,376 --> 00:41:03,627
تباً.

677
00:41:04,170 --> 00:41:05,004
ماذا؟

678
00:41:05,087 --> 00:41:07,381
أخبرتك أنني أحاول
تعليم "جوي" القيام بما هو صواب.

679
00:41:07,840 --> 00:41:09,216
لكنني لم أقم تجاهك بما هو صائب.

680
00:41:09,300 --> 00:41:12,011
أخبرتني أن "زاين" وعدك بوضع اسمك
تالياً على ذلك الجدار.

681
00:41:12,136 --> 00:41:15,764
لكنني لم أخبرك
أن "هارفي" وعدني بنفس ذات الأمر.

682
00:41:19,393 --> 00:41:23,355
- إذن، الآن وقد أخبرتني، أتريد التخلي عنه؟
- كلا.

683
00:41:23,856 --> 00:41:24,982
- أنت؟
- كلا.

684
00:41:25,357 --> 00:41:27,485
- أتريدين اقتسامه سوياً؟ ولا أنا.
- كلا.

685
00:41:28,652 --> 00:41:31,489
- أظن لم يتبق سوى قول واحد يمكن قوله.
- أعتقد ذلك.

686
00:41:32,990 --> 00:41:35,910
- متى حان الوقت...
- فلتفز السيدة الأكثر جدارة.

687
00:41:57,431 --> 00:41:59,433
{\an8}ترجمة "علي بدر"

